1
00:00:00,000 --> 00:00:02,166
Part II

2
00:00:02,200 --> 00:00:05,280
THE RUPTURE

3
00:00:07,891 --> 00:00:13,321
The great battle of Kursk changed that
the balance of power in Europe.

4
00:00:13,868 --> 00:00:18,504
Anglo-American troops
they hurried to disembark in Sicily.

5
00:00:36,454 --> 00:00:41,073
Italy, July 19
Treviso Airport

6
00:01:06,737 --> 00:01:08,122
Why isn't it landing?

7
00:01:09,281 --> 00:01:11,263
His arrival is scheduled
for 09:00.

8
00:01:13,449 --> 00:01:15,014
There are still 3 minutes left.

9
00:01:16,553 --> 00:01:18,080
He likes the show.

10
00:01:18,170 --> 00:01:20,885
Duke, we have a few minutes left.

11
00:01:21,088 --> 00:01:23,223
I appeal to your courage.

12
00:01:23,388 --> 00:01:26,007
You have to tell him that Sicily
was lost.

13
00:01:26,050 --> 00:01:29,709
Italy is not able to reject
the Anglo-American invasion alone.

14
00:01:29,981 --> 00:01:31,808
That's what I have to tell him
to the Chief of the General Staff?

15
00:01:33,918 --> 00:01:36,285
You have to convince him
to accept a truce.

16
00:01:38,051 --> 00:01:39,264
I will tell him.

17
00:02:11,998 --> 00:02:14,766
Considering the serious situation
from the Eastern Front,

18
00:02:15,100 --> 00:02:17,209
I can only give 3 hours.

19
00:02:17,974 --> 00:02:20,734
my F�hrer,
the catastrophic events in Sicily...

20
00:02:22,528 --> 00:02:24,319
Catastrophic events!

21
00:02:25,381 --> 00:02:26,758
And who is to blame for this?

22
00:02:27,735 --> 00:02:29,102
Italian troops!

23
00:02:30,500 --> 00:02:31,797
Their la�ity!

24
00:02:32,747 --> 00:02:34,078
Poor command!

25
00:02:38,322 --> 00:02:42,722
Every soldier and officer
who deserts must be shot.

26
00:02:43,885 --> 00:02:46,138
My Führer, you don't know the Italians.

27
00:02:48,048 --> 00:02:49,363
They don't want to fight.

28
00:02:52,100 --> 00:02:54,262
In 1917, Clemenceau ordered

29
00:02:54,297 --> 00:02:57,065
to be shot every 10th
man from the rebel units.

30
00:02:58,641 --> 00:03:00,974
We can't shoot everybody
My F�hrer.

31
00:03:05,611 --> 00:03:07,642
Duke, we must rise
above human suffering!

32
00:03:07,750 --> 00:03:09,729
Only then will we go
the mission at the end.

33
00:03:12,891 --> 00:03:15,521
I'm afraid the Duke won't tell him anything.

34
00:03:19,000 --> 00:03:21,864
The duke said nothing to Hitler,
Your Majesty.

35
00:03:22,042 --> 00:03:23,926
The situation is catastrophic.

36
00:03:23,961 --> 00:03:26,249
Anglo-Americans can reach
in Rome soon.

37
00:03:26,284 --> 00:03:29,451
The interests of our country demand
let's make peace immediately.

38
00:03:30,700 --> 00:03:31,919
But in what way?

39
00:03:34,149 --> 00:03:37,127
Everything is ready, Your Majesty,
you just have to give the order.

40
00:03:37,705 --> 00:03:38,554
What order?

41
00:03:43,079 --> 00:03:47,004
The duke should be relieved of the burden
responsibility for the conduct of the war.

42
00:03:47,178 --> 00:03:49,620
We want you to issue an order
for the arrest of Mussolini.

43
00:03:52,393 --> 00:03:55,850
Rome, July 25

44
00:04:54,230 --> 00:04:55,976
Shall we strengthen the guard, Duke?

45
00:04:58,144 --> 00:04:59,193
Not.

46
00:05:06,576 --> 00:05:09,758
If he would pay attention to his life
mine and be killed,

47
00:05:09,862 --> 00:05:12,091
more difficulties will be created.

48
00:05:59,829 --> 00:06:02,252
Maybe today I should have
to be accompanied by guards?

49
00:06:06,239 --> 00:06:08,921
The honor of the king guarantees
the safety of his guest.

50
00:06:49,182 --> 00:06:51,169
His Majesty is waiting for you.

51
00:07:13,561 --> 00:07:14,479
Come with me.

52
00:07:33,334 --> 00:07:36,455
Duke, in the name of His Majesty the King,
please follow me.

53
00:07:39,327 --> 00:07:40,899
You have to get in the car.

54
00:07:41,116 --> 00:07:43,189
What does this show mean?

55
00:07:43,362 --> 00:07:46,493
It is necessary to save yourself
from a possible mob attack.

56
00:07:48,007 --> 00:07:49,502
There is no such necessity.

