1
00:00:42,542 --> 00:00:45,962
SOLD OUT ON YOU

2
00:00:47,839 --> 00:00:48,923
HIT HOMESHOPPING

3
00:00:49,007 --> 00:00:51,259
- How many times do I have to tell you?
- Sorry, ma'am.

4
00:00:51,342 --> 00:00:52,844
- The product is so good!
- Of course!

5
00:00:52,927 --> 00:00:55,263
Dam Ye-jin's a good seller,
so tell them to get her!

6
00:00:55,346 --> 00:00:57,432
They said to change them all to big ones.

7
00:00:59,934 --> 00:01:00,769
Coming through.

8
00:01:02,604 --> 00:01:04,272
We're up next after Dam Ye-jin, right?

9
00:01:04,355 --> 00:01:05,774
Yes, you're up next.

10
00:01:07,817 --> 00:01:08,985
Hello, ma'am.

11
00:01:17,535 --> 00:01:19,496
- Sir, you have to check this.
- Go do your thing.

12
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
- Thank you.
- Zoom in.

13
00:01:20,497 --> 00:01:21,581
Okay.

14
00:01:21,664 --> 00:01:23,541
We're done preparing the samples.

15
00:01:23,625 --> 00:01:25,376
Hello.

16
00:01:35,345 --> 00:01:36,387
- Hey.
- Yes?

17
00:01:36,971 --> 00:01:39,682
Is it always a mess like this in studio?

18
00:01:40,767 --> 00:01:41,684
Sorry about that, sir.

19
00:01:42,227 --> 00:01:43,061
Go.

20
00:01:43,144 --> 00:01:43,978
I'm sorry.

21
00:01:45,939 --> 00:01:48,566
It's a complete disaster on set.

22
00:01:49,943 --> 00:01:53,863
Wait, we're about to go live,
but where on earth is Ye-jin?

23
00:01:56,491 --> 00:01:57,742
Dam Ye-jin's not picking up.

24
00:01:58,451 --> 00:01:59,536
What?

25
00:01:59,619 --> 00:02:01,287
What did you just say, Ms. Eom?

26
00:02:01,371 --> 00:02:02,705
We may have to go on without her.

27
00:02:02,789 --> 00:02:04,916
How can we go live without the main host?

28
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
I don't know! What do we do?

29
00:02:07,252 --> 00:02:08,837
<i>All right, everyone.</i>

30
00:02:08,920 --> 00:02:10,547
<i>The product I'll be introducing today</i>

31
00:02:10,630 --> 00:02:11,756
{\an8}<i>is none other than</i>

32
00:02:11,840 --> 00:02:13,842
{\an8}all-purpose gloves for cleaning!

33
00:02:13,925 --> 00:02:16,386
Don't they look as adorable as I do?

34
00:02:16,469 --> 00:02:17,595
Woof, woof!

35
00:02:19,764 --> 00:02:21,891
They're 100% made in Korea.
Zero synthetic fibers!

36
00:02:21,975 --> 00:02:23,184
Perfect for removing stains!

37
00:02:23,268 --> 00:02:24,269
They're powerful!

38
00:02:27,981 --> 00:02:30,316
Ms. Eom, let's just roll
a recorded segment right now.

39
00:02:30,400 --> 00:02:32,777
If something goes wrong on air,
we'll all be done for.

40
00:02:32,861 --> 00:02:34,028
<i>And that's why…</i>

41
00:02:34,779 --> 00:02:37,907
Sir, we'll go straight into the demo.

42
00:02:37,991 --> 00:02:41,744
<i>We're not getting many calls,
so how about starting the demo right away?</i>

43
00:02:42,579 --> 00:02:45,832
Now, I'll demonstrate
the power of these all-purpose gloves.

44
00:02:45,915 --> 00:02:46,749
Dust!

45
00:02:46,833 --> 00:02:50,503
{\an8}<i>Oh, my God! Jesus!
Now, let's try removing grease!</i>

46
00:02:54,632 --> 00:02:55,466
All right!

47
00:02:56,509 --> 00:02:59,012
All right! Okay! Like this!

48
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
Okay!

49
00:03:01,973 --> 00:03:04,475
<i>Of course, it's hard
to get rid of grease easily.</i>

50
00:03:04,976 --> 00:03:06,394
You, the floor manager. Come here.

51
00:03:07,562 --> 00:03:09,147
All right!

52
00:03:09,230 --> 00:03:11,232
Hey, why isn't this coming off?

53
00:03:11,316 --> 00:03:13,568
{\an8}You're supposed to wet it first.

54
00:03:13,651 --> 00:03:16,988
All right, our final attack! Hey, grease!

55
00:03:17,071 --> 00:03:17,906
Take this!

56
00:03:25,663 --> 00:03:26,873
Hey, are you okay?

57
00:03:31,044 --> 00:03:32,253
These all-purpose gloves

58
00:03:32,337 --> 00:03:34,964
{\an8}may not be that effective,
but aren't they charming?

59
00:03:36,549 --> 00:03:37,926
We're losing all the calls!

60
00:03:38,009 --> 00:03:39,260
Please do something, Mr. Hwang!

61
00:03:39,344 --> 00:03:40,553
Well, let's calm down first.

62
00:03:40,637 --> 00:03:41,512
"Calm down"?

63
00:03:42,222 --> 00:03:43,765
Does it look like I can calm down?

64
00:03:43,848 --> 00:03:45,225
I put my faith in Ms. Dam

65
00:03:45,308 --> 00:03:47,936
and had everyone work overtime
for an entire month

66
00:03:48,019 --> 00:03:50,230
to pull together
every bit of stock we could!

67
00:03:50,313 --> 00:03:53,566
Enough. If today's show flops,
I'm filing a lawsuit right away.

68
00:03:53,650 --> 00:03:56,152
Ma'am, there's a big problem!

69
00:03:56,236 --> 00:03:58,029
Our sales are a bigger problem. Look.

70
00:03:58,112 --> 00:03:59,030
LIVE ORDER STATUS

71
00:04:00,573 --> 00:04:02,951
Mr. Hwang, you go in
and do the demo instead.

72
00:04:03,034 --> 00:04:05,787
Tell our host to just talk
and not do anything else.

73
00:04:05,870 --> 00:04:07,664
What? Me?

74
00:04:07,747 --> 00:04:08,623
What?

75
00:04:09,123 --> 00:04:11,125
You can't do it? I guess he can't do it.

76
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
Then, what do we do? I'll go. I can do it.

77
00:04:13,378 --> 00:04:16,547
Just make quick cuts
and flash the "Almost Sold Out" captions.

78
00:04:16,631 --> 00:04:18,841
And we'll all take a trip
to the Standards Commission.

79
00:04:18,925 --> 00:04:19,884
Move!

80
00:04:19,968 --> 00:04:22,428
Let go of me!
Let me get on air before they fire me!

81
00:04:22,512 --> 00:04:24,264
All right, I'll get on standby!

82
00:04:25,348 --> 00:04:26,599
For crying out loud!

83
00:04:27,141 --> 00:04:30,353
Who is it? Whose phone is ringing
when we're live…

84
00:04:35,400 --> 00:04:37,151
Hello?

85
00:04:38,444 --> 00:04:39,487
<i>Okay, stand by.</i>

86
00:04:43,825 --> 00:04:44,659
<i>Action.</i>

87
00:04:45,243 --> 00:04:47,245
{\an8}Everyone, were you looking for me?

88
00:04:47,328 --> 00:04:49,956
I'm greeting you
from a special location today.

89
00:04:50,039 --> 00:04:52,292
I'm your home shopping host, Dam Ye-jin.

90
00:04:52,375 --> 00:04:53,418
Can you guess where I am?

91
00:04:53,501 --> 00:04:56,671
{\an8}I'm at the highest building in Korea,

92
00:04:56,754 --> 00:04:58,256
{\an8}the Lux Tower.

93
00:05:02,260 --> 00:05:04,304
Lux Tower!

94
00:05:04,387 --> 00:05:05,680
- She's finally here.
- <i>Yeah!</i>

95
00:05:06,764 --> 00:05:08,349
<i>Why am I here?</i>

96
00:05:08,433 --> 00:05:09,726
{\an8}<i>Everyone.</i>

97
00:05:09,809 --> 00:05:11,352
- What?
<i>- Look here.</i>

98
00:05:11,436 --> 00:05:13,187
<i>- See this window?</i>
- This is incredible.

99
00:05:13,271 --> 00:05:15,523
This is a year's worth of built-up grime!

100
00:05:22,113 --> 00:05:23,656
It's crazy, right?

101
00:05:23,740 --> 00:05:27,201
Ordinary cleaning products
won't be able to remove this.

102
00:05:27,285 --> 00:05:29,370
All right. Watch this.

103
00:05:30,204 --> 00:05:31,831
I'll spray this cleaner.

104
00:05:33,333 --> 00:05:34,167
All right.

105
00:05:35,084 --> 00:05:36,919
Everyone, do you see this?

106
00:05:37,003 --> 00:05:43,176
I'm wiping pretty hard,
but look at how this grime is still there.

107
00:05:43,259 --> 00:05:44,093
But now,

108
00:05:45,094 --> 00:05:47,847
<i>I'll show you the power
of these all-purpose gloves.</i>

109
00:05:50,308 --> 00:05:53,853
{\an8}<i>All I did was soak these in water,
and I wrung them out.</i>

110
00:05:53,936 --> 00:05:56,814
{\an8}You might wonder, "Did she spray them
with bleach or cleaner?"

111
00:05:59,150 --> 00:06:00,276
{\an8}How nice and damp.

112
00:06:00,359 --> 00:06:03,571
{\an8}Did you see? There's only water on it.
Now, look carefully.

113
00:06:06,616 --> 00:06:08,284
<i>Where did it all go?</i>

114
00:06:08,367 --> 00:06:11,829
<i>Everyone, you really have to
try this out for yourself.</i>

115
00:06:11,913 --> 00:06:13,581
I'm sure you all know what this is.

116
00:06:13,664 --> 00:06:17,210
Since it lasts even through greasy meals,
they call it "paint lipstick."

117
00:06:17,293 --> 00:06:19,921
DAM YE-JIN

118
00:06:20,004 --> 00:06:21,464
Hey, what are you doing?

