1
00:00:55,100 --> 00:00:57,047
On the late father advice...

2
00:00:57,166 --> 00:00:58,520
I first became a thief.

3
00:00:59,136 --> 00:01:02,025
but then I discovered thieving gets your hands cut off.

4
00:01:02,810 --> 00:01:05,341
or your bits smashed with a hammer.

5
00:01:05,775 --> 00:01:08,256
or hanged... like my father.

6
00:01:08,883 --> 00:01:12,593
So I gave up being a thief and did the next best thing.

7
00:01:12,947 --> 00:01:15,075
I joined the church.

8
00:01:15,112 --> 00:01:17,346
Not as a priest, though it has good prospect.

9
00:01:17,708 --> 00:01:18,635
No.

10
00:01:19,065 --> 00:01:21,642
As a painter. An artist.

11
00:01:21,792 --> 00:01:22,758
I could do it all.

12
00:01:23,646 --> 00:01:28,010
Angels, devils, virgins and nuns.

13
00:01:28,689 --> 00:01:32,574
Painting bones on angels is not a bad way of earning a living.

14
00:01:33,164 --> 00:01:34,287
And I was happy.

15
00:01:35,332 --> 00:01:37,341
Then everything changed.

16
00:01:38,392 --> 00:01:40,497
Not just for me... For everyone.

17
00:01:41,091 --> 00:01:44,851
The rich, the poor, everyone...

18
00:02:46,119 --> 00:02:50,847
This boy, Lorenzo, he always in trouble. Always pushing his luck.

19
00:02:52,195 --> 00:02:57,356
Lorenzo's a gambler, a winner, but his luck has run out.

20
00:02:57,393 --> 00:03:00,189
This time he won against the wrong person.

21
00:03:01,130 --> 00:03:02,434
Gerbino Della Ratta.

22
00:03:03,515 --> 00:03:06,400
They had this fight you see. And Gerbino's a bad loser.

23
00:03:06,416 --> 00:03:09,018
A really bad loser.

24
00:03:09,055 --> 00:03:13,550
Gerbino Della Ratta would resent losing a dirty sock in a wager.

25
00:03:13,587 --> 00:03:16,230
That's the kind of person he is.

26
00:03:17,517 --> 00:03:19,038
Come down here and fight me.

27
00:03:20,030 --> 00:03:21,823
So you can put a scar like that on my cheek?

28
00:03:23,367 --> 00:03:25,144
I've improved your looks, you ugly shit.

29
00:03:25,838 --> 00:03:26,980
but I'm far too beautiful.

30
00:03:39,755 --> 00:03:41,457
You're next.

31
00:03:43,069 --> 00:03:45,841
Into the shit, where you belong.

32
00:03:47,203 --> 00:03:48,405
Why is he still alive, Andreuccio?

33
00:03:48,854 --> 00:03:50,159
I told you, I want him dead.

34
00:04:02,024 --> 00:04:07,036
Lorenzo De Lamberti was not the first to have a thing for Pampinea Anastasi.

35
00:04:08,020 --> 00:04:10,741
Although he was the last one to admit.

36
00:04:11,863 --> 00:04:16,098
The richest girl in town. Pampinea is not so much spoiled...

37
00:04:16,379 --> 00:04:19,145
as laviously as overindulged.

38
00:04:19,460 --> 00:04:21,551
Poor little rich girl.

39
00:04:23,286 --> 00:04:25,773
But that was before the plague. Not now.

40
00:04:25,922 --> 00:04:27,661
Everything changed.

41
00:04:28,218 --> 00:04:30,700
Even for Pampinea.

42
00:04:39,974 --> 00:04:41,998
Lorenzo, quick!

43
00:04:42,139 --> 00:04:44,060
Gerbino waiting for you're at your house.

44
00:04:44,306 --> 00:04:46,476
He won't rest until you're dead.

45
00:04:47,935 --> 00:04:50,354
Get the hell out. Now!

46
00:05:06,662 --> 00:05:11,037
Having painted the bones on 14 angels, I was still waiting to be paid.

47
00:05:12,262 --> 00:05:15,175
-Did you tell him? -He's still asleep.

48
00:05:15,807 --> 00:05:17,656
Wait there.

49
00:05:19,234 --> 00:05:21,089
There.

50
00:05:24,674 --> 00:05:27,944
Plague. Just my luck.

51
00:05:28,065 --> 00:05:30,392
Looks like we're not getting paid.

52
00:05:31,653 --> 00:05:35,000
Go home. Your done here.

53
00:05:36,342 --> 00:05:38,787
Then I heard voices.

54
00:05:44,313 --> 00:05:48,449
Come and join us. Priest, right!

55
00:05:48,486 --> 00:05:49,946
They got it all!

56
00:05:49,983 --> 00:05:52,130
Food, money.

57
00:05:52,167 --> 00:05:55,480
And of course, the key to the convent.

58
00:05:55,517 --> 00:05:58,475
All those beautiful nuns.

59
00:06:04,247 --> 00:06:09,526
Rumor has it, Gerbino Della Ratta is a bit short on his equipment.

60
00:06:09,563 --> 00:06:14,531
You know, not much going on downstairs in the trouser department.

61
00:06:15,193 --> 00:06:19,731
It's funny, cause I always thought he was the biggest dick in town.

62
00:06:34,607 --> 00:06:35,645
Pampinea.

63
00:06:39,091 --> 00:06:41,576
I offer my sympathy.

64
00:06:42,244 --> 00:06:44,560
-Thank you. -It's a tragedy.

65
00:06:45,518 --> 00:06:46,741
This plague...

66
00:06:47,956 --> 00:06:51,858
Terrible. Terrible. Tradegy.

67
00:06:53,632 --> 00:06:56,312
What would you do now, Pampinea?

68
00:06:57,770 --> 00:07:00,174
I promised to marry Count Dzerzhinsky.

69
00:07:00,210 --> 00:07:02,816
He's on his way here from Russia to marry me.

70
00:07:13,577 --> 00:07:15,623
Thank you for your assistance.

71
00:07:16,967 --> 00:07:18,384
Pampinea.

72
00:07:18,421 --> 00:07:22,558
Before he died, your father asked me to protect you.

73
00:07:22,595 --> 00:07:25,952
-From what? -His estate.

74
00:07:25,989 --> 00:07:31,347
He was in debt. Massive in debt, with his business failing.

75
00:07:34,579 --> 00:07:37,614
To who? To who was he in debt?

76
00:07:38,797 --> 00:07:43,331
Business people. Merchants. But I paid them off.

77
00:07:43,960 --> 00:07:45,258
You?

78
00:07:45,295 --> 00:07:47,624
It's what's known as a secured loan.

79
00:07:47,869 --> 00:07:50,320
Your father borrowed money from me, to pay his debt...

80
00:07:50,356 --> 00:07:53,067
against the security of this house and all his other assets.

81
00:07:53,213 --> 00:07:55,723
All this. None of this belong to him anymore

82
00:07:55,795 --> 00:07:59,774
-Who does it belong to then? -Me.

83
00:08:01,825 --> 00:08:04,465
Unless you pay me the money he owe.

84
00:08:04,502 --> 00:08:08,799
You don't have to worry that Pampinea, I am here for you.

85
00:08:09,149 --> 00:08:12,818
Your father and I discussed this before he died, and he agreed.

86
00:08:12,855 --> 00:08:17,075
-Agreed to what? -That you should marry me.

87
00:08:17,112 --> 00:08:20,071
I'm promised to marry Count Dzerzhinsky!

88
00:08:20,108 --> 00:08:24,990
This is a badly arranged marriage. Your father told me before he died...

89
00:08:25,233 --> 00:08:26,521
He much prefer me.

90
00:08:29,725 --> 00:08:33,821
Pampinea, I am devoted to you.

91
00:08:36,777 --> 00:08:39,022
Marry me.

92
00:08:39,059 --> 00:08:41,243
I'm your to command.

93
00:08:43,948 --> 00:08:46,826
May I kiss your hand?

94
00:09:28,646 --> 00:09:32,838
That always been a problem isn't it. You know. Theocracy.

95
00:09:37,781 --> 00:09:39,089
She should've done something about that

96
00:09:39,327 --> 00:09:40,703
it doesn't cost anything, does it?

97
00:09:41,019 --> 00:09:43,317
Hey you! Where does this road lead?

98
00:09:44,784 --> 00:09:48,559
-Bet your wondering what I'm doing? -No, not really. No.

99
00:09:48,596 --> 00:09:50,884
-My friend. -What's the matter with him? Is he drunk?

100
00:09:50,921 --> 00:09:54,509
-No... Guess. -Is he dead?

101
00:09:54,546 --> 00:09:56,628
Right! Good guess!

102
00:09:57,463 --> 00:09:59,751
"I am dead, check out.. "

103
00:09:59,788 --> 00:10:01,841
Please tell me, where does this road lead to?

104
00:10:01,924 --> 00:10:03,762
I'm gonna tell you the answer to this one

105
00:10:03,799 --> 00:10:06,527
because you'll never guess and we'll be standing here all day.

106
00:10:06,564 --> 00:10:09,736
-That's what I was thinking. -This road lead to...

107
00:10:09,773 --> 00:10:14,069
Wait for it... the Sacred Sisters of the Bleeding Heart.

108
00:10:14,106 --> 00:10:16,907
The convent. What was he doing in a convent?

109
00:10:16,944 --> 00:10:22,502
What was he doing in a convent? We'll give you a clue.

110
00:10:22,539 --> 00:10:27,349
-He was working there as a... -A Gardener?

111
00:10:28,540 --> 00:10:31,138
Right again! Very clever.

112
00:10:31,175 --> 00:10:33,937
-Do they need a new gardener? -Do you have special skills.

113
00:10:33,974 --> 00:10:36,500
That's not a trick question, he has special skills.

114
00:10:36,536 --> 00:10:40,755
-Like what, dying? -No. Guess. Guess!

