1
00:00:42,542 --> 00:00:45,962
SOLD OUT ON YOU

2
00:00:46,046 --> 00:00:50,049
<i>I wanted to introduce the essence</i>
<i>in the best possible way,</i>

3
00:00:50,133 --> 00:00:52,802
<i>so I think we'll need a bit more time.</i>

4
00:00:53,678 --> 00:00:56,473
{\an8}<i>-We'll have it perfectly ready for you.</i>
-She must be crazy.

5
00:00:56,556 --> 00:01:00,060
<i>So please think of today</i>
<i>as a session to get to know</i>

6
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
<i>L'Étoile's La Fin Essence</i>
<i>a little bit more.</i>

7
00:01:03,271 --> 00:01:04,272
TO STUDIO C

8
00:01:04,355 --> 00:01:07,567
<i>Please ask any questions you may have</i>
<i>through the live chat.</i>

9
00:01:09,069 --> 00:01:13,073
<i>Everyone, let me remind you once more</i>
<i>that we will not be selling the product</i>

10
00:01:13,156 --> 00:01:15,033
<i>on tonight's broadcast.</i>

11
00:01:15,116 --> 00:01:19,245
{\an8}<i>Put down your phones for a moment,</i>
<i>and please listen to my explanation.</i>

12
00:01:20,538 --> 00:01:24,209
{\an8}<i>What surprised me the most</i>
<i>as I learned about La Fin Essence</i>

13
00:01:24,292 --> 00:01:27,921
{\an8}<i>was the raw material</i>
<i>that makes up more than 90% of it.</i>

14
00:01:28,588 --> 00:01:30,298
{\an8}<i>This white flower noori mushroom</i>

15
00:01:30,381 --> 00:01:32,342
{\an8}<i>is a species native only to Korea,</i>

16
00:01:32,425 --> 00:01:35,553
{\an8}<i>and it is cultivated exclusively</i>
<i>in Deokpung Village.</i>

17
00:01:36,179 --> 00:01:39,098
<i>Even a slight change in temperature</i>
<i>or humidity can make them spoil.</i>

18
00:01:39,182 --> 00:01:41,935
Did she just blow a prime-time slot
worth millions per minute?

19
00:01:42,018 --> 00:01:44,729
<i>So they're very delicate</i>
<i>and require meticulous care.</i>

20
00:01:44,813 --> 00:01:46,397
<i>To be honest, L'Étoile's La Fin Essence</i>

21
00:01:46,481 --> 00:01:50,401
<i>is such a well-known product</i>
<i>that needs no introduction from me.</i>

22
00:01:50,485 --> 00:01:53,363
<i>We're getting a lot of questions</i>
<i>about not being able to order.</i>

23
00:01:53,905 --> 00:01:56,407
<i>Again, please note</i>
<i>that we will not be selling the product</i>

24
00:01:56,491 --> 00:01:58,076
<i>on tonight's broadcast.</i>

25
00:01:58,159 --> 00:02:00,829
Stop the broadcast now
and switch to a prerecorded segment!

26
00:02:02,539 --> 00:02:04,374
We'd like to thank you

27
00:02:04,457 --> 00:02:06,793
for taking the time
to listen to our introduction

28
00:02:06,876 --> 00:02:09,587
of L'Étoile's La Fin Essence.

29
00:02:09,671 --> 00:02:13,424
We'll be back with the next broadcast
as soon as possible.

30
00:02:13,508 --> 00:02:15,093
This has been Dam Ye-jin.

31
00:02:16,094 --> 00:02:17,220
HIT HOMESHOPPING

32
00:02:17,303 --> 00:02:19,139
Dam Ye-jin, you rotten brat.

33
00:02:19,222 --> 00:02:20,765
Have you lost your mind?

34
00:02:20,849 --> 00:02:22,225
Are you taking responsibility?

35
00:02:22,308 --> 00:02:24,269
How can you call yourself
a home shopping host?

36
00:02:28,314 --> 00:02:30,400
A home shopping host
does not spend a moment on air

37
00:02:30,483 --> 00:02:32,569
on anything else
besides selling the product.

38
00:02:32,652 --> 00:02:35,530
You went on TV
without knowing that basic rule?

39
00:02:35,613 --> 00:02:37,949
If it's a product that I can't trust 100%,

40
00:02:38,533 --> 00:02:40,118
I can't sell it to customers, Ms. Dong.

41
00:02:40,201 --> 00:02:41,995
Aren't you using them as an excuse?

42
00:02:43,496 --> 00:02:44,581
Get out.

43
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
You don't have the right to stand here.

44
00:02:56,968 --> 00:02:58,136
I can't believe her.

45
00:02:58,219 --> 00:02:59,053
That little…

46
00:03:01,556 --> 00:03:03,558
This is ridiculous.

47
00:03:10,607 --> 00:03:11,608
Ms. Dam.

48
00:04:08,289 --> 00:04:09,415
You did a good job.

49
00:04:11,251 --> 00:04:12,627
Ms. Dam,

50
00:04:13,711 --> 00:04:15,380
you were really impressive tonight.

51
00:04:52,917 --> 00:04:54,961
{\an8}Why did you come to HIT?

52
00:04:56,421 --> 00:04:58,381
{\an8}You didn't even know how I'd react.

53
00:04:59,632 --> 00:05:02,010
{\an8}Finding you was all I could think about.

54
00:05:03,177 --> 00:05:06,556
I was sure we'd be on the same page.

55
00:05:10,727 --> 00:05:11,561
You're saying…

56
00:05:12,729 --> 00:05:16,899
that you trusted me, right?

57
00:05:23,072 --> 00:05:25,450
Everyone will eventually realize

58
00:05:26,326 --> 00:05:28,369
that you made the right choice.

59
00:05:44,135 --> 00:05:46,054
But how did you know about this place?

60
00:05:46,763 --> 00:05:49,390
I come here sometimes
when I need some fresh air.

61
00:05:51,017 --> 00:05:53,186
I mentioned this place
during a recent live I did.

62
00:05:53,269 --> 00:05:54,771
Did you watch it?

63
00:05:57,982 --> 00:05:59,067
No.

64
00:06:01,778 --> 00:06:03,571
I was just joking.

65
00:06:04,072 --> 00:06:06,532
I guess I'm saying nonsense
because I can't think straight.

66
00:06:09,327 --> 00:06:10,286
Are you all right?

67
00:06:14,207 --> 00:06:16,000
Thank you for tonight.

68
00:06:17,126 --> 00:06:20,463
In return, I promise
to have your back too one day.

69
00:06:20,546 --> 00:06:22,006
You can count on me.

70
00:07:04,465 --> 00:07:07,218
-Mr. Seo.
-Did you know about this?

71
00:07:07,301 --> 00:07:09,178
Sir? What do you mean?

72
00:07:10,096 --> 00:07:11,764
MICROBIAL TESTING AND EXPECTED RESULTS

73
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
These numbers
are much lower than the limit.

74
00:07:15,184 --> 00:07:16,477
This is within the normal range.

75
00:07:16,561 --> 00:07:18,521
Normal? When the growth rate is that high?

76
00:07:18,604 --> 00:07:20,731
Are you sure there were no issues
during production?

77
00:07:20,815 --> 00:07:25,319
Mr. Seo, there are microorganisms
floating around the air around us.

78
00:07:25,403 --> 00:07:28,781
The point is not to exceed the limit,
and as you know,

79
00:07:28,865 --> 00:07:32,285
our essence contains preservatives
to prevent that.

80
00:07:32,368 --> 00:07:34,871
It passed even the strict EU standards

81
00:07:34,954 --> 00:07:36,456
without any issues.

