1
00:00:00,000 --> 00:00:04,423
ETERNAL GLORY TO THE FALLEN HEROES
IN THE SECOND WORLD WAR

2
00:00:14,481 --> 00:00:19,837
The latest news from the north-east of France,
the Ardennes area.

3
00:00:21,850 --> 00:00:24,173
Watch a short film with images

4
00:00:24,208 --> 00:00:27,285
captured by the glories
soldiers of the F�hrer.

5
00:00:28,246 --> 00:00:33,131
Sequences show progress
the American mechanized columns.

6
00:00:34,787 --> 00:00:39,196
They travel on mountain roads
Hoping for an easy victory.

7
00:00:45,357 --> 00:00:47,661
But the great German army

8
00:00:47,881 --> 00:00:51,794
he dealt them an unexpected blow
to these arrogant Americans.

9
00:01:20,211 --> 00:01:23,768
80,000 of them
they were taken prisoners.

10
00:01:30,508 --> 00:01:34,440
The enemy was forced to
retreat 120 km.

11
00:01:36,941 --> 00:01:41,933
Our troops are entering
deep inside France.

12
00:02:01,789 --> 00:02:05,199
If we were to believe
this german journal,

13
00:02:06,180 --> 00:02:09,039
the situation of the Allies in the Ardennes...

14
00:02:10,443 --> 00:02:11,390
...is critical.

15
00:02:11,533 --> 00:02:15,415
Anglo-American troops are at one
step towards catastrophe, Comrade Stalin.

16
00:02:24,500 --> 00:02:27,394
Read it to me one more time
Churchill's letter.

17
00:02:28,882 --> 00:02:34,042
General Eisenhower
he must know, broadly speaking,

18
00:02:34,504 --> 00:02:36,319
what are you going to do

19
00:02:37,218 --> 00:02:41,285
because this influences
his major decisions related to the war.

20
00:02:41,922 --> 00:02:45,117
I would be grateful if you could tell me

21
00:02:45,434 --> 00:02:48,606
if we can count
on a great Russian offensive

22
00:02:49,253 --> 00:02:53,733
on the Vistula front,
or elsewhere, in the month of January,

23
00:02:54,263 --> 00:02:56,195
or at another time,

24
00:02:56,335 --> 00:02:59,335
and if you can
to communicate with us in good time.

25
00:02:59,517 --> 00:03:01,100
Winston Churchill.

26
00:03:12,313 --> 00:03:17,973
A delicate and sly call
for help.

27
00:03:18,764 --> 00:03:21,125
and force the circumstances,
Comrade Stalin.

28
00:03:27,741 --> 00:03:31,213
How are we doing with the preparations
for offensive�?

29
00:03:31,606 --> 00:03:33,784
In the direction of the main attack,
Comrade Stalin,

30
00:03:34,201 --> 00:03:36,712
all the armies are already concentrated.

31
00:03:37,172 --> 00:03:40,341
9,000 tanks,
9,000 planes,

32
00:03:40,936 --> 00:03:45,129
70,000 guns
and 180 infantry divisions.

33
00:03:45,487 --> 00:03:47,496
when can we start

34
00:03:48,043 --> 00:03:50,996
The commanders of the fronts,
Zhukov, Konev and Rokossovski,

35
00:03:50,999 --> 00:03:55,958
I think the optimal period for
offensive is the end of January.

36
00:03:57,280 --> 00:03:59,108
January?

37
00:04:00,120 --> 00:04:03,872
And if we take into account
Churchill's prayer

38
00:04:04,819 --> 00:04:07,963
And are we in a hurry to start the offensive?

39
00:04:08,920 --> 00:04:12,223
We will have to do it without help
of our aviation, Comrade Stalin.

40
00:04:12,800 --> 00:04:16,038
Cea��, bad weather.
Without the help of aviation...

41
00:04:16,040 --> 00:04:17,890
Comrade Antonov,

42
00:04:18,281 --> 00:04:22,441
inform Zhukov,
Rokossovski and Konev

43
00:04:23,092 --> 00:04:27,551
about the new date of the offensive,
January 12.

44
00:04:31,514 --> 00:04:38,488
On January 12, 13 and 14, 1945,

45
00:04:39,953 --> 00:04:44,897
the armies of the 1st, 2nd and 3rd Belorussian Fronts,

46
00:04:46,082 --> 00:04:50,035
of the 1st and 4th Ukrainian Fronts,

47
00:04:50,883 --> 00:04:54,950
with the support of the ships of the Baltic Sea Fleet,

48
00:04:55,278 --> 00:04:58,517
and Ukrainian partisan units,

49
00:04:59,700 --> 00:05:02,478
au �nceput ofensiva

50
00:05:03,133 --> 00:05:07,105
whose main direction
it's Berlin!

51
00:05:07,690 --> 00:05:12,450
RELEASE

52
00:05:12,910 --> 00:05:19,700
Part IV
THE BATTLE FOR BERLIN

53
00:08:54,103 --> 00:08:58,724
The flank blow given by
The 1st and 2nd Guards Tank Armies,

54
00:08:59,779 --> 00:09:03,966
he messed up the tactical plans
and operational of the Germans,

55
00:09:04,865 --> 00:09:07,336
And he forced the enemy

56
00:09:07,666 --> 00:09:11,842
to start withdrawing them
the Warsaw troops.

57
00:09:20,586 --> 00:09:23,327
On January 17, in Warsaw,

58
00:09:23,660 --> 00:09:27,518
the units of the 1st Polish Army entered.

59
00:10:03,719 --> 00:10:10,910
Commander of the 1st Belorussian Front
Grandfather of Zhukov

60
00:10:15,102 --> 00:10:17,855
Artillery attack! Take it to the right!
Enter that gate!

61
00:10:36,147 --> 00:10:39,935
I have arrived, great comrade.
Headquarters must be here.

62
00:11:00,814 --> 00:11:03,928
the head of the Headquarters of
745th Infantry Regiment, Major Orlov.

63
00:11:04,332 --> 00:11:06,023
Where is the regimental commander?

64
00:11:06,702 --> 00:11:10,367
The regiment commander...
sleep, great comrade.

65
00:11:11,141 --> 00:11:12,506
Wake him up!

66
00:11:13,607 --> 00:11:15,065
I didn't understand.

67
00:11:18,138 --> 00:11:19,562
Comrade lieutenant colonel!

68
00:11:20,346 --> 00:11:22,404
Comrade lieutenant colonel, wake up!

69
00:11:23,151 --> 00:11:24,931
Comrade lieutenant colonel!

70
00:11:29,160 --> 00:11:32,475
- Comrade lieutenant colonel, wake up!
- What is it?

71
00:11:36,593 --> 00:11:40,110
- The name?
- Korkin. Lieutenant Colonel Korkin.

72
00:11:40,559 --> 00:11:41,839
Report the situation.

73
00:11:42,852 --> 00:11:44,435
The situation...

74
00:11:44,708 --> 00:11:47,969
The battalion attacks, great comrade,
showing much heroism.

75
00:11:48,913 --> 00:11:50,685
Where exactly?

76
00:11:52,242 --> 00:11:54,000
Where do they attack?

77
00:11:54,831 --> 00:11:56,412
On the western outskirts.

78
00:11:57,486 --> 00:11:59,338
Here is the head of the General Headquarters.

79
00:11:59,489 --> 00:12:02,498
- May I report, great comrade?
- Let it go.

80
00:12:03,130 --> 00:12:05,992
The enemy defends itself in the area of ​​the mill.

81
00:12:06,526 --> 00:12:08,813
Two attacks by the Battalions
1 and 2 were rejected.