57
00:08:09,283 --> 00:08:13,213
It is the only successful operation
of the Italian General Staff.

58
00:08:19,400 --> 00:08:22,936
Berlin, July 26

59
00:08:41,036 --> 00:08:42,551
Which of you knows Italy?

60
00:08:42,994 --> 00:08:43,941
My F�hrer!

61
00:08:46,344 --> 00:08:48,061
I have been there twice
before the war.

62
00:08:52,993 --> 00:08:54,521
What do you think about Italy?

63
00:08:56,073 --> 00:08:57,689
I am Austrian, my Führer.

64
00:09:00,159 --> 00:09:01,037
your name

65
00:09:02,650 --> 00:09:03,946
Otto Skorzeny.

66
00:09:07,844 --> 00:09:09,487
The others can leave.

67
00:09:14,953 --> 00:09:16,348
Captain!

68
00:09:16,847 --> 00:09:19,624
I intend to entrust them
a very important mission.

69
00:09:21,217 --> 00:09:24,039
The friend and believer
my ally Mussolini,

70
00:09:24,523 --> 00:09:26,557
he was betrayed by the king and was arrested.

71
00:09:28,172 --> 00:09:32,990
At this dangerous moment, I can't
abandon the greatest of Italians.

72
00:09:34,570 --> 00:09:36,995
It is imperative
let's save Mussolini.

73
00:09:40,863 --> 00:09:43,389
my F�hrer,
I will do everything possible.

74
00:09:46,482 --> 00:09:48,279
I entrust this operation to you.

75
00:09:49,528 --> 00:09:50,900
I don't understand, my Führer.

76
00:09:55,932 --> 00:09:58,337
Germany is waiting
a heroic deed from you!

77
00:10:01,272 --> 00:10:02,555
You can go.

78
00:10:20,613 --> 00:10:24,348
What measures do you propose to take?
after the events in Italy?

79
00:10:24,368 --> 00:10:25,382
Feldmare�al KEITEL

80
00:10:27,087 --> 00:10:30,080
My F�hrer, I elaborated
Student Operation,

81
00:10:31,304 --> 00:10:33,581
which involves the occupation of Rome
by the German troops

82
00:10:33,971 --> 00:10:36,470
and the restoration of the fascist regime in Italy.

83
00:10:37,777 --> 00:10:41,744
For this, the Group was established
to Rommel, but it is too small.

84
00:10:44,560 --> 00:10:47,019
I ordered the summons
Field Marshal von Kluge.

85
00:10:48,884 --> 00:10:51,080
He has arrived and is waiting for you to call him.

86
00:10:53,058 --> 00:10:54,137
Come in!

87
00:11:00,276 --> 00:11:03,306
Field Marshal, I need more
many divisions on your front,

88
00:11:03,400 --> 00:11:04,957
to transfer them to Italy.

89
00:11:04,975 --> 00:11:06,378
Don't interrupt me!

90
00:11:06,560 --> 00:11:08,544
I know you need these divisions.

91
00:11:09,522 --> 00:11:13,231
It's a hard decision for me,
but you have to understand.

92
00:11:15,689 --> 00:11:18,464
My F�hrer, despite
your categorical insistence,

93
00:11:18,470 --> 00:11:22,027
I cannot move any units from the front.

94
00:11:22,796 --> 00:11:24,781
We must retreat.

95
00:11:25,617 --> 00:11:28,363
Our flanks
did not resist the attack of the Russians.

96
00:11:29,550 --> 00:11:32,824
The only way out
is to strengthen the front line.

97
00:11:35,050 --> 00:11:36,985
I know what your opinion is!

98
00:11:37,020 --> 00:11:40,519
You are too passive
And you imagine Stalingrads everywhere.

99
00:11:41,437 --> 00:11:44,236
Our commander at Kursk
is the General Model.

100
00:11:44,445 --> 00:11:45,893
He agrees
with my point of view.

101
00:11:47,989 --> 00:11:50,011
I will not abandon Orel!

102
00:11:56,830 --> 00:12:00,272
my F�hrer,
leaving the troops at Kursk,

103
00:12:00,611 --> 00:12:04,343
it would mean death or imprisonment
of almost 1,000,000 soldiers.

104
00:12:04,864 --> 00:12:06,044
What do you mean?

105
00:12:08,241 --> 00:12:10,079
My Führer, don't leave Orel.

106
00:12:11,910 --> 00:12:15,426
My Führer, we must try
to maintain the positions at Kursk.

107
00:12:15,579 --> 00:12:18,234
Note, Field Marshal Kluge.

108
00:12:20,643 --> 00:12:22,353
I'm not the only one
who has this opinion.

109
00:12:22,550 --> 00:12:25,995
It is shared by these two generals,
who are superior in rank.

110
00:12:27,630 --> 00:12:29,997
My decision remains unchanged!

111
00:12:34,018 --> 00:12:37,403
Today, on August 5,

112
00:12:38,781 --> 00:12:41,249
troops of the Bryansk Front,

113
00:12:41,350 --> 00:12:46,321
helped on the flanks by units
of the Western Front and the Central Front,

114
00:12:47,567 --> 00:12:51,484
after some hard fighting,

115
00:12:52,102 --> 00:12:55,736
they captured the city of Orel.