115
00:10:40,793 --> 00:10:45,247
-I don't know. How the hell should I know? -Don't get dirty.

116
00:10:45,283 --> 00:10:48,516
-What then, what?! -Ow, together!

117
00:10:48,553 --> 00:10:53,522
-Come on, tell me! -He was deaf, and dumb.

118
00:10:53,559 --> 00:10:58,249
Deaf, therefore dumb. I told you, he had special skills.

119
00:10:58,286 --> 00:11:02,268
Being deaf and dumb is not a skill. It's a handicap.

120
00:11:02,305 --> 00:11:05,513
For him it weren't. Bye!

121
00:11:09,479 --> 00:11:12,725
Hello there! I bet your wondering what I...

122
00:12:35,822 --> 00:12:38,425
Straight from heaven.

123
00:12:46,715 --> 00:12:48,881
He's beautiful.

124
00:12:49,867 --> 00:12:50,879
Strong.

125
00:12:52,948 --> 00:12:54,281
Look at him. He's...

126
00:12:55,816 --> 00:12:57,628
Beautiful.

127
00:13:03,582 --> 00:13:06,417
-Is he hurt? -I don't know.

128
00:13:09,312 --> 00:13:12,266
Do you think we should take off his coat to see if he broken any bones?

129
00:13:14,908 --> 00:13:16,764
I think we should...

130
00:13:17,390 --> 00:13:18,621
Just to be sure.

131
00:13:20,688 --> 00:13:22,443
Where should we start?

132
00:13:55,278 --> 00:13:57,286
Your turn.

133
00:14:14,788 --> 00:14:17,233
His mouth. Kiss his mouth.

134
00:14:37,804 --> 00:14:40,012
Sisters?

135
00:14:49,915 --> 00:14:52,672
Mother, He's alive.

136
00:14:53,658 --> 00:14:57,283
He has said nothing mother. We believe he's deaf and dumb.

137
00:15:03,510 --> 00:15:06,743
Can you hear?

138
00:15:14,282 --> 00:15:16,804
Can you... speak?

139
00:15:20,823 --> 00:15:22,875
A miracle.

140
00:15:23,306 --> 00:15:25,633
An angel. He fell from heaven.

141
00:15:30,055 --> 00:15:32,025
Take him to the bathroom.

142
00:15:36,639 --> 00:15:38,058
Clean him.

143
00:16:38,056 --> 00:16:39,522
For the first time in her life..

144
00:16:39,942 --> 00:16:43,252
Pampinea Anastasi feels the need for friends.

145
00:16:51,354 --> 00:16:52,636
Filomena!

146
00:16:55,218 --> 00:16:56,478
Did you tell the others?

147
00:16:56,526 --> 00:16:59,317
We meet them in the church.

148
00:17:18,353 --> 00:17:21,939
Alright you lot. Girls in front, boys step back.

149
00:17:23,889 --> 00:17:27,733
Quino, I didn't expect to see you here, I must say.

150
00:17:27,735 --> 00:17:29,896
You can say, but you're not allow to talk.

151
00:17:30,216 --> 00:17:33,243
No problem, I'm sure you have enough to say for everyone, for me.

152
00:17:36,758 --> 00:17:39,871
-This is the girl you wanted to marry? -Can't wait.

153
00:17:40,384 --> 00:17:42,119
I could eat her alive.

154
00:17:42,591 --> 00:17:45,193
My father has a house in the country. A villa.

155
00:17:46,063 --> 00:17:48,542
We could all go there to escape the plague.

156
00:17:48,683 --> 00:17:50,039
Good... let's go.

157
00:17:50,075 --> 00:17:53,388
My parent's dying wish was I to marry Count Dzerzhinsky.

158
00:17:53,738 --> 00:17:55,781
The marriage will take place at the villa.

159
00:17:56,896 --> 00:17:58,033
You'll all be the guest.

160
00:17:58,154 --> 00:18:00,601
Pampinea. This is an arranged marriage, yes?

161
00:18:00,639 --> 00:18:04,071
Maybe you should try it first. At least take a look.

162
00:18:04,072 --> 00:18:05,126
Melissa!

163
00:18:05,335 --> 00:18:07,593
That is an insult to Pampinea's pledge to chastity.

164
00:18:07,630 --> 00:18:11,572
-We're all virgins here. -Yes, but some are more virgin than others.

165
00:18:11,609 --> 00:18:12,808
Speak for yourself.

166
00:18:13,540 --> 00:18:17,051
I would rather die than relinquish my virginity before marriage.

167
00:18:17,296 --> 00:18:19,808
I always thought you had a thing for Lorenzo.

168
00:18:19,845 --> 00:18:21,387
What's this?

169
00:18:29,110 --> 00:18:30,514
What are you doing here all of you?

170
00:18:30,726 --> 00:18:31,703
Praying.

171
00:18:31,943 --> 00:18:34,429
We're praying for the dead.

172
00:18:35,926 --> 00:18:39,987
Any one of you thinking of leaving the city, could prove extremely dangerous.

173
00:18:40,857 --> 00:18:44,770
Go home, all of you. Like good children.

174
00:18:53,815 --> 00:18:57,873
I recognized these two. They're friends of Di Lamberti.

175
00:18:59,803 --> 00:19:01,697
Perhaps, we should take a walk.

176
00:19:03,998 --> 00:19:05,137
I knew I should have kept my mouth shut.

177
00:19:05,293 --> 00:19:06,149
What do I care?

178
00:19:06,518 --> 00:19:08,035
Even if he was going to kill them.

179
00:19:08,766 --> 00:19:10,854
Then I heard those damn noise again.

180
00:19:10,891 --> 00:19:16,376
Keep your mouth shut! Keep your mouth shut! Keep your mouth shut...

181
00:19:16,481 --> 00:19:19,564
Keep your mouth shut!

182
00:19:20,940 --> 00:19:24,134
Oh what the hell! I did have a big trap.

183
00:19:29,167 --> 00:19:31,213
You! All of you leave.

184
00:19:31,978 --> 00:19:34,449
Take your swords and leave the church!

185
00:19:35,540 --> 00:19:37,514
This is Gerbino Della Ratta.

186
00:19:38,680 --> 00:19:40,187
No one speaks to him like that.

187
00:19:40,328 --> 00:19:44,417
This is the house of God, and I speak with his voice.

188
00:19:56,820 --> 00:19:58,727
Who are you?

189
00:19:58,764 --> 00:20:01,526
I'm the servant of God. I speak with his voice.

190
00:20:01,563 --> 00:20:05,741
You ran across of our Lord. When did you last take your confession?

191
00:20:05,778 --> 00:20:09,131
The plague that walks our streets, steals our soul.

192
00:20:09,167 --> 00:20:11,339
It's the Armageddon.

193
00:20:12,837 --> 00:20:15,752
See your face again?

194
00:20:15,789 --> 00:20:19,024
I'll take your blood, send it to your maker.

195
00:20:23,212 --> 00:20:24,905
Gerbino!

196
00:20:27,350 --> 00:20:30,149
Is he dead? Lorenzo Di Lamberti?

197
00:20:30,187 --> 00:20:32,592
If I were you, I'll consider him dead

198
00:20:39,097 --> 00:20:43,037
I've never talked, such bollocks in all my life.

199
00:20:43,074 --> 00:20:45,518
Thank God for being a priest..

200
00:20:51,235 --> 00:20:52,315
Is this it?

201
00:20:53,478 --> 00:20:55,331
I thought you'd say could get a carriage?

202
00:20:56,411 --> 00:20:57,391
This is Uncle Bruno.

203
00:20:58,156 --> 00:21:00,217
He's not very bright but he's very strong.

204
00:21:00,491 --> 00:21:01,942
Isn't that right Uncle Bruno?

205
00:21:03,926 --> 00:21:06,644
And he's a virgin. Aren't you Uncle Bruno?

206
00:21:07,174 --> 00:21:10,466
I am. I'm saving myself.

207
00:21:13,124 --> 00:21:17,931
-Who's that? -It's the priest, Father Tindero.

208
00:21:17,967 --> 00:21:20,531
If this to be a wedding, you'll need a priest.

209
00:21:22,623 --> 00:21:26,810
After hanging around in a square for a couple of hours, waiting for Pampinea.

210
00:21:27,462 --> 00:21:33,299
We discover she'd gone to a convent

211
00:21:33,300 --> 00:21:34,341
presumeably to escape from Gerbino and wait for her Russian Count.

212
00:21:34,996 --> 00:21:39,057
What better place to preserve her virginity than amongst other virgins?

213
00:21:40,473 --> 00:21:42,641
Or so she thought.

214
00:21:47,778 --> 00:21:51,519
-Who's that man? -He's our gardener.

215
00:21:53,294 --> 00:21:55,579
Sent from heaven.

216
00:21:58,072 --> 00:22:02,327
-He's dead and dumb. -What?

217
00:22:02,363 --> 00:22:04,928
He can't hear or speak a word.

218
00:22:04,966 --> 00:22:09,121
How sad. He looks as if he have alot to say for himself.

219
00:22:10,739 --> 00:22:14,874
Hear no evil, speak no evil.

220
00:22:27,357 --> 00:22:29,565
Come here!

221
00:22:41,702 --> 00:22:44,305
Now jealousy is a funny thing.

222
00:22:44,341 --> 00:22:46,589
It creeps up on you. Take you by surprise.

223
00:22:46,626 --> 00:22:51,318
Distracted, Pampinea's Russian Count have slipped from her mind.

224
00:23:39,732 --> 00:23:42,413
What is that?

225
00:23:57,130 --> 00:23:59,337
I am here. Hello.

226
00:24:01,079 --> 00:24:05,274
I bring gifts for you, your wife and your daughter.

227
00:24:06,527 --> 00:24:07,786
Soon to be my wife.

228
00:24:07,823 --> 00:24:10,027
You are Pampinea's father, Yes?

229
00:24:10,582 --> 00:24:13,483
I am Pampinea's father. No

230
00:24:13,704 --> 00:24:14,721
No?