82
00:12:09,479 --> 00:12:11,817
The 3rd Battalion groups up
in the cemetery area

83
00:12:12,106 --> 00:12:14,075
to attack the mill on the flank.

84
00:12:14,831 --> 00:12:16,427
Everything is clear.

85
00:12:18,313 --> 00:12:21,768
From this day you, Major,
you will be the commander of the regiment.

86
00:12:24,203 --> 00:12:26,105
And you, lieutenant colonel,

87
00:12:27,474 --> 00:12:29,852
you will be his deputy.

88
00:12:31,317 --> 00:12:33,681
I think that is correct.

89
00:13:24,115 --> 00:13:28,953
Army 1 Tanks

90
00:13:50,431 --> 00:13:53,246
Move forward as quickly as possible.

91
00:13:53,590 --> 00:13:56,861
Do not engage in fighting
with the small garrisons.

92
00:13:56,865 --> 00:13:59,157
Commander of the 1st Tank Army
Lieutenant General KATUKOV
Only before!

93
00:14:18,917 --> 00:14:20,660
On foot, arm'!

94
00:14:21,690 --> 00:14:23,258
To the left!

95
00:14:25,696 --> 00:14:27,433
To the right!

96
00:14:31,165 --> 00:14:32,976
Russians! Run away!

97
00:14:55,466 --> 00:15:00,244
My F�hrer, the time has come
to propose to General Eisenhower

98
00:15:00,569 --> 00:15:03,933
a 100-day truce.

99
00:15:04,645 --> 00:15:07,838
This will allow us to
we concentrate all our forces in the East

100
00:15:07,927 --> 00:15:12,009
And let's give the Russians a blow
devastating between the Vistula and the Oder.

101
00:15:13,344 --> 00:15:18,007
My F�hrer, via Zurich,
I contacted Allen Dulles.

102
00:15:18,273 --> 00:15:20,743
He is Eisenhower's representative.

103
00:15:57,147 --> 00:15:58,533
i know

104
00:15:59,795 --> 00:16:04,020
They will ask us to give up everything
France, Belgium, Holland without a fight.

105
00:16:05,728 --> 00:16:07,184
I can't agree with that.

106
00:16:11,727 --> 00:16:13,405
We will prove them...

107
00:16:19,861 --> 00:16:23,277
...that we are still capable
of devastating blows.

108
00:16:25,450 --> 00:16:26,725
Guderian!

109
00:16:27,376 --> 00:16:29,901
He reports the situation between the Vistula and the Oder.

110
00:16:30,738 --> 00:16:33,985
My F�hrer, on the Eastern Front,
between Vistula and Order,

111
00:16:33,990 --> 00:16:36,118
important things happened.

112
00:16:36,437 --> 00:16:37,963
What do you mean, Guderian?

113
00:16:39,754 --> 00:16:42,311
My Führer, the 1st Russian Tank Army

114
00:16:42,315 --> 00:16:45,204
crossed the Oder south of Kustrin.

115
00:16:50,270 --> 00:16:52,640
Only 60 kilometers from Berlin?

116
00:16:55,613 --> 00:16:57,063
This is treason!

117
00:17:05,308 --> 00:17:07,584
Shame and betrayal!

118
00:17:11,730 --> 00:17:17,331
For 150 years no enemy soldiers
he did not set foot on German soil.

119
00:17:17,660 --> 00:17:20,000
For 150 years, Guderian!

120
00:17:20,449 --> 00:17:21,959
My F�hrer!

121
00:17:33,173 --> 00:17:36,968
My F�hrer, I propose
a counteroffensive in Pomerania.

122
00:17:42,887 --> 00:17:44,348
Counteroffensive�?

123
00:17:45,471 --> 00:17:46,821
show me

124
00:17:50,685 --> 00:17:53,012
We will create a for�� 
strong in Pomerania

125
00:17:53,143 --> 00:17:55,513
and we will attack
Zhukov's army from the flank.

126
00:17:57,821 --> 00:17:59,010
Keitel!

127
00:18:01,766 --> 00:18:03,895
You said we need it
of a truce in the west

128
00:18:04,020 --> 00:18:06,918
to concentrate
all forces on the Eastern Front?

129
00:18:07,144 --> 00:18:08,450
Yes, my F�hrer.

130
00:18:09,376 --> 00:18:10,523
Himmler!

131
00:18:11,796 --> 00:18:13,761
Who will negotiate with Dulles?

132
00:18:15,069 --> 00:18:16,445
General Wolfe.

133
00:18:22,183 --> 00:18:26,068
SWITZERLAND

134
00:18:33,652 --> 00:18:36,964
A war can be compared
with a flight in cloudy weather.

135
00:18:37,471 --> 00:18:40,551
The most dangerous moment
it's the landing, the end.

136
00:18:42,455 --> 00:18:45,084
What do you expect from the end,
Mr. Dulles?

137
00:18:47,418 --> 00:18:49,281
Bol�evism in Europe?

138
00:18:50,661 --> 00:18:53,930
There are Russian troops
only 80 km from Berlin,

139
00:18:54,451 --> 00:18:56,702
and the Americans at 500 km.

140
00:19:00,395 --> 00:19:05,616
We can search on this long route
And find common interests, Mr. Wolf.

141
00:19:21,668 --> 00:19:25,308
Chief of Staff of the 1st Belorussian Front
General Colonel MALININ
So the General Staff
confirmed our decision.

142
00:19:27,736 --> 00:19:32,412
in the next six days,
to consolidate the advantages,

143
00:19:32,987 --> 00:19:35,432
secure the back of the front,

144
00:19:36,626 --> 00:19:39,597
double the amounts of fuel,

145
00:19:39,880 --> 00:19:41,778
double the amount of ammo,

146
00:19:42,055 --> 00:19:45,762
and through an aggressive attack
on February 15 or 16,

147
00:19:46,584 --> 00:19:48,500
conquer Berlin.

148
00:19:52,078 --> 00:19:54,010
So...

149
00:19:54,616 --> 00:19:58,212
...conquer Berlin in 15 days.

150
00:20:01,940 --> 00:20:03,576
Good.

151
00:20:04,712 --> 00:20:06,728
Prepare the order
for the frontline troops.

152
00:20:06,730 --> 00:20:07,906
I didn't understand!

153
00:20:08,837 --> 00:20:12,103
Comrade commander, I can report to you
new information about the enemy?

154
00:20:13,085 --> 00:20:14,445
Report.

155
00:20:15,172 --> 00:20:17,768
According to our aerial recognition,

156
00:20:18,493 --> 00:20:21,467
In Pomerania they were observed
massive tank movements

157
00:20:22,195 --> 00:20:24,429
and enemy motorized units.

158
00:20:25,937 --> 00:20:31,308
The service reports show
that against our right flank,

159
00:20:31,542 --> 00:20:34,722
act together
the German 2nd and 11th armies,

160
00:20:35,367 --> 00:20:40,951
which include 16 infantry divisions
and 7 tank divisions.

161
00:20:43,714 --> 00:20:46,633
- Is that all?
- Everything, comrade commander.

162
00:20:53,189 --> 00:20:57,904
Vasili Danilovich, who is
the situation in the Kustrin area?

163
00:20:58,021 --> 00:21:00,969
Deputy Front Commander
Army General SOKOLOVSKI
That's where I come from
Gheorghi Konstantinovici.

164
00:21:01,595 --> 00:21:06,650
Berzarin's troops fight bravely
for the bridge ends at the Oder.

165
00:21:07,692 --> 00:21:11,119
The divisions have a staff
reduced by 50 percent.

166
00:21:11,867 --> 00:21:13,883
The Germans counterattack all the time.

167
00:21:14,323 --> 00:21:16,594
Their flight is particularly ferocious.