116
00:12:57,389 --> 00:13:03,835
Even today, the troops of the Steppe Front
and those of the Voronezh Front,

117
00:13:04,487 --> 00:13:07,754
they crushed the enemy's resistance

118
00:13:08,188 --> 00:13:12,448
And they captured the city of Belgorod!

119
00:13:14,181 --> 00:13:17,807
in the struggle for liberation
the cities of Orel and Belgorod,

120
00:13:18,070 --> 00:13:22,422
the troops were noticed
led by General Colonel Popov,

121
00:13:22,717 --> 00:13:25,087
general colonel Sokolovsky,

122
00:13:25,429 --> 00:13:27,825
army general� Rokossovski,

123
00:13:27,996 --> 00:13:30,134
Army General Vatutin,

124
00:13:30,441 --> 00:13:32,631
Colonel General Konev,

125
00:13:32,823 --> 00:13:35,181
Lieutenant General Bagramian,

126
00:13:35,373 --> 00:13:37,704
Lieutenant General Gorbatov,

127
00:13:37,873 --> 00:13:40,028
Lieutenant General Jadov,

128
00:13:40,414 --> 00:13:43,733
lieutenant general of
Tank Army, Rybalko,

129
00:13:44,067 --> 00:13:47,109
lieutenant general of
Tank Army, Katukov,

130
00:13:47,405 --> 00:13:50,721
lieutenant general of
Tank Army, Rotmistrov,

131
00:13:50,944 --> 00:13:54,091
lieutenant general of
Tank Army, Bogdanov,

132
00:13:54,583 --> 00:13:59,407
air units of
Air Marshal Golovanov,

133
00:13:59,442 --> 00:14:02,153
aviation lieutenant general Rudenko,

134
00:14:02,319 --> 00:14:05,208
aviation lieutenant general Krasovski,

135
00:14:05,243 --> 00:14:07,863
aviation lieutenant general Grilov,

136
00:14:08,057 --> 00:14:10,852
aviation lieutenant general Naumenko...

137
00:14:11,017 --> 00:14:13,808
Are you ready for the offensive?
where is the commander

138
00:14:13,843 --> 00:14:15,208
Set the table, great comrade.

139
00:14:15,680 --> 00:14:16,808
On time.

140
00:14:21,098 --> 00:14:24,022
The commander braces himself
 �before the offensive�.

141
00:14:24,165 --> 00:14:25,250
Exactly, great comrade.

142
00:14:25,251 --> 00:14:27,091
- Live!
- Live, comrade. Pavel Stepanovich.

143
00:14:27,458 --> 00:14:30,105
- Let's have dinner together.
- I'm not upset.

144
00:14:30,140 --> 00:14:33,018
I don't want to spoil your appetite.
For me, just biscuits and tea.

145
00:14:33,020 --> 00:14:35,060
- Nothing to drink?
- The doctors...

146
00:14:35,080 --> 00:14:36,332
A glass won't hurt.

147
00:14:36,340 --> 00:14:39,727
But before the meal,
let's finish our work.

148
00:14:45,095 --> 00:14:46,548
Give me Antonov.

149
00:14:52,530 --> 00:14:55,552
Comrade Antonov?
Good day!

150
00:14:56,750 --> 00:14:59,409
The Steppe front under
leadership of General Konev,

151
00:14:59,786 --> 00:15:02,653
is in position
to attack the city of Kharkov.

152
00:15:03,519 --> 00:15:06,125
The enemy retreats
along the entire front.

153
00:15:06,927 --> 00:15:11,464
But to prevent withdrawal
precipitate of the Germans,

154
00:15:12,288 --> 00:15:15,367
we have to start
Operation Railroad War.

155
00:15:43,215 --> 00:15:45,405
The echo of the partisan war

156
00:15:45,614 --> 00:15:49,204
it spread over everything
The enslaved countries of Europe,

157
00:15:49,239 --> 00:15:53,594
France, Italy,
Czechoslovakia, Poland.

158
00:15:54,133 --> 00:15:56,090
VAR�OVIA

159
00:16:54,529 --> 00:16:55,896
Attention!

160
00:16:56,612 --> 00:16:58,405
Attention! Fire!

161
00:18:16,662 --> 00:18:22,036
Jockey, I bet on your horse
And I earned a lot of money.

162
00:18:22,071 --> 00:18:23,139
Let's go drink.

163
00:18:31,797 --> 00:18:33,793
There are shots in town again.

164
00:18:39,457 --> 00:18:40,679
is helena

165
00:18:41,898 --> 00:18:43,307
in German uniform.

166
00:18:44,198 --> 00:18:45,806
Kuznets is waiting for you.

167
00:19:02,240 --> 00:19:03,572
You will go to Apollo Cinema.

168
00:19:03,984 --> 00:19:05,898
- How many seconds?
- Ten.