231
00:24:22,405 --> 00:24:25,628
I am Gerbino Della Ratta, Pampinea's husband to be.

232
00:24:36,988 --> 00:24:39,351
Sir, there has been a mistake.

233
00:24:40,220 --> 00:24:43,926
Pampinea Anastasi is suppose to be married to me.

234
00:24:46,330 --> 00:24:50,388
Count. You don't mind me calling you a Count?

235
00:24:52,163 --> 00:24:54,803
You look like a big Count to me...

236
00:24:55,947 --> 00:24:59,731
Pampinea Anastasi soon to be my wife.

237
00:24:59,767 --> 00:25:04,184
You just didn't hear about it... That is a mistake.

238
00:25:07,968 --> 00:25:09,032
So you bring me

239
00:25:09,988 --> 00:25:15,432
all the way from Novgorod to tell me, that Pampinea Anastasi...

240
00:25:15,469 --> 00:25:20,105
is marrying a man, who is old enough to be her father?

241
00:25:21,802 --> 00:25:25,229
I did not bring you here, but I suggest you leave.

242
00:25:26,334 --> 00:25:30,236
Florence is very bad for the health at this time of year.

243
00:25:33,786 --> 00:25:37,366
Gerbino Della Ratta.

244
00:25:38,772 --> 00:25:40,941
Della Rat... Huh?

245
00:25:42,823 --> 00:25:46,945
A rat is a small furry animal. Yes?

246
00:25:48,010 --> 00:25:49,516
Yes.

247
00:25:50,420 --> 00:25:52,213
Yes, I thought that much.

248
00:26:05,601 --> 00:26:06,902
Sir!

249
00:26:08,047 --> 00:26:11,908
I'm Linguino, servant to Pampinea Anastasi. She's safe and well.

250
00:26:12,421 --> 00:26:15,070
And no matter what you hear, is waiting for your arrival...

251
00:26:15,544 --> 00:26:19,621
This letter will give you instructions on how to get to her villa in the country.

252
00:26:19,745 --> 00:26:21,368
She'll meet you there for the wedding.

253
00:26:30,128 --> 00:26:32,339
Sir, you are in danger here. You want to ride straight to the villa.

254
00:26:32,770 --> 00:26:33,877
Be there as soon as you can.

255
00:26:34,385 --> 00:26:36,711
For Pampinea, I will do this.

256
00:27:13,479 --> 00:27:16,158
We know you cannot hear us or speak to us.

257
00:27:16,472 --> 00:27:18,912
But to us, you are so beautiful like an angel

258
00:27:18,946 --> 00:27:20,761
sent from heaven to bring us joy.

259
00:27:20,846 --> 00:27:22,218
And we pray

260
00:27:22,396 --> 00:27:26,929
that God might restore the miracle of speech to you and your hearing.

261
00:27:27,189 --> 00:27:30,462
So that you can hear the birds sing and...

262
00:27:30,978 --> 00:27:33,223
-Get on with it! -I am!

263
00:27:33,260 --> 00:27:35,787
-He has no idea what you're saying. -Then you do it!

264
00:27:39,903 --> 00:27:43,037
We know that this morning, you met Sister Catherina in the orchards

265
00:27:43,073 --> 00:27:45,717
and then Sister Melissabeta in the granary.

266
00:27:45,755 --> 00:27:48,595
We want what you gave them.

267
00:27:48,632 --> 00:27:50,685
And we want it now.

268
00:27:51,748 --> 00:27:53,207
Come on.

269
00:28:03,870 --> 00:28:07,574
There to Florence, there I was, stuck on the cart.

270
00:28:08,124 --> 00:28:10,498
This Uncle Bruno farting more than the horse.

271
00:28:11,205 --> 00:28:14,104
and Miss randy-pant banging about being a virgin.

272
00:28:15,100 --> 00:28:18,529
Truth is, those that rattle on about it, can't wait to do it.

273
00:28:19,190 --> 00:28:22,068
God, there she goes again.

274
00:28:22,189 --> 00:28:26,650
I'm very proud of my virginity, Melissa. And so is Dioneo.

275
00:28:27,624 --> 00:28:29,178
The boyfriend, Dioneo.

276
00:28:29,596 --> 00:28:32,527
He's suffering from terminal randiness as well.

277
00:28:33,614 --> 00:28:35,193
Never done it in his life.

278
00:28:35,334 --> 00:28:36,224
Dioneo!

279
00:28:37,476 --> 00:28:39,811
We don't indulge in sex. Do we?

280
00:28:39,952 --> 00:28:43,332
Not in broad daylight, in the middle of the road, we don't. No.

281
00:28:44,032 --> 00:28:47,229
I say, we believe in no sex before marriage.

282
00:28:47,231 --> 00:28:49,154
We're happy to wait, aren't we?

283
00:28:49,191 --> 00:28:50,918
Forever my love.

284
00:28:51,902 --> 00:28:52,638
Liar.

285
00:29:00,698 --> 00:29:02,747
Who's that?

286
00:29:03,854 --> 00:29:05,234
Are they waving at us?

287
00:29:06,022 --> 00:29:08,204
No, I think they're waving at me.

288
00:29:11,869 --> 00:29:13,529
See what they want. Quick before they come!

289
00:29:13,843 --> 00:29:14,615
Me?

290
00:29:14,652 --> 00:29:16,837
Run before they come into Filomena!

291
00:29:17,273 --> 00:29:21,370
No, No. You go. You go.

292
00:29:37,994 --> 00:29:39,805
Do we want any milk or bread?

293
00:29:40,675 --> 00:29:42,765
They said their produce is very fresh...

294
00:29:42,960 --> 00:29:45,167
and we might want to sample it, back at their farm.

295
00:29:51,318 --> 00:29:53,013
It's too late.

296
00:29:54,591 --> 00:29:56,482
We can get to them. Come on.

297
00:29:57,468 --> 00:29:58,455
Come on!

298
00:30:12,354 --> 00:30:14,051
Help yourself.

299
00:30:14,758 --> 00:30:16,416
Fresh milk, there it is.

300
00:30:17,164 --> 00:30:19,623
How do you get milk out of that?

301
00:30:21,241 --> 00:30:23,093
City boys.

302
00:30:24,276 --> 00:30:27,428
Where we come from, milk come out of the jug.

303
00:30:27,465 --> 00:30:29,598
I bet you could do it, if you tried.

304
00:30:32,319 --> 00:30:33,470
Show us.

305
00:30:39,787 --> 00:30:41,403
This is how it's done.

306
00:30:42,547 --> 00:30:44,912
See how its fit nicely fit into my hands?

307
00:30:46,095 --> 00:30:49,012
I love this thing in my hands. Don't you, Mira?

308
00:30:49,643 --> 00:30:51,178
Wonderful.

309
00:30:51,786 --> 00:30:54,953
You'd almost say a little firmer would be better.

310
00:30:55,626 --> 00:30:57,833
Too late, can't stop now.

311
00:31:06,228 --> 00:31:10,405
Take it firmly in your hands, and squeeze.

312
00:31:12,494 --> 00:31:16,554
Stroke up.

313
00:31:18,526 --> 00:31:22,663
And pull.

314
00:31:23,098 --> 00:31:24,990
I love this.

315
00:31:25,424 --> 00:31:27,552
It's coming. I can feel it.

316
00:31:28,104 --> 00:31:30,666
A little strong? A little faster?

317
00:31:31,378 --> 00:31:32,677
It's coming!

318
00:31:33,283 --> 00:31:34,659
Milky white, hot.

319
00:31:37,646 --> 00:31:40,795
Please! Yesona, let do it!

320
00:31:58,958 --> 00:32:03,135
Dioneo. Just what are you doing with that cow?

321
00:32:05,304 --> 00:32:06,859
"Yesona, let do it!?"

322
00:32:08,696 --> 00:32:10,169
Disgusting. Disgusting.

323
00:32:10,705 --> 00:32:13,266
-I told you, we wasn't there for the milk. -There's the maid.

324
00:32:13,514 --> 00:32:15,048
Those shou not touch! Remember?

325
00:32:15,494 --> 00:32:19,952
That include beasts and barns, especially ones with tits and hairy armpits.

326
00:32:20,331 --> 00:32:23,895
Piss off, it's over! You'll never have sex with me as long as you live!.

327
00:32:27,206 --> 00:32:30,751
Sometime later, I heard that the cow was emotional disturbed...

328
00:32:30,788 --> 00:32:33,447
by these events, and never gave milk again.

329
00:32:33,484 --> 00:32:35,458
Poor cow.

330
00:32:40,356 --> 00:32:43,232
It's a sin what you just said. And the other two.

331
00:32:43,268 --> 00:32:44,596
Yes, your right.

332
00:32:45,650 --> 00:32:47,653
It's a sin. A delicious sin.

333
00:32:47,689 --> 00:32:50,208
The four of you in one day! You should be ashamed.

334
00:32:50,245 --> 00:32:51,903
I think your jealous.

335
00:32:52,407 --> 00:32:53,389
Huh

336
00:33:41,233 --> 00:33:43,717
I hope you'll drown.

337
00:34:37,586 --> 00:34:41,291
Get him, now!

338
00:35:22,749 --> 00:35:24,246
Andruccio.

339
00:35:58,545 --> 00:35:59,914
What's that?

340
00:36:00,228 --> 00:36:01,386
See that?

341
00:36:02,249 --> 00:36:05,010
It's fantastic. I want that!

342
00:36:05,719 --> 00:36:07,218
Get me that!

343
00:36:18,147 --> 00:36:20,668
Up your ass,?!

344
00:36:24,698 --> 00:36:26,278
Are you leaving, Father?

345
00:36:26,523 --> 00:36:28,881
From the church... Gerbino.

346
00:36:29,693 --> 00:36:31,080
He was afraid of me, wasn't he?

347
00:36:31,117 --> 00:36:34,078
He was afraid of the cross you wear around your neck.