168
00:21:18,000 --> 00:21:21,105
where are our planes
General Rudenko?

169
00:21:21,992 --> 00:21:23,492
Commander of the Air Force
General Colonel RUDENKO

170
00:21:23,500 --> 00:21:27,813
Comrade commander, the Germans
use Berlin airports,

171
00:21:27,972 --> 00:21:30,226
which have concrete runways,

172
00:21:30,230 --> 00:21:33,517
and our aviation is based
on the airfields in the field

173
00:21:33,520 --> 00:21:35,611
which are flooded by rains.

174
00:21:35,945 --> 00:21:39,382
Every takeoff
present a great risk.

175
00:21:45,729 --> 00:21:49,824
General Orel, how many tanks do we have
In our tank brigades?

176
00:21:50,164 --> 00:21:53,211
Commander of the Armored Forces
General Colonel OREL
on average, about 40,
comrade commander.

177
00:21:53,766 --> 00:21:57,132
and many brigades
they only have 15-20 tanks.

178
00:21:57,827 --> 00:21:59,823
Hardening is too slow!

179
00:22:00,492 --> 00:22:04,395
The repair bases are
approximately 500 km behind.

180
00:22:05,416 --> 00:22:10,692
The 20 days of offensive left traces
And among the people, tov. commander.

181
00:22:10,996 --> 00:22:14,800
Our political officers are going
together with the vanguard units

182
00:22:14,810 --> 00:22:16,840
Encouraging the soldiers
for heroic deeds.

183
00:22:17,119 --> 00:22:20,637
In fact, the soldiers show
a miraculous bravery.

184
00:22:21,410 --> 00:22:24,851
But, still, I have to tell you
Comrade Commander,

185
00:22:25,103 --> 00:22:27,688
that the troops need rest.

186
00:22:35,953 --> 00:22:38,967
You are free, general comrades.

187
00:24:26,450 --> 00:24:28,512
Yes, Gheorghi Konstantinovici.

188
00:24:28,930 --> 00:24:31,483
The situation is extremely critical.

189
00:24:32,479 --> 00:24:36,013
Our troops fight
at the limit of human possibilities.

190
00:24:36,221 --> 00:24:39,522
And the Germans are approaching Moscow.

191
00:24:40,401 --> 00:24:43,433
They only have 30 kilometers to go.

192
00:24:46,132 --> 00:24:51,032
Judging by the style and strength
the blows of the German groups

193
00:24:51,050 --> 00:24:53,478
don't you think the enemy is exhausted too?

194
00:24:55,931 --> 00:24:58,438
Look how spread out they are
his troops along the front.

195
00:25:02,098 --> 00:25:04,913
They lost them
piercing ability.

196
00:25:04,915 --> 00:25:06,484
They are finished.

197
00:25:09,233 --> 00:25:12,794
Now is the right time
let's hit them on the flanks.

198
00:25:16,126 --> 00:25:18,415
Is it possible, Gheorghi Konstantinovici?

199
00:25:27,693 --> 00:25:31,056
I have prepared an order for the troops
regarding the offensive against Berlin.

200
00:25:33,083 --> 00:25:35,647
There will be no offensive in Berlin,

201
00:25:36,339 --> 00:25:38,106
Mihail Sergheievich.

202
00:25:39,218 --> 00:25:41,632
Correct, Gheorghi Konstantinovici.

203
00:25:42,979 --> 00:25:45,076
I knew you would make this decision.

204
00:25:46,295 --> 00:25:48,116
What do you propose?

205
00:25:48,601 --> 00:25:53,668
I invited General Katukov,
the commander of the 1st Tank Army.

206
00:25:53,966 --> 00:25:55,872
It is here, in the antechamber.

207
00:25:55,880 --> 00:25:57,826
- Call him.
- I didn't understand.

208
00:26:04,910 --> 00:26:06,776
Good morning, great comrade.

209
00:26:09,492 --> 00:26:11,802
What are your plans, tank boy?

210
00:26:12,483 --> 00:26:15,078
to conquer berlin
great comrade.

211
00:26:15,791 --> 00:26:19,632
Seventy kilometers, only two
walking days for my army.

212
00:26:20,773 --> 00:26:22,446
Okay, come to the map.

213
00:26:27,282 --> 00:26:30,691
Imagine that you are
instead of Guderian.

214
00:26:34,518 --> 00:26:36,698
You have 23 divisions,

215
00:26:36,808 --> 00:26:39,293
of which 7 tanks are motorized.

216
00:26:41,298 --> 00:26:43,547
Zhukov advances towards Berlin.

217
00:26:45,306 --> 00:26:50,121
Rokossovski is 150 km away
Behind him in Pomerania.

218
00:26:52,590 --> 00:26:57,254
General Katukov, what would you do about it
situation if you were in Guderian's place?

219
00:27:03,305 --> 00:27:07,099
To attempt an attack
with tanks from the north

220
00:27:08,101 --> 00:27:12,622
to stop progress
the army of Grand Zhukov.

221
00:27:13,210 --> 00:27:14,780
Correct.

222
00:27:15,428 --> 00:27:16,905
Correct.

223
00:27:16,920 --> 00:27:20,113
This is the only one
Chance for Guderian.

224
00:27:21,432 --> 00:27:24,129
Now he obeys my order
for the 1st Tank Army.

225
00:27:25,570 --> 00:27:27,009
Order...

226
00:27:28,721 --> 00:27:32,023
Leave the positions on the Oder
In charge of neighboring units

227
00:27:33,698 --> 00:27:38,621
And you will move in the forced sea
north to Pomerania,

228
00:27:38,779 --> 00:27:40,894
in the Arnswalde area.

229
00:27:41,644 --> 00:27:43,116
I didn't understand.

230
00:27:49,104 --> 00:27:50,702
Headquarters!

231
00:27:51,167 --> 00:27:54,318
YALTA,
February 4

232
00:28:18,572 --> 00:28:21,560
The Soviet army continues
successful offensive

233
00:28:21,565 --> 00:28:24,515
along a 700 km front.

234
00:28:26,562 --> 00:28:29,959
General Cherniakovsky's troops
attack the K�nigsberg.

235
00:28:31,740 --> 00:28:35,115
The troops of the great Rokossovski
isolate East Prussia

236
00:28:35,300 --> 00:28:37,485
of the central areas of Germany.

237
00:28:37,708 --> 00:28:40,609
Grand Duke Zhukov's troops
they reached the Oder.

238
00:28:41,149 --> 00:28:44,886
Major Konev's troops
he is heading towards Breslau.

239
00:28:46,140 --> 00:28:48,942
Probable actions of the enemy:

240
00:28:49,521 --> 00:28:51,704
The Germans will defend Berlin,

241
00:28:51,930 --> 00:28:54,974
And they will try to stop it
the advance of Soviet troops

242
00:28:55,032 --> 00:28:57,842
on the line of the Oder river.

243
00:28:58,538 --> 00:29:03,508
Here he organizes his defense
with reserves transferred from Germany

244
00:29:04,060 --> 00:29:07,099
Western Europe and Italy.

245
00:29:08,051 --> 00:29:14,317
They can appear on the Soviet front
40 more German divisions.

246
00:29:17,012 --> 00:29:23,408
This situation is favorable to the forces
Allies to go on the offensive.

247
00:29:37,220 --> 00:29:38,742
Perhaps General Marshall,

248
00:29:38,750 --> 00:29:42,017
as Chief of Staff
of the US Army,

249
00:29:42,489 --> 00:29:45,489
will tell us about the operations
who are preparing in the West.

250
00:29:57,492 --> 00:30:01,767
in the last days
Eisenhower regrouped his forces.