169
00:19:07,108 --> 00:19:09,499
During this time, it can be completed
half of Warsaw.

170
00:19:11,818 --> 00:19:16,068
When you walk through Warsaw, avoid
cafes, clubs and stations.

171
00:19:16,228 --> 00:19:17,396
Ours will be there too.

172
00:20:57,104 --> 00:20:59,084
Army Group South troops,

173
00:20:59,119 --> 00:21:02,133
under command
Field Marshal Manstein,

174
00:21:02,305 --> 00:21:04,147
they left the city of Kharkov.

175
00:21:12,961 --> 00:21:16,856
The Führer's soldiers are determined
to oppose the enemy with courage.

176
00:21:23,741 --> 00:21:28,327
The fire of our anti-aircraft artillery,
shot down another Russian plane

177
00:21:29,240 --> 00:21:32,065
The Soviet ace is destroyed.

178
00:21:52,170 --> 00:21:55,573
Ah, jockey, this time
I won't let you go.

179
00:21:55,791 --> 00:21:56,877
Let's have a drink.

180
00:21:58,678 --> 00:21:59,828
Helena, run!

181
00:22:16,543 --> 00:22:19,800
Italy,
September 12,
Gran Sasso

182
00:22:59,562 --> 00:23:01,305
Lieutenant Fagioli
ordered to be removed

183
00:23:01,307 --> 00:23:03,403
all sharp objects
from your room

184
00:23:18,662 --> 00:23:20,207
Launch the gliders!

185
00:24:16,135 --> 00:24:18,893
Duke, I have been sent
by the F�hrer to release you.

186
00:24:20,237 --> 00:24:21,665
The plane is waiting for you.

187
00:25:19,268 --> 00:25:20,923
What kind of fascism is that

188
00:25:22,037 --> 00:25:23,735
that melts like snow?

189
00:25:24,022 --> 00:25:25,211
It was treason.

190
00:25:25,746 --> 00:25:27,287
No, dear friend.

191
00:25:27,390 --> 00:25:31,950
I suspect you meant it that way
deliberately to disappear from the scene.

192
00:25:34,087 --> 00:25:36,738
You intend to fight together
with me until the end?

193
00:25:37,807 --> 00:25:40,870
I am tired after 20 years of strength.
Not a minute of peace.

194
00:25:43,436 --> 00:25:45,544
The Duke's Retreat
from the political arena

195
00:25:45,720 --> 00:25:49,091
it would mean that he lost them
belief in the victory of Germany.

196
00:25:49,706 --> 00:25:51,502
This thing
it would be detrimental to Germany

197
00:25:52,995 --> 00:25:54,460
And I will not allow it!

198
00:26:00,190 --> 00:26:04,491
It would be better, Duke,
just to disappear from the scene.

199
00:26:07,053 --> 00:26:09,775
Maybe you will have to
to make an official announcement,

200
00:26:09,947 --> 00:26:12,972
that the Duke was seriously injured
in a plane crash.

201
00:26:14,301 --> 00:26:17,381
my dear friend,
I have to think.

202
00:26:17,546 --> 00:26:21,650
during my detention,
I didn't get any information.

203
00:26:23,356 --> 00:26:25,124
The situation is splendid!

204
00:26:28,822 --> 00:26:33,012
In the west, there are too many Anglo-Americans
weak to open a second front.

205
00:26:34,762 --> 00:26:38,403
In Italy, we are positioned
very strong north of Naples.

206
00:26:40,562 --> 00:26:43,702
In Russia, it was created
paving on the bank of the Dnieper.

207
00:26:45,005 --> 00:26:51,334
During September 21-23, the troops
Central Fronts, Voronezh, Stepa,

208
00:26:51,350 --> 00:26:55,249
And from the South-West they approached the Dnieper.

209
00:26:59,429 --> 00:27:03,916
North of Kyiv,
September 23

210
00:27:13,761 --> 00:27:15,586
Comrade Colonel,
I finished loading.

211
00:27:15,621 --> 00:27:18,128
- Who is in the first e�alon?
- Orlov's and Tro�kin's battalions.

212
00:27:18,163 --> 00:27:20,798
Remember: it captures the head
bridge regardless of the situation.

213
00:27:21,365 --> 00:27:23,651
I have it until the forces pass
principals of the division.

214
00:27:23,686 --> 00:27:26,084
- I will try, comrade colonel.
- What do you mean, "I'll try"?

215
00:27:27,251 --> 00:27:28,792
What is wrong with this answer?

216
00:27:29,381 --> 00:27:31,214
It is difficult to know what strength the Germans have.

217
00:27:31,822 --> 00:27:34,118
think like a sergeant
Colonel Lukin.

218
00:27:34,818 --> 00:27:37,143
The crossing will be simultaneous
with recognition.

219
00:27:37,145 --> 00:27:38,536
- Is that clear?
- Yes.

220
00:27:38,767 --> 00:27:40,718
- Execution.
- I didn't understand.

221
00:30:19,340 --> 00:30:21,276
Hurry up, boys, hurry up!