348
00:36:35,408 --> 00:36:37,841
Allow me to make a small observation.

349
00:36:38,190 --> 00:36:40,380
All this talk of virginity.

350
00:36:41,508 --> 00:36:42,309
Yes?

351
00:36:43,746 --> 00:36:46,198
A kissed mouth doesn't lose its freshness.

352
00:36:47,540 --> 00:36:50,169
like the moon, its rises new again.

353
00:36:52,103 --> 00:36:55,964
-Very poetic I'm sure. -Just an observation.

354
00:36:56,001 --> 00:36:58,189
It wasn't me that said it.

355
00:36:58,648 --> 00:36:59,867
What about the wedding?

356
00:36:59,904 --> 00:37:01,261
I'll be there.

357
00:37:02,880 --> 00:37:05,782
But first I had to make a pilgrimage of my own.

358
00:37:23,256 --> 00:37:25,619
Yesona.

359
00:37:32,930 --> 00:37:35,413
Yesona!

360
00:37:39,737 --> 00:37:42,574
Yesona, I'm here.

361
00:37:45,177 --> 00:37:48,961
I love you my dear.

362
00:37:49,671 --> 00:37:52,193
Yesona, let's take this ride into the sunset.

363
00:37:54,363 --> 00:37:56,846
You filthy disgusting beast!

364
00:40:06,130 --> 00:40:11,054
Every day I see you... I'm drawn to you.

365
00:40:14,249 --> 00:40:19,488
Every night I sleep... I am with you.

366
00:40:32,035 --> 00:40:34,083
Everyday...

367
00:40:39,840 --> 00:40:41,891
Every night.

368
00:41:27,550 --> 00:41:31,617
I think it farted up with you Filomena, that's the true of it.

369
00:41:32,584 --> 00:41:36,616
Well, when it comes to farting, Uncle Bruno, you should know.

370
00:41:38,034 --> 00:41:39,970
Dioneo...

371
00:41:44,242 --> 00:41:45,677
Dioneo!

372
00:41:54,504 --> 00:41:56,398
Stop this sulking!

373
00:41:57,420 --> 00:41:58,761
I'm not sulking.

374
00:42:00,890 --> 00:42:06,368
Please, Dioneo. Look at me.

375
00:42:07,515 --> 00:42:08,894
Look at me.

376
00:42:11,653 --> 00:42:14,294
I didn't mean to call you a filthy beast.

377
00:42:15,490 --> 00:42:18,637
A sweetie pear. Little honey cucumber.

378
00:42:19,269 --> 00:42:23,328
Please, I'm not a child, or a cucumber.

379
00:42:24,668 --> 00:42:28,743
But I love you. I love you, cucumber.

380
00:42:29,217 --> 00:42:31,506
-I love you. -It was only a dream.

381
00:42:32,844 --> 00:42:35,209
I would never be unfaithful to you, you know that.

382
00:42:36,472 --> 00:42:39,484
You know, it's like being...

383
00:42:39,677 --> 00:42:42,737
licked by a dog when you do that, it really is.

384
00:42:44,828 --> 00:42:50,070
Hey listen to me. I love you and I forgive you.

385
00:42:52,670 --> 00:42:56,454
Look. Your forgiven with a proper kiss.

386
00:43:00,451 --> 00:43:02,144
And another.

387
00:43:06,929 --> 00:43:08,348
And another.

388
00:43:13,670 --> 00:43:15,603
And another.

389
00:43:23,386 --> 00:43:24,962
Dioneo.

390
00:43:25,319 --> 00:43:26,972
Stop this now.

391
00:43:27,448 --> 00:43:28,786
Me?

392
00:43:30,165 --> 00:43:33,751
Dio, kiss me.

393
00:43:34,581 --> 00:43:36,277
Kiss me.

394
00:43:39,044 --> 00:43:42,591
My God. What's that?

395
00:43:45,195 --> 00:43:47,047
What do you think it is?

396
00:43:51,501 --> 00:43:55,521
When we're married. Soon. You'll see.

397
00:43:56,191 --> 00:43:58,673
What a treasure I have for you.

398
00:44:02,104 --> 00:44:04,980
Give me Give me.. Give me the treasure!

399
00:44:05,968 --> 00:44:08,647
Give me the treasure! Please.

400
00:44:13,300 --> 00:44:16,490
What's happening? Dioneo! What's going on?

401
00:44:21,860 --> 00:44:24,067
My God! What happened?

402
00:44:24,937 --> 00:44:26,670
Nothing. Nothing.

403
00:44:27,657 --> 00:44:30,630
It may be nothing to you, Dioneo Dugalante,

404
00:44:30,785 --> 00:44:32,954
but it's a disgrace and humiliation to me!

405
00:44:33,806 --> 00:44:36,130
One kiss and look what you've done!

406
00:44:37,628 --> 00:44:40,205
You had your hand. Get out of my loot.

407
00:44:41,101 --> 00:44:43,902
I did nothing of the sort. That's the trouble with you.

408
00:44:44,532 --> 00:44:45,665
You just don't know when to stop.

409
00:44:46,277 --> 00:44:47,969
Hello my little crazy flower.

410
00:44:50,021 --> 00:44:52,307
Good show.

411
00:45:14,414 --> 00:45:17,291
This way please.

412
00:45:18,276 --> 00:45:19,578
Melissa!

413
00:45:21,370 --> 00:45:22,990
I am Alessandro Felice.

414
00:45:23,645 --> 00:45:24,747
And I am your host.

415
00:45:25,213 --> 00:45:26,133
Welcome.

416
00:45:26,900 --> 00:45:29,433
You're not our host and we are not your guests.

417
00:45:29,782 --> 00:45:32,062
We are your prisoners.

418
00:45:33,208 --> 00:45:34,859
Show us your body.

419
00:45:35,878 --> 00:45:39,773
So beautiful. The world is waiting for girls like you.

420
00:45:40,499 --> 00:45:42,409
Have you travelled?

421
00:45:44,661 --> 00:45:45,980
I've been to Sienna.

422
00:45:46,373 --> 00:45:47,947
Sienna?

423
00:45:52,089 --> 00:45:55,636
Then you must come with me to Tunisia. You'll like it there.

424
00:45:57,329 --> 00:45:59,852
-Where is Tunisia? -Africa.

425
00:46:01,994 --> 00:46:05,289
-Why are you going to Africa? -What did she just say?

426
00:46:06,122 --> 00:46:08,721
And to work. Of course.

427
00:46:09,550 --> 00:46:11,601
What you mean, work?

428
00:46:13,034 --> 00:46:14,838
It's easy. It's relaxing work.

429
00:46:16,258 --> 00:46:18,072
You'll will spend most of the time on your back.

430
00:46:18,713 --> 00:46:21,471
-Over my dead body. -That can be always be arranged.

431
00:46:26,012 --> 00:46:29,165
My god... He wants to...?

432
00:46:30,664 --> 00:46:32,910
That is what he means isn't it?

433
00:46:34,211 --> 00:46:35,709
What are we gonna do?

434
00:46:37,526 --> 00:46:39,967
Did you see the way he looked at us?

435
00:46:42,941 --> 00:46:46,093
He's handsome. He's sexy.

436
00:46:47,670 --> 00:46:49,325
What do you mean?

437
00:46:50,391 --> 00:46:53,701
Look, if you want to get out of here alive, we've just have to take control.

438
00:46:53,738 --> 00:46:56,618
Lead these dickheads by the nose.

439
00:47:25,367 --> 00:47:30,214
These is what commonly known... as a Chef Palace.

440
00:47:32,699 --> 00:47:35,458
Sit down and be a good boy.

441
00:47:40,038 --> 00:47:41,031
Put these on.

442
00:47:43,529 --> 00:47:44,483
You're next.

443
00:47:48,749 --> 00:47:53,007
I will not... I will not... relinquish..

444
00:47:53,043 --> 00:47:57,499
My precious... precious... jewel.

445
00:47:58,934 --> 00:48:01,474
Not until my Diana...

446
00:48:02,704 --> 00:48:06,023
meet my Apollo...

447
00:48:07,171 --> 00:48:11,774
And the goddess Venus carries me...

448
00:48:12,720 --> 00:48:14,908
Oh please carry me.

449
00:48:15,726 --> 00:48:19,469
to the threshold... of my Jupiter.

450
00:48:21,207 --> 00:48:23,019
Who are these guys?

451
00:48:23,729 --> 00:48:25,936
Like... You.

452
00:48:30,274 --> 00:48:34,609
I have waited... longing...

453
00:48:34,646 --> 00:48:39,984
But still, my Jupiter has not come.

454
00:48:41,678 --> 00:48:43,964
I pray him to come.

455
00:48:44,992 --> 00:48:47,649
Yearn him to come.

456
00:48:49,618 --> 00:48:54,190
You, my delicious?

457
00:48:55,021 --> 00:48:57,857
You are my Jupiter.

458
00:49:10,995 --> 00:49:15,764
Filomena. Please don't let them take me away. I need a wee!

459
00:49:16,002 --> 00:49:17,775
Oh shut up, stupid fart!

460
00:49:18,231 --> 00:49:19,157
You have to hold on!

461
00:49:22,034 --> 00:49:24,162
-What happened? -It was boring.

462
00:49:24,783 --> 00:49:25,914
All he wanted to do was look.

463
00:49:26,316 --> 00:49:29,072
Made me dance around the pole without my knickers and that was it.

464
00:49:31,426 --> 00:49:32,685
Where did you get that?

465
00:49:34,697 --> 00:49:39,307
-I'm next. -Follow me, do actually as I do. Got it?

466
00:49:42,464 --> 00:49:43,842
Gentlemen.

467
00:49:44,725 --> 00:49:46,342
Gentlemen!

468
00:49:46,502 --> 00:49:49,183
Your captain has us to you, for your delight.

469
00:49:49,922 --> 00:49:50,888
For your delight!