251
00:30:02,343 --> 00:30:06,283
currently,
25th Army Corps

252
00:30:07,338 --> 00:30:09,510
and the American 9th Army

253
00:30:10,662 --> 00:30:12,408
they are preparing to attack.

254
00:30:13,380 --> 00:30:16,434
If we succeed in
our offensive operations,

255
00:30:18,503 --> 00:30:21,464
we can straighten up
troops to Dusseldorf,

256
00:30:22,288 --> 00:30:24,353
And then to Berlin.

257
00:30:31,384 --> 00:30:36,773
How far are the troops
your from Berlin at the moment?

258
00:30:40,879 --> 00:30:43,014
About 600 kilometers away.

259
00:30:44,295 --> 00:30:46,649
and our troops?

260
00:30:46,982 --> 00:30:50,341
60 kilometers away, Comrade Stalin.

261
00:30:54,905 --> 00:30:59,395
The time has come to cooperate
in our military actions.

262
00:31:31,532 --> 00:31:35,491
Gentlemen, your allotted time has expired.

263
00:32:02,228 --> 00:32:05,407
I hope you were honest
when you spoke to him

264
00:32:05,577 --> 00:32:08,943
about coordination
our actions.

265
00:32:11,234 --> 00:32:14,260
Do you have any doubts, sir?

266
00:32:15,836 --> 00:32:19,006
Yes, Mr. Roosevelt.

267
00:32:19,403 --> 00:32:24,077
To be fair, it's about the contacts
had with the enemy behind us.

268
00:32:24,615 --> 00:32:28,807
and not just contacts,
but also an agreement.

269
00:32:29,244 --> 00:32:31,089
Call it a conspiracy.

270
00:32:32,332 --> 00:32:34,586
Conspiracy?
With whom?

271
00:32:35,591 --> 00:32:38,039
With Hitler's agent.

272
00:32:39,310 --> 00:32:43,112
I'm afraid you use
unconfirmed information.

273
00:32:48,079 --> 00:32:51,475
This is Allen Dulles.

274
00:32:51,676 --> 00:32:55,828
and this is Hitler's agent,
General Wolfe.

275
00:33:02,097 --> 00:33:03,948
I can assure you, Your Highness,

276
00:33:03,950 --> 00:33:07,544
that this meeting had
a purely experimental character.

277
00:33:08,472 --> 00:33:11,402
And yet, behind us.

278
00:33:12,613 --> 00:33:16,240
We must not lose faith
each other because of this.

279
00:33:18,230 --> 00:33:22,509
As long as we are alive,
we have nothing to be afraid of.

280
00:33:24,188 --> 00:33:28,350
We will not allow the divergences
exist to ruin the relationship between us.

281
00:33:28,642 --> 00:33:30,808
But in 10 years,

282
00:33:31,243 --> 00:33:35,255
or maybe even earlier,
we will no longer be.

283
00:33:35,625 --> 00:33:38,298
A new generation will come,

284
00:33:38,876 --> 00:33:41,278
who will not have the experience

285
00:33:42,178 --> 00:33:45,408
what we've been through.

286
00:33:46,018 --> 00:33:48,063
What will happen then?

287
00:33:50,688 --> 00:33:55,978
I think we have gathered here
to ensure peace,

288
00:33:56,465 --> 00:34:01,124
at least for the next 50 years.

289
00:34:03,252 --> 00:34:10,059
Or maybe I think so because of the reason
Am I naive, Mr. President?

290
00:34:11,518 --> 00:34:14,106
I agree with you, sir.

291
00:34:16,054 --> 00:34:18,067
All right, then.

292
00:34:19,200 --> 00:34:24,380
The most important condition
for the preservation of lasting peace,

293
00:34:25,530 --> 00:34:30,056
it represents the unit
to our three powers.

294
00:34:49,148 --> 00:34:51,557
If the Russians conquer Berlin,

295
00:34:52,527 --> 00:34:56,150
we will have big problems in the future.

296
00:34:59,560 --> 00:35:04,085
I think we should move forward
to Berlin as quickly as possible.

297
00:35:16,514 --> 00:35:23,537
1st Belorussian Front
He turned his troops to the north,

298
00:35:24,488 --> 00:35:28,382
rejecting the counteroffensive
to the enemy in Pomerania,

299
00:35:29,431 --> 00:35:33,011
and crushing the German resistance,

300
00:35:33,830 --> 00:35:37,971
and on March 1 he went on the offensive,

301
00:35:38,260 --> 00:35:42,650
with the units of the 1st Army
and the 2nd Guard Tanks,

302
00:35:43,013 --> 00:35:48,432
with those of the 3rd Army of �oc
and the 1st Polish Army,

303
00:35:49,193 --> 00:35:52,495
In the direction of the Baltic Sea.

304
00:36:37,756 --> 00:36:41,008
Battalion, wait!

305
00:36:57,062 --> 00:36:59,762
What do you do to artists?
are you having fun

306
00:37:00,996 --> 00:37:02,466
Art belongs to the people.

307
00:37:07,664 --> 00:37:09,256
where is your commander

308
00:37:12,196 --> 00:37:13,971
He's there, on his bike.

309
00:37:21,334 --> 00:37:24,259
See, I'm trying out some new equipment.

310
00:37:28,180 --> 00:37:31,446
Captain Vasiliev,
tank company commander.

311
00:37:31,848 --> 00:37:34,590
I'm Lieutenant Dombrowski, commander
of battalion from the Polish 3rd Division.

312
00:37:34,777 --> 00:37:37,110
My mission is to attack
along with your tanks

313
00:37:37,120 --> 00:37:41,458
It is a problem.
We have a mission, but we don't have diesel.

314
00:37:41,911 --> 00:37:44,683
I conquered the village,
but further...

315
00:37:44,700 --> 00:37:47,038
Don't you have diesel?
I'm waiting.

316
00:37:47,438 --> 00:37:49,107
- Pelka!
- At your command!

317
00:37:59,241 --> 00:38:04,173
He says that, 3 km from the road,
he saw some diesel tanks.

318
00:38:04,308 --> 00:38:05,593
Look, lieutenant!

319
00:38:06,088 --> 00:38:07,604
Can you lend me a scout?

320
00:38:07,650 --> 00:38:09,663
- Please.
- Dorojkin!

321
00:38:13,076 --> 00:38:16,555
Take the bikes and check.

322
00:38:18,800 --> 00:38:20,396
Go and show them.

323
00:38:27,345 --> 00:38:32,094
I would tell him that if he doesn't have a woman yet,
he has a lady's bicycle.

324
00:38:32,296 --> 00:38:33,646
i have to go

325
00:38:35,045 --> 00:38:36,367
see you

326
00:38:39,900 --> 00:38:42,832
Battalion!
Go ahead, big!

327
00:38:45,580 --> 00:38:46,917
Health!

328
00:38:48,341 --> 00:38:49,682
Luck!

329
00:39:05,393 --> 00:39:06,947
There it is.

330
00:39:38,688 --> 00:39:40,144
Well?

331
00:39:43,074 --> 00:39:46,134
Give me your bowl.
Come on, give it to me.

332
00:39:46,625 --> 00:39:49,226
- What do you want to do with her?
- I told him to give it to me.

333
00:39:57,731 --> 00:40:00,969
We always refuel
we taste the fuel.

334
00:40:10,598 --> 00:40:12,602
Death to the fascist occupiers!

335
00:40:16,789 --> 00:40:18,860
Well, does it work?

336
00:40:19,240 --> 00:40:20,905
Go. I'm trying.

337
00:40:22,600 --> 00:40:25,373
- I don't know anything about fuel.
- You will recognize this one.