222
00:30:27,422 --> 00:30:29,199
Comrade is a captain!
Comrade is a captain!

223
00:30:30,375 --> 00:30:32,120
- A cannon sank.
- Where?

224
00:30:32,519 --> 00:30:35,489
The cork was hit,
and the horses and chariots fell into the water!

225
00:30:35,752 --> 00:30:38,867
The sergeant shouted: "Come on, swim!"
And he himself was holding his stomach.

226
00:30:38,902 --> 00:30:40,149
- Who? Savchuk?
- Yes, he.

227
00:30:45,073 --> 00:30:46,205
Wait a moment.

228
00:30:46,888 --> 00:30:49,141
I'm waiting.
Come on, wait.

229
00:30:50,015 --> 00:30:52,832
Wait a little longer.
I will bandage you.

230
00:30:52,835 --> 00:30:54,607
- Is that you?
- Yes, me.

231
00:30:56,297 --> 00:30:58,702
Keep your strength, don't talk.

232
00:30:59,441 --> 00:31:00,739
You can not.

233
00:31:01,361 --> 00:31:04,151
- What can't be done, dear?
- It is not possible to stay alive��.

234
00:31:04,365 --> 00:31:05,679
What are you talking about?

235
00:31:06,830 --> 00:31:10,949
The doctors will operate on you,
then we'll drink at your wedding.

236
00:31:12,293 --> 00:31:13,410
You are crying.

237
00:31:14,298 --> 00:31:15,736
cry for me

238
00:31:17,791 --> 00:31:19,162
cry for me

239
00:31:22,244 --> 00:31:25,851
I feel sorry for you.
i loved you

240
00:31:26,599 --> 00:31:27,912
Savchuk!

241
00:31:28,635 --> 00:31:31,424
Darling!
What are you talking about?

242
00:31:32,289 --> 00:31:33,468
Zoya!

243
00:31:37,513 --> 00:31:40,037
Is Savciuk alive?
Take him to the field hospital!

244
00:31:40,201 --> 00:31:43,205
- Zoia, go to the left bank.
- No, I'll stay with you.

245
00:31:44,205 --> 00:31:47,299
Go to the left bank now!
It's my order.

246
00:31:55,418 --> 00:31:59,831
South of Kyiv,
September 24

247
00:32:02,755 --> 00:32:05,807
I am "Dnieper".
I am "Dnieper".

248
00:32:07,448 --> 00:32:09,467
Report 12.

249
00:32:10,776 --> 00:32:13,663
- Report 12.
- This is General Rybalko.

250
00:32:15,124 --> 00:32:18,008
The drilling of the river is taking place successfully!

251
00:32:19,488 --> 00:32:21,534
We have everything we need.

252
00:32:23,069 --> 00:32:25,656
Tula samovars have arrived.

253
00:32:26,919 --> 00:32:29,603
So we are ready for tea.

254
00:32:47,598 --> 00:32:50,704
The divisional artillery passed,
comrade commander.

255
00:32:50,904 --> 00:32:54,169
- Where is it transmitting from?
- From the pontoon over there.

256
00:33:33,120 --> 00:33:34,837
Oh shit!

257
00:33:35,391 --> 00:33:38,460
Redirects all artillery fire
towards the enemy batteries.

258
00:33:38,716 --> 00:33:39,721
I didn't understand.

259
00:33:40,126 --> 00:33:42,173
On the pontoon in front
it's General Rybalko.

260
00:33:45,889 --> 00:33:47,112
Enemy planes!

261
00:33:58,496 --> 00:34:00,312
I expected that.

262
00:34:00,847 --> 00:34:03,486
Why were they allowed to get here?
Where is our air force?

263
00:34:03,630 --> 00:34:07,081
- He just left, bro. commander.
- Ours goes and theirs comes.

264
00:34:07,334 --> 00:34:10,123
Give orders to Krasovski
send the planes now!

265
00:35:02,958 --> 00:35:04,675
What is he doing there?
Is he alive?

266
00:35:06,232 --> 00:35:07,486
- 12!
- Everything is fine.

267
00:35:07,490 --> 00:35:09,322
- 12!
- We live!

268
00:35:09,479 --> 00:35:10,909
I'm alive, dude. commander.

269
00:35:12,011 --> 00:35:13,592
Our planes.

270
00:35:34,790 --> 00:35:36,905
Ask for the situation north of Kyiv.

271
00:35:37,059 --> 00:35:41,865
North of Kyiv,
September 24

272
00:35:43,531 --> 00:35:44,736
What is the situation?

273
00:35:45,598 --> 00:35:49,398
Just imagine.
It seems that we are behind the Germans.

274
00:35:49,572 --> 00:35:51,563
Their defense is weak
in this area.

275
00:35:52,160 --> 00:35:55,374
Before the Germans could breathe,
we must conquer the village.

276
00:35:56,185 --> 00:35:58,493
- Let me smell their breath.
- What?

277
00:35:59,526 --> 00:36:00,676
And the tooth?