470
00:49:51,485 --> 00:49:52,240
Hurray.

471
00:49:56,237 --> 00:49:58,565
This is the lovely Filomena.

472
00:49:59,549 --> 00:50:02,000
A rad beauty I'll think you'll agree.

473
00:50:02,515 --> 00:50:05,472
Have you ever seen such glorious breasts?

474
00:50:05,970 --> 00:50:07,871
Show them.

475
00:50:12,647 --> 00:50:13,649
They like me!

476
00:50:14,036 --> 00:50:16,008
Gentlemen, let hear it for Filomena's breasts.

477
00:50:19,069 --> 00:50:23,564
Now, every pussy knows that there is only one thing matters.

478
00:50:24,786 --> 00:50:26,887
Who get to go first...

479
00:50:26,888 --> 00:50:28,805
And the one to go last.

480
00:50:29,517 --> 00:50:31,819
Who is the biggest tomcat in town?

481
00:50:32,345 --> 00:50:35,891
Me, Me, Me, Me!

482
00:50:36,527 --> 00:50:39,650
There is only one way to do it. Off. Get them off.

483
00:50:40,486 --> 00:50:42,375
Let's get a look at the tackles.

484
00:50:43,141 --> 00:50:46,160
Come along. Come along, in a line, in a line.

485
00:50:46,356 --> 00:50:49,154
All boys together. Don't be shy.

486
00:50:49,262 --> 00:50:52,230
On the count to three, you big butch bandits.

487
00:50:52,925 --> 00:50:53,897
Drop those loons.

488
00:50:54,123 --> 00:50:55,078
One

489
00:50:56,467 --> 00:50:57,412
Two!

490
00:50:58,752 --> 00:51:00,172
Three!

491
00:51:02,539 --> 00:51:04,784
Wonderful... Magnificent.

492
00:51:05,496 --> 00:51:08,532
Behold... manhood in all its glory.

493
00:51:09,242 --> 00:51:11,251
God, I never seen one before!

494
00:51:11,288 --> 00:51:16,021
-Now, there's a whole army of them! -Let's take a closer look.

495
00:51:18,740 --> 00:51:22,644
Order, please, order. You, stand up straight!

496
00:51:23,117 --> 00:51:24,420
Let me see.

497
00:51:24,616 --> 00:51:28,636
I think you should swap places with him.

498
00:51:32,064 --> 00:51:34,548
And you with him.

499
00:51:36,535 --> 00:51:37,915
Better.

500
00:51:40,438 --> 00:51:42,094
Where is it?

501
00:51:43,909 --> 00:51:46,312
Oh, there is it.

502
00:51:47,338 --> 00:51:48,590
That's very small...

503
00:51:49,008 --> 00:51:50,293
and shrively.

504
00:51:54,238 --> 00:51:56,876
-I hope theirs not all like that? -Thanks very much.

505
00:51:57,470 --> 00:51:59,833
Looks like the end. Don't you, Melissa?

506
00:52:01,215 --> 00:52:03,539
Off you go, chop chop.

507
00:52:05,479 --> 00:52:07,524
Wonderful display, well done everyone.

508
00:52:07,763 --> 00:52:08,603
Now this is it.

509
00:52:09,278 --> 00:52:10,907
The moment you've all been waiting for.

510
00:52:11,464 --> 00:52:14,580
Who... goes first?

511
00:52:15,407 --> 00:52:18,285
We do, start with the biggest and work your way down.

512
00:52:18,759 --> 00:52:21,676
No!. The smallest... start small and work your way up.

513
00:52:22,939 --> 00:52:25,895
We both start in the middle, and work your way to the end.

514
00:52:27,669 --> 00:52:31,296
-I'm the smallest, I go first. -You want first, then last?

515
00:52:31,771 --> 00:52:33,677
Watch what you say, big knob!

516
00:52:33,877 --> 00:52:36,950
-Your asking for a thump. -Try this for size.

517
00:52:38,803 --> 00:52:41,167
Right, that's it.

518
00:52:49,813 --> 00:52:51,155
Gino!

519
00:52:55,120 --> 00:52:59,312
Me next. Come on Gino, Cone one. Hurry up!

520
00:53:01,118 --> 00:53:02,767
Having fun?

521
00:53:03,964 --> 00:53:07,174
What does it mean "over your dead body?".

522
00:53:10,523 --> 00:53:12,377
Naughty man.

523
00:53:27,949 --> 00:53:30,788
Now comes the news she didn't want to hear.

524
00:53:31,301 --> 00:53:33,311
The Count has arrived in Florence.

525
00:53:36,901 --> 00:53:39,696
Now Pampinea has a dilemma.

526
00:53:39,733 --> 00:53:43,836
How does she feels about feeling leaving Lorenzo alone with all those nuns?

527
00:53:43,873 --> 00:53:45,846
How to you know this?

528
00:53:45,883 --> 00:53:48,371
I heard him, singing in the garden.

529
00:53:49,791 --> 00:53:51,921
-You are certain? -Very.

530
00:53:58,266 --> 00:53:59,894
He has a beautiful voice.

531
00:54:01,629 --> 00:54:02,818
It'd just be hard to resist.

532
00:54:05,441 --> 00:54:08,437
Goodbye... and Thank you.

533
00:54:27,432 --> 00:54:33,500
The butcher's here. He brought a knife. A very sharp knife.

534
00:54:34,685 --> 00:54:37,617
His ready to cut off your...

535
00:54:37,654 --> 00:54:40,021
Please!

536
00:54:47,866 --> 00:54:49,559
A miracle!

537
00:54:50,508 --> 00:54:52,557
I can speak!

538
00:54:54,642 --> 00:54:55,683
Get out!

539
00:55:02,479 --> 00:55:04,109
Wanker.

540
00:55:47,931 --> 00:55:49,650
Are you human?

541
00:55:50,636 --> 00:55:53,247
No. I'm the spirit of this pool.

542
00:55:54,005 --> 00:55:55,717
An enchantress.

543
00:55:55,964 --> 00:55:57,492
I thought that much.

544
00:55:58,481 --> 00:56:02,425
And... am I now under your spell?

545
00:56:03,215 --> 00:56:06,047
Yes. Now that you have drunk the water.

546
00:56:06,798 --> 00:56:08,072
You're under my spell.

547
00:56:09,155 --> 00:56:10,533
Where did you come from?

548
00:56:11,590 --> 00:56:13,920
Before you became... an enchantress.

549
00:56:14,239 --> 00:56:15,168
Florence.

550
00:56:16,400 --> 00:56:17,630
Where are you travelling to?

551
00:56:17,878 --> 00:56:19,413
To a wedding.

552
00:56:23,138 --> 00:56:27,144
-Are you the bride? -If I were the bride...

553
00:56:28,315 --> 00:56:31,873
on my way to be married... Would you be the groom?

554
00:56:33,412 --> 00:56:36,959
Well, like you I'm also travelling to a wedding but if...

555
00:56:36,961 --> 00:56:37,791
by chance...

556
00:56:39,437 --> 00:56:41,277
you were to tell me. that your name...

557
00:56:41,470 --> 00:56:43,531
is Pampinea Anastasi then...

558
00:56:43,672 --> 00:56:45,152
my life would be complete.

559
00:56:45,507 --> 00:56:47,352
Because you are, without question...

560
00:56:48,134 --> 00:56:51,831
the most beautiful women, I have ever seen.

561
00:56:52,681 --> 00:56:56,946
If I'm Pampinea Anastasi, then you must be...

562
00:56:57,114 --> 00:56:59,750
Dimitri Vyacheslav Alexander Dzerzhinski.

563
00:56:59,883 --> 00:57:05,205
First son of Alexander Piotr Abramovich Dzerzhinski.

564
00:57:05,588 --> 00:57:07,967
From the kingdom of Novgorod and you...

565
00:57:10,432 --> 00:57:14,374
you are Pampinea Anastasi, soon to be my bride. Is this is not true?

566
00:57:15,517 --> 00:57:17,982
No. I'm an enchantress.

567
00:57:19,145 --> 00:57:22,669
And you have answered my call.

568
00:57:23,234 --> 00:57:24,581
At that special moment...

569
00:57:24,775 --> 00:57:26,901
when a woman must make her gift.

570
00:57:28,102 --> 00:57:29,733
Of her precious jewel.

571
00:57:30,060 --> 00:57:33,306
A treasure all women holds dear...

572
00:57:33,824 --> 00:57:36,446
the greatest gift a woman can bestow to a man.

573
00:57:38,261 --> 00:57:40,332
Something you can't wait.

574
00:57:43,437 --> 00:57:45,997
You must tell no one of our meeting.

575
00:58:03,823 --> 00:58:05,578
Having, succeeding getting him shut out.

576
00:58:06,166 --> 00:58:08,606
Pampinea backtrack pass the convent...

577
00:58:09,090 --> 00:58:13,047
just to be certain the nuns weren't getting what she fancied for herself.

578
00:58:19,159 --> 00:58:21,058
Lorenzo De Lamberti.

579
00:58:21,965 --> 00:58:23,898
Pampinea Anastasi.

580
00:58:24,813 --> 00:58:25,671
What are you doing here?

581
00:58:26,167 --> 00:58:27,013
You know, just...

582
00:58:27,649 --> 00:58:29,110
enjoying the day.

583
00:58:30,730 --> 00:58:31,592
I've been working as a gardener,

584
00:58:32,082 --> 00:58:33,092
escaping the city life.

585
00:58:33,289 --> 00:58:34,553
A gardener?

586
00:58:34,590 --> 00:58:37,984
I have a strong affinity with nature.

587
00:58:38,021 --> 00:58:39,285
Oh.

588
00:58:40,260 --> 00:58:44,724
Well good, we'll see you then. Maybe. Mingino.

589
00:58:46,350 --> 00:58:47,929
No, Wait, Wait.

590
00:58:49,863 --> 00:58:52,659
-Where're you going? -On my way to be married.