82
00:07:37,290 --> 00:07:38,958
You know that better than anyone.

83
00:07:39,041 --> 00:07:42,003
For now,
suspend all production this minute.

84
00:07:58,519 --> 00:07:59,353
Hello?

85
00:07:59,437 --> 00:08:00,396
Eric!

86
00:08:00,480 --> 00:08:02,440
What happened to the launch broadcast?

87
00:08:02,523 --> 00:08:05,735
And that showcase? What on earth was that?

88
00:08:07,653 --> 00:08:09,864
<i>I'm asking you what happened!</i>

89
00:08:09,947 --> 00:08:10,865
I'm looking into it.

90
00:08:10,948 --> 00:08:12,492
<i>"Looking into it"?</i>

91
00:08:13,659 --> 00:08:17,246
So you're saying that host did this
without even discussing it with you?

92
00:08:17,330 --> 00:08:18,498
I see.

93
00:08:18,581 --> 00:08:20,958
Michelle, don't touch her.

94
00:08:22,168 --> 00:08:24,545
-What?
-Don't lay a hand

95
00:08:25,671 --> 00:08:27,298
on Dam Ye-jin.

96
00:08:36,599 --> 00:08:40,853
SOMETHING'S UP IF IT WAS SUDDENLY PULLED
DOES THE ESSENCE HAVE PROBLEMS? TELL US!

97
00:08:40,937 --> 00:08:42,939
AS ALWAYS, PASS ON COSMETICS
SOLD BY DAM YE-JIN

98
00:08:50,655 --> 00:08:52,448
HIT HOMESHOPPING

99
00:09:02,708 --> 00:09:04,669
<i>How will the broadcast proceed now?</i>

100
00:09:07,046 --> 00:09:08,798
You mean the follow-up broadcast?

101
00:09:08,881 --> 00:09:11,050
Right, yes…

102
00:09:11,634 --> 00:09:13,052
We should get it ready quickly!

103
00:09:13,135 --> 00:09:14,637
With the original contract terms,

104
00:09:14,720 --> 00:09:16,514
we'll schedule it
for two consecutive days.

105
00:09:16,597 --> 00:09:18,224
We'll adjust the commission fee as well.

106
00:09:18,307 --> 00:09:19,267
The commission fee too?

107
00:09:19,350 --> 00:09:20,601
Of course, sir.

108
00:09:20,685 --> 00:09:22,979
It was the result of a mistake on our end.

109
00:09:23,062 --> 00:09:24,939
Geez, that Dam Ye-jin.

110
00:09:25,439 --> 00:09:28,734
That oddball was already
seen as a liability,

111
00:09:28,818 --> 00:09:30,736
and she ended up causing a huge mess.

112
00:09:31,445 --> 00:09:33,698
Once again, we sincerely apologize.

113
00:09:33,781 --> 00:09:36,242
-In the follow-up broadcast--
-Before that,

114
00:09:36,325 --> 00:09:38,619
we'd like to run another product test.

115
00:09:39,412 --> 00:09:40,621
Would that be all right?

116
00:09:42,164 --> 00:09:43,624
For what?

117
00:09:43,708 --> 00:09:45,960
Dam Ye-jin was called an oddball

118
00:09:46,043 --> 00:09:49,505
because she's different
from the other hosts who simply memorize

119
00:09:49,589 --> 00:09:51,674
and recite what our clients
want them to say.

120
00:09:52,300 --> 00:09:53,759
What if we rush the broadcast

121
00:09:54,802 --> 00:09:56,262
and something truly goes wrong?

122
00:09:57,680 --> 00:09:58,681
All right, then.

123
00:09:59,473 --> 00:10:00,808
I would like to check as well.

124
00:10:09,859 --> 00:10:10,693
Look at this.

125
00:10:12,153 --> 00:10:16,824
These fools at L'Étoile must have decided
to just deny everything for now.

126
00:10:16,907 --> 00:10:19,910
It seems Dam Ye-jin's going to
end up taking all the blame.

127
00:10:21,621 --> 00:10:23,873
<i>L'Étoile has issued a statement today</i>

128
00:10:23,956 --> 00:10:27,627
{\an8}<i>on their official website</i>
<i>regarding quality concerns</i>

129
00:10:27,710 --> 00:10:31,631
{\an8}<i>of their product from a launch broadcast</i>
<i>that are spreading across social media.</i>

130
00:10:32,256 --> 00:10:35,593
<i>According to the statement,</i>
<i>the broadcast was switched to a showcase</i>

131
00:10:35,676 --> 00:10:39,096
<i>based solely on the host's decision,</i>

132
00:10:39,180 --> 00:10:43,809
<i>and it claims there were</i>
<i>no functional issues with the product.</i>

133
00:10:43,893 --> 00:10:47,813
<i>This has sparked a flood of criticism</i>
<i>that the broadcast's host, Dam Ye-jin,</i>

134
00:10:47,897 --> 00:10:49,607
<i>may have intervened excessively.</i>

135
00:10:49,690 --> 00:10:51,734
<i>Past partner companies</i>
<i>have been stepping forward</i>

136
00:10:51,817 --> 00:10:53,319
<i>with similar allegations.</i>

137
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
<i>She checked our samples ten times.</i>

138
00:11:03,829 --> 00:11:05,748
But then, she nitpicked something trivial

139
00:11:05,831 --> 00:11:07,333
and eventually rejected our product.

140
00:11:07,416 --> 00:11:11,545
{\an8}<i>We even gave up a department store launch</i>
<i>because she'd said she would sell them.</i>

141
00:11:13,214 --> 00:11:15,007
That's ridiculous…

142
00:11:20,888 --> 00:11:22,765
MY DEAR DAUGHTER

143
00:11:25,393 --> 00:11:27,353
<i>The person you are calling is unavailable…</i>

144
00:11:40,908 --> 00:11:43,160
MYEONG-HWA

145
00:11:59,760 --> 00:12:01,554
DAM YE-JIN

146
00:12:24,618 --> 00:12:25,911
Mr. Park.

147
00:12:29,415 --> 00:12:31,333
What brings you here at this hour?

148
00:12:31,417 --> 00:12:32,835
I'm sorry to bother you so late.

149
00:12:32,918 --> 00:12:34,670
Could I borrow your phone?

150
00:12:34,753 --> 00:12:35,754
My phone?

151
00:12:36,464 --> 00:12:38,007
Why? Is yours broken?

152
00:12:38,090 --> 00:12:40,718
If it was,
I guess you couldn't have called me.

153
00:13:24,637 --> 00:13:26,055
WE'D LIKE TO REQUEST AN INTERVIEW

154
00:13:26,138 --> 00:13:27,932
I TRUSTED YOU AND BOUGHT SO MANY PRODUCTS

155
00:13:28,015 --> 00:13:29,350
TYPICAL ONLINE SELLER

156
00:13:50,996 --> 00:13:52,581
MR. MECHOORI

157
00:13:56,752 --> 00:13:57,628
Hello?

158
00:13:58,420 --> 00:13:59,588
<i>Mr. Mechoori?</i>

159
00:13:59,672 --> 00:14:00,756
Yes.

160
00:14:02,049 --> 00:14:03,592
Has it exceeded the CFU limit?

161
00:14:05,344 --> 00:14:07,096
No, not yet.

162
00:14:07,805 --> 00:14:09,139
Then, why did you call me?

163
00:14:13,269 --> 00:14:15,271
Wear your socks to bed.

164
00:14:16,146 --> 00:14:16,981
What?