278
00:36:00,831 --> 00:36:04,024
- And the tooth, the tycoon.
- I'll show him!

279
00:36:04,900 --> 00:36:06,246
From today on, no vodka!

280
00:36:06,248 --> 00:36:07,700
- Okay?
- Okay.

281
00:36:09,133 --> 00:36:12,793
I like you, crazy giant,
you just know me.

282
00:36:15,025 --> 00:36:16,250
Comrade colonel!

283
00:36:19,556 --> 00:36:22,048
Comrade Colonel,
It is quiet in the village.

284
00:36:22,258 --> 00:36:23,760
I know it's quiet.

285
00:36:23,795 --> 00:36:26,047
Rummage through the village every house.

286
00:36:26,050 --> 00:36:27,655
- Okay?
- I didn't understand!

287
00:36:30,910 --> 00:36:32,170
OK.

288
00:36:33,014 --> 00:36:34,983
We will conquer the village.

289
00:37:02,199 --> 00:37:03,329
Germans?

290
00:37:04,164 --> 00:37:05,781
Yes, they are Germans.

291
00:37:07,348 --> 00:37:08,894
To your seats!

292
00:37:13,055 --> 00:37:14,475
Down, comrade captain!

293
00:37:18,430 --> 00:37:21,607
Looks like a sniper is shooting.
It is above the church.

294
00:37:21,944 --> 00:37:24,283
Co. captain, let me check.
Otherwise he won't give us peace, the scoundrel.

295
00:37:24,284 --> 00:37:25,675
- Go!
- I didn't understand!

296
00:37:30,439 --> 00:37:36,638
With anti-tank projectiles, shoot
on tanks, Objective 12, fire!

297
00:38:20,690 --> 00:38:23,312
Comrade is a captain!
Comrade is a captain!

298
00:38:23,777 --> 00:38:26,439
Comrade is a captain!
Comrade is a captain!

299
00:38:27,687 --> 00:38:29,309
Orlov! Orlov!

300
00:38:29,474 --> 00:38:32,264
Orlov needs cannons.
There are tanks there!

301
00:38:32,299 --> 00:38:34,713
What the hell!
There are tanks here too.

302
00:38:35,766 --> 00:38:39,468
Run to Dugliov and give him my order:
to give the guns to Orlov. Quick! Come on!

303
00:38:41,303 --> 00:38:43,803
Something terrible happened there,
comrade captain!

304
00:38:45,238 --> 00:38:49,030
If you, or I...
You know, Comrade Captain...

305
00:38:49,198 --> 00:38:51,425
Aren't you ashamed of yourself?
Run away!

306
00:38:58,257 --> 00:39:01,786
It is a shame to leave this position.
We can destroy those tanks.

307
00:39:01,951 --> 00:39:04,891
Not! There are tanks there!
What are you talking about?

308
00:39:05,335 --> 00:39:07,401
Crews!
At a trot!

309
00:39:23,590 --> 00:39:24,927
Messerschmitt planes!

310
00:39:30,909 --> 00:39:33,911
Come on!
Before the trot, come on!

311
00:40:27,384 --> 00:40:28,525
what is it

312
00:40:29,222 --> 00:40:30,443
You can not.

313
00:40:31,351 --> 00:40:34,165
No, no, I don't want to.

314
00:40:35,774 --> 00:40:38,952
Not! Not! Not!

315
00:40:40,459 --> 00:40:42,948
I think, so I'm not dead.

316
00:40:44,624 --> 00:40:47,519
It must exist
a certain justice in the world.

317
00:40:48,379 --> 00:40:50,785
I don't want to die like that!

318
00:41:38,571 --> 00:41:39,656
Attention!

319
00:41:39,868 --> 00:41:41,909
Co. general, two battalions of
206 Infantry Regiment

320
00:41:42,035 --> 00:41:45,202
within the division under the command
mine, they forced the crossing of the Dnieper River.

321
00:41:45,353 --> 00:41:49,797
The main forces of the division are
ready to disembark and occupy the bridgehead.

322
00:41:49,990 --> 00:41:51,540
Cancel the disembarkation.

323
00:42:03,543 --> 00:42:06,095
There will be no offensive in your sector.

324
00:42:06,679 --> 00:42:08,418
And what do we do with the bridgehead?

325
00:42:08,760 --> 00:42:12,055
Your division will be redeployed and will
part of the 38th Army of Oc.

326
00:42:12,366 --> 00:42:14,265
She needs to move out of here
and will be transferred

327
00:42:14,647 --> 00:42:17,181
at the Liutezh bridgehead,
where success is anticipated.

328
00:42:17,620 --> 00:42:20,619
- But the battalions fight, comrade. generic.
- In war, every day is fought.

329
00:42:20,654 --> 00:42:25,010
The movement of the battalions must
to make the Germans believe

330
00:42:25,045 --> 00:42:30,002
that we will concentrate our efforts here,
on that fictitious bridgehead.

331
00:42:32,243 --> 00:42:35,732
But the main hit
it will be passed on, in the south.