591
00:58:53,607 --> 00:58:55,828
Yes, I heard about that.

592
00:58:56,419 --> 00:58:58,939
Some short, fat Russian from Novgorod?

593
00:58:59,955 --> 00:59:03,825
I hear you're very popular... very much in demand.

594
00:59:04,731 --> 00:59:06,210
You mean Gerbino Della Ratta?

595
00:59:07,205 --> 00:59:08,001
He's a turd.

596
00:59:09,148 --> 00:59:11,909
I hear you want lesson for your debt. Mingino.

597
00:59:13,887 --> 00:59:16,568
Enjoy your affinity with nature.

598
00:59:18,226 --> 00:59:20,079
Perhaps I can come with you...!

599
00:59:22,841 --> 00:59:24,456
To be your escort.

600
00:59:25,954 --> 00:59:28,673
To deliver you safely into the arms of your fat Russian.

601
00:59:31,592 --> 00:59:34,115
Like all good pilgrims, I've followed the path.

602
00:59:34,153 --> 00:59:36,395
I had arrived...

603
00:59:37,733 --> 00:59:38,480
Heaven.

604
00:59:52,092 --> 00:59:55,010
They say the Mother Superior at his convent...

605
00:59:55,047 --> 00:59:58,281
is a woman of unparallel lust and randiness.

606
00:59:58,318 --> 01:00:01,397
-Who's there? -I'm a holy Father...

607
01:00:01,434 --> 01:00:05,000
in search for a place of contemplation and prayer.

608
01:00:10,370 --> 01:00:13,287
I will take you to the holy mother.

609
01:00:13,324 --> 01:00:17,663
-Father. Have you any skills? -Such as?

610
01:00:17,700 --> 01:00:19,578
Gardening, perhaps?

611
01:00:20,216 --> 01:00:22,663
Gardening? A little.

612
01:00:23,250 --> 01:00:24,289
Good.

613
01:00:25,088 --> 01:00:28,675
All this silence you see upon, it almost if we were...

614
01:00:29,348 --> 01:00:30,238
deaf and dumb.

615
01:00:30,549 --> 01:00:35,834
We may see many things, but we speak nothing of them in here.

616
01:00:36,372 --> 01:00:37,559
Understand?

617
01:00:42,981 --> 01:00:45,286
Silence... Deaf and dumb.

618
01:00:47,034 --> 01:00:50,196
And gardening. Not quite I have in mind.

619
01:00:58,953 --> 01:01:02,142
Would you care... for a bath?

620
01:01:03,090 --> 01:01:07,387
A bath!? I was in.

621
01:01:39,862 --> 01:01:42,955
Perfect place for a wedding.

622
01:01:53,784 --> 01:01:55,241
Nobody's here yet, we're the first.

623
01:01:58,604 --> 01:01:59,709
Lorenzo!

624
01:02:04,044 --> 01:02:05,710
Wait... Lorenzo.

625
01:02:08,784 --> 01:02:11,465
You could stay... just a little longer.

626
01:02:22,266 --> 01:02:26,001
Blindfold? Is that really true?

627
01:02:27,105 --> 01:02:28,692
You were blindfolded when you kissed her?

628
01:02:29,167 --> 01:02:30,703
When she kissed me

629
01:02:33,268 --> 01:02:35,630
You'll soon forget her, that's what I think.

630
01:02:36,398 --> 01:02:37,706
You'll forget her and the kiss.

631
01:02:39,268 --> 01:02:42,223
You, Lorenzo Lamberti... to tell the truth and all.

632
01:02:43,407 --> 01:02:45,496
You don't have to believe me.

633
01:02:46,617 --> 01:02:49,415
How can you be in love with a woman you've never seen?

634
01:02:50,599 --> 01:02:53,191
Simple. It was the kiss.

635
01:02:55,511 --> 01:02:57,024
Everything was in that one kiss.

636
01:03:00,021 --> 01:03:01,798
How'll you find her?

637
01:03:02,744 --> 01:03:05,650
This woman you never seen, locked behind convent doors?

638
01:03:09,403 --> 01:03:11,452
I don't know.

639
01:03:13,306 --> 01:03:15,041
Perhaps you're right.

640
01:03:15,078 --> 01:03:17,643
I mean they'll not gonna let me in that convent, that's for sure.

641
01:03:22,345 --> 01:03:25,470
I think its best you'll forget her, Lorenzo.

642
01:03:28,521 --> 01:03:29,718
I won't forget her.

643
01:03:46,901 --> 01:03:48,716
What if you found her?

644
01:03:48,753 --> 01:03:53,602
What if you found her, kissed her. And your dream dies?

645
01:03:54,627 --> 01:03:55,755
How will you feel?

646
01:03:56,108 --> 01:03:57,049
It's not to dream.

647
01:03:58,077 --> 01:04:01,608
Lorenzo, your memory of that precious kiss will fade, in a temptational way.

648
01:04:02,349 --> 01:04:03,121
You'll see.

649
01:04:04,084 --> 01:04:06,967
Even if I have to kiss you myself to prove it.

650
01:04:07,004 --> 01:04:09,255
-Sounds like a challenge? -Maybe it is.

651
01:04:10,030 --> 01:04:13,118
You were always the girl, every boy wanted to kiss.

652
01:04:13,789 --> 01:04:14,658
But?

653
01:04:15,762 --> 01:04:19,393
But... you were always too...

654
01:04:20,413 --> 01:04:21,675
Do what?

655
01:04:25,065 --> 01:04:28,102
Too good, too clever, too...

656
01:04:31,178 --> 01:04:32,597
Too beautiful.

657
01:04:34,175 --> 01:04:36,620
Too everything, always out of reach.

658
01:04:39,862 --> 01:04:41,634
Why don't you kiss me now, Lorenzo?

659
01:04:42,756 --> 01:04:45,160
To see if I can make you better.

660
01:04:48,434 --> 01:04:51,979
You mean, all the times that I wanted to kiss you, but never could?

661
01:04:55,506 --> 01:04:58,856
For all those times. And more.

662
01:05:04,706 --> 01:05:06,480
Close your eyes.

663
01:05:16,378 --> 01:05:17,940
Gerbino, I know it.

664
01:05:20,069 --> 01:05:20,945
Its him!

665
01:05:21,604 --> 01:05:23,738
Run Lorenzo. Please. He'll kill you for sure.

666
01:05:25,501 --> 01:05:26,999
Run, Run!

667
01:05:28,181 --> 01:05:31,187
Della Ratta! You shit.

668
01:05:32,014 --> 01:05:34,222
We could smell you coming.

669
01:05:35,597 --> 01:05:36,354
Lorenzo!

670
01:05:37,024 --> 01:05:39,821
Come on! You want to kill me? Do it!

671
01:05:40,533 --> 01:05:41,399
Come on!

672
01:05:47,472 --> 01:05:48,656
Come on.

673
01:05:51,260 --> 01:05:52,443
Give me a sword!

674
01:05:54,719 --> 01:05:56,939
Give me a stick and I'll cut you!

675
01:06:04,068 --> 01:06:06,708
Gerbino Della Ratta!

676
01:06:08,689 --> 01:06:10,583
Leave him!

677
01:06:11,737 --> 01:06:13,549
Leave him!

678
01:06:18,359 --> 01:06:20,219
I will not marry you. Never!

679
01:06:20,943 --> 01:06:21,737
Not if you kill him!

680
01:06:24,560 --> 01:06:25,663
Marry him?

681
01:06:28,817 --> 01:06:30,251
Is that what this is about?

682
01:06:30,983 --> 01:06:32,002
You marrying him?

683
01:07:00,355 --> 01:07:02,365
Make a mistake, you're a dead man.

684
01:07:03,352 --> 01:07:07,059
Kill me today, you'll still be a ugly shit tomorrow.

685
01:07:35,694 --> 01:07:37,470
He's in trouble, Pampinea.

686
01:07:38,376 --> 01:07:39,875
Alot of trouble.

687
01:07:40,257 --> 01:07:42,025
What kind of trouble?

688
01:07:42,392 --> 01:07:43,415
Theft.

689
01:07:44,568 --> 01:07:46,065
Murder.

690
01:07:47,605 --> 01:07:51,186
I can believe what you said. You're not first say it.

691
01:07:51,798 --> 01:07:52,726
But he's only a boy.

692
01:07:55,291 --> 01:07:56,751
Please.

693
01:08:00,917 --> 01:08:01,830
Please.

694
01:08:02,472 --> 01:08:03,465
What?

695
01:08:04,850 --> 01:08:07,214
Don't lean over.

696
01:08:16,235 --> 01:08:18,798
What are you doing? Please.

697
01:08:20,690 --> 01:08:22,110
Listen.

698
01:08:30,743 --> 01:08:35,036
-Come down. -Your afraid of height, aren't you?

699
01:08:36,303 --> 01:08:37,212
No.

700
01:08:39,774 --> 01:08:42,018
Just don't want you to fall in.

701
01:08:42,655 --> 01:08:43,560
How can I fall?

702
01:08:43,976 --> 01:08:47,053
-I've been playing on this well, since I was a child. -Just get down!

703
01:08:51,357 --> 01:08:54,914
Release Lorenzo, and you can send for the priest.

704
01:08:55,892 --> 01:08:56,871
Now?

705
01:08:58,431 --> 01:08:59,704
You'll marry me now?

706
01:09:02,539 --> 01:09:03,507
Yes.

707
01:09:04,728 --> 01:09:07,482
But if I marry you, and you do not release him.

708
01:09:08,349 --> 01:09:09,841
If you have blood on your hands...

709
01:09:10,097 --> 01:09:12,426
then you'll spend the rest of your life in a cold bed.

710
01:09:12,455 --> 01:09:13,697
Do you understand?

711
01:09:14,586 --> 01:09:15,948
I'll give you nothing of what I have to give.

712
01:09:19,674 --> 01:09:21,147
You have my word.

713
01:09:22,529 --> 01:09:23,946
I'll send for a priest.