119
00:06:21,547 --> 00:06:24,008
Everyone, if I can't erase this,

120
00:06:24,092 --> 00:06:25,551
I'm going to get in big trouble.

121
00:06:25,635 --> 00:06:28,721
{\an8}<i>- Will these all-purpose gloves save me?</i>
- Geez, this was expensive!

122
00:06:28,805 --> 00:06:30,473
{\an8}<i>Just wait and watch.</i>

123
00:06:30,556 --> 00:06:31,516
<i>All right.</i>

124
00:06:34,018 --> 00:06:35,812
What do you think?
It's spotless, isn't it?

125
00:06:36,646 --> 00:06:38,231
That is amazing.

126
00:06:38,314 --> 00:06:41,400
{\an8}Everyone, with these all-purpose gloves,
I just got acknowledged

127
00:06:41,484 --> 00:06:44,529
{\an8}<i>by a professional building cleaner
with 30 years of experience.</i>

128
00:06:44,612 --> 00:06:47,031
{\an8}<i>These gloves will instantly make you
a professional cleaner!</i>

129
00:06:47,115 --> 00:06:50,118
{\an8}<i>You'll get a 10% discount
only during this broadcast,</i>

130
00:06:50,201 --> 00:06:52,787
{\an8}<i>so place your order now
through our mobile app.</i>

131
00:06:52,870 --> 00:06:54,539
If I had these, I'd be in the majors.

132
00:06:54,622 --> 00:06:56,791
Hey, they're not those kinds of gloves!

133
00:06:56,874 --> 00:06:58,876
Yes, the all-purpose gloves?

134
00:06:58,960 --> 00:07:01,921
{\an8}They grab every bit
of dust and grime there is.

135
00:07:02,630 --> 00:07:05,424
{\an8}Even fine dust you can't see
is all trapped right in here.

136
00:07:06,008 --> 00:07:09,303
And it's waterproof inside,
so your hands will stay perfectly dry.

137
00:07:09,387 --> 00:07:12,473
They're also really easy to clean.

138
00:07:12,557 --> 00:07:13,766
A large size?

139
00:07:14,767 --> 00:07:18,438
If you were worried about getting
your hands wet or dirty while cleaning,

140
00:07:18,521 --> 00:07:20,356
<i>you don't have to worry about that now.</i>

141
00:07:21,190 --> 00:07:23,151
{\an8}<i>Do you see how nice and dry my hands are?</i>

142
00:07:23,943 --> 00:07:24,944
<i>Now,</i>

143
00:07:25,027 --> 00:07:30,283
<i>let me highlight the key features
of these all-purpose gloves once more.</i>

144
00:07:30,366 --> 00:07:35,872
Yeah, didn't I tell you?
You can put your faith in Dam Ye-jin.

145
00:07:38,291 --> 00:07:42,128
Dam Ye-jin really knew what she was doing.

146
00:07:42,712 --> 00:07:44,839
All right, the second set
is almost sold out as well.

147
00:07:44,922 --> 00:07:46,424
We're probably going to end early.

148
00:07:46,507 --> 00:07:47,800
Make sure the next one's ready.

149
00:07:47,884 --> 00:07:50,553
{\an8}Everyone, this is going
to be sold out within one minute.

150
00:07:50,636 --> 00:07:53,473
{\an8}So hurry.
I'll throw it back to the studio now.

151
00:07:53,556 --> 00:07:56,017
{\an8}This has been your host, Dam Ye-jin.
Thank you!

152
00:07:57,185 --> 00:07:58,269
Cut!

153
00:07:59,854 --> 00:08:01,397
I thought I was going to die earlier!

154
00:08:02,482 --> 00:08:04,150
Wait. Hold on.

155
00:08:04,942 --> 00:08:06,527
- Hang on. Let me see.
- What is it?

156
00:08:07,236 --> 00:08:08,070
Just a moment.

157
00:08:09,572 --> 00:08:10,907
Please…

158
00:08:12,158 --> 00:08:15,244
{\an8}<i>We're completely
sold out of today's stock!</i>

159
00:08:15,328 --> 00:08:16,162
{\an8}<i>Sold out!</i>

160
00:08:19,165 --> 00:08:21,584
Everyone, they said we're sold out!

161
00:08:21,667 --> 00:08:22,502
Sold out?

162
00:08:22,585 --> 00:08:23,586
Sir!

163
00:08:23,669 --> 00:08:24,670
Sold out!

164
00:08:24,754 --> 00:08:26,672
- Great job!
- We're sold out!

165
00:08:27,548 --> 00:08:28,966
Sir!

166
00:08:31,761 --> 00:08:33,054
- Sold out!
- Sold out!

167
00:08:35,348 --> 00:08:37,016
Sold out!

168
00:08:38,392 --> 00:08:39,977
We're sold out!

169
00:08:40,937 --> 00:08:43,439
Sold out! Thank you!

170
00:08:43,523 --> 00:08:44,357
Thank you!

171
00:08:44,440 --> 00:08:50,905
SOLD OUT ON YOU

172
00:09:22,937 --> 00:09:26,941
{\an8}DEOKPUNG VILLAGE

173
00:09:33,739 --> 00:09:35,908
Mechoori, thank you!

174
00:09:38,202 --> 00:09:39,203
Sorry?

175
00:09:39,287 --> 00:09:43,082
Thanks for taking Changsik on a walk.

176
00:09:43,165 --> 00:09:44,917
I didn't. He just followed me.

177
00:09:45,001 --> 00:09:46,085
CHANGSIK
HE DOESN'T BITE

178
00:09:46,168 --> 00:09:48,671
- And that mutt--
- His name's Changsik.

179
00:09:49,422 --> 00:09:51,465
Yes, Changsik.
He needs to be put on a leash.

180
00:09:51,549 --> 00:09:53,759
He'll grow big enough
to high-five you soon.

181
00:09:53,843 --> 00:09:55,678
What? What's that?

182
00:09:57,096 --> 00:09:58,389
Well…

183
00:09:59,890 --> 00:10:01,475
It's like patty-cake…

184
00:10:07,815 --> 00:10:08,858
Anyway,

185
00:10:08,941 --> 00:10:11,152
it's dangerous to let him
follow anyone around.

186
00:10:11,235 --> 00:10:13,738
Come on. What do you mean "anyone"?

187
00:10:13,821 --> 00:10:17,617
Changsik only likes you, Mechoori.

188
00:10:17,700 --> 00:10:19,535
- He does.
- Whenever he sees you,

189
00:10:19,619 --> 00:10:20,995
he follows you around!

190
00:10:21,078 --> 00:10:24,665
- And he follows and follows!
- And he follows and follows!

191
00:10:25,333 --> 00:10:27,209
I'm not Mechoori.

192
00:10:27,293 --> 00:10:28,127
What?

193
00:10:29,211 --> 00:10:30,504
It's Matthew Lee.

194
00:10:31,547 --> 00:10:33,716
Right. Matthew…

195
00:10:33,799 --> 00:10:35,635
- Mechoori!
- Mechoori!

196
00:10:36,636 --> 00:10:37,637
Hey, Mechoori.

197
00:10:37,720 --> 00:10:39,305
Take these and steam them.

198
00:10:40,014 --> 00:10:41,641
It's fine. I have a lot of food at home.

199
00:10:41,724 --> 00:10:43,476
Fine, I'll throw them away.

200
00:10:43,559 --> 00:10:45,436
Okay, fine.

201
00:10:45,519 --> 00:10:46,520
You're going to eat them?

202
00:10:47,480 --> 00:10:49,815
This is too much.
Do you have some for yourself?

203
00:10:49,899 --> 00:10:52,526
Of course. I have tons left.

204
00:10:57,031 --> 00:10:58,407
All right. Just this once then.

205
00:11:01,369 --> 00:11:02,870
Mechoori!

206
00:11:02,953 --> 00:11:05,539
- Hey, Mechoori!
- Hey. Mechoori!

207
00:11:05,623 --> 00:11:06,791
Mechoori…

208
00:11:09,251 --> 00:11:10,961
NO DATA AVAILABLE

209
00:11:11,045 --> 00:11:12,129
NO INPUT SIGNAL

210
00:11:12,213 --> 00:11:14,006
See? It's not working.

211
00:11:14,090 --> 00:11:15,675
The Wi-Fi must be disconnected.

212
00:11:15,758 --> 00:11:17,009
Why is it so bad?

213
00:11:17,093 --> 00:11:19,345
Then call your service provider.

214
00:11:19,428 --> 00:11:21,263
I'll be already dead
by the time they arrive.

215
00:11:22,223 --> 00:11:23,808
- They'll arrive before that.
- What?

216
00:11:25,017 --> 00:11:26,727
Mechoori, where are you going?

217
00:11:26,811 --> 00:11:27,895
Mechoori! Hey!

218
00:11:30,731 --> 00:11:32,149
Come and sit down.

219
00:11:32,983 --> 00:11:33,818
Sit down, everyone.

220
00:11:34,443 --> 00:11:36,862
- Song Ga-in! Song Ga-in!
- Song Ga-in! Song Ga-in!

221
00:11:36,946 --> 00:11:37,780
Have a seat.

222
00:11:39,990 --> 00:11:41,992
Are you here to see Song Ga-in too?

223
00:11:42,493 --> 00:11:44,120
Come and sit down.

224
00:11:56,132 --> 00:11:57,466
Geez.

225
00:12:02,430 --> 00:12:03,264
Is it working?

226
00:12:03,347 --> 00:12:04,348
Go look.

227
00:12:05,141 --> 00:12:06,725
No!

228
00:12:06,809 --> 00:12:08,102
Move it to the right.

229
00:12:08,185 --> 00:12:09,478
Just a bit more.

230
00:12:13,107 --> 00:12:14,316
What about now?

231
00:12:14,400 --> 00:12:16,235
{\an8}BEST TROT SINGER
SONG GA-IN

232
00:12:16,944 --> 00:12:18,320
Just a bit more!

233
00:12:18,404 --> 00:12:19,697
Just a little more.

234
00:12:30,833 --> 00:12:32,168
And now?

235
00:12:34,378 --> 00:12:35,254
It's working!

236
00:12:35,337 --> 00:12:36,839
It's working now!