165
00:14:17,064 --> 00:14:18,274
I mean…

166
00:14:19,817 --> 00:14:21,402
I read a study somewhere

167
00:14:21,485 --> 00:14:24,280
that wearing socks to bed
dilates peripheral blood vessels,

168
00:14:24,363 --> 00:14:25,781
helping with temperature regulation

169
00:14:25,865 --> 00:14:27,616
and better sleep.

170
00:14:33,497 --> 00:14:36,709
Did you call me at this hour
to tell me that?

171
00:14:37,585 --> 00:14:39,461
No, it's not that…

172
00:14:39,545 --> 00:14:41,839
<i>I know why you called.</i>

173
00:14:42,756 --> 00:14:43,799
What?

174
00:14:44,425 --> 00:14:47,052
You suddenly called me
and started rambling.

175
00:14:50,389 --> 00:14:51,307
You're drunk, right?

176
00:14:54,393 --> 00:14:55,311
<i>No.</i>

177
00:14:55,895 --> 00:14:57,062
-<i>I didn't drink--</i>
-I'm joking.

178
00:14:58,272 --> 00:15:00,482
<i>I'm sure you have a lot on your mind too.</i>

179
00:15:01,275 --> 00:15:02,359
It's late.

180
00:15:03,235 --> 00:15:04,486
You should go and sleep.

181
00:15:07,531 --> 00:15:08,532
Okay.

182
00:15:41,523 --> 00:15:42,775
L'Étoile's headquarters

183
00:15:42,858 --> 00:15:46,153
distanced themselves from Dam Ye-jin
and said she acted on her own.

184
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
Do you see it the same way?

185
00:15:48,656 --> 00:15:51,492
We're still looking into the matter,

186
00:15:51,575 --> 00:15:53,911
but we can't conclude
it was L'Étoile's fault yet.

187
00:15:53,994 --> 00:15:57,915
The numbers from today
were still less than half the limit.

188
00:15:58,540 --> 00:15:59,959
Weren't you being too rash?

189
00:16:00,042 --> 00:16:03,128
The decision that day
and this discussion today.

190
00:16:03,837 --> 00:16:05,339
Right now, Dam Ye-jin is--

191
00:16:05,422 --> 00:16:06,715
Ms. Dam…

192
00:16:07,675 --> 00:16:09,677
will do a follow-up broadcast

193
00:16:09,760 --> 00:16:10,594
with L'Étoile.

194
00:16:10,678 --> 00:16:12,221
Do you think Ms. Dam

195
00:16:13,555 --> 00:16:15,307
will be all right until then?

196
00:16:23,065 --> 00:16:27,361
HIT
WE SELL VALUE WITH SINCERITY

197
00:16:29,655 --> 00:16:34,410
I made the judgment that our trust
with customers came before sales.

198
00:16:36,787 --> 00:16:39,248
Even if I were to go back
to before the broadcast,

199
00:16:39,331 --> 00:16:41,125
I would make the same choice.

200
00:16:41,208 --> 00:16:44,253
I'll take responsibility
for all the consequences of my decision.

201
00:16:44,336 --> 00:16:45,546
"Responsibility"?

202
00:16:45,629 --> 00:16:47,172
How will you take responsibility?

203
00:16:48,090 --> 00:16:49,091
This L'Étoile launch

204
00:16:49,174 --> 00:16:52,094
had 1.5 billion won in sales
and a 100 million-won clause riding on it.

205
00:16:52,177 --> 00:16:53,095
Could you handle that?

206
00:16:53,178 --> 00:16:55,014
Do you know that HIT's website

207
00:16:55,097 --> 00:16:58,851
has been flooded with posts from people
saying they'll file official complaints

208
00:16:58,934 --> 00:17:00,310
for consumer deception?

209
00:17:00,394 --> 00:17:02,396
Our customers
had eagerly awaited the launch.

210
00:17:02,479 --> 00:17:04,606
How will you make up
for breaking their trust?

211
00:17:04,690 --> 00:17:07,985
Given the microbial growth rate,
it was bound to become an issue.

212
00:17:08,068 --> 00:17:08,944
Power tripping.

213
00:17:09,820 --> 00:17:12,906
Canceling a broadcast by nitpicking
a perfectly normal product

214
00:17:12,990 --> 00:17:14,742
is what we call power tripping.

215
00:17:14,825 --> 00:17:15,909
It's because of you!

216
00:17:15,993 --> 00:17:19,246
You made it seem like we abused our power,
and HIT's in this huge mess now!

217
00:17:19,329 --> 00:17:21,373
You ran your mouth
without even knowing anything.

218
00:17:22,082 --> 00:17:23,500
Director Dong Hyun-ki,

219
00:17:23,584 --> 00:17:25,753
there's no need to hear anything more.

220
00:17:29,840 --> 00:17:30,841
Ms. Dam Ye-jin.

221
00:17:36,180 --> 00:17:38,766
Due to a breach of our contract terms,

222
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
effective today,

223
00:17:42,227 --> 00:17:44,480
HIT will be terminating
its contract with you.

224
00:17:53,489 --> 00:17:57,659
"We sell value with sincerity."

225
00:18:00,913 --> 00:18:02,039
I…

226
00:18:03,457 --> 00:18:06,668
made the choice
to keep the promise that HIT made.

227
00:18:07,377 --> 00:18:09,171
You'll soon realize that my choice…

228
00:18:11,131 --> 00:18:13,008
wasn't wrong.

229
00:18:17,596 --> 00:18:18,430
That little…

230
00:18:18,514 --> 00:18:20,265
-What is she so proud of?
-What did she say?

231
00:18:20,349 --> 00:18:21,642
The nerve of her!

232
00:18:21,725 --> 00:18:23,685
-Are you going to let this slide?
-She's so smug.

233
00:18:24,186 --> 00:18:25,938
How can she be so shameless?

234
00:18:27,606 --> 00:18:29,066
-I'll carry it--
-It's fine.

235
00:18:29,149 --> 00:18:30,984
You're really going to leave like this?

236
00:18:31,068 --> 00:18:33,904
Holding out here won't get me any shows.

237
00:18:33,987 --> 00:18:36,949
Ms. Dam, why don't you just go
and speak to Ms. Dong…

238
00:18:37,032 --> 00:18:39,368
Come on, what's with you?
This isn't the end.

239
00:18:39,451 --> 00:18:41,411
I'm Dam Ye-jin, you know.

240
00:18:41,495 --> 00:18:44,623
This is just a tactical retreat for now.
I'll be back soon.

241
00:18:45,833 --> 00:18:48,752
So get back to work.
Don't slack off because of my absence.

242
00:18:49,586 --> 00:18:51,421
We'll call you.

243
00:18:51,505 --> 00:18:52,673
You better pick up.

244
00:18:52,756 --> 00:18:54,299
Don't try my patience!

245
00:18:54,383 --> 00:18:56,844
Geez, I should block the both of you.

246
00:18:59,638 --> 00:19:01,849
Are you really going to
just take the meds again?

247
00:19:05,102 --> 00:19:06,270
Ms. Dam.

248
00:19:07,020 --> 00:19:09,898
What are you going to do
if this leads to sleepwalking?

249
00:19:10,941 --> 00:19:14,111
It may seem like nothing
is helping at the moment,

250
00:19:14,194 --> 00:19:15,779
but one by one, if you try to resolve--

251
00:19:15,863 --> 00:19:16,780
I…

252
00:19:18,657 --> 00:19:20,742
I'm completely fine,

253
00:19:21,451 --> 00:19:22,411
Doctor.

254
00:19:23,537 --> 00:19:25,205
Isn't that just what you want to believe?

255
00:19:45,017 --> 00:19:46,977
Let's talk inside.