714
01:09:25,799 --> 01:09:27,771
How the hell do you find a priest just like that?

715
01:09:28,798 --> 01:09:30,928
You'll have your balls on the block if we don't.

716
01:09:33,576 --> 01:09:36,352
-Hey, You! -What?

717
01:09:36,388 --> 01:09:38,874
Father. Where're you going?

718
01:09:38,911 --> 01:09:41,358
To Pampinea's house.

719
01:09:42,661 --> 01:09:43,946
To the wedding?

720
01:09:45,286 --> 01:09:48,793
How do you know we wanted a priest, when we've just been sent to get one?

721
01:09:49,505 --> 01:09:51,238
The word of God, travels fast.

722
01:09:51,483 --> 01:09:53,756
Hey, don't I know you?

723
01:09:54,432 --> 01:09:55,889
Your face is very familiar.

724
01:09:56,808 --> 01:09:59,645
It's the clothes, all priests looks the same.

725
01:10:14,306 --> 01:10:16,908
You must go. Leave before he changes his mind.

726
01:10:17,490 --> 01:10:19,066
Are you really going to marry him?

727
01:10:19,561 --> 01:10:20,607
Not your concern.

728
01:10:22,831 --> 01:10:24,054
The priest's here.

729
01:10:25,552 --> 01:10:26,815
Leave while you can.

730
01:10:34,606 --> 01:10:36,670
He must hear our confessions before the wedding.

731
01:10:37,893 --> 01:10:38,958
I'll go first.

732
01:10:47,315 --> 01:10:51,258
So, just to be clear. How many potential husbands you have right now?

733
01:10:51,966 --> 01:10:53,782
-Three. -Which one do you want?

734
01:10:54,216 --> 01:10:55,248
Lorenzo!

735
01:10:55,562 --> 01:10:57,419
I love Lorenzo.

736
01:10:57,842 --> 01:10:59,943
But you not met the Count, the one you promise to marry.

737
01:11:00,085 --> 01:11:01,081
You could fall in love with him.

738
01:11:01,327 --> 01:11:04,822
-No, only Lorenzo. -Does he love you?

739
01:11:04,981 --> 01:11:09,159
Yes. No. He love me but he doesn't know it yet.

740
01:11:10,145 --> 01:11:12,590
It's not easy being a priest.

741
01:11:15,625 --> 01:11:17,713
Please delay as long as you can.

742
01:11:52,960 --> 01:11:54,379
and I realized that...

743
01:11:54,686 --> 01:11:58,732
stealing other people's money was far easier than working for my own.

744
01:11:59,100 --> 01:12:03,247
All those killings? How many people?

745
01:12:09,635 --> 01:12:12,632
-I can't remember. -That's quite a list.

746
01:12:13,894 --> 01:12:15,390
Not to mention what you did to your father.

747
01:12:24,314 --> 01:12:25,812
Do I know you?

748
01:12:27,863 --> 01:12:30,581
Your face is familiar, I'm sure I know you.

749
01:12:31,766 --> 01:12:34,696
It's the clothes. All priests looks the same.

750
01:12:43,330 --> 01:12:44,340
To absolve yourself...

751
01:12:44,528 --> 01:12:48,788
from these terrible sins and hope for an eternal salvation.

752
01:12:49,369 --> 01:12:52,249
you must abstain from all sexual thought and all sexual deeds..

753
01:12:53,156 --> 01:12:54,889
For a period of 30 days.

754
01:12:57,022 --> 01:13:01,039
But I'm just about to be married! How can I abstain sex for 30 days?

755
01:13:01,867 --> 01:13:04,234
That's... mean!

756
01:13:04,912 --> 01:13:06,607
and stupid.

757
01:13:06,853 --> 01:13:10,763
Well of course, if you do something really stupid...

758
01:13:11,037 --> 01:13:13,704
then you must expect to suffer so we can remain stupid in return...

759
01:13:13,957 --> 01:13:17,724
just to show you how stupid you were in the first place.

760
01:13:17,761 --> 01:13:20,247
It's called a penance.

761
01:13:20,284 --> 01:13:22,535
That's...

762
01:13:23,504 --> 01:13:26,733
really, really stupid.

763
01:13:28,251 --> 01:13:31,403
God works in mysterious ways.

764
01:13:33,377 --> 01:13:36,096
Well, I had him by the nuts... Well for sure.

765
01:13:36,647 --> 01:13:40,355
But how long could I squeeze, before he squeeze mine?

766
01:13:44,226 --> 01:13:47,119
You know Gerbino sent us along to kill you, didn't he?.

767
01:13:47,871 --> 01:13:49,249
I kind of guess that.

768
01:13:50,275 --> 01:13:52,326
Dirty business, killing.

769
01:13:52,363 --> 01:13:55,794
-I'd rather be a gardener. -I know just the place.

770
01:13:55,830 --> 01:14:00,089
Listen. We could let you go.

771
01:14:00,126 --> 01:14:02,816
But you must promise not to tell.

772
01:14:03,781 --> 01:14:04,598
Really?

773
01:14:11,462 --> 01:14:14,419
-I promise. -Good.

774
01:14:21,158 --> 01:14:22,775
That hurts.

775
01:14:24,746 --> 01:14:26,757
Really, really hurt.

776
01:14:28,413 --> 01:14:32,370
Is this the road to the villa of Pampinea Anastasi?

777
01:14:33,083 --> 01:14:35,171
-It's that way. -Thank you.

778
01:14:36,471 --> 01:14:37,891
Who are you?

779
01:14:38,602 --> 01:14:43,630
I am Count Dimitri Alexander Dzerzhinski...!

780
01:14:44,695 --> 01:14:46,862
Ah! short, fat Russian

781
01:15:05,598 --> 01:15:07,524
Witness, all of you.

782
01:15:09,079 --> 01:15:12,073
You are Gerbino Della Ratta?

783
01:15:13,141 --> 01:15:14,140
You know who I am.

784
01:15:14,509 --> 01:15:15,747
Please don't be difficult.

785
01:15:16,451 --> 01:15:18,775
How can I marry you if you don't answer the question?

786
01:15:21,458 --> 01:15:23,547
Are you Gerbino Della Ratta?

787
01:15:24,808 --> 01:15:25,913
I am.

788
01:15:28,002 --> 01:15:31,157
-You are Pampinea Anastasi? -I am, Father.

789
01:15:31,906 --> 01:15:34,207
And when did you both last take confession? Pampinea?

790
01:15:36,076 --> 01:15:37,968
I've taken confession on this day, Father.

791
01:15:38,373 --> 01:15:40,699
-Did you confess all your sins? -I did, Father.

792
01:15:42,629 --> 01:15:43,713
Gerbino Della Ratta.

793
01:15:44,095 --> 01:15:45,517
When did you last take confession?

794
01:15:46,259 --> 01:15:48,818
-You know when I last took confession. -Bad answer.

795
01:15:49,206 --> 01:15:53,234
"I had taken confession on this day, Father. "

796
01:15:55,446 --> 01:15:58,373
-I had taken confession on this day. -Father.

797
01:15:59,829 --> 01:16:01,287
Father.

798
01:16:02,313 --> 01:16:06,299
Then do you both come to me, pure in body and soul. Hence I do.

799
01:16:06,491 --> 01:16:09,015
-I do. -I do.

800
01:16:09,977 --> 01:16:11,594
-Have you bathe? -What?!

801
01:16:11,860 --> 01:16:12,822
Pampinea?

802
01:16:13,416 --> 01:16:16,346
I have bathe, on this day of day which is my marriage debt.

803
01:16:17,195 --> 01:16:21,699
Witness all of you, this woman come to us pure, in both body and soul.

804
01:16:22,017 --> 01:16:23,922
Gerbino Della Ratta.

805
01:16:24,268 --> 01:16:27,449
Have you bathe on this day of day, that is your wedding day?

806
01:16:27,521 --> 01:16:29,089
Yes.

807
01:16:29,624 --> 01:16:31,206
-When did you bathe? -I just told you I bathe!

808
01:16:31,312 --> 01:16:33,310
-When exactly, when did you last take a bath?

809
01:16:33,582 --> 01:16:34,983
I have bathe!

810
01:16:35,223 --> 01:16:37,553
Thoroughly? All the bits and pieces, downstairs...

811
01:16:37,636 --> 01:16:39,937
-In between your legs? -What?

812
01:16:40,549 --> 01:16:42,300
Show me your hands.

813
01:16:43,483 --> 01:16:46,873
-You got dirt on your nails. -Where?

814
01:16:47,427 --> 01:16:50,579
There. I can't marry you if you have dirty fingernails.

815
01:16:51,685 --> 01:16:55,035
That ridiculous... I've never heard anything so ridiculous.

816
01:16:55,507 --> 01:17:01,342
I can hardly say, witness all you, this man come to us, pure in body and soul.

817
01:17:01,379 --> 01:17:04,377
But with dirty fingernails. Now can I?

818
01:17:04,414 --> 01:17:05,994
You must wash your hands.

819
01:17:12,003 --> 01:17:13,620
The very least.

820
01:17:25,879 --> 01:17:28,692
-There. -Thank you.

821
01:17:34,604 --> 01:17:35,865
He only doing his job.

822
01:17:35,901 --> 01:17:37,482
Exactly.

823
01:17:38,862 --> 01:17:42,567
Incidentally, there is a charge for my services.

824
01:17:51,364 --> 01:17:53,846
This is very jolly.

825
01:17:58,221 --> 01:18:00,075
Pour this fine wine...

826
01:18:18,050 --> 01:18:21,912
A little young, perhaps fine. Fresh fruit, with a...

827
01:18:22,087 --> 01:18:25,321
A musty, a musty hint...

828
01:18:26,977 --> 01:18:31,943
A musty hint of what I can really, only describe as stale fart...

829
01:18:32,260 --> 01:18:35,255
rather like the combination of this couple here, before me today.