237
00:12:41,594 --> 00:12:43,888
DEOKPUNG VILLAGE SENIOR CENTER OPENING

238
00:12:47,266 --> 00:12:48,434
Good job!

239
00:12:48,517 --> 00:12:50,811
- This is awesome!
- It's working really well!

240
00:12:52,188 --> 00:12:53,189
It looks nice and clear.

241
00:12:56,817 --> 00:12:59,153
Gosh, thank you so much.

242
00:12:59,236 --> 00:13:00,488
You can head back now.

243
00:13:00,571 --> 00:13:02,490
Leave it. I'll put that away.

244
00:13:02,573 --> 00:13:04,241
It's fine. And one more thing.

245
00:13:04,325 --> 00:13:07,286
That's the last time
I'm going up on the roof.

246
00:13:07,369 --> 00:13:08,245
Here…

247
00:13:08,329 --> 00:13:09,497
I'm off.

248
00:13:15,085 --> 00:13:16,378
- Mechoori!
- Mechoori!

249
00:13:24,845 --> 00:13:26,138
He's good at driving too.

250
00:13:29,683 --> 00:13:30,976
Look at him.

251
00:13:31,060 --> 00:13:31,894
He's so prickly.

252
00:13:31,977 --> 00:13:34,772
He never says yes with a smile.

253
00:13:34,855 --> 00:13:35,981
That young brat.

254
00:13:36,065 --> 00:13:37,775
Hey, you old brat!

255
00:13:38,359 --> 00:13:42,029
Even if he speaks curtly,
he's been helping us with everything.

256
00:13:42,112 --> 00:13:43,864
You shouldn't treat him like that.

257
00:13:43,948 --> 00:13:45,032
- He's right!
- Yeah!

258
00:13:45,115 --> 00:13:46,242
{\an8}ONE DAY
AT JONG-IL'S COW SHED

259
00:13:46,325 --> 00:13:47,743
{\an8}One, two, three, pull!

260
00:13:47,826 --> 00:13:49,286
Pull!

261
00:13:49,370 --> 00:13:51,956
Okay. One, two, three, pull!

262
00:13:56,919 --> 00:13:58,462
{\an8}- The teeth look fine.
- That's a relief.

263
00:13:58,546 --> 00:14:00,172
{\an8}UNERUPTED TEETH
STILL COVERED BY GUMS

264
00:14:00,256 --> 00:14:01,674
That was exhausting, wasn't it?

265
00:14:01,757 --> 00:14:05,344
Mechoori's better than you
at pulling calves now.

266
00:14:05,427 --> 00:14:06,845
Hey, don't be stupid.

267
00:14:06,929 --> 00:14:09,682
Don't you know how many calves
I pulled at your shed?

268
00:14:09,765 --> 00:14:12,101
You don't need to deliver them anymore.

269
00:14:12,184 --> 00:14:14,436
Mechoori's really come into his own
handling them now!

270
00:14:14,520 --> 00:14:18,274
Geez, do you know why I'm asking
Mechoori to pull your calves?

271
00:14:18,357 --> 00:14:23,279
I pity the calves that will have to see
that ugly face of yours their whole lives.

272
00:14:23,362 --> 00:14:27,074
I wanted to let them
see Mechoori's handsome face for a moment.

273
00:14:27,157 --> 00:14:28,033
Are you done talking?

274
00:14:28,117 --> 00:14:29,159
Nope, not at all.

275
00:14:29,243 --> 00:14:31,745
Have you forgotten
when you used to get beaten up

276
00:14:31,829 --> 00:14:32,746
all the time?

277
00:14:32,830 --> 00:14:34,790
Bring it on then. How about a bull fight?

278
00:14:34,874 --> 00:14:36,083
Go ahead.

279
00:14:36,166 --> 00:14:37,334
This is my last time

280
00:14:37,418 --> 00:14:38,836
helping you out in the shed.

281
00:14:41,672 --> 00:14:43,382
- I'm off.
- Thanks.

282
00:14:44,383 --> 00:14:46,385
Wait, there's one more!

283
00:14:46,468 --> 00:14:47,887
Come on! Hurry!

284
00:14:47,970 --> 00:14:49,013
Come here.

285
00:14:49,096 --> 00:14:50,806
Damn it.

286
00:14:52,057 --> 00:14:53,267
That's not all.

287
00:14:53,350 --> 00:14:55,477
He even chopped all your firewood for you.

288
00:14:55,561 --> 00:14:59,440
{\an8}ON ANOTHER DAY,
HOUSE CALL FOR FIREWOOD CHOPPING

289
00:14:59,523 --> 00:15:00,816
{\an8}Geez!

290
00:15:01,942 --> 00:15:02,902
{\an8}Please…

291
00:15:04,028 --> 00:15:05,362
{\an8}He's right!

292
00:15:05,446 --> 00:15:06,906
{\an8}And you remember that other time?

293
00:15:07,489 --> 00:15:10,993
{\an8}AND ON ANOTHER DAY,
VILLAGE HALL BEEHIVE REMOVAL

294
00:15:11,076 --> 00:15:12,828
{\an8}Grab the end. It's okay.

295
00:15:12,912 --> 00:15:14,496
- Find your balance.
- Don't be scared.

296
00:15:14,580 --> 00:15:16,498
DEOKPUNG COMMUNITY CENTER

297
00:15:19,251 --> 00:15:20,336
Yeah, you're right.

298
00:15:20,419 --> 00:15:23,130
That's right! That day was really fun too.

299
00:15:24,298 --> 00:15:27,843
{\an8}AND ON YET ANOTHER DAY,
DEOKPUNG VILLAGE'S KIMCHI-MAKING DAY

300
00:15:27,927 --> 00:15:30,095
Mechoori, open up.

301
00:15:33,057 --> 00:15:35,434
<i>"It's Matthew Lee, not Mechoori."</i>

302
00:15:36,685 --> 00:15:37,519
And there's that.

303
00:15:37,603 --> 00:15:39,355
Why aren't you mentioning that?

304
00:15:39,438 --> 00:15:41,190
You know. That.

305
00:15:41,899 --> 00:15:44,693
{\an8}TYPHOON ROMEO HITS DEOKPUNG VILLAGE

306
00:15:47,863 --> 00:15:49,865
Oh, come on.

307
00:15:49,949 --> 00:15:50,824
Damn it.

308
00:15:52,326 --> 00:15:53,994
And you still think he's prickly?

309
00:15:55,496 --> 00:15:57,456
I do remember something else.

310
00:15:57,539 --> 00:15:59,625
Our village might fly away at this rate!

311
00:15:59,708 --> 00:16:01,251
This is insane.

312
00:16:01,877 --> 00:16:03,545
Come on. Let's close the window.

313
00:16:04,213 --> 00:16:05,923
- Close it.
- It's not closing.

314
00:16:06,507 --> 00:16:11,011
{\an8}TYPHOON JULIET HITS DEOKPUNG VILLAGE

315
00:16:16,725 --> 00:16:17,601
Come on!

316
00:16:18,227 --> 00:16:19,061
Right!

317
00:16:19,144 --> 00:16:21,897
We would've been in huge trouble
if it weren't for him.

318
00:16:21,981 --> 00:16:24,400
- But he wasn't like this from the start.
- Yeah.

319
00:16:24,483 --> 00:16:26,485
He's finally become a bit nice.

320
00:16:26,568 --> 00:16:28,237
What did I tell you?

321
00:16:28,821 --> 00:16:31,490
Mechoori's like streusel bread.

322
00:16:31,573 --> 00:16:34,785
Rough on the outside
but soft on the inside.

323
00:16:36,453 --> 00:16:37,454
Streusel bread!

324
00:16:37,538 --> 00:16:40,249
You're right. Should I go buy
some streusel bread?

325
00:16:40,332 --> 00:16:42,334
- Sounds nice.
- How many? Two?

326
00:16:42,418 --> 00:16:44,503
DEOKPUNG VILLAGE BUS STOP

327
00:16:46,672 --> 00:16:48,090
Mechoori, stop!

328
00:16:48,173 --> 00:16:49,967
I'm going to get off here!

329
00:16:55,848 --> 00:16:57,599
Thanks.

330
00:17:00,352 --> 00:17:02,354
When are you heading back?

331
00:17:02,438 --> 00:17:04,231
I'm not the village bus driver.

332
00:17:04,314 --> 00:17:05,816
I'm heading back around 4:30 p.m.

333
00:17:05,899 --> 00:17:07,401
You can wait for me then or whatever.

334
00:17:10,446 --> 00:17:11,447
I said 4:30 p.m., okay?

335
00:17:11,530 --> 00:17:13,407
Okay, 4:30 p.m. See you later.

336
00:17:15,993 --> 00:17:17,244
Bye.

337
00:17:35,095 --> 00:17:36,680
<i>A simultaneous live broadcast?</i>

338
00:17:36,764 --> 00:17:37,973
You know how Dam Ye-jin is.

339
00:17:38,057 --> 00:17:40,142
Once she's set on something,
she stops at nothing.

340
00:17:40,642 --> 00:17:43,395
My heart was racing,
and I was nervous and anxious all morning.

341
00:17:43,479 --> 00:17:45,064
I'm filing a workers' comp claim!

342
00:17:45,147 --> 00:17:46,857
You have to add my name as well.

343
00:17:46,940 --> 00:17:49,026
The partner company people
threatened to sue me!

344
00:17:49,109 --> 00:17:52,821
- I really--
- Okay, I get it! You did great.

345
00:17:52,905 --> 00:17:54,573
Hey, it all ended well today.

346
00:17:54,656 --> 00:17:56,950
You know how intense Dam Ye-jin is.

347
00:17:58,952 --> 00:18:00,120
But what's with her anyway?

348
00:18:00,746 --> 00:18:02,790
I know she's popular,
but she's filming commercials<i>…</i>

349
00:18:02,873 --> 00:18:04,333
{\an8}WHETHER IT'S RAIN OR SNOW
IONA

350
00:18:06,210 --> 00:18:07,628
<i>She's a brand ambassador,</i>

351
00:18:07,711 --> 00:18:10,631
<i>and she's even appearing on </i>Running Man.

352
00:18:10,714 --> 00:18:12,132
<i>What is she even doing on there?</i>

353
00:18:12,216 --> 00:18:14,343
What is she going to do? What?