338
00:40:25,940 --> 00:40:27,384
Am I a tank?

339
00:40:40,316 --> 00:40:42,410
It tastes like alcohol.

340
00:40:44,149 --> 00:40:46,354
We will have to look elsewhere.

341
00:40:46,400 --> 00:40:48,729
Tanks don't go with this.

342
00:40:48,835 --> 00:40:51,347
- Shall we have another sip?
- Yes, one more.

343
00:40:52,647 --> 00:40:54,575
Proletarians of all countries, unite!

344
00:41:05,230 --> 00:41:06,571
Shall we sing?

345
00:41:07,309 --> 00:41:08,574
Yes, yes.

346
00:41:26,292 --> 00:41:28,278
Nationality differences.

347
00:41:28,463 --> 00:41:29,873
Yes, it doesn't work.

348
00:42:02,136 --> 00:42:03,369
It's ours!

349
00:42:04,019 --> 00:42:07,059
Girls, they are ours!
Oh my God!

350
00:42:07,100 --> 00:42:11,193
- Where are you from?
- I'm from Smolensk, she's from Poltava.

351
00:42:11,340 --> 00:42:13,230
I'm here and from France,
from the Czech Republic. God!

352
00:42:13,235 --> 00:42:15,038
Come on, girls, get out!

353
00:42:21,759 --> 00:42:24,370
Don't cry, darlings, don't cry.

354
00:42:24,520 --> 00:42:25,957
It's fine.

355
00:42:26,137 --> 00:42:27,394
Polish.

356
00:42:47,148 --> 00:42:48,210
Good.

357
00:42:48,910 --> 00:42:52,224
Paris. So, Paris.
I understand, De Gaulle.

358
00:42:52,685 --> 00:42:56,174
Our dear brothers,
Finally, you came.

359
00:42:56,200 --> 00:42:58,550
We thought not
it will happen again.

360
00:42:58,560 --> 00:43:02,900
Girls, girls, wait.

361
00:43:15,484 --> 00:43:17,872
That's it, get out, Europe!

362
00:43:18,981 --> 00:43:20,157
Rot Front!

363
00:43:20,729 --> 00:43:23,520
- Ah, Spain?
- I'm from Germany.

364
00:43:23,927 --> 00:43:27,558
- What do you mean, Germany?
- I'm German, comrade.

365
00:43:27,840 --> 00:43:30,992
I'm not your mate.
Hitler is your comrade.

366
00:43:31,197 --> 00:43:35,009
We are anti-fascists,
anti-fascists, anti-fascists.

367
00:43:35,283 --> 00:43:36,725
Yes, yes.
Okay, okay.

368
00:43:37,337 --> 00:43:40,294
It's an anti-fascist nation, don't you understand?

369
00:43:41,326 --> 00:43:46,397
Okay, I don't understand.
You can say that he is anti-fascist.

370
00:43:47,672 --> 00:43:48,995
Comrades!

371
00:43:51,067 --> 00:43:53,186
All of us who survived

372
00:43:54,173 --> 00:43:56,603
we must dedicate our lives

373
00:43:56,638 --> 00:44:00,484
the fight with the greatest enemy
of humanity, fascism.

374
00:44:01,271 --> 00:44:04,749
The Red Front!

375
00:44:08,880 --> 00:44:13,097
Let's ask the sergeant of the Red Army
to say a few words.

376
00:44:14,801 --> 00:44:16,517
- You have to talk.
- Me?

377
00:44:16,582 --> 00:44:18,059
Yes, yes.

378
00:44:19,410 --> 00:44:22,470
- Okay. Where...
- Up there.

379
00:44:44,579 --> 00:44:49,648
Antifascist comrades,
be prisoners!

380
00:44:54,947 --> 00:44:57,656
Take them home!
Home!

381
00:44:58,275 --> 00:44:59,396
Home.

382
00:45:00,180 --> 00:45:02,332
At home, do you understand?
Home.

383
00:45:03,998 --> 00:45:05,355
So...

384
00:45:05,682 --> 00:45:06,805
That's all.

385
00:45:07,234 --> 00:45:09,487
Yes, that's it.
That's all.

386
00:45:11,828 --> 00:45:13,331
So...

387
00:45:15,117 --> 00:45:19,972
- Goodbye!
- Goodbye!

388
00:45:32,042 --> 00:45:33,194
Here it is.

389
00:45:33,416 --> 00:45:35,285
- What?
- Diesel fuel for tanks.

390
00:45:35,937 --> 00:45:36,969
Wait!

391
00:45:37,583 --> 00:45:39,649
Wait!

392
00:46:16,580 --> 00:46:21,101
MOSCOW,
April 1st

393
00:46:36,837 --> 00:46:38,221
Good morning, Comrade Stalin.

394
00:46:38,856 --> 00:46:40,435
Good morning, Comrade Stalin.

395
00:46:42,354 --> 00:46:47,039
Do you know the current situation well?

396
00:46:48,174 --> 00:46:51,493
According to the information that
we receive them from the fronts,

397
00:46:51,725 --> 00:46:53,361
We know the situation.

398
00:46:55,050 --> 00:46:57,765
You don't know anything.

399
00:47:04,388 --> 00:47:06,066
Comrade Konev!

400
00:47:07,260 --> 00:47:10,298
Read the report
Information Service.

401
00:47:15,418 --> 00:47:18,991
According to the information of our agents,
Anglo-American Command,

402
00:47:19,860 --> 00:47:22,272
prepare an operation
for the capture of Berlin,

403
00:47:22,490 --> 00:47:25,332
with the aim of conquering it
before the Soviet army.

404
00:47:26,340 --> 00:47:31,034
A task force was formed under
command of Major Montgomery.

405
00:47:31,100 --> 00:47:34,232
The direction of the main blow is
planned to take place north of the Ruhr,

406
00:47:34,997 --> 00:47:40,090
on the shortest path which
separates the British troops from Berlin.

407
00:47:43,953 --> 00:47:49,297
It should not be excluded
the possibility that Hitler

408
00:47:49,596 --> 00:47:53,149
to leave the allied forces
to reach Berlin.

409
00:47:58,889 --> 00:48:01,453
So who will capture Berlin?

410
00:48:02,350 --> 00:48:05,719
Us or the Allies?

411
00:48:07,251 --> 00:48:11,589
For us the operation
occupation of Berlin,

412
00:48:12,508 --> 00:48:14,782
it doesn't compare to anything else.

413
00:48:15,159 --> 00:48:20,476
Close to Berlin, you have to
to crush 4 German armies,

414
00:48:20,993 --> 00:48:23,426
with no less
of 1,000,000 soldiers.

415
00:48:23,726 --> 00:48:28,666
I have never conquered one before
important city, fortified like Berlin.

416
00:48:28,777 --> 00:48:30,682
The area is vast,

417
00:48:31,155 --> 00:48:34,747
every street, alley,
houses, canals, bridges,

418
00:48:34,774 --> 00:48:39,357
all are components of
the city defense system.

419
00:48:40,130 --> 00:48:46,303
It stretches from the Oder to Berlin
a continuous defense system.

420
00:48:47,659 --> 00:48:49,886
The Front Command decided

421
00:48:50,019 --> 00:48:52,974
to attack the enemy
with such great force

422
00:48:53,921 --> 00:48:58,603
How to overwhelm him
And destroy it from the ground up.

423
00:48:59,011 --> 00:49:03,809
I concentrated 22,000
artillery pieces and mortars,

424
00:49:04,207 --> 00:49:07,586
4,000 tanks
and self-propelled guns,

425
00:49:07,600 --> 00:49:10,070
5,000 planes.

426
00:49:10,312 --> 00:49:14,613
You realize how strong
it will be this blow.