830
01:18:36,815 --> 01:18:38,512
Marry us now, you bastard!

831
01:18:38,550 --> 01:18:41,391
I declare you man and wife. There, it's done.

832
01:18:41,428 --> 01:18:45,136
Your married. Relax, enjoy. Consummate, whatever you what really.

833
01:18:45,172 --> 01:18:46,831
Hey!

834
01:18:56,766 --> 01:18:59,680
I am Count Dimitri Viacheslav Alexandrovich Dzerzhinski.

835
01:18:59,717 --> 01:19:04,269
First son of Alexander Piotr Abramovich Dzerzhinski...

836
01:19:04,305 --> 01:19:09,749
from the kingdom of Novgorod. I am here to marry Pampinea Anastasi.

837
01:19:09,787 --> 01:19:12,943
I will kill any man who try to stop me.

838
01:19:12,979 --> 01:19:16,804
You're too late. Pampinea Anastasi is already married.

839
01:19:17,154 --> 01:19:18,733
This is my wife.

840
01:19:19,503 --> 01:19:21,846
This is house. This is my land.

841
01:19:21,883 --> 01:19:24,415
I'll advise you while you still have air to breathe.

842
01:19:24,452 --> 01:19:26,289
This lady may be your wife.

843
01:19:26,507 --> 01:19:29,483
But I'm sorry to tell you, she'll about to become a widow.

844
01:19:30,903 --> 01:19:32,363
You piece of rat.

845
01:19:32,677 --> 01:19:35,816
You took 4 men who were close to my heart.

846
01:19:36,027 --> 01:19:37,169
You stole their lives.

847
01:19:37,379 --> 01:19:39,434
An now you must pay!

848
01:19:50,061 --> 01:19:51,442
Lorenzo!

849
01:20:01,629 --> 01:20:03,167
Run!

850
01:20:27,862 --> 01:20:29,914
-Here we go? -I don't know.

851
01:20:31,138 --> 01:20:33,067
-You go that way, I go this way. -Who are you?

852
01:20:33,624 --> 01:20:35,117
Lorenzo Lamberti.

853
01:20:36,342 --> 01:20:39,534
The robber on the road. Yes! I am Count Dimitri Alexander...

854
01:20:39,571 --> 01:20:41,465
I know, I know.

855
01:20:42,885 --> 01:20:44,528
First son!

856
01:20:45,363 --> 01:20:47,775
Only son. Nine sisters.

857
01:20:53,963 --> 01:20:55,893
Gerbino Della Ratta.

858
01:21:27,922 --> 01:21:29,734
Get her and bring her to me.

859
01:21:50,702 --> 01:21:52,475
Kill them and throw them down to me.

860
01:21:52,650 --> 01:21:53,743
Hello.

861
01:21:55,099 --> 01:21:59,409
Tell me... Are you ready to die?

862
01:22:20,919 --> 01:22:22,636
You dropped your little sword.

863
01:22:23,686 --> 01:22:24,428
Pick it up.

864
01:22:25,711 --> 01:22:27,095
Fight me.

865
01:22:27,340 --> 01:22:29,611
Fight me or I'll kill you anyway.

866
01:22:29,823 --> 01:22:31,352
Wait.

867
01:22:32,952 --> 01:22:34,507
We have unfinished business.

868
01:22:35,967 --> 01:22:37,663
Is that not right, Gerbino?

869
01:22:39,358 --> 01:22:41,962
You want to kill me? Why don't you come up here and join me?

870
01:22:41,998 --> 01:22:44,127
I'm sorry my friend. I've sworned to kill this man.

871
01:22:44,164 --> 01:22:47,559
You kill him before I kill him, I may have to kill you.

872
01:22:47,804 --> 01:22:50,673
Here, let this decide.

873
01:22:59,064 --> 01:23:01,115
Alright, if you want.

874
01:23:02,946 --> 01:23:04,441
Why not join him.

875
01:23:05,388 --> 01:23:06,457
I'll fight him.

876
01:23:08,314 --> 01:23:09,358
But don't step in.

877
01:23:12,723 --> 01:23:14,965
I may step in.

878
01:23:16,597 --> 01:23:17,973
I may step out.

879
01:23:19,700 --> 01:23:23,132
I may even decide to have a little dance with you.

880
01:23:24,863 --> 01:23:26,025
Do not worry my friend.

881
01:23:27,246 --> 01:23:29,785
If he kills you, I'll kill him, either way.

882
01:23:30,339 --> 01:23:31,280
You're going to die.

883
01:24:04,704 --> 01:24:07,108
Do you need help getting up?

884
01:24:56,173 --> 01:24:59,091
Kill him... Kill him!

885
01:24:59,128 --> 01:25:01,536
Put your sword into his heart!

886
01:25:04,452 --> 01:25:06,973
Still a gambler, Gerbino. Want to make a bet?

887
01:25:07,010 --> 01:25:09,576
Go that way, you're dead.

888
01:25:09,613 --> 01:25:12,848
Come this way to me, dead.

889
01:25:12,885 --> 01:25:16,712
Go that way... But who knows?

890
01:25:36,672 --> 01:25:38,761
Going down.

891
01:25:38,798 --> 01:25:41,639
Shit!

892
01:25:56,146 --> 01:25:58,828
Friend. Take my advice.

893
01:25:58,864 --> 01:26:02,021
Do not drink water from this well.

894
01:26:07,303 --> 01:26:08,917
Sorry.

895
01:26:15,394 --> 01:26:18,428
-So that one's Lorenzo? -Yes.

896
01:26:18,465 --> 01:26:22,962
By the way, I'm not really a priest.

897
01:26:24,044 --> 01:26:24,926
So you're already married.

898
01:26:25,596 --> 01:26:26,442
I thought you should know.

899
01:26:34,275 --> 01:26:38,965
-Count Dzerzhinski! -Pampinea Anastasi.

900
01:26:40,387 --> 01:26:44,061
I have travelled here to you, from my beloved Novogrod.

901
01:26:44,563 --> 01:26:47,830
To keep faith to fulfill my promise, to marry you...

902
01:26:48,650 --> 01:26:50,791
And to make you my wife.

903
01:26:51,661 --> 01:26:53,326
I'm here. Hello.

904
01:26:53,363 --> 01:26:55,019
Count Dzerzhinski.

905
01:26:55,633 --> 01:26:59,022
You are one of the bravest, most handsome men I've ever met.

906
01:26:59,133 --> 01:27:00,871
Yes, I know.

907
01:27:00,908 --> 01:27:02,762
But I cannot marry you.

908
01:27:10,570 --> 01:27:14,807
How can you say this after everything that happened between us?

909
01:27:16,531 --> 01:27:19,625
What do you mean? I don't understand. What exactly happened between us?

910
01:27:20,629 --> 01:27:23,818
But... You are not Pampinea Anastasi?

911
01:27:26,234 --> 01:27:31,396
-She... is Pampinea Anastasi.. -Melissa!

912
01:27:33,616 --> 01:27:36,019
-You know her? -Know her?

913
01:27:38,046 --> 01:27:39,399
I am in love with her.

914
01:27:51,726 --> 01:27:54,603
Melissa, really, kissing a perfect stranger.

915
01:27:56,930 --> 01:27:58,663
This doesn't look much like a wedding, what's going on?

916
01:27:59,235 --> 01:28:01,036
Filomena, there is going to be a wedding!

917
01:28:01,504 --> 01:28:03,434
I hope there is going to be a wedding.

918
01:28:04,874 --> 01:28:05,843
Lorenzo?

919
01:28:07,367 --> 01:28:08,277
Where are you?

920
01:28:20,512 --> 01:28:22,010
Lorenzo!

921
01:28:28,328 --> 01:28:29,192
Lorenzo!

922
01:28:38,899 --> 01:28:39,910
Lorenzo!

923
01:28:41,126 --> 01:28:43,728
You have stolen my heart. I love you.

924
01:28:49,524 --> 01:28:50,717
I love you.

925
01:28:54,818 --> 01:28:55,882
Pampinea...

926
01:28:56,613 --> 01:28:59,075
You're one of the most... No.

927
01:29:02,033 --> 01:29:07,202
The most beautiful girl, I've ever seen.

928
01:29:07,464 --> 01:29:10,863
But I gave my heart to a kiss, I can't let go.

929
01:29:12,795 --> 01:29:16,934
If only I can forget her. I must find her.

930
01:29:20,886 --> 01:29:24,475
Lorenzo, close your eyes. Please.

931
01:29:25,737 --> 01:29:27,946
Just close your eyes.

932
01:29:37,798 --> 01:29:40,360
Every day I see you... I'm drawn to you.

933
01:29:40,397 --> 01:29:44,105
Every night as I come beyond for you.

934
01:29:46,709 --> 01:29:49,870
Every day. Every night.

935
01:30:03,246 --> 01:30:04,549
You...

936
01:30:08,092 --> 01:30:09,479
With You.

937
01:30:12,020 --> 01:30:15,347
Now will you forget her? This girl you kissed?

938
01:30:17,792 --> 01:30:19,409
Never.

939
01:30:41,439 --> 01:30:43,923
This is my reward.

940
01:30:44,132 --> 01:30:46,258
I get to stand of here like a daisy...

941
01:30:46,633 --> 01:30:47,686
While this lot...

942
01:30:48,108 --> 01:30:51,172
Well... you can see for yourselves.

943
01:30:53,004 --> 01:30:57,640
So tra la tra la, Heads up... oohh

944
01:31:00,994 --> 01:31:02,607
Romance.

945
01:31:02,644 --> 01:31:04,304
Passion.

946
01:31:07,894 --> 01:31:11,678
Alright, to hell with this. I'm back off to the convent.

947
01:31:12,704 --> 01:31:16,023
There's an angel there and her bottom got my name on it

948
01:31:21,425 --> 01:31:23,278
Close your eyes together.

949
01:31:24,356 --> 01:31:25,536
No...

950
01:31:27,100 --> 01:31:28,936
You close yours.