332
00:42:36,882 --> 00:42:37,965
Is that clear?

333
00:42:39,496 --> 00:42:42,241
Tell the battalions
to resist to the last man.

334
00:42:48,802 --> 00:42:51,719
I have nowhere to give it to other people.
Did you understand?

335
00:42:54,384 --> 00:42:58,740
I will shoot anyone
talk about withdrawal!

336
00:43:00,917 --> 00:43:03,017
Where shall we retreat?
Where?

337
00:43:04,802 --> 00:43:07,065
If you keep withdrawing,
you will not stop until Siberia.

338
00:43:08,548 --> 00:43:13,817
If you don't have the courage, go somewhere else
no soldier sees you and shoots you.

339
00:43:14,555 --> 00:43:16,843
But quietly.
quietly!

340
00:43:18,594 --> 00:43:21,418
This is my advice for you.
I'm leaving!

341
00:43:30,883 --> 00:43:32,451
It's you, the devil!

342
00:43:35,651 --> 00:43:36,996
where are the guns

343
00:43:39,801 --> 00:43:41,960
- Are they destroyed?
- Where is Lukin?

344
00:43:44,472 --> 00:43:45,838
He is wounded in the stomach.

345
00:43:53,362 --> 00:43:56,566
You can write in your report.
that the cannons were destroyed.

346
00:43:57,598 --> 00:43:58,855
I am here at your command.

347
00:43:58,890 --> 00:44:01,881
I can order a company,
a platoon, a group.

348
00:44:02,793 --> 00:44:04,326
If you advise me to shoot myself...

349
00:44:05,942 --> 00:44:07,139
...I won't do it.

350
00:44:11,964 --> 00:44:14,730
one more hour
And none will remain in the battalion.

351
00:44:15,237 --> 00:44:18,211
And the division continues to transmit:
"Resist! Resist!"

352
00:44:19,857 --> 00:44:21,469
How long can we last?

353
00:44:27,935 --> 00:44:31,371
This was positioned on the church.
Looks like it's ours.

354
00:44:31,537 --> 00:44:33,963
- What do you mean, "ours"?
- I mean Russian, the bastard.

355
00:44:36,562 --> 00:44:37,759
Vlasov's man?

356
00:44:38,686 --> 00:44:40,575
Well, Vlasovist, why are you silent?

357
00:44:42,899 --> 00:44:45,989
Mind.
It pisses me off, damn it.

358
00:44:47,160 --> 00:44:51,341
On the way here, repeat "nicht", "nicht",
And he cursed the hell out of the Russians.

359
00:44:52,227 --> 00:44:55,952
He killed many of our people
from there in the church, the scoundrel.

360
00:44:56,782 --> 00:44:59,275
Come on, swear a little
to see that it is so!

361
00:44:59,565 --> 00:45:03,440
Say, let the officers hear,
come on, don't be rude!

362
00:45:03,894 --> 00:45:07,293
So you shot us?
Maybe you will tell us your name?

363
00:45:07,826 --> 00:45:08,996
his name?

364
00:45:09,954 --> 00:45:13,240
He doesn't need a name anymore.
He forgot it.

365
00:45:14,183 --> 00:45:18,231
You sold your country, you bastard.
Get him out!

366
00:45:19,630 --> 00:45:21,529
Yes!
Dog!

367
00:45:23,002 --> 00:45:25,394
Comrades!
Wait! Wait!

368
00:45:25,781 --> 00:45:28,617
Try to understand, they forced me.
I have a wife in Arzamas.

369
00:45:28,985 --> 00:45:32,063
- Comrades, please understand!
- Comrades?

370
00:45:33,018 --> 00:45:36,686
Did they force you?
A wife in Arzamas?

371
00:45:38,941 --> 00:45:41,970
And you stayed in the church
until the last moment?

372
00:45:42,596 --> 00:45:44,763
At least die like a man
damn it!

373
00:45:44,770 --> 00:45:46,030
Comrades!

374
00:46:00,450 --> 00:46:02,758
- How many people are left?
- Ten.

375
00:46:06,842 --> 00:46:08,085
Okay, let's go.

376
00:46:15,056 --> 00:46:19,984
Yes. Do you have any questions, Tsvetaev?
like beetles.

377
00:46:21,420 --> 00:46:22,480
Alas!

378
00:46:23,533 --> 00:46:26,503
They also came with the whip, see?

379
00:46:28,498 --> 00:46:31,581
never mind boys
Now we will fight as infantry.

380
00:46:33,514 --> 00:46:34,586
Comrade is a captain!

381
00:46:37,026 --> 00:46:38,110
Comrade is a captain!

382
00:46:38,748 --> 00:46:40,573
- Comrade is a captain!
- What is it?

383
00:46:41,400 --> 00:46:46,906
Colonel Lukin calls you both,
to ask you what the situation is.

384
00:46:49,896 --> 00:46:51,015
I will go

385
00:46:53,852 --> 00:46:54,931
how is it there

386
00:46:55,631 --> 00:46:57,834
It's not much longer, comrades.
It's not much longer.