427
00:49:16,481 --> 00:49:22,205
But to surprise him completely
and to demoralize the enemy,

428
00:49:24,081 --> 00:49:27,884
we propose to launch this
night attack

429
00:49:28,646 --> 00:49:30,348
two hours before
at dawn,

430
00:49:30,349 --> 00:49:34,847
under the light of 140 de
anti-aircraft projectors.

431
00:49:35,992 --> 00:49:37,599
Comrade great, may I?

432
00:49:39,774 --> 00:49:41,434
please

433
00:49:44,327 --> 00:49:45,926
Throughout the war,

434
00:49:46,498 --> 00:49:50,137
I never started an offensive
major at night.

435
00:49:50,654 --> 00:49:54,098
This is because at night
it is difficult to lead the troops.

436
00:49:54,610 --> 00:49:56,878
And the projectors...

437
00:49:56,980 --> 00:49:59,779
They will be destroyed immediately
by enemy artillery.

438
00:50:00,396 --> 00:50:02,763
Permit me, great comrade?

439
00:50:02,974 --> 00:50:04,639
please

440
00:50:07,278 --> 00:50:11,288
I think an attack on the light
projectors will not be very effective.

441
00:50:11,882 --> 00:50:15,391
The enemy will see
the movements of our troops.

442
00:50:20,305 --> 00:50:23,265
Is there anyone else of the same opinion?

443
00:50:23,825 --> 00:50:25,390
- Me.
- Me.

444
00:50:25,942 --> 00:50:27,161
I.

445
00:50:31,818 --> 00:50:33,605
Then let's take a break.

446
00:50:33,840 --> 00:50:37,325
And, please, in two
hours to be all in the range.

447
00:50:49,438 --> 00:50:51,675
- Have you prepared everything?
- Everything, great comrade.

448
00:50:51,680 --> 00:50:53,247
Good.

449
00:51:17,080 --> 00:51:21,411
We need to repeat,
or is everything clear?

450
00:51:29,524 --> 00:51:30,777
my F�hrer,

451
00:51:31,601 --> 00:51:34,163
I must inform you,
our counter-offensives

452
00:51:34,180 --> 00:51:37,269
in Pomerania and Hungary
were rejected by the Bolsheviks.

453
00:51:41,119 --> 00:51:45,531
The 6th Tank Army led by
General Dietrich did not arrive in Budapest.

454
00:51:48,321 --> 00:51:50,285
Dietrich, you surrendered Hungary,

455
00:51:50,290 --> 00:51:53,307
and now you are on point
give the enemy Austria too!

456
00:51:53,886 --> 00:51:56,022
my F�hrer,
6th Tank Army...

457
00:51:56,200 --> 00:51:57,858
Enough, Dietrich!

458
00:51:58,440 --> 00:52:00,824
And withdraw all the decorations!

459
00:52:01,580 --> 00:52:02,904
G�nsche!

460
00:52:05,089 --> 00:52:07,173
Take off all the decorations!

461
00:52:13,264 --> 00:52:14,838
Get out!

462
00:52:22,820 --> 00:52:27,169
Guderian, this is the result
of your strikes in Pomerania and Hungary.

463
00:52:30,263 --> 00:52:32,434
You need rest, Guderian.

464
00:52:35,802 --> 00:52:39,811
My name is General Krebs
as the new chief of the General Staff.

465
00:52:49,472 --> 00:52:55,177
Bormann, tell Himmler to
hang all the cowards and traitors!

466
00:52:55,478 --> 00:52:59,408
It is not only the fate of Germany
decided at the Oder, but of the whole of Europe!

467
00:52:59,908 --> 00:53:02,028
My Führer, congratulations!

468
00:53:02,730 --> 00:53:04,442
Roosevelt is dead.

469
00:53:04,958 --> 00:53:07,284
Predictions of the horoscope
yours are true.

470
00:53:07,851 --> 00:53:09,273
Our luck!

471
00:53:10,499 --> 00:53:12,160
Pass this news on to everyone!

472
00:53:12,512 --> 00:53:13,574
Immediate!

473
00:53:18,070 --> 00:53:20,041
Champagne for everyone!

474
00:53:22,049 --> 00:53:23,605
Roosevelt is dead!

475
00:53:26,224 --> 00:53:27,666
More light!

476
00:53:28,740 --> 00:53:30,539
Give us more light!

477
00:53:41,190 --> 00:53:45,670
April 16

478
00:55:06,523 --> 00:55:08,580
Battalion!

479
00:55:09,606 --> 00:55:12,317
To the enemy trenches!

480
00:55:14,241 --> 00:55:16,005
With fragmentation projectiles!

481
00:55:17,009 --> 00:55:19,191
Height 120!

482
00:55:20,575 --> 00:55:23,260
50-20 deflection!

483
00:55:24,979 --> 00:55:26,394
Save!

484
00:55:26,963 --> 00:55:28,164
Fire!

485
00:55:41,167 --> 00:55:42,558
Fire!

486
00:57:56,598 --> 00:57:59,106
Comrade is a captain!
We have the infantry in front.

487
00:58:02,015 --> 00:58:03,537
Wait!

488
00:58:05,107 --> 00:58:06,838
We'll have to get them out of there.

489
00:58:07,932 --> 00:58:09,987
Without them we do not advance.

490
00:58:10,442 --> 00:58:12,193
Give me the gun!

491
00:58:12,687 --> 00:58:14,063
The vending machine.

492
00:58:25,950 --> 00:58:28,585
what are you doing here

493
00:58:28,887 --> 00:58:32,597
Get up and come after me.

494
00:58:32,869 --> 00:58:35,550
For the motherland!

495
00:58:36,074 --> 00:58:38,286
ahead!

496
00:58:43,268 --> 00:58:44,713
After me!

497
00:58:45,218 --> 00:58:46,949
After me!

498
00:58:49,474 --> 00:58:51,315
After me!

499
00:58:52,849 --> 00:58:55,112
After me!

500
00:59:16,000 --> 00:59:16,989
The commander of the 1st Ukrainian Front
Grandfather of KONEV

501
00:59:16,990 --> 00:59:20,587
The commander of the 1st Ukrainian Front
Grandfather of KONEV
Front line troops
they pierced the enemy defenses.

502
00:59:21,568 --> 00:59:25,253
Rybalko's tank armies and
Leliu�enko gained operating space.

503
00:59:26,708 --> 00:59:29,779
while Zhukov
He still has difficulties.

504
00:59:31,430 --> 00:59:33,770
They are still struggling with their defense.

505
00:59:38,241 --> 00:59:39,916
We couldn't

506
00:59:40,883 --> 00:59:43,340
to transfer Zhukov's tanks

507
00:59:44,202 --> 00:59:49,829
And let's direct them to Berlin
in the direction of your Front?

508
00:59:51,731 --> 00:59:55,879
Comrade Stalin, it will last
a long time and confusion is created.

509
00:59:56,496 --> 00:59:58,494
and it's not even necessary.

510
00:59:58,848 --> 01:00:02,101
We can fix both
our tank armies to Berlin.

511
01:00:04,065 --> 01:00:05,402
Good.

512
01:00:06,800 --> 01:00:08,468
I agree.

513
01:00:13,982 --> 01:00:16,435
- Put me in touch with Rybalko.
- I didn't understand.

514
01:00:37,967 --> 01:00:42,345
I told him so many times to give me two
sugar cubes but you put three.

515
01:00:42,450 --> 01:00:46,577
Don't you understand that I don't want three?
Be careful what you do.

516
01:00:47,498 --> 01:00:52,317
That is why people say that the generals
of tanks cannot enter the turret.