256
00:20:13,295 --> 00:20:15,339
MAKE SURE TO TAKE PROBIOTICS
AND DON'T SKIP MEALS

257
00:20:20,093 --> 00:20:21,845
STIR-FRIED SQUID, BRAISED TOFU
DOENJANG STEW

258
00:20:39,279 --> 00:20:41,198
You really are a great actress.

259
00:20:41,782 --> 00:20:43,909
People might think you're actually my mom.

260
00:20:49,331 --> 00:20:50,582
Stop being so grumpy.

261
00:20:52,292 --> 00:20:54,336
I'm not here to talk about that.

262
00:20:55,128 --> 00:20:58,507
You must have rushed over in excitement
after hearing I got fired.

263
00:20:58,590 --> 00:21:00,384
Show's over now, so leave.

264
00:21:05,013 --> 00:21:07,683
Can't you even manage
your health properly?

265
00:21:08,934 --> 00:21:10,644
Just get to the point.

266
00:21:14,481 --> 00:21:17,734
Don't even set foot
near the cosmetics industry again.

267
00:21:18,652 --> 00:21:20,404
That's what I came to say.

268
00:21:22,364 --> 00:21:24,741
You came all the way here

269
00:21:25,617 --> 00:21:26,618
just to say that?

270
00:21:28,036 --> 00:21:29,705
You should've stopped when I told you to.

271
00:21:30,622 --> 00:21:31,623
Look!

272
00:21:31,707 --> 00:21:32,874
You couldn't even handle it--

273
00:21:32,958 --> 00:21:34,251
And ran away?

274
00:21:35,794 --> 00:21:36,837
Running away

275
00:21:37,838 --> 00:21:40,549
is what you did when you abandoned
your young child,

276
00:21:42,718 --> 00:21:44,303
Ms. Song Myeong-hwa.

277
00:22:24,551 --> 00:22:29,306
MICROBIAL TEST RESULTS

278
00:22:41,068 --> 00:22:42,444
How do the numbers look?

279
00:22:48,784 --> 00:22:51,078
You look so pale.

280
00:22:51,161 --> 00:22:53,121
Are you okay? Is something wrong?

281
00:22:53,205 --> 00:22:54,539
No, it's nothing.

282
00:23:04,591 --> 00:23:06,718
I, Kang Mu-won, can no longer allow this.

283
00:23:08,095 --> 00:23:09,179
Let's go, baby.

284
00:23:12,140 --> 00:23:13,141
-Mu-won.
-Yeah?

285
00:23:13,225 --> 00:23:14,601
I'm busy.

286
00:23:14,684 --> 00:23:17,062
Me too. But this will only take a moment.

287
00:23:17,145 --> 00:23:19,272
Come on. Geez.

288
00:23:24,820 --> 00:23:26,321
Hey, Hae-seok.

289
00:23:27,572 --> 00:23:31,034
Can't you just tell me now?

290
00:23:31,785 --> 00:23:33,954
Why are you so obsessed with the numbers?

291
00:23:37,624 --> 00:23:39,417
It's because this is the only way

292
00:23:40,377 --> 00:23:41,461
I can help Ms. Dam.

293
00:23:47,425 --> 00:23:48,426
Is this…

294
00:23:50,053 --> 00:23:51,721
because of what happened back then?

295
00:23:55,267 --> 00:23:58,520
I told you a million times
to put that in the past.

296
00:23:58,603 --> 00:23:59,980
It was all because of Choi Woo-su.

297
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
He deliberately planned all that,
and you were just the victim.

298
00:24:03,316 --> 00:24:05,193
-You didn't have a choice--
-Mu-won!

299
00:24:07,487 --> 00:24:09,197
Let's not talk about that.

300
00:24:21,376 --> 00:24:25,547
<i>We're almost sold out.</i>
<i>About 400 orders have come in all at once,</i>

301
00:24:25,630 --> 00:24:27,424
<i>and all the customer service agents</i>
<i>are busy.</i>

302
00:24:28,091 --> 00:24:29,176
<i>The queue is full.</i>

303
00:24:29,259 --> 00:24:32,762
<i>Seriously. Thank you all so much.</i>

304
00:24:32,846 --> 00:24:33,930
<i>My goodness.</i>

305
00:24:34,014 --> 00:24:37,642
<i>People who know this product well</i>

306
00:24:37,726 --> 00:24:39,269
<i>are busy stockpiling them.</i>

307
00:24:40,145 --> 00:24:43,982
<i>This lipstick is the top product</i>
<i>in Europe, and it went viral in Paris.</i>

308
00:24:44,065 --> 00:24:48,445
<i>Ta-da! Everyone knows this lipstick.</i>

309
00:24:48,528 --> 00:24:49,946
<i>You know,</i>

310
00:24:51,198 --> 00:24:55,619
<i>I had such a really hard time</i>
<i>getting enough stock for all of you.</i>

311
00:24:55,702 --> 00:24:57,537
<i>You can buy these</i>

312
00:24:57,621 --> 00:25:03,210
{\an8}<i>only tonight on The Ji Yun-ji Show.</i>

313
00:25:03,293 --> 00:25:05,754
{\an8}<i>You have no idea how lucky you are.</i>

314
00:25:05,837 --> 00:25:08,632
{\an8}<i>Viewer 8739 says, "Yun-ji,</i>
<i>can you show us the Modern Red color?"</i>

315
00:25:08,715 --> 00:25:10,884
{\an8}<i>I was just about to show you this one.</i>

316
00:25:10,967 --> 00:25:12,385
<i>It's cute, right?</i>

317
00:25:12,886 --> 00:25:18,058
<i>The color payoff is excellent,</i>
<i>and it applies so smoothly.</i>

318
00:25:28,526 --> 00:25:30,111
DAM YE-JIN

319
00:25:40,872 --> 00:25:42,666
<i>Mom.</i>

320
00:25:42,749 --> 00:25:44,751
Ms. Dam, where are you?

321
00:25:47,837 --> 00:25:50,465
Ms. Dam, can you hear me?

322
00:25:52,050 --> 00:25:53,343
I'm…

323
00:25:54,344 --> 00:25:56,805
-on my way to do the broadcast.
-Ms. Dam…

324
00:25:58,682 --> 00:26:00,809
Sir, could you take me
to HIT Homeshopping?

325
00:26:00,892 --> 00:26:02,352
Please hurry.

326
00:26:03,270 --> 00:26:04,271
Ms. Dam.

327
00:26:06,022 --> 00:26:07,607
<i>Ms. Dam!</i>

328
00:26:18,535 --> 00:26:19,786
Mom…

329
00:26:24,582 --> 00:26:27,627
Ms. Dam! Where are you right now?

330
00:26:33,800 --> 00:26:35,176
Ms. Dam!

331
00:26:42,517 --> 00:26:43,560
Mom.

332
00:26:47,272 --> 00:26:48,398
I'm…

333
00:26:51,484 --> 00:26:53,361
not going to run away.

334
00:26:54,571 --> 00:26:56,906
SONG MYEONG-HWA COMPACT
ONLY AT HIT HOMESHOPPING

335
00:27:06,249 --> 00:27:07,250
Ms. Dam!

336
00:27:12,714 --> 00:27:14,174
Ms. Dam, can you hear me?

337
00:27:15,050 --> 00:27:16,092
Ms. Dam!

338
00:27:40,909 --> 00:27:43,370
Ms. Dam, are you okay?

339
00:27:49,542 --> 00:27:50,377
Let's go.

340
00:27:51,002 --> 00:27:51,961
Mechoori…

341
00:27:55,131 --> 00:27:56,257
Mr. Mechoori.