354
00:18:16,470 --> 00:18:19,223
Superstar Dam! Gosh, no need to be sorry!

355
00:18:19,306 --> 00:18:20,557
No, it was good!

356
00:18:20,641 --> 00:18:24,019
Gosh, a true professional
would never complain about that…

357
00:18:26,897 --> 00:18:28,190
Lunch?

358
00:18:29,233 --> 00:18:30,067
I'll come by myself.

359
00:18:30,818 --> 00:18:32,152
Hurry? Okay, I'm coming.

360
00:18:37,324 --> 00:18:38,158
Are you all right?

361
00:18:38,742 --> 00:18:40,619
Weren't you even scared?

362
00:18:40,702 --> 00:18:42,329
Gosh, I'm more afraid of leftover stock.

363
00:18:42,412 --> 00:18:44,540
I'm late for an engagement,
so I'll get going.

364
00:18:44,623 --> 00:18:45,582
Ye-jin!

365
00:18:45,666 --> 00:18:46,875
- Hello.
- Hello.

366
00:18:46,959 --> 00:18:49,002
- Hello.
- Could we have an autograph?

367
00:18:49,086 --> 00:18:50,754
- Thank you.
- Thank you.

368
00:18:50,838 --> 00:18:51,922
I loved the show.

369
00:18:52,005 --> 00:18:54,258
I'm a huge fan.
Could I get a photo with you?

370
00:18:54,883 --> 00:18:55,801
- Thank you.
- Thank you.

371
00:18:55,884 --> 00:18:56,969
I'm a huge fan.

372
00:19:15,571 --> 00:19:16,989
Here's your dish.

373
00:19:17,072 --> 00:19:18,198
Thank you.

374
00:19:20,659 --> 00:19:22,119
Please enjoy.

375
00:19:22,202 --> 00:19:23,579
Thank you.

376
00:19:23,662 --> 00:19:25,873
Lucky you. You always arrive
right when the food comes.

377
00:19:29,877 --> 00:19:31,003
I'm sorry.

378
00:19:31,879 --> 00:19:35,299
But I practically
flew over here to see you.

379
00:19:38,802 --> 00:19:39,636
Eat up.

380
00:19:45,017 --> 00:19:46,518
Let's watch a movie later.

381
00:19:46,602 --> 00:19:47,936
We can go after we eat.

382
00:19:48,020 --> 00:19:49,479
You said you wanted to see this.

383
00:19:51,356 --> 00:19:52,608
I'm sorry.

384
00:19:52,691 --> 00:19:54,902
Our new program's launching tomorrow,

385
00:19:55,861 --> 00:19:58,447
so I have to head back
to work after dinner…

386
00:20:05,204 --> 00:20:07,247
You know how many surgeries I do each day?

387
00:20:07,998 --> 00:20:11,752
I'm probably
one of the busiest people in Korea.

388
00:20:11,835 --> 00:20:12,878
But "busy" is something…

389
00:20:12,961 --> 00:20:14,838
<i>What's with this knife? It's light.</i>

390
00:20:14,922 --> 00:20:16,715
<i>It cuts well. And it's cute.</i>

391
00:20:16,798 --> 00:20:19,259
<i>This would be nice for a fancy meal.</i>

392
00:20:19,343 --> 00:20:21,595
<i>Yeah, this is perfect.</i>

393
00:20:21,678 --> 00:20:23,138
- Are you listening to me?
<i>- You pass.</i>

394
00:20:23,222 --> 00:20:25,140
<i>I'm sure our customers would love this.</i>

395
00:20:25,641 --> 00:20:26,725
<i>Should I try to sell it?</i>

396
00:20:26,808 --> 00:20:28,393
Let's break up.

397
00:20:33,690 --> 00:20:35,776
Ui-seok, are you angry?

398
00:20:35,859 --> 00:20:37,945
I'll postpone the meeting.
Let's go see the movie.

399
00:20:38,028 --> 00:20:41,907
Forget it. You're just going
to keep stepping out to take calls.

400
00:20:41,990 --> 00:20:43,075
No,

401
00:20:43,158 --> 00:20:44,326
I'll really--

402
00:20:44,409 --> 00:20:47,037
Do you really think this is
about me waiting a few minutes?

403
00:20:48,413 --> 00:20:49,623
What's the matter?

404
00:20:49,706 --> 00:20:53,669
Aside from surgeries,
I see about 300 outpatients a day too.

405
00:20:54,544 --> 00:20:57,214
But do you know why
I still make time to date?

406
00:20:57,297 --> 00:21:00,008
Because I have a personal life.

407
00:21:00,092 --> 00:21:02,177
I want to live like a human being.

408
00:21:03,178 --> 00:21:07,641
I just want to laugh
and enjoy my time with you.

409
00:21:08,767 --> 00:21:12,312
But with you, Dam Ye-jin.
Not home shopping host Dam Ye-jin.

410
00:21:13,272 --> 00:21:14,481
But…

411
00:21:15,357 --> 00:21:18,110
I can't separate
those two that distinctly.

412
00:21:22,155 --> 00:21:25,701
Then, you can just date that job of yours
that you love so much.

413
00:21:49,224 --> 00:21:51,184
The gentleman already paid.

414
00:21:52,060 --> 00:21:54,438
Actually, it's not because of that.

415
00:21:56,356 --> 00:21:57,899
Your cutlery…

416
00:21:57,983 --> 00:22:00,360
Could I know who you bought these from?

417
00:22:06,992 --> 00:22:08,952
Hey, Mr. Hwang.

418
00:22:10,162 --> 00:22:11,538
Ms. Dam!

419
00:22:11,621 --> 00:22:13,623
You almost made me faint earlier!

420
00:22:13,707 --> 00:22:15,542
I… Oh, my gosh!

421
00:22:15,625 --> 00:22:18,795
Mr. Hwang, I found our next product.

422
00:22:18,879 --> 00:22:21,089
This is cutlery made
from premium stainless steel

423
00:22:21,173 --> 00:22:22,007
and Nordic wood.

424
00:22:22,090 --> 00:22:24,051
Both its features
and performance are amazing.

425
00:22:24,134 --> 00:22:26,720
Let's test it and get in touch
to make it our next product.

426
00:22:27,346 --> 00:22:28,180
Hang on.

427
00:22:32,809 --> 00:22:35,479
A Nordic walnut handle
that's been oiled twice

428
00:22:35,562 --> 00:22:37,814
and intricately carved
to a 1.5mm thickness…

429
00:22:39,024 --> 00:22:40,525
I can just tell how well it'll cut.

430
00:22:41,902 --> 00:22:42,736
Let's do it!

431
00:22:42,819 --> 00:22:44,112
- All right!
- All right!

432
00:22:48,533 --> 00:22:50,118
Okay. All right, then.

433
00:22:50,869 --> 00:22:52,037
I'll wait in the lobby.

434
00:22:52,788 --> 00:22:53,789
Don't be late.

435
00:23:04,424 --> 00:23:06,343
JI YUN-JI
HIT'S TOP SELLER FOR 2024

436
00:23:07,177 --> 00:23:09,346
{\an8}DAM YE-JIN
HIT'S SECOND TOP SELLER FOR 2024

437
00:23:11,181 --> 00:23:12,724
This business

438
00:23:12,808 --> 00:23:14,017
is pretty cruel,

439
00:23:14,101 --> 00:23:15,227
don't you think?

440
00:23:15,310 --> 00:23:16,436
Sales aren't everything.

441
00:23:17,145 --> 00:23:19,272
But they use photo size
to show the difference.

442
00:23:21,024 --> 00:23:22,734
I heard you almost made a scene again.

443
00:23:24,402 --> 00:23:25,904
I actually did.

444
00:23:26,446 --> 00:23:28,490
We sold 230% of our target.

445
00:23:28,573 --> 00:23:29,699
That's a huge scene.

446
00:23:29,783 --> 00:23:31,910
But you're a pro in that area.

447
00:23:31,993 --> 00:23:35,539
I bring in more with one jar of cream
than you do with ten rags.

448
00:23:37,290 --> 00:23:38,625
Right.

449
00:23:38,708 --> 00:23:40,961
While you sell one, I sell ten.

450
00:23:41,503 --> 00:23:42,671
What?

451
00:23:42,754 --> 00:23:45,757
Isn't it a relief
that I don't sell cosmetics?

452
00:23:45,841 --> 00:23:47,300
Look here, Dam Ye-jin.

453
00:23:50,929 --> 00:23:52,180
Hey.

454
00:23:52,264 --> 00:23:53,640
We have plans.

455
00:23:53,723 --> 00:23:54,558
See you later.

456
00:23:58,478 --> 00:24:00,856
What's the deal with Ji Yun-ji?

457
00:24:00,939 --> 00:24:03,859
Geez, she's evil to the bone.

458
00:24:03,942 --> 00:24:06,111
She insults you
instead of being a supportive senior.

459
00:24:07,112 --> 00:24:08,780
Are you being upset on my behalf?

460
00:24:08,864 --> 00:24:10,907
Damn it, I've been upset all day!

461
00:24:10,991 --> 00:24:13,243
If you do that to me again
on a live broadcast,

462
00:24:13,869 --> 00:24:15,495
regardless of our four-year friendship,

463
00:24:15,579 --> 00:24:16,955
I'm gone. Got that?

464
00:24:17,038 --> 00:24:18,623
I got it, so you can stop.

465
00:24:19,583 --> 00:24:21,751
You don't yell at a woman
who just broke up.

466
00:24:22,752 --> 00:24:24,880
Why did you get dumped?

467
00:24:28,133 --> 00:24:30,510
I never said I got dumped.

468
00:24:31,469 --> 00:24:32,762
I mean…

469
00:24:33,972 --> 00:24:35,849
- You're so busy.
- So what?

470
00:24:35,932 --> 00:24:37,350
Everyone's busy.

471
00:24:37,434 --> 00:24:39,144
But not everyone lives like you.

472
00:24:39,227 --> 00:24:41,563
How do other people live then?

473
00:24:43,106 --> 00:24:45,025
You know,

474
00:24:45,108 --> 00:24:47,611
I work to eat chicken and beer
after clocking out.

475
00:24:48,320 --> 00:24:50,864
I smile when I think
about chicken and beer,

476
00:24:50,947 --> 00:24:53,700
and I can endure any crap
that people give me.