517
01:00:52,786 --> 01:00:56,505
This is the 5th glass that
you drank it, Pavel Semionovici.

518
01:00:56,961 --> 01:00:58,521
Did you count them?

519
01:00:59,511 --> 01:01:00,964
I'm "Thunder".

520
01:01:01,450 --> 01:01:03,925
Pavel Semionovich,
Major Konev on the phone.

521
01:01:06,610 --> 01:01:08,136
Am I listening, great comrade?

522
01:01:08,514 --> 01:01:10,550
What are you doing, Pavel Semionovici?

523
01:01:10,787 --> 01:01:15,121
I'm heading to... Friedrichshain.

524
01:01:16,696 --> 01:01:18,597
We have a new mission, Pavel Semionovici.

525
01:01:18,750 --> 01:01:22,434
What? What?
One moment, Mihail Stepanovici.

526
01:01:22,790 --> 01:01:26,205
- Tell them to stop shooting, I don't hear anything.
- I didn't understand.

527
01:01:39,899 --> 01:01:41,630
I'm listening, great comrade.

528
01:01:43,762 --> 01:01:49,488
I order you to direct the Army
of Tanks to Berlin from the south.

529
01:01:49,712 --> 01:01:53,021
- Is that clear?
- It's clear, great comrade.

530
01:01:53,889 --> 01:01:56,301
Set off for Berlin.
To Berlin!

531
01:01:56,842 --> 01:01:59,388
I understand, I am returning the army to Berlin!

532
01:02:03,144 --> 01:02:04,484
This is real work!

533
01:02:09,028 --> 01:02:10,516
Leliu�enko!

534
01:02:11,357 --> 01:02:18,133
Commander of the 4th Tank Army
General-Colonel LELIU�ENKO

535
01:02:18,323 --> 01:02:20,026
Yes, "Ar�arul", I hear you.

536
01:02:20,955 --> 01:02:23,007
Comrade general, I'm looking for you
the commander of the Front.

537
01:02:24,941 --> 01:02:26,755
I'm listening, great comrade.

538
01:02:28,014 --> 01:02:29,183
Yes.

539
01:02:29,939 --> 01:02:31,313
Yes. Yes.

540
01:02:31,854 --> 01:02:33,333
I didn't understand.

541
01:02:36,683 --> 01:02:38,352
I understand, great comrade.

542
01:02:55,978 --> 01:03:00,209
Comrade general, this is the bastard
who was shooting with a rifle from the bridge.

543
01:03:00,978 --> 01:03:03,200
Why did you shoot, son of what?

544
01:03:04,379 --> 01:03:05,846
How old are you?

545
01:03:09,814 --> 01:03:11,475
15.

546
01:03:12,111 --> 01:03:13,762
Do you have a mother?

547
01:03:21,088 --> 01:03:24,980
Take him home.
Leave it to me to chop it.

548
01:03:25,983 --> 01:03:27,496
I didn't understand.

549
01:03:38,057 --> 01:03:41,002
I received an order
let's go to Berlin.

550
01:03:44,383 --> 01:03:49,063
BERLIN,
April 20

551
01:04:42,401 --> 01:04:45,238
Gentlemen, I want to introduce you

552
01:04:46,596 --> 01:04:49,039
my friend, Eva Braun.

553
01:04:49,603 --> 01:04:53,241
He lived more isolated and,
probably, for sure.

554
01:04:54,107 --> 01:04:55,938
But in these difficult days,

555
01:04:58,221 --> 01:05:00,797
he prefers to share his fate with me.

556
01:05:03,172 --> 01:05:06,503
My Fuhrer, Happy Birthday!

557
01:05:08,308 --> 01:05:11,312
I am happy that we all
those from the old fence,

558
01:05:11,816 --> 01:05:13,757
we are with you, as always.

559
01:05:16,103 --> 01:05:17,515
Thank you.

560
01:05:17,906 --> 01:05:21,684
My F�hrer, congratulations from
part of the faithful SS troops.

561
01:05:22,127 --> 01:05:25,299
on this day, as usual
they reign in your honor,

562
01:05:25,323 --> 01:05:27,611
not in the market, but under enemy fire.

563
01:05:31,886 --> 01:05:36,649
My F�hrer, I am happy
And proud that at this historical moment

564
01:05:36,738 --> 01:05:39,338
I am with you here in Berlin.

565
01:05:47,132 --> 01:05:51,779
My F�hrer, in cinemas today
Reich is playing the film

566
01:05:51,790 --> 01:05:55,012
which was made before the war in
in honor of your 50th birthday

567
01:05:55,745 --> 01:06:01,326
Maybe we will celebrate too
watching this historical film?

568
01:07:47,839 --> 01:07:52,210
My F�hrer, the Russian artillery
bomb the Reich Chancellery.

569
01:07:55,221 --> 01:07:58,418
My Führer, I must go
at the Air Force Headquarters.

570
01:07:59,651 --> 01:08:02,660
Goodbye, my F�hrer.
I will keep in touch with you.

571
01:08:02,830 --> 01:08:06,382
I'm off to meet General Wenk
And together with him to liberate Berlin.

572
01:08:20,664 --> 01:08:27,507
On April 21, the troops of the 1st Front
Belarus entered Berlin.

573
01:08:48,562 --> 01:08:50,011
Stop it!

574
01:08:53,902 --> 01:08:57,179
We were hit, comrade captain!
Enila!

575
01:09:27,058 --> 01:09:28,470
Fuck!

576
01:09:29,149 --> 01:09:30,483
What bad luck.

577
01:09:36,261 --> 01:09:39,431
- How long does it take to fix it?
- At least an hour.

578
01:09:39,640 --> 01:09:41,462
Lunch break, mate captain.

579
01:09:45,781 --> 01:09:47,829
Dorojkin, go and see
where are the owners

580
01:09:48,709 --> 01:09:50,618
Calm them down, tell them something.

581
01:10:29,221 --> 01:10:30,837
Wait!

582
01:10:36,232 --> 01:10:37,846
Sincerely, father.

583
01:10:48,035 --> 01:10:49,758
You don't understand me, father.

584
01:10:50,034 --> 01:10:53,292
Put your hands down.
Calm down.

585
01:10:53,350 --> 01:10:56,026
I'm trying to talk to you
In your language, in German.

586
01:11:00,074 --> 01:11:02,266
I told him to put his hands down.

587
01:11:03,394 --> 01:11:04,751
Go, go.

588
01:11:15,210 --> 01:11:16,837
keep calm

589
01:11:17,669 --> 01:11:19,361
Everything is fine.

590
01:11:38,295 --> 01:11:40,577
Dorojkin, where are you?

591
01:11:44,780 --> 01:11:49,632
Comrade captain, your order was
Done, I calmed down the owners.

592
01:11:53,375 --> 01:11:55,004
Yes...

593
01:11:56,142 --> 01:11:58,321
I see that they are not very happy.

594
01:12:00,625 --> 01:12:04,041
Sorry, but we are
we have to stop here.

595
01:12:15,923 --> 01:12:18,655
A nice Russian appetizer, Dad.

596
01:12:21,005 --> 01:12:22,499
What do you think?

597
01:12:37,495 --> 01:12:38,861
what did he say

598
01:12:39,768 --> 01:12:41,473
To drink or not?

599
01:12:41,600 --> 01:12:44,272
Wait.
A moment.

600
01:12:45,390 --> 01:12:48,869
Let's see...

601
01:12:50,258 --> 01:12:52,505
Forcing a water obstacle...

602
01:12:53,125 --> 01:12:54,568
Damn, that's not it.

603
01:12:54,722 --> 01:12:56,378
Hands up...

604
01:13:05,267 --> 01:13:07,250
good luck

605
01:13:07,670 --> 01:13:08,874
Luck.