342
00:27:58,593 --> 00:28:00,303
This is a secret.

343
00:28:05,809 --> 00:28:07,977
She's my mom.

344
00:28:09,687 --> 00:28:10,855
My mom.

345
00:28:18,530 --> 00:28:20,990
Ms. Dam, let's--

346
00:28:21,074 --> 00:28:23,243
I have to go and do the broadcast.

347
00:28:24,577 --> 00:28:27,247
I prepared so hard for this.

348
00:29:34,147 --> 00:29:35,565
Let's go.

349
00:30:34,082 --> 00:30:35,416
MUST TAKE ONLY ONE PACK PER DAY

350
00:30:36,334 --> 00:30:37,168
<i>It's cute, right?</i>

351
00:30:37,877 --> 00:30:40,713
<i>I'm completely fine, Doctor.</i>

352
00:30:41,381 --> 00:30:43,633
<i>Isn't that just what you want to believe?</i>

353
00:30:58,940 --> 00:31:01,818
Sit down. We need to talk.

354
00:31:04,737 --> 00:31:08,241
I'm not feeling well, so I need to rest.

355
00:31:09,826 --> 00:31:12,370
You need to hear this.

356
00:31:14,914 --> 00:31:16,165
Next time.

357
00:31:22,213 --> 00:31:23,631
You don't remember

358
00:31:24,340 --> 00:31:25,425
anything from last night?

359
00:31:25,508 --> 00:31:27,677
Didn't you hear me? I want to rest.

360
00:31:27,760 --> 00:31:29,053
Did you take…

361
00:31:29,762 --> 00:31:31,389
Did you take those pills all at once?

362
00:31:37,437 --> 00:31:38,688
What does it matter to you?

363
00:31:38,771 --> 00:31:39,856
Ms. Dam!

364
00:31:39,939 --> 00:31:41,941
I told you to just leave!

365
00:31:45,194 --> 00:31:49,490
Do you really need to tell me
that I've hit rock bottom?

366
00:31:51,993 --> 00:31:54,245
I already know. You don't have to tell me.

367
00:31:54,329 --> 00:31:57,874
I know I'm a complete mess!

368
00:31:59,417 --> 00:32:03,338
But all I can do right now
is to pretend that I'm okay!

369
00:32:04,172 --> 00:32:06,674
Why won't you let me even do that?

370
00:32:21,439 --> 00:32:22,565
What…

371
00:32:23,524 --> 00:32:26,861
What if this really is the end for me?

372
00:32:40,291 --> 00:32:42,335
What do I do?

373
00:32:50,218 --> 00:32:52,804
DAM YE-JIN

374
00:33:03,690 --> 00:33:04,524
Hello?

375
00:33:04,607 --> 00:33:08,736
HIT is asking us to send
the QA documents again. What's going on?

376
00:33:08,820 --> 00:33:12,699
They should be paying us a penalty fee,
but they want a re-inspection?

377
00:33:12,782 --> 00:33:16,285
We've already agreed
to do a follow-up broadcast with HIT.

378
00:33:16,369 --> 00:33:17,745
<i>Eric!</i>

379
00:33:17,829 --> 00:33:19,747
Are you out of your mind?

380
00:33:19,831 --> 00:33:22,041
I guess I must be far from home.

381
00:33:22,125 --> 00:33:24,794
Ever since I got here,
I've really felt the distance between us.

382
00:33:27,088 --> 00:33:29,007
-Don't change the subject.
<i>-Michelle.</i>

383
00:33:29,841 --> 00:33:31,592
-Are you feeling anxious?
-What?

384
00:33:31,676 --> 00:33:33,678
<i>You were always kind and generous to me.</i>

385
00:33:35,388 --> 00:33:37,724
But whenever you'd suddenly
shout at me like this,

386
00:33:38,808 --> 00:33:40,393
I would think,

387
00:33:42,270 --> 00:33:44,397
"I'm just a piece of gum she's chewing."

388
00:33:48,693 --> 00:33:51,446
A piece of gum you chew on
to relieve your stress…

389
00:33:54,240 --> 00:33:55,366
when you're nervous.

390
00:33:57,493 --> 00:34:02,540
<i>But I still wanted to be</i>
<i>someone that you needed.</i>

391
00:34:03,833 --> 00:34:05,293
So…

392
00:34:08,254 --> 00:34:10,131
don't spit me out so rashly.

393
00:34:13,217 --> 00:34:16,679
I don't want to stick to the bottom
of your soles and cause you trouble.

394
00:34:41,412 --> 00:34:44,707
Do you regret
stopping the broadcast that day?

395
00:34:47,543 --> 00:34:48,628
No.

396
00:34:48,711 --> 00:34:50,505
Then, you should be doing well.

397
00:34:50,588 --> 00:34:52,048
Why are you such a mess?

398
00:35:00,598 --> 00:35:01,849
Pack your stuff and come out.

399
00:35:03,309 --> 00:35:05,603
Can't you just leave me be?

400
00:35:07,730 --> 00:35:10,108
Come with me. Please.

401
00:35:15,321 --> 00:35:17,490
Where are we going?

402
00:35:25,832 --> 00:35:26,666
Hey, there!

403
00:35:27,750 --> 00:35:30,002
Come on in. Take a seat.

404
00:35:35,091 --> 00:35:36,175
Right!

405
00:35:36,259 --> 00:35:40,346
I stir-fried sweet potato stems for you,
but I forgot.

406
00:35:40,429 --> 00:35:41,305
Stay here, ma'am.

407
00:35:41,389 --> 00:35:42,390
I'll go get them.

408
00:35:47,353 --> 00:35:50,273
She looks so gaunt now.

409
00:35:51,274 --> 00:35:54,277
What else should I feed her?

410
00:35:54,360 --> 00:35:55,903
What does sweetie like?

411
00:35:57,530 --> 00:35:58,531
I don't know either.

412
00:35:59,407 --> 00:36:02,702
Geez. You have the looks but nothing else.

413
00:36:08,082 --> 00:36:09,000
What was that?

414
00:36:11,460 --> 00:36:12,753
Ms. Dam!

415
00:36:12,837 --> 00:36:14,213
Sweetie!

416
00:36:23,681 --> 00:36:26,142
What's wrong? Is she badly ill?

417
00:36:26,225 --> 00:36:27,476
She's malnourished

418
00:36:27,560 --> 00:36:29,061
and very dehydrated.

419
00:36:29,145 --> 00:36:32,315
It seems she's been really worn out.

420
00:36:32,398 --> 00:36:34,275
She even has insomnia,

421
00:36:34,358 --> 00:36:36,861
so her body's pressed on the brakes

422
00:36:36,944 --> 00:36:38,237
because it wants some rest.

423
00:36:38,321 --> 00:36:41,032
Then, will she be okay
if she gets enough rest?

424
00:36:41,616 --> 00:36:43,492
Yes, with plenty of rest.

425
00:36:43,576 --> 00:36:45,286
Gosh, what a relief.

426
00:36:45,369 --> 00:36:47,788
I'm so relieved.

427
00:36:47,872 --> 00:36:50,416
At least it wasn't anything worse.

428
00:36:52,793 --> 00:36:54,712
WOORI DEOKPUNG MEDICAL CLINIC

429
00:36:59,091 --> 00:37:00,426
She's awake.

430
00:37:00,509 --> 00:37:02,011
-She's awake!
-She's awake!

431
00:37:03,721 --> 00:37:04,680
She's awake!

432
00:37:04,764 --> 00:37:05,598
She's up!

433
00:37:07,141 --> 00:37:08,059
My goodness!

434
00:37:08,851 --> 00:37:10,019
Are you all right?