477
00:24:53,783 --> 00:24:55,952
That's what helps me breathe.

478
00:24:56,036 --> 00:24:57,787
Everyone has something like that.

479
00:24:57,871 --> 00:25:00,207
A lover, a celebrity they like, a hobby,

480
00:25:00,790 --> 00:25:02,500
or maybe just a restaurant they like.

481
00:25:04,377 --> 00:25:06,046
But you?

482
00:25:06,129 --> 00:25:08,590
You just never clock out of work.

483
00:25:08,673 --> 00:25:11,092
Well, it just happens
that when I'm working--

484
00:25:11,176 --> 00:25:12,928
Exactly. So why are you working?

485
00:25:13,637 --> 00:25:15,347
Don't we all work to live a decent life?

486
00:25:26,149 --> 00:25:29,069
<i>But do you know why
I still make time to date?</i>

487
00:25:29,152 --> 00:25:31,571
<i>Because I have a personal life.</i>

488
00:25:31,655 --> 00:25:33,448
<i>I want to live like a human being.</i>

489
00:25:35,325 --> 00:25:39,788
I just want to laugh
and enjoy my time with you.

490
00:25:40,455 --> 00:25:41,873
But with you, Dam Ye-jin.

491
00:25:42,791 --> 00:25:44,542
Not home shopping host Dam Ye-jin.

492
00:26:18,702 --> 00:26:21,496
DOESN'T CUT WELL ENOUGH

493
00:26:31,006 --> 00:26:32,215
PASTEL POPULAR AMONG THE YOUNG

494
00:27:22,349 --> 00:27:24,976
<i>My daughter, Ye-jin. Your health
is the most important thing.</i>

495
00:27:25,060 --> 00:27:27,270
<i>No matter how busy you are,
make sure to eat well.</i>

496
00:27:31,274 --> 00:27:35,070
Hey, I was checking the responses
for the previous Airix product.

497
00:27:35,153 --> 00:27:36,571
And for the new one, I thought…

498
00:28:06,267 --> 00:28:07,727
Okay, I'll check that right now.

499
00:28:08,645 --> 00:28:11,940
Well… Next week…

500
00:28:12,023 --> 00:28:15,151
I don't think I'll be available next week.

501
00:28:15,235 --> 00:28:17,320
How about the week after that,
on the 29th?

502
00:28:18,405 --> 00:28:21,574
I only have one meeting at 3:00 p.m.,
so I can make time in the morning.

503
00:28:45,515 --> 00:28:46,850
POEMS BY PARK JOON

504
00:28:50,729 --> 00:28:51,938
That's hot.

505
00:28:58,111 --> 00:28:59,988
The wavy rubber tip
at the top of the nozzle…

506
00:29:00,071 --> 00:29:04,242
It's suitable for all hair types,
but especially great for straight hair.

507
00:29:07,787 --> 00:29:09,289
TAKE ONLY WHEN UNABLE TO SLEEP

508
00:29:54,125 --> 00:29:57,128
GOJEUNEOK BIO

509
00:30:02,217 --> 00:30:03,259
Do you

510
00:30:04,260 --> 00:30:06,513
really want to see me lose it?

511
00:30:07,806 --> 00:30:09,599
I'm nothing

512
00:30:09,682 --> 00:30:13,228
without you or money.

513
00:30:17,899 --> 00:30:19,859
Are you trying to make me the villain?

514
00:30:19,943 --> 00:30:22,570
- I said I don't need it.
- Just use it, will you?

515
00:30:25,448 --> 00:30:27,325
So I have to just because you tell me to?

516
00:30:27,408 --> 00:30:28,326
I won't.

517
00:30:28,409 --> 00:30:31,120
Just use the new one. It'll be nice
to ride one with a new engine.

518
00:30:31,913 --> 00:30:33,122
I hate loud things.

519
00:30:34,582 --> 00:30:37,335
Tractors are supposed to be loud.

520
00:30:40,296 --> 00:30:41,422
I thought you'd like it.

521
00:30:42,924 --> 00:30:44,634
I swear, you're so difficult…

522
00:30:44,717 --> 00:30:47,345
- If that's it, I'm hanging up.
<i>- Wait.</i>

523
00:30:53,059 --> 00:30:54,644
About that thing…

524
00:30:56,479 --> 00:30:58,022
So you haven't changed your mind?

525
00:31:02,569 --> 00:31:04,571
No. Go ahead as planned.

526
00:31:29,095 --> 00:31:31,389
It's hard covering up
the bags under your eyes today.

527
00:31:31,472 --> 00:31:33,391
Are you tired?

528
00:31:33,474 --> 00:31:36,561
No, I'm at full power right now.

529
00:31:41,482 --> 00:31:44,110
That's Beauty Song's
new product, isn't it?

530
00:31:44,193 --> 00:31:47,322
Yes, I bought it since it was going viral.

531
00:31:47,405 --> 00:31:49,866
It's awesome. Just look.

532
00:31:49,949 --> 00:31:51,451
Your skin looks silky smooth.

533
00:31:52,035 --> 00:31:52,952
It's good.

534
00:31:54,913 --> 00:31:56,289
Sir, is this centered?

535
00:31:56,789 --> 00:31:58,333
- Left? Right? Okay.
- Good.

536
00:32:03,171 --> 00:32:04,505
Can you place that in the center?

537
00:32:05,089 --> 00:32:06,299
Hello.

538
00:32:15,099 --> 00:32:19,437
DAM YE-JIN'S ONLY1

539
00:32:21,439 --> 00:32:23,441
EMPLOYEES ONLY

540
00:32:36,663 --> 00:32:38,081
Hang on.

541
00:32:38,164 --> 00:32:40,083
You smoke, Mr. Hwang?

542
00:32:43,086 --> 00:32:44,337
What is it?

543
00:32:45,129 --> 00:32:46,881
Nervous about your first prime time show?

544
00:32:48,800 --> 00:32:50,385
- Well…
- I understand.

545
00:32:50,969 --> 00:32:52,303
Being a merchandiser is tough.

546
00:32:52,387 --> 00:32:55,139
People say the "MD" in merchandiser
means "must do everything."

547
00:32:55,765 --> 00:32:57,225
And they say if you're an MD at HIT,

548
00:32:57,308 --> 00:32:59,352
it means "You're making me crazy,
Dam Ye-jin."

549
00:33:01,646 --> 00:33:03,648
Spill it! What's the matter?

550
00:33:14,033 --> 00:33:15,660
WEEKLY BROADCAST SCHEDULE

551
00:33:15,743 --> 00:33:16,995
THE JI YUN-JI SHOW

552
00:33:17,078 --> 00:33:18,329
Damn it!

553
00:33:19,831 --> 00:33:24,544
How about changing the background color
to violet like the brand's color?

554
00:33:24,627 --> 00:33:25,461
Violet?

555
00:33:25,545 --> 00:33:27,255
And…

556
00:33:27,338 --> 00:33:30,842
The light might reflect off the products,
so please check the angles.

557
00:33:32,218 --> 00:33:33,052
Ma'am?

558
00:33:34,262 --> 00:33:35,930
Well…

559
00:33:42,270 --> 00:33:44,313
Did you get the studios wrong?

560
00:33:44,397 --> 00:33:46,315
This is the Saturday prime time studio.

561
00:33:47,442 --> 00:33:49,777
I guess you haven't seen
the changed schedule.

562
00:33:49,861 --> 00:33:52,530
Tonight's prime time slot
has changed to The Ji Yun-ji Show.

563
00:33:52,613 --> 00:33:54,532
We're launching Beauty Song's compact.

564
00:33:55,908 --> 00:33:56,993
Beauty Song?

565
00:33:57,660 --> 00:33:58,494
Yeah.

566
00:34:16,637 --> 00:34:18,681
It seems the set hasn't been cleared yet.

567
00:34:19,348 --> 00:34:21,225
Ms. Song.

568
00:34:21,309 --> 00:34:24,854
Ms. Dam didn't see the updated schedule.

569
00:34:25,521 --> 00:34:26,647
Oh, my.

570
00:34:26,731 --> 00:34:29,442
You really haven't changed, Ms. Dam.

571
00:34:38,451 --> 00:34:39,702
Aren't you sick

572
00:34:39,786 --> 00:34:42,080
of saying "I didn't know" as an excuse?

573
00:34:44,123 --> 00:34:47,335
- Everyone, I think we should hurry.
- Yes, ma'am.

574
00:34:50,755 --> 00:34:52,215
- Let's take all these out.
- One, two!

575
00:34:53,508 --> 00:34:55,218
DAM YE-JIN'S ONLY1

576
00:34:55,301 --> 00:34:56,677
I'm sorry.

577
00:34:58,262 --> 00:34:59,347
Okay, let's proceed.

578
00:35:07,355 --> 00:35:09,148
MAKING ME CRAZY DAM YE-JIN

579
00:35:18,491 --> 00:35:20,535
ANSWER WITHIN TEN SECONDS

580
00:35:20,618 --> 00:35:22,245
Don't answer. It'll be a disaster.

581
00:35:22,328 --> 00:35:25,289
- Should I turn it off?
- No, that would be worse.

582
00:35:25,832 --> 00:35:28,126
She wouldn't go straight
to the director, would she?

583
00:35:28,668 --> 00:35:30,878
Come on. Even if she's practically
a human bulldozer,

584
00:35:30,962 --> 00:35:32,964
she'd be insane to just barge in there.

585
00:35:33,047 --> 00:35:34,132
Right?

586
00:35:45,059 --> 00:35:46,769
I didn't hear you knock.

587
00:35:46,853 --> 00:35:49,355
You're the one who skipped protocol first.

588
00:35:49,438 --> 00:35:51,816
Why was the schedule changed
to The Ji Yun-ji Show?

589
00:35:51,899 --> 00:35:54,110
How could you do this
without even telling me?

590
00:35:57,405 --> 00:35:58,948
At this rate,

591
00:35:59,031 --> 00:36:01,534
we'll be crushed by CT Life Shopping
before the next quarter.

592
00:36:01,617 --> 00:36:04,203
Beauty Song's Song Myeong-hwa Compact

593
00:36:04,287 --> 00:36:06,164
was the one that boosted CT's sales.