606
01:13:13,194 --> 01:13:14,896
Health.

607
01:13:16,029 --> 01:13:17,289
Good health.

608
01:13:17,609 --> 01:13:20,693
- "Zum wohle" means "health".
- Health.

609
01:13:38,311 --> 01:13:41,019
Why are you sad, father?
Health!

610
01:13:43,443 --> 01:13:45,074
Mom, health!

611
01:13:54,248 --> 01:13:56,387
Actually, I don't drink.

612
01:13:58,676 --> 01:14:00,545
But 100 grams for the lady...

613
01:14:16,860 --> 01:14:20,408
Excuse us, we have to go out for a minute.

614
01:14:21,854 --> 01:14:23,350
A moment.

615
01:14:44,083 --> 01:14:45,655
What is happening?

616
01:14:46,366 --> 01:14:47,691
It seems like a counterattack.

617
01:14:48,120 --> 01:14:49,525
Let's go!

618
01:15:36,717 --> 01:15:38,940
On April 25,

619
01:15:39,558 --> 01:15:44,757
4th Tank Army,
bypassed Berlin to the south,

620
01:15:45,430 --> 01:15:48,676
And he entered Potsdam.

621
01:15:54,375 --> 01:15:57,806
on the same day
bypassing Berlin to the north,

622
01:15:58,624 --> 01:16:02,092
in meeting the 4th Tank Army,

623
01:16:02,468 --> 01:16:08,390
the 2nd Army advanced rapidly
Tanks driven by Bogdanov.

624
01:16:44,300 --> 01:16:51,230
Commander of the 2nd Tank Army
General Colonel BOGDANOV

625
01:17:01,623 --> 01:17:03,133
Wait!

626
01:17:03,997 --> 01:17:05,473
Wait!

627
01:17:06,877 --> 01:17:08,304
Wait!

628
01:17:10,244 --> 01:17:12,092
Why did you stop the attack?

629
01:17:14,397 --> 01:17:16,863
Why did you stop?

630
01:17:30,237 --> 01:17:33,242
- Where is the battalion commander?
- He is dead, comrade general.

631
01:17:33,644 --> 01:17:36,142
I am the political commissar,
Lieutenant Kruglikov.

632
01:17:36,540 --> 01:17:38,235
I fire the Panzerfaust from behind the fence.

633
01:17:38,538 --> 01:17:41,726
We can send the infantry to take them out
the Panzerfaust shooters?

634
01:17:41,730 --> 01:17:43,722
Panzerfaust, Panzerfaust...

635
01:17:44,137 --> 01:17:46,758
Where can I get infantry for you?

636
01:17:52,625 --> 01:17:53,893
Listen.

637
01:17:54,965 --> 01:17:56,213
I will wait.

638
01:17:56,403 --> 01:17:59,954
I will wait here
until you bring me the infantry.

639
01:17:59,960 --> 01:18:04,070
Find it where you want, but bring it here!
Is the order clear?

640
01:18:04,071 --> 01:18:05,597
I understand, comrade general.

641
01:18:16,547 --> 01:18:20,114
Are you a student, political commissar?

642
01:18:21,853 --> 01:18:25,414
- Where are you from?
- From Moscow, comrade general.

643
01:18:26,329 --> 01:18:29,894
I'm at a technical school,
but i'm not done

644
01:18:31,278 --> 01:18:32,912
Okay, it doesn't matter.

645
01:18:34,582 --> 01:18:37,054
You will finish school soon.

646
01:18:38,922 --> 01:18:41,872
Or maybe you want to be a general?
what do you say

647
01:18:47,356 --> 01:18:50,803
- Comrade general, geniuses.
- Comrade general, Polish infantry.

648
01:18:53,863 --> 01:18:58,651
Comrade general, platoon of engineers.
Platoon Commander, Sgt. Riajen�ev.

649
01:18:59,533 --> 01:19:02,746
Lieutenant Golnek,
1st Polish Infantry Division.

650
01:19:03,077 --> 01:19:05,460
listen sergeant
And you, lieutenant.

651
01:19:05,565 --> 01:19:09,563
You see that my "horses" have become bogged down.
Because of Panzerfaust.

652
01:19:09,792 --> 01:19:14,696
Shake the devils so hard
to remember the other world as well.

653
01:19:14,700 --> 01:19:17,214
- We will try, comrade general.
- Is that clear?

654
01:19:17,220 --> 01:19:19,187
- I didn't understand.
- Execution!

655
01:19:20,736 --> 01:19:24,113
That's it, guys!
ahead!

656
01:19:43,544 --> 01:19:45,102
Let's go.

657
01:20:15,082 --> 01:20:16,527
Guys...

658
01:20:17,056 --> 01:20:19,972
believe me
it's a real zoo.

659
01:20:54,507 --> 01:20:56,934
Don't shoot!
Don't shoot!

660
01:20:59,487 --> 01:21:01,263
Antelopes!

661
01:21:02,166 --> 01:21:03,884
God!

662
01:22:04,004 --> 01:22:05,647
Look!

663
01:22:27,592 --> 01:22:29,936
Why?

664
01:22:59,759 --> 01:23:01,344
Come on!

665
01:23:11,200 --> 01:23:12,566
After me!

666
01:23:28,791 --> 01:23:30,667
Where are you looking?
You will break his neck.

667
01:23:30,835 --> 01:23:32,203
There are lions there.

668
01:23:39,111 --> 01:23:41,752
- Should I shoot him?
- Do not shoot animals.

669
01:23:42,006 --> 01:23:44,147
Shoot those who have two legs.

670
01:23:44,216 --> 01:23:48,111
Come on, slow down.
Let's leave the lions, we pass by them.

671
01:23:48,489 --> 01:23:50,851
- What do you mean, next to her?
- We don't notice.

672
01:24:27,200 --> 01:24:29,128
what is this

673
01:24:31,802 --> 01:24:36,144
Look at him.
An imperturbable philosopher.

674
01:24:36,300 --> 01:24:38,735
He sees everything, he knows everything.

675
01:24:39,114 --> 01:24:41,801
- Live 300 years.
- Yes...

676
01:24:44,229 --> 01:24:46,110
Sergeant, come here!

677
01:24:47,244 --> 01:24:50,415
Great comrade, I'm on my way
to a medical point with an injured person.

678
01:24:50,420 --> 01:24:53,105
The engineer platoon commander,
sergeant Riajen�ev.

679
01:24:53,300 --> 01:24:56,351
- What is this?
- The Germans hurt her.

680
01:24:56,370 --> 01:24:58,986
When we were driving out the Germans
from the zoo,

681
01:24:59,430 --> 01:25:01,675
I heard someone crying.

682
01:25:01,800 --> 01:25:04,770
Then I saw her running through the bushes.
He got caught.

683
01:25:04,780 --> 01:25:07,512
He has eyes just like humans.

684
01:25:07,860 --> 01:25:10,364
I fell in love with her
my medical package.

685
01:25:10,370 --> 01:25:13,104
Please, let me take her
to the doctor, great comrade.

686
01:25:13,400 --> 01:25:15,761
Otherwise he will die.
It's a sin.

687
01:25:15,816 --> 01:25:18,877
OK. Tell him you have
approval from Major Konev.

688
01:25:19,666 --> 01:25:21,245
They say they are our ancestors.

689
01:25:21,463 --> 01:25:23,965
- Yes, yes.
- Correct.

690
01:25:24,192 --> 01:25:26,316
THE END OF PART IV

691
01:25:26,317 --> 01:25:32,197
Translation and adaptation: maximus32

692
01:25:32,198 --> 01:25:34,165
It will follow