435
00:37:10,102 --> 00:37:11,103
Yes.

436
00:37:11,896 --> 00:37:12,980
I…

437
00:37:16,275 --> 00:37:17,443
Jung-muk!

438
00:37:17,526 --> 00:37:19,153
Ms. Dam is awake!

439
00:37:19,237 --> 00:37:20,613
Should she go to a big hospital?

440
00:37:20,696 --> 00:37:22,406
Is it serious? What do we do?

441
00:37:23,449 --> 00:37:24,450
She needs rest.

442
00:37:24,533 --> 00:37:25,409
Come here.

443
00:37:26,535 --> 00:37:27,370
She needs rest.

444
00:37:27,453 --> 00:37:28,663
How are you feeling?

445
00:37:31,582 --> 00:37:33,084
What's wrong?

446
00:37:35,419 --> 00:37:36,545
I'm hungry.

447
00:37:38,464 --> 00:37:39,757
Goodness!

448
00:37:40,466 --> 00:37:42,426
You should eat then.

449
00:37:51,477 --> 00:37:53,229
It's about that time when you get hungry.

450
00:37:55,982 --> 00:37:57,817
-Yeah?
-We should have a feast.

451
00:37:57,900 --> 00:38:00,027
It is about that time. Right?

452
00:38:00,861 --> 00:38:02,613
You understand, right?

453
00:38:02,697 --> 00:38:03,698
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.

454
00:38:03,781 --> 00:38:05,157
Let's do it right.

455
00:38:05,241 --> 00:38:07,326
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am. Don't worry.

456
00:38:11,163 --> 00:38:14,375
Ma'am, let me make dinner
for you this evening.

457
00:38:14,458 --> 00:38:16,585
Oh, dear.

458
00:38:16,669 --> 00:38:21,382
I totally forgot that my youngest daughter
and her husband are visiting tonight.

459
00:38:21,465 --> 00:38:23,926
-Goodness.
-Really?

460
00:38:24,010 --> 00:38:25,052
That's too bad.

461
00:38:25,928 --> 00:38:27,305
Our daughter's old room--

462
00:38:30,599 --> 00:38:32,268
It's gone. It's all broken down.

463
00:38:33,978 --> 00:38:35,229
Then, by any chance…

464
00:38:36,355 --> 00:38:38,357
Our house is a huge mess.

465
00:38:38,441 --> 00:38:40,735
Gosh, don't say it like that.

466
00:38:40,818 --> 00:38:43,988
We have a lot of rescue dogs at home.

467
00:38:44,071 --> 00:38:45,990
-Right.
-Woof, woof.

468
00:38:46,073 --> 00:38:47,158
Then, what should I do?

469
00:38:47,241 --> 00:38:51,746
Since this is the countryside,
there aren't any lodgings here.

470
00:38:51,829 --> 00:38:55,333
Is that the only place left?

471
00:38:55,416 --> 00:38:57,126
-Oh, right.
-Right?

472
00:38:57,209 --> 00:38:58,586
-Yeah.
-Yeah.

473
00:38:58,669 --> 00:38:59,670
-That's right.
-Where?

474
00:38:59,754 --> 00:39:01,756
For goodness' sake.

475
00:39:01,839 --> 00:39:04,133
You still haven't caught on?

476
00:39:04,216 --> 00:39:06,302
This is all a setup.

477
00:39:07,762 --> 00:39:08,596
What?

478
00:39:08,679 --> 00:39:11,807
The choice had already been made for you.

479
00:39:27,531 --> 00:39:28,991
What?

480
00:39:37,625 --> 00:39:39,377
-Ms. Dam.
-Yes?

481
00:39:41,170 --> 00:39:43,047
I only brought you to my home

482
00:39:43,130 --> 00:39:47,009
to take responsibility for being partly
the cause of your current condition.

483
00:39:48,260 --> 00:39:51,013
So while you're here,
please do things my way.

484
00:39:52,723 --> 00:39:54,183
What exactly is "your way"?

485
00:39:55,726 --> 00:39:57,228
You'll find out soon enough.

486
00:39:58,813 --> 00:39:59,897
Let's head inside.

487
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
Okay.

488
00:40:09,698 --> 00:40:11,200
-Watch your step.
-Right.

489
00:40:19,542 --> 00:40:21,919
Okay, I'll go and unpack first.

490
00:40:22,503 --> 00:40:24,922
I just realized you don't have
any spare rooms.

491
00:40:25,005 --> 00:40:26,006
Then, how…

492
00:40:26,715 --> 00:40:28,968
That room! I'll stay there.

493
00:40:29,552 --> 00:40:30,678
That's the bathroom.

494
00:40:31,971 --> 00:40:34,181
I see. It's the bathroom.

495
00:40:35,850 --> 00:40:37,143
Then, where…

496
00:40:38,519 --> 00:40:42,064
That's a room, right? I'll go stay there.

497
00:40:45,609 --> 00:40:48,487
Gosh, it's nice and spacious.

498
00:40:49,822 --> 00:40:50,656
Ms. Dam.

499
00:40:51,532 --> 00:40:52,533
Yes?

500
00:40:52,616 --> 00:40:53,576
Please come here.

501
00:40:54,410 --> 00:40:55,744
Okay.

502
00:41:01,292 --> 00:41:02,293
Can you come over here?

503
00:41:04,378 --> 00:41:06,005
To… To the bed?

504
00:41:07,256 --> 00:41:09,633
It's okay. I can rest in that room.

505
00:41:09,717 --> 00:41:11,260
What? Why?

506
00:41:22,021 --> 00:41:24,231
I'm sure you're sleepy by now.

507
00:41:24,315 --> 00:41:25,441
But there's no bed in there.

508
00:41:25,524 --> 00:41:27,318
It'll be uncomfortable
sleeping on the floor,

509
00:41:27,401 --> 00:41:28,652
and you won't be able to sleep.

510
00:41:28,736 --> 00:41:29,612
So just sleep here.

511
00:41:33,991 --> 00:41:36,410
No, it's fine.
I'll only be staying for a little while.

512
00:41:36,494 --> 00:41:37,703
You can use the bed.

513
00:41:38,454 --> 00:41:39,497
It's no big deal.

514
00:42:00,893 --> 00:42:04,313
By the way,
I just realized there's no TV here either.

515
00:42:04,396 --> 00:42:05,231
I don't have a TV.

516
00:42:05,314 --> 00:42:08,567
-How can you not have a TV?
-I hate things that are loud.

517
00:42:08,651 --> 00:42:11,695
You can just lower the volume then.

518
00:42:11,779 --> 00:42:14,865
So do you always live
like you're in some kind of retreat?

519
00:42:15,533 --> 00:42:16,534
Don't you get bored?

520
00:42:18,702 --> 00:42:19,703
Aren't you going to eat?

521
00:42:21,413 --> 00:42:22,414
I am eating.

522
00:42:25,000 --> 00:42:27,586
-So you don't use your phone often either?
-I don't.

523
00:42:30,673 --> 00:42:31,674
I see.

524
00:42:33,801 --> 00:42:36,428
I guess there are some positives
of being unemployed.

525
00:42:36,512 --> 00:42:39,682
I get to take walks in a place like this
with nice scenery and fresh air.

526
00:42:41,183 --> 00:42:42,601
I feel much better now.

527
00:42:45,521 --> 00:42:49,358
By the way,
where did you see me last night?

528
00:42:53,279 --> 00:42:56,282
I was passing by
and spotted you by chance around HIT.

529
00:42:56,365 --> 00:42:57,491
HIT?

530
00:43:00,411 --> 00:43:03,289
But I didn't say anything weird, did I?