594
00:36:06,247 --> 00:36:07,331
So if they're coming to us,

595
00:36:07,415 --> 00:36:09,750
shouldn't we offer
our prime time slot on Saturday?

596
00:36:09,834 --> 00:36:11,419
Why does it have to be my slot?

597
00:36:11,502 --> 00:36:12,753
The prime time slot

598
00:36:12,837 --> 00:36:14,672
is for best-selling products,

599
00:36:14,755 --> 00:36:16,716
not for hosts who have good sales.

600
00:36:18,551 --> 00:36:21,721
You know that beauty products
are the real moneymakers.

601
00:36:21,804 --> 00:36:22,638
Ma'am,

602
00:36:22,722 --> 00:36:27,226
our team's average target achievement rate
for the past three months is over 180%.

603
00:36:27,310 --> 00:36:29,312
And with prime time consumers,

604
00:36:29,395 --> 00:36:31,189
we'll be able to show even better results…

605
00:36:32,523 --> 00:36:33,649
That's right.

606
00:36:33,733 --> 00:36:36,360
It's the brand that both
Haeseong Duty Free and Lux Duty Free

607
00:36:37,195 --> 00:36:40,114
were desperate to get on board

608
00:36:40,198 --> 00:36:41,824
but failed to in the end.

609
00:36:43,326 --> 00:36:44,410
L'Étoile.

610
00:36:45,494 --> 00:36:48,122
We'll need a brand like that
to push out Beauty Song.

611
00:36:48,664 --> 00:36:50,041
I don't sell cosmetics.

612
00:36:51,751 --> 00:36:54,587
That clause has always
been in my contracts.

613
00:36:55,463 --> 00:36:56,631
But I guess you forgot.

614
00:36:57,465 --> 00:36:59,884
I'll find a product
that is as good as L'Étoile's.

615
00:36:59,967 --> 00:37:02,011
The Danish royal tableware
you mentioned before--

616
00:37:02,094 --> 00:37:04,639
You seem mistaken about something.

617
00:37:04,722 --> 00:37:06,891
But L'Étoile is the only brand

618
00:37:07,475 --> 00:37:10,061
that would allow you
to retake the prime time slot.

619
00:37:11,395 --> 00:37:12,271
If you can't do that,

620
00:37:12,355 --> 00:37:15,858
then your dream of hosting a show
with your name on it will end here.

621
00:37:15,942 --> 00:37:18,569
- Ma'am!
- When are you going to stop running away?

622
00:37:20,488 --> 00:37:21,989
Are you going to betray

623
00:37:22,073 --> 00:37:25,451
the partner companies, merchandisers,
and producers relying on you over this?

624
00:37:28,287 --> 00:37:30,081
The next time you enter my office,

625
00:37:30,164 --> 00:37:32,375
you'd better have
a contract with L'Étoile.

626
00:37:41,968 --> 00:37:42,802
Ms. Dam.

627
00:37:43,302 --> 00:37:44,303
Have you lost your mind?

628
00:37:44,387 --> 00:37:46,055
How could you barge in there like that?

629
00:37:46,138 --> 00:37:47,682
So what did the director say?

630
00:37:48,599 --> 00:37:50,768
What is it? What did she say?

631
00:37:50,851 --> 00:37:52,812
She said that if I want my spot back,

632
00:37:54,063 --> 00:37:55,856
I have to bring L'Étoile on board.

633
00:37:56,941 --> 00:37:58,234
- L'Étoile?
- What?

634
00:37:58,317 --> 00:38:00,152
You mean the French brand, L'Étoile?

635
00:38:00,987 --> 00:38:02,822
But Ms. Dam doesn't do cosmetics.

636
00:38:04,949 --> 00:38:06,075
That hurts.

637
00:38:07,243 --> 00:38:09,996
Damn it. How can Ms. Dong be so cruel?

638
00:38:10,079 --> 00:38:11,080
Wait!

639
00:38:11,163 --> 00:38:13,249
How in the world
is she going to bring in L'Étoile?

640
00:38:13,332 --> 00:38:14,333
I know.

641
00:38:46,574 --> 00:38:49,118
It's not like I'm a celebrity or anything.

642
00:38:49,201 --> 00:38:51,954
If word gets out that you're in Korea,

643
00:38:52,038 --> 00:38:55,791
the duty-free retailers
who sent in offers will be all over you.

644
00:38:55,875 --> 00:38:58,836
Then, our confidential information
would be exposed in no time.

645
00:38:58,919 --> 00:39:01,547
Look, no one in Korea would recognize me…

646
00:39:05,176 --> 00:39:06,385
Where are we going?

647
00:39:06,469 --> 00:39:08,387
What's trending in Korea these days?

648
00:39:08,471 --> 00:39:10,806
First, let me take you to your hotel.

649
00:39:10,890 --> 00:39:14,185
You can rest there
until your evening meeting.

650
00:39:15,311 --> 00:39:16,645
You don't mean tonight, do you?

651
00:39:17,355 --> 00:39:18,481
I do, sir.

652
00:39:18,564 --> 00:39:20,399
But I just got here from France.

653
00:39:20,483 --> 00:39:22,360
Well, the meeting
is what you came here for.

654
00:39:25,988 --> 00:39:29,033
Did you say the raw material supplier
was called Gojeuneok Bio?

655
00:39:29,909 --> 00:39:30,743
Yes.

656
00:39:44,757 --> 00:39:48,135
It's nice to meet you.
I'm Kang Mu-won, CEO of Gojeuneok Bio.

657
00:39:48,219 --> 00:39:50,930
Hello. I'm Eric Seo,
Executive Director at L'Étoile.

658
00:39:51,013 --> 00:39:52,640
Nice to meet you. Please take a seat.

659
00:39:53,474 --> 00:39:57,061
We offered very favorable terms
in the new raw material supply contract.

660
00:39:57,144 --> 00:39:58,604
Have you considered it?

661
00:39:58,687 --> 00:39:59,980
CONTRACT AMENDMENT PROPOSAL

662
00:40:06,529 --> 00:40:10,074
Of course. I considered it very carefully.

663
00:40:10,991 --> 00:40:11,826
Then--

664
00:40:11,909 --> 00:40:13,828
But I won't be able to give
the answer you want.

665
00:40:13,911 --> 00:40:15,996
I'm sorry you had to come all this way.

666
00:40:16,956 --> 00:40:18,290
To be honest,

667
00:40:18,374 --> 00:40:20,167
this is hard to understand.

668
00:40:20,251 --> 00:40:22,962
We increased
the previous order volume by five times,

669
00:40:23,045 --> 00:40:26,715
and we also adjusted the terms to be
much more favorable to Gojeuneok Bio.

670
00:40:28,551 --> 00:40:30,886
You're worried you won't be able to manage

671
00:40:30,970 --> 00:40:32,471
- the increased volume, right?
- Yes.

672
00:40:32,555 --> 00:40:35,307
Yes, I think that seems
to be the biggest concern…

673
00:40:37,935 --> 00:40:39,520
I mean, it is the biggest concern.

674
00:40:41,230 --> 00:40:42,231
Then,

675
00:40:42,314 --> 00:40:45,067
we'll come up with a way
to resolve that issue.

676
00:40:45,151 --> 00:40:45,985
No,

677
00:40:46,068 --> 00:40:47,653
let me be clear about this.

678
00:40:47,736 --> 00:40:48,696
Gojeuneok Bio

679
00:40:49,572 --> 00:40:51,699
will not renew our contract with L'Étoile.

680
00:41:06,589 --> 00:41:09,592
You must be tired.
Should I take you back to the hotel?

681
00:41:09,675 --> 00:41:10,885
Mr. Cha.

682
00:41:11,594 --> 00:41:14,180
There's something strange about Mr. Kang.

683
00:41:14,805 --> 00:41:16,807
It was like he was speaking
for someone else.

684
00:41:17,349 --> 00:41:20,978
Then I'll look into Gojeuneok Bio
a bit more.

685
00:41:23,522 --> 00:41:26,984
My sister must be worried sick
that I'm slacking off here.

686
00:41:27,067 --> 00:41:31,614
Our deputy CEO, Michelle,
is especially worried about you.

687
00:41:34,241 --> 00:41:35,659
Oh, dear. It's raining.

688
00:41:38,621 --> 00:41:40,372
We should get this done quickly

689
00:41:40,873 --> 00:41:41,957
before it's too late.

690
00:41:42,875 --> 00:41:44,627
<i>The first set has sold out.</i>

691
00:41:44,710 --> 00:41:45,711
<i>Oh, my!</i>

692
00:41:45,794 --> 00:41:47,838
<i>It's sold out. My gosh!</i>

693
00:41:48,422 --> 00:41:49,840
{\an8}<i>It's already sold out.</i>

694
00:41:49,924 --> 00:41:54,386
{\an8}<i>You know, it's only been 30 minutes
since we started the show.</i>

695
00:41:54,470 --> 00:41:58,265
<i>We have an hour,</i>
<i>but it's already sold out. At this rate</i>…

696
00:41:58,349 --> 00:41:59,683
All right!

697
00:41:59,767 --> 00:42:02,228
Since it's late,
how about a late-night snack--

698
00:42:02,311 --> 00:42:04,688
What? So we can watch her show?

699
00:42:04,772 --> 00:42:06,315
<i>What do we do with our remaining time?</i>

700
00:42:06,398 --> 00:42:08,734
Why isn't this turning off? Damn it!

701
00:42:08,817 --> 00:42:10,486
<i>I am so surprised too.</i>

702
00:42:15,074 --> 00:42:16,283
Just go home now.

703
00:42:16,367 --> 00:42:17,451
Right.

704
00:42:17,535 --> 00:42:19,036
I don't even want to be

705
00:42:19,119 --> 00:42:20,996
in the same building
as Ji Yun-ji right now.

706
00:42:23,666 --> 00:42:24,500
Get up.

707
00:42:35,719 --> 00:42:37,388
<i>What's really surprising is</i>

708
00:42:37,471 --> 00:42:40,307
<i>that blotting paper
doesn't seem to stick to this at all.</i>

709
00:42:40,391 --> 00:42:42,226
<i>- Right.
- If I put a sheet</i>

710
00:42:42,309 --> 00:42:43,561
{\an8}<i>of blotting paper on my face…</i>

711
00:42:43,644 --> 00:42:44,937
{\an8}<i>Look. Seriously.</i>

712
00:42:45,020 --> 00:42:47,189
{\an8}<i>It just falls off right away.</i>

713
00:42:48,440 --> 00:42:50,442
{\an8}ACTRESS SONG MYEONG-HWA'S
BEAUTY SONG COMPACT

714
00:43:13,674 --> 00:43:15,676
- We demand compensation!
- We demand compensation!

715
00:43:15,759 --> 00:43:16,719
{\an8}WE SUFFER EVERY DAY

716
00:43:21,223 --> 00:43:23,934
I'm sorry. I apologize.

717
00:43:24,727 --> 00:43:26,228
<i>My skin feels so moist.</i>

718
00:43:26,312 --> 00:43:29,648
<i>I gave away all of my blotting paper
to my friends and acquaintances.</i>

719
00:43:29,732 --> 00:43:31,358
<i>- Really?
- Yes, seriously.</i>

720
00:43:31,442 --> 00:43:32,526
<i>I see.</i>

721
00:43:32,610 --> 00:43:35,487
<i>As time passes by,</i>

722
00:43:35,571 --> 00:43:38,949
<i>we want to make our skin smooth
and gentle.</i>

723
00:43:39,033 --> 00:43:41,410
<i>When you get to your forties,
fifties, and sixties…</i>

724
00:44:08,854 --> 00:44:10,439
Stick with your usual size.

725
00:44:11,231 --> 00:44:13,651
Customer 8782 is asking about washing it.

726
00:45:20,551 --> 00:45:23,345
That's why we prepared
oil directly imported from Italy.

727
00:45:24,680 --> 00:45:26,390
Even if you put it in the washing machine…

728
00:45:28,517 --> 00:45:30,144
I'll discuss it with them right away.

729
00:45:30,227 --> 00:45:32,813
The lineup is made up of these three…

730
00:45:54,042 --> 00:45:57,212
Ms. Dam, you've already hit
the maximum dose and duration.

731
00:45:57,296 --> 00:45:59,840
If you keep overusing sleeping pills,

732
00:45:59,923 --> 00:46:01,925
<i>you may experience serious side effects,</i>

733
00:46:02,009 --> 00:46:05,179
<i>such as sleepwalking, memory loss,
and even respiratory depression.</i>

734
00:46:05,262 --> 00:46:07,723
<i>You could seriously hurt yourself.</i>

735
00:46:10,642 --> 00:46:12,811
<i>Just one pill per day.
Please stick to that.</i>

736
00:46:18,025 --> 00:46:19,651
<i>When are you going to stop running away?</i>

737
00:46:19,735 --> 00:46:22,029
<i>Aren't you sick
of saying "I didn't know" as an excuse?</i>

738
00:46:28,494 --> 00:46:29,495
We'll get ready now!

739
00:46:29,578 --> 00:46:31,580
- Excuse me.
- Don't step on that!

740
00:46:31,663 --> 00:46:32,831
Out of the way!

741
00:46:33,457 --> 00:46:34,500
Please take this out too.

742
00:46:34,583 --> 00:46:35,959
- Passing through.
- Excuse me.

743
00:46:36,668 --> 00:46:37,920
Ms. Dam?

744
00:46:38,003 --> 00:46:39,755
We're starting now. There's no time.

745
00:47:32,140 --> 00:47:36,019
{\an8}MS. ANGRY EOM

746
00:47:42,359 --> 00:47:44,945
Ms. Eom, is it another
simultaneous live broadcast today?

747
00:47:45,028 --> 00:47:47,990
Why isn't she picking up her phone again?

748
00:47:48,907 --> 00:47:51,493
Is she not here yet?

749
00:47:52,077 --> 00:47:54,204
This won't do.
I'll look for a recorded segment.

750
00:47:54,288 --> 00:47:56,707
You try to do something here.

751
00:47:56,790 --> 00:47:57,874
- Do what?
- Anything.

752
00:47:57,958 --> 00:47:59,751
- Just do something.
- What…

753
00:47:59,835 --> 00:48:01,253
Hey! You little…

754
00:48:01,336 --> 00:48:02,921
- Sorry.
- Geez.

755
00:48:03,005 --> 00:48:04,256
What's wrong? Are you sick?

756
00:48:04,339 --> 00:48:05,465
Sorry, I'll go get ready.

757
00:48:05,549 --> 00:48:07,551
Hang on. Is something wrong?

758
00:48:08,093 --> 00:48:08,927
I'm fine.

759
00:48:09,011 --> 00:48:10,387
For crying out loud.

760
00:48:10,470 --> 00:48:12,180
I'm really okay.

761
00:48:13,724 --> 00:48:16,393
We hope all your days
are healthy days with Binox.

762
00:48:16,476 --> 00:48:18,478
Thank you for all of your love
and support today.

763
00:48:18,562 --> 00:48:21,398
This was your home shopping host,
Dam Ye-jin. Thank you.

764
00:48:23,859 --> 00:48:24,901
Great job!

765
00:48:31,116 --> 00:48:32,618
<i>You can't focus on just the symptoms.</i>

766
00:48:32,701 --> 00:48:34,369
<i>Real issues and relationships</i>

767
00:48:34,453 --> 00:48:36,121
<i>that you can't avoid are connected to it.</i>

768
00:48:36,872 --> 00:48:39,291
<i>There are underlying factors
behind your insomnia.</i>

769
00:48:40,125 --> 00:48:43,712
<i>To break this nightly cycle of insomnia,</i>

770
00:48:43,795 --> 00:48:46,006
<i>you have to resolve the root cause first.</i>

771
00:48:47,424 --> 00:48:49,384
- Goodbye!
- Bye!

772
00:48:49,468 --> 00:48:51,094
<i>It's time to face it now.</i>

773
00:48:52,137 --> 00:48:53,680
<i>You must figure out</i>

774
00:48:54,306 --> 00:48:56,767
<i>what is deep down inside
that's pulling you down.</i>

775
00:48:57,976 --> 00:48:59,227
Hey, don't joke around.

776
00:48:59,311 --> 00:49:00,979
- Goodbye.
- Bye.

777
00:49:01,063 --> 00:49:02,648
Get home safely.

778
00:49:08,195 --> 00:49:10,155
Mechoori!

779
00:49:15,827 --> 00:49:17,371
- Did you have a good day?
- Yeah.

780
00:49:18,538 --> 00:49:19,706
Thanks.

781
00:49:47,901 --> 00:49:49,361
- What's this?
- Striped maple extract.

782
00:49:50,112 --> 00:49:51,863
I knew you'd never drink it if I told you.

783
00:49:53,532 --> 00:49:55,158
I saw you vomiting.

784
00:49:56,201 --> 00:49:57,661
So don't complain and just drink it.

785
00:49:57,744 --> 00:49:59,705
It helps with stress-related gastritis.

786
00:50:06,837 --> 00:50:07,838
I really can't drink it.

787
00:50:09,339 --> 00:50:12,092
You don't have to bring in L'Étoile
if you don't want to.

788
00:50:13,009 --> 00:50:14,886
What about our team if I don't?

789
00:50:17,681 --> 00:50:21,435
If we get fired, we can just go to CT.

790
00:50:21,977 --> 00:50:23,812
Hey, after spending four years

791
00:50:23,895 --> 00:50:26,440
working with someone
who sells everything besides cosmetics,

792
00:50:26,523 --> 00:50:28,859
I have experience
in every field except makeup.

793
00:50:28,942 --> 00:50:31,445
You could say I'm an all-rounder.

794
00:50:36,575 --> 00:50:37,576
Do you know what this is?

795
00:50:45,625 --> 00:50:48,336
Four years ago, after our first show,

796
00:50:48,420 --> 00:50:51,256
you left this product description
behind in the studio.

797
00:50:51,840 --> 00:50:54,718
I think we reached
only about 30% of our target rate.

798
00:50:54,801 --> 00:50:57,596
Remember how we totally messed up?

799
00:50:57,679 --> 00:50:59,973
I wondered if it was a mistake
working with you,

800
00:51:00,056 --> 00:51:02,476
but the moment I saw that,
I felt relieved.

801
00:51:03,268 --> 00:51:05,896
I knew if you were this dedicated,
I could trust you.

802
00:51:07,230 --> 00:51:08,815
But now,

803
00:51:08,899 --> 00:51:12,194
you sell over 200% of our target rates.

804
00:51:12,277 --> 00:51:13,987
Seriously, aren't you proud?

805
00:51:14,863 --> 00:51:16,239
What are you trying to say?

806
00:51:17,115 --> 00:51:19,409
There are a lot of people
who trust you now.

807
00:51:19,951 --> 00:51:23,079
So you should trust yourself too.

808
00:52:04,079 --> 00:52:06,164
There's still so much left.

809
00:52:11,044 --> 00:52:12,212
That's my sister, right?

810
00:52:13,338 --> 00:52:14,172
No, it isn't.

811
00:52:15,924 --> 00:52:18,301
I'm not sure if you've heard,

812
00:52:18,385 --> 00:52:21,346
but the biggest home shopping company
in Korea is called HIT.

813
00:52:21,429 --> 00:52:24,349
It's been consistently
sending in offers since last year.

814
00:52:25,058 --> 00:52:26,893
I know HIT. They contacted you?

815
00:52:26,977 --> 00:52:29,271
Yes, it's a host named Dam Ye-jin…

816
00:52:30,063 --> 00:52:31,064
Who?

817
00:52:32,274 --> 00:52:34,234
Home shopping host Dam Ye-jin.

818
00:52:34,317 --> 00:52:38,154
It seems like HIT found out
that you're in Korea.

819
00:52:38,238 --> 00:52:40,699
- She's asking for a meeting.
- Set it up as soon as possible.

820
00:52:40,782 --> 00:52:45,120
What? But, sir, we still have to deal
with the renewal contract--

821
00:52:45,203 --> 00:52:48,331
Mr. Cha, I've been stuck here
looking at papers for a whole week.

822
00:52:48,415 --> 00:52:51,293
Don't you understand how desperate I am

823
00:52:51,376 --> 00:52:53,211
to just talk to someone?

824
00:52:53,879 --> 00:52:54,880
Don't you?