531
00:43:03,372 --> 00:43:04,707
No.

532
00:43:09,753 --> 00:43:10,963
I guess I'm getting punished.

533
00:43:12,339 --> 00:43:15,634
The first thing I did
when I became a main host

534
00:43:16,218 --> 00:43:17,761
was cut down on sleep.

535
00:43:19,638 --> 00:43:21,223
"Just ten more minutes."

536
00:43:21,307 --> 00:43:24,018
I'd say, "Let's practice
for just ten more minutes."

537
00:43:25,436 --> 00:43:27,813
I thought that once I settled down
and got used to the job,

538
00:43:27,896 --> 00:43:30,649
I'd be able to sleep well like before.

539
00:43:31,984 --> 00:43:33,819
But I ignored the fact

540
00:43:33,902 --> 00:43:36,322
that the body falls into a routine.

541
00:43:38,574 --> 00:43:41,869
It seems my body is pretty upset with me.

542
00:43:41,952 --> 00:43:46,415
But I don't know
how to make it feel better.

543
00:43:47,249 --> 00:43:50,502
You've already achieved a lot
by realizing that.

544
00:43:51,795 --> 00:43:53,255
How would you know that?

545
00:43:56,008 --> 00:43:58,260
I once used to be unable to sleep
without meds too.

546
00:43:58,344 --> 00:43:59,345
You too?

547
00:44:01,055 --> 00:44:03,182
But I can sleep well without them now.

548
00:44:03,265 --> 00:44:05,726
How? Tell me your secret.
I want to get better too--

549
00:44:05,809 --> 00:44:06,685
Ms. Dam.

550
00:44:08,812 --> 00:44:10,397
You told me once

551
00:44:11,148 --> 00:44:14,443
that if you spill milk,
you can wipe it up and dry the towel.

552
00:44:16,070 --> 00:44:17,946
We get much more sunlight here
than in Seoul,

553
00:44:19,657 --> 00:44:23,035
so just stay here and relax
instead of straining yourself.

554
00:44:23,952 --> 00:44:26,580
I'm sure that's what
your body wants the most.

555
00:44:52,106 --> 00:44:55,943
Ms. Michelle wanted me to give you this.

556
00:45:10,416 --> 00:45:11,250
She…

557
00:45:12,835 --> 00:45:14,336
wants me to come back?

558
00:45:17,047 --> 00:45:20,926
I was told it was the chairman's orders.

559
00:45:24,513 --> 00:45:26,181
Did she tell you

560
00:45:27,099 --> 00:45:28,559
to say that?

561
00:45:35,649 --> 00:45:37,484
I'm only joking.

562
00:45:39,945 --> 00:45:41,238
I must be drunk.

563
00:45:41,738 --> 00:45:42,698
I should stop drinking.

564
00:45:45,159 --> 00:45:49,663
I'll stop by the production plant then
and head home afterwards.

565
00:45:59,965 --> 00:46:01,216
Joong-hoon…

566
00:46:10,017 --> 00:46:11,393
Because of me,

567
00:46:13,061 --> 00:46:14,646
you've had to put up with a lot.

568
00:46:18,442 --> 00:46:19,776
I'm sorry.

569
00:46:47,137 --> 00:46:48,805
What are you doing?

570
00:46:58,148 --> 00:46:58,982
What?

571
00:46:59,066 --> 00:47:00,150
What is this?

572
00:47:00,234 --> 00:47:01,318
DAM YE-JIN'S DAILY SCHEDULE

573
00:47:01,401 --> 00:47:04,488
This is your daily schedule for the week.

574
00:47:05,614 --> 00:47:06,782
Oh, come on.

575
00:47:06,865 --> 00:47:09,201
I'm not some grade schooler
on summer vacation.

576
00:47:09,284 --> 00:47:11,495
You told me last night
to relax and not strain myself.

577
00:47:11,578 --> 00:47:13,163
You need to put in effort to rest well.

578
00:47:13,247 --> 00:47:16,083
-I've tried all these before.
-Doing them daily will be different.

579
00:47:20,337 --> 00:47:21,421
But…

580
00:47:23,423 --> 00:47:25,467
{\an8}6:00 A.M. WAKE UP AND STRETCH
6:30 A.M. MORNING RUN

581
00:47:31,181 --> 00:47:32,432
Go on ahead!

582
00:47:33,475 --> 00:47:34,643
I need a breather.

583
00:47:35,352 --> 00:47:37,145
Just for a bit…

584
00:47:41,608 --> 00:47:42,943
COME ON NOW

585
00:47:51,159 --> 00:47:52,119
<i>Yes?</i>

586
00:47:54,580 --> 00:47:55,664
-Are you busy?
-No.

587
00:47:55,747 --> 00:47:56,873
Come out for a second.

588
00:47:59,209 --> 00:48:01,670
I've been using
a cervical pillow for a while,

589
00:48:01,753 --> 00:48:03,380
and it helps me sleep really well.

590
00:48:03,463 --> 00:48:04,339
Really?

591
00:48:04,423 --> 00:48:05,382
Try it out.

592
00:48:08,844 --> 00:48:09,678
Goodness.

593
00:48:13,390 --> 00:48:14,975
Hey, it's nice.

594
00:48:17,477 --> 00:48:18,895
I'll order one then.

595
00:48:28,572 --> 00:48:29,781
What is all this?

596
00:48:33,535 --> 00:48:34,369
They're so pretty.

597
00:48:50,093 --> 00:48:53,096
<i>The subtle scent of lavender</i>
<i>will calm your mind</i>

598
00:48:53,180 --> 00:48:55,557
<i>and help you fall asleep.</i>

599
00:49:07,027 --> 00:49:08,278
LAVENDER ICE CREAM

600
00:49:10,614 --> 00:49:14,076
So they even sell lavender ice cream.

601
00:49:14,159 --> 00:49:15,160
Thanks.

602
00:49:18,413 --> 00:49:19,414
It's pretty good.

603
00:49:25,671 --> 00:49:27,297
Let's go.

604
00:50:08,755 --> 00:50:10,590
It's decaf!

605
00:50:12,676 --> 00:50:13,719
It's hot.

606
00:50:18,807 --> 00:50:20,183
I should have drunk it right away.

607
00:51:04,936 --> 00:51:07,063
It's a frequency that helps with sleep.

608
00:51:09,065 --> 00:51:09,941
What?

609
00:51:10,025 --> 00:51:11,651
It's a frequency that helps with sleep.

610
00:51:45,018 --> 00:51:45,936
I'm so thirsty.

611
00:51:56,404 --> 00:51:57,614
Geez, that startled me.

612
00:52:11,837 --> 00:52:14,214
What's he doing at this hour?

613
00:52:37,445 --> 00:52:38,363
What on earth?

614
00:52:43,618 --> 00:52:45,412
Ouch.

615
00:52:51,918 --> 00:52:53,670
That must hurt.

616
00:52:55,088 --> 00:52:56,423
What on earth is he doing?

617
00:53:01,303 --> 00:53:02,429
A saw?

618
00:53:17,319 --> 00:53:18,320
Oh, my gosh.

619
00:53:36,379 --> 00:53:39,466
He really is a strange person.

620
00:53:51,686 --> 00:53:54,272
{\an8}-Don't forget to breathe.
-This is killing me.

621
00:53:56,858 --> 00:53:59,152
-Ma'am!
-Ms. Dam.

622
00:53:59,778 --> 00:54:01,237
{\an8}-Ma'am!
-This way.