825
00:53:16,067 --> 00:53:17,277
Hi…

826
00:53:18,987 --> 00:53:20,530
I mean, hello.

827
00:53:20,614 --> 00:53:23,533
Nice to meet you.
I'm home shopping host Dam Ye-jin.

828
00:53:27,037 --> 00:53:28,788
Nice to meet you.

829
00:53:48,183 --> 00:53:49,643
I like the proposal.

830
00:53:50,852 --> 00:53:52,979
Did you read through it carefully?

831
00:53:53,063 --> 00:53:56,274
Of course. You did too, right?

832
00:53:56,816 --> 00:54:00,779
Our meeting was scheduled in a hurry,
so you could've missed something.

833
00:54:01,613 --> 00:54:03,990
Please take another good look.

834
00:54:12,457 --> 00:54:15,794
I've already reviewed it thoroughly.

835
00:54:22,050 --> 00:54:24,678
We'll review your proposal
with a positive outlook.

836
00:54:28,181 --> 00:54:32,978
I actually didn't expect our meeting
to go so smoothly like this.

837
00:54:33,520 --> 00:54:36,982
I believe HIT has been sending offers
to L'Étoile since last year.

838
00:54:37,565 --> 00:54:39,067
So could I ask the reason for this?

839
00:54:40,026 --> 00:54:43,196
Well, we also have one condition.

840
00:54:51,371 --> 00:54:52,539
So, you're saying

841
00:54:52,622 --> 00:54:56,543
we have to work with you to resolve
your raw material renewal contract?

842
00:54:56,626 --> 00:54:59,587
Yes. If you can help us
resolve this matter,

843
00:54:59,671 --> 00:55:01,297
then I'll prioritize HIT's offer

844
00:55:01,381 --> 00:55:03,383
as soon as I return to France.

845
00:55:05,510 --> 00:55:08,596
Then, I'll take responsibility
and solve this matter.

846
00:55:08,680 --> 00:55:10,515
You're accepting my proposal?

847
00:55:11,641 --> 00:55:13,727
Yes, if you promise
to come on board right now.

848
00:55:16,521 --> 00:55:18,273
I don't have much time either.

849
00:55:19,733 --> 00:55:22,777
{\an8}Since we don't have much time,
why don't we proceed on two fronts?

850
00:55:22,861 --> 00:55:25,321
{\an8}You focus on convincing
the CEO of Gojeuneok Bio,

851
00:55:25,405 --> 00:55:27,782
and I'll focus on convincing
the raw material farm owner.

852
00:55:27,866 --> 00:55:29,534
The farm owner? Why?

853
00:55:29,617 --> 00:55:32,704
Gojeuneok Bio cultivates
their own raw materials.

854
00:55:33,288 --> 00:55:36,833
If we get the farm owner on our side,
we'll have a better advantage negotiating.

855
00:55:37,751 --> 00:55:39,252
By the way…

856
00:55:40,879 --> 00:55:43,631
Should we officially exchange numbers now?

857
00:55:44,549 --> 00:55:45,592
Sure.

858
00:55:50,930 --> 00:55:51,973
Here.

859
00:56:18,416 --> 00:56:19,667
Gosh, my feet.

860
00:56:23,755 --> 00:56:25,006
Let's rest a bit.

861
00:56:28,134 --> 00:56:29,094
Oh, my gosh.

862
00:56:30,804 --> 00:56:31,805
Hey, perfect timing.

863
00:56:31,888 --> 00:56:35,225
Hello, Su-min.
Give me a ride to the living room.

864
00:56:35,308 --> 00:56:36,601
<i>Pardon?</i>

865
00:56:37,185 --> 00:56:38,895
- Hey, why are you turning around?
- <i>Pardon?</i>

866
00:56:38,978 --> 00:56:40,563
- Hey!
<i>- Pardon?</i>

867
00:56:40,647 --> 00:56:42,065
Hey, Su-min… Hello, Su-min!

868
00:56:42,148 --> 00:56:43,191
- Come here.
- <i>Pardon?</i>

869
00:56:43,274 --> 00:56:44,484
- Hello--
<i>- My name is Su-min.</i>

870
00:56:44,567 --> 00:56:46,861
- Hey, Su-min. Come back here.
<i>- I am not able to do that.</i>

871
00:56:46,945 --> 00:56:48,196
Hey, where are you going?

872
00:56:48,279 --> 00:56:49,614
<i>My name is Su-min.</i>

873
00:56:49,697 --> 00:56:51,074
Fine. Just go.

874
00:56:51,157 --> 00:56:52,075
<i>Pardon?</i>

875
00:56:52,158 --> 00:56:53,118
You're out.

876
00:56:53,201 --> 00:56:54,536
<i>I do not understand.</i>

877
00:56:56,121 --> 00:56:57,413
What am I doing?

878
00:56:58,039 --> 00:57:00,542
- <i>I do not understand what you are saying.</i>
- Be quiet.

879
00:57:18,268 --> 00:57:19,978
L'Étoile.

880
00:57:28,736 --> 00:57:31,114
Let's see.

881
00:57:40,415 --> 00:57:44,544
The key ingredient of the essence
seems to be WF-Mushroom.

882
00:57:44,627 --> 00:57:46,379
Find more data on this.

883
00:57:46,463 --> 00:57:49,966
<i>WF-Mushroom is the key ingredient
in La Fin Essence</i>

884
00:57:50,049 --> 00:57:53,219
<i>and makes up over 90% of the formula.</i>

885
00:57:53,303 --> 00:57:55,805
<i>It's an extract
of the white flower noori mushroom.</i>

886
00:57:57,182 --> 00:57:59,809
Can you explain more
about the white flower noori mushroom?

887
00:57:59,893 --> 00:58:02,270
<i>The white flower noori mushroom
is native to Korea,</i>

888
00:58:03,021 --> 00:58:05,773
<i>and its extract is known
for boosting skin elasticity,</i>

889
00:58:05,857 --> 00:58:08,860
{\an8}<i>reducing pore size,
and providing antioxidant benefits.</i>

890
00:58:10,195 --> 00:58:12,155
I like the data.

891
00:58:12,238 --> 00:58:14,282
You're useful. You get a pass.

892
00:58:29,380 --> 00:58:31,424
HIT HOMESHOPPING

893
00:58:36,387 --> 00:58:37,472
All done.

894
00:59:06,042 --> 00:59:07,752
<i>You're heading to the farm?</i>

895
00:59:07,835 --> 00:59:09,963
Yes, I wanted to check it myself.

896
00:59:10,630 --> 00:59:12,006
<i>What's the exact address?</i>

897
00:59:13,007 --> 00:59:15,343
We only know
that it's in Deokpung Village.

898
00:59:17,929 --> 00:59:19,556
Then, I'll just go and ask around.

899
00:59:20,139 --> 00:59:22,141
There can't be many farms
that big in the country.

900
00:59:50,837 --> 00:59:53,631
From here, go straight.

901
00:59:58,970 --> 01:00:02,265
GOODBYE
DEOKPUNG VILLAGE EXIT

902
01:00:13,776 --> 01:00:15,903
Oh, no. I can't move over.

903
01:00:45,433 --> 01:00:48,394
Sir, let me pass.

904
01:00:48,478 --> 01:00:50,104
Can you move your vehicle?

905
01:00:52,440 --> 01:00:53,816
What's with him?

906
01:01:12,794 --> 01:01:15,755
Hey! I said move your car!

907
01:01:16,923 --> 01:01:18,841
It seems like you're not from around here.

908
01:01:18,925 --> 01:01:20,968
But here, we have things called rules.

909
01:01:21,052 --> 01:01:22,303
This is a one-way street.

910
01:01:22,387 --> 01:01:25,223
I've come much further in.
I have the right of way.

911
01:01:25,306 --> 01:01:26,432
This is the way out.

912
01:01:28,142 --> 01:01:31,437
Whoever can back up faster should move.
Can't you see this?

913
01:01:32,230 --> 01:01:34,023
Tractors can't reverse.

914
01:01:34,107 --> 01:01:36,901
How can tractors not reverse?
Don't be ridiculous.

915
01:01:36,984 --> 01:01:38,528
I'm not being ridiculous.

916
01:01:38,611 --> 01:01:40,947
This tractor can't reverse
because it fell into a ditch.

917
01:01:43,324 --> 01:01:44,492
Because it fell into a ditch?

918
01:01:45,702 --> 01:01:47,745
Then, this convertible
can't reverse either

919
01:01:47,829 --> 01:01:48,830
because that's uncool!

920
01:02:25,616 --> 01:02:29,328
SOLD OUT ON YOU

921
01:02:29,412 --> 01:02:35,334
{\an8}THANKS TO SPECIAL GUEST PARK JI-HWAN

922
01:02:59,776 --> 01:03:01,110
<i>What happened to your ear?</i>

923
01:03:01,194 --> 01:03:03,738
{\an8}<i>If you keep loitering,
I'll report you for obstructing business.</i>

924
01:03:03,821 --> 01:03:04,697
{\an8}That tractor!

925
01:03:04,781 --> 01:03:07,492
{\an8}You're not putting her in charge
of cosmetics again, are you?

926
01:03:07,575 --> 01:03:11,078
{\an8}<i>I'm Dam Ye-jin. I don't back out
once I've made up my mind.</i>

927
01:03:11,162 --> 01:03:12,747
{\an8}Darling! Hurry and grab the chickens.

928
01:03:13,706 --> 01:03:14,540
{\an8}Hey, Changsik!

929
01:03:14,624 --> 01:03:16,667
{\an8}<i>- Why did you come here?
- I'm here for one thing.</i>

930
01:03:16,751 --> 01:03:17,960
{\an8}Make an official appointment.

931
01:03:18,044 --> 01:03:20,296
{\an8}Instead of that, I'll do it my way.

932
01:03:20,379 --> 01:03:22,423
{\an8}<i>Is this the way you were talking about?</i>

933
01:03:22,507 --> 01:03:23,633
{\an8}My goodness!

934
01:03:26,886 --> 01:03:27,970
{\an8}What's your deal?

935
01:03:28,054 --> 01:03:28,888
{\an8}Excuse me.

936
01:03:30,515 --> 01:03:31,349
{\an8}Thank you.

937
01:03:42,735 --> 01:03:44,737
{\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park