623
00:54:01,321 --> 00:54:03,698
{\an8}Ma'am! Ms. Yang…

624
00:54:03,782 --> 00:54:05,784
{\an8}Hang on. I'm going to throw up…

625
00:54:07,494 --> 00:54:11,164
<i>Changsik's living</i>
<i>a much better life than I am.</i>

626
00:54:13,708 --> 00:54:15,835
Gosh, I'm aching everywhere.

627
00:54:19,089 --> 00:54:21,466
I might fall asleep without the meds.

628
00:54:24,678 --> 00:54:25,720
As if.

629
00:54:26,346 --> 00:54:29,015
Life isn't that easy, Ye-jin.

630
00:54:42,737 --> 00:54:43,738
You're still up?

631
00:54:44,656 --> 00:54:46,408
I couldn't sleep, so I was reading.

632
00:54:49,077 --> 00:54:50,328
It must be quite interesting.

633
00:54:55,750 --> 00:54:57,627
Do you get very sentimental at night?

634
00:54:57,711 --> 00:54:59,838
Have you not slept yet?
Or did you wake up?

635
00:55:00,964 --> 00:55:02,257
I'll go to bed soon.

636
00:55:03,216 --> 00:55:05,927
Let me see that. Who knows? It might help.

637
00:55:07,470 --> 00:55:09,305
You're not thinking

638
00:55:09,389 --> 00:55:11,850
of using poetry
as a sleeping pill, are you?

639
00:55:11,933 --> 00:55:12,892
Well,

640
00:55:12,976 --> 00:55:14,769
I can give it a try.

641
00:55:18,064 --> 00:55:20,817
You seemed to have trouble
sleeping well these days too.

642
00:55:22,027 --> 00:55:24,112
No, I'm sleeping very well.

643
00:55:25,030 --> 00:55:26,197
Really?

644
00:55:27,824 --> 00:55:29,367
What's your favorite poem?

645
00:55:30,326 --> 00:55:32,245
There aren't any marks in here.

646
00:55:32,328 --> 00:55:34,330
I don't like scribbling in books.

647
00:55:34,414 --> 00:55:35,540
Scribbling?

648
00:55:35,623 --> 00:55:38,793
You're recording
where you felt your emotions.

649
00:55:40,420 --> 00:55:43,298
I was curious to see
which lines spoke to you.

650
00:55:43,381 --> 00:55:44,382
Try marking them.

651
00:55:45,175 --> 00:55:47,135
I don't feel the need to mark anything.

652
00:55:48,136 --> 00:55:49,262
Okay, fine.

653
00:55:53,600 --> 00:55:55,185
I like the title of this.

654
00:55:55,268 --> 00:55:56,853
"Light Sleep."

655
00:55:57,896 --> 00:56:00,899
<i>That year,</i>
<i>we were each other's recklessness</i>

656
00:56:01,649 --> 00:56:05,945
<i>We were the drowsiness that ate</i>
<i>the same meals and faced each other</i>

657
00:56:06,529 --> 00:56:08,573
<i>We were the resolution</i>

658
00:56:08,656 --> 00:56:12,160
<i>That we'd do everything</i>
<i>that other people did</i>

659
00:56:12,243 --> 00:56:15,163
<i>We were tapping feet</i>

660
00:56:15,246 --> 00:56:17,749
<i>Mouths that sang a song with no harmony</i>

661
00:56:18,750 --> 00:56:22,921
<i>Hope that turned to face</i>
<i>the still-fresh dawn</i>

662
00:56:23,671 --> 00:56:25,381
<i>And a light sleep</i>

663
00:56:25,465 --> 00:56:28,802
<i>That closed its eyes again,</i>
<i>forgetting it had drifted off</i>

664
00:57:16,182 --> 00:57:18,101
I must be crazy!

665
00:57:18,935 --> 00:57:21,271
Why did I fall asleep like that?

666
00:57:23,565 --> 00:57:26,359
And when did I even fall asleep?

667
00:58:48,983 --> 00:58:52,278
Goodness, I slept so well.

668
00:58:52,362 --> 00:58:55,198
Nothing happened last night, right?

669
00:58:56,449 --> 00:58:57,408
Have some breakfast.

670
00:58:58,618 --> 00:58:59,702
Okay.

671
00:59:03,540 --> 00:59:05,500
It's pretty hot, so be careful…

672
00:59:08,253 --> 00:59:09,337
Isn't it hot?

673
00:59:09,420 --> 00:59:10,672
I'm good with hot food.

674
00:59:14,968 --> 00:59:17,637
There's a lab inspection today,
so I'll be back pretty late.

675
00:59:18,638 --> 00:59:21,099
"Pretty late"? How late is that?

676
00:59:21,182 --> 00:59:22,892
I'll only know once I get there.

677
00:59:23,393 --> 00:59:24,978
So you should have dinner on your own.

678
00:59:26,521 --> 00:59:27,981
Okay.

679
00:59:49,919 --> 00:59:51,337
I should do something.

680
01:00:19,574 --> 01:00:21,159
What's with this guy?

681
01:00:21,242 --> 01:00:22,952
Does he just clean all day or something?

682
01:00:24,621 --> 01:00:26,623
Is there nothing to organize?

683
01:00:30,627 --> 01:00:34,881
Everything's so neat and organized.

684
01:00:44,098 --> 01:00:45,266
<i>Wear your socks to bed.</i>

685
01:02:43,259 --> 01:02:44,677
He…

686
01:02:46,804 --> 01:02:48,473
really is a strange person.

687
01:04:13,558 --> 01:04:14,433
{\an8}Did I wake you?

688
01:04:20,481 --> 01:04:21,732
Mr. Mechoori.

689
01:04:23,693 --> 01:04:24,861
What took you so long?

690
01:04:26,153 --> 01:04:27,738
I told you I'd be home late.

691
01:04:28,322 --> 01:04:30,074
Why were you sleeping here?

692
01:04:30,157 --> 01:04:31,200
Did you take your meds?

693
01:04:31,284 --> 01:04:32,660
You only took one pack, right?

694
01:04:32,743 --> 01:04:33,995
Did you have dinner…

695
01:04:55,016 --> 01:04:56,517
I missed you.

696
01:05:16,662 --> 01:05:19,832
SOLD OUT ON YOU

697
01:05:52,949 --> 01:05:54,492
{\an8}<i>What were you doing?</i>

698
01:05:55,534 --> 01:05:57,286
{\an8}<i>We were going to have breakfast.</i>

699
01:05:57,370 --> 01:05:58,663
{\an8}<i>Can I join you?</i>

700
01:05:58,746 --> 01:06:02,416
{\an8}Everything he's doing for you
is only because he feels responsible.

701
01:06:02,500 --> 01:06:04,293
{\an8}Reinstate Ms. Dam Ye-jin.

702
01:06:04,377 --> 01:06:06,128
{\an8}<i>Ms. Michelle</i>
<i>is not going to let this slide.</i>

703
01:06:06,212 --> 01:06:08,214
{\an8}<i>That's why I'm going alone.</i>

704
01:06:08,297 --> 01:06:11,050
{\an8}<i>Hey, Deokpung Village 1!</i>

705
01:06:11,133 --> 01:06:13,970
{\an8}<i>Today's the day we settle this.</i>
<i>We're having a community festival.</i>

706
01:06:14,053 --> 01:06:16,806
{\an8}<i>This next game is charades.</i>

707
01:06:16,889 --> 01:06:19,016
{\an8}<i>Why aren't you guessing?</i>

708
01:06:19,100 --> 01:06:21,560
{\an8}<i>Hey, you fool!</i>

709
01:06:22,436 --> 01:06:24,397
{\an8}Sit down. We have a lot to talk about.

710
01:06:28,901 --> 01:06:30,903
{\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park