387
00:46:57,840 --> 00:47:00,264
I want it to be soon.
I can't lie here.

388
00:47:00,453 --> 00:47:03,045
Comrade Captain,
how long are we staying here?

389
00:47:03,639 --> 00:47:04,489
About two hours.

390
00:47:04,490 --> 00:47:05,854
Tsvetaev!

391
00:47:11,083 --> 00:47:15,200
Is that all?
Nothing more?

392
00:47:15,990 --> 00:47:17,196
All.

393
00:47:19,082 --> 00:47:20,321
Health!

394
00:47:23,486 --> 00:47:26,571
Take me from here and take me to the trenches.

395
00:47:27,302 --> 00:47:31,450
It's too crowded here
I want fresh air.

396
00:47:31,602 --> 00:47:34,254
I can't, comrade colonel.
I'm not allowed.

397
00:47:34,401 --> 00:47:36,258
I order, did you hear?

398
00:47:36,965 --> 00:47:38,062
Execute the order.

399
00:47:38,838 --> 00:47:42,158
as long as i live
I am the commander of the regiment.

400
00:47:42,811 --> 00:47:45,487
There we go, to the fresh air.

401
00:47:46,498 --> 00:47:47,621
In the fresh air.

402
00:48:21,141 --> 00:48:25,119
- Comrade colonel, the situation...
- Don't say that, son. I don't understand.

403
00:48:27,136 --> 00:48:28,404
Tsvetaev!

404
00:48:29,502 --> 00:48:32,232
Sergey!
Listen here.

405
00:48:32,971 --> 00:48:35,768
Give me your gun.

406
00:48:36,916 --> 00:48:38,940
The Germans shot me down.

407
00:48:40,015 --> 00:48:42,219
You will find another one for yourself.

408
00:48:44,217 --> 00:48:48,364
Take my Party Card out of my pocket.

409
00:48:50,799 --> 00:48:52,192
Hand it over.

410
00:48:53,724 --> 00:48:55,980
Take care of yourself.

411
00:48:57,938 --> 00:49:01,124
You are still a child.

412
00:49:26,202 --> 00:49:28,302
I'm sorry, comrade colonel.

413
00:51:20,265 --> 00:51:22,793
Why do you treat me like a girl?

414
00:51:25,793 --> 00:51:27,492
Damn it!

415
00:51:29,919 --> 00:51:34,092
To arms!
At arms, the unimaginable begins!

416
00:51:36,376 --> 00:51:38,409
Tsvetaev, you stand here with the machine gun.

417
00:51:38,741 --> 00:51:42,162
After me!
Resist with the gun!

418
00:53:28,711 --> 00:53:31,746
Where are you going under fire?
Back in the trenches!

419
00:53:40,506 --> 00:53:42,000
- Where is the machine gun?
- There.

420
00:54:04,331 --> 00:54:05,969
Comrade is a captain!

421
00:54:06,720 --> 00:54:09,767
- Comrade is a captain! Comrade is a captain!
- Sa�ka!

422
00:54:10,950 --> 00:54:13,037
- Who are they?
- They are from other companies.

423
00:54:13,072 --> 00:54:13,877
Where is Orlov?

424
00:54:14,138 --> 00:54:15,943
I don't know!
Where is Orlov? Has anyone seen him?

425
00:54:17,578 --> 00:54:19,159
- We pass through them!
- I didn't understand!

426
00:54:19,160 --> 00:54:20,579
We will get through them!

427
00:54:20,854 --> 00:54:23,524
Where should we go? They are everywhere.
This is our end.

428
00:54:23,666 --> 00:54:26,615
Speechless!
Don't be left behind!

429
00:54:32,914 --> 00:54:34,907
Back!
After me!

430
00:54:59,193 --> 00:55:00,450
The tanks!

431
00:55:18,858 --> 00:55:22,325
ok, we'll stop by
through the swamp.

432
00:55:22,360 --> 00:55:24,967
Those who are tired
throw away what you don't need.

433
00:55:24,970 --> 00:55:26,331
Bastards!

434
00:55:37,707 --> 00:55:39,671
After me!
ahead!

435
00:57:16,098 --> 00:57:19,590
- Wait! who is it
- It's me. I.

436
00:57:22,207 --> 00:57:24,330
Sa�ka, where are the others?

437
00:57:24,365 --> 00:57:25,633
They were running after you.

438
00:57:26,925 --> 00:57:28,941
I saw Skliar.
I saw him entering the forest.

439
00:57:31,618 --> 00:57:35,640
and where are the others?
Someone must have escaped!

440
00:57:35,785 --> 00:57:37,482
I saw Skliar.
We have to look for him.

441
00:57:39,249 --> 00:57:40,671
- Did you hear?
- What?

442
00:57:45,750 --> 00:57:46,864
I'm talking.

443
00:57:48,848 --> 00:57:49,818
I'm talking.

444
00:57:52,166 --> 00:57:53,436
Clear!

445
00:57:55,519 --> 00:57:57,718
- Sklar!
- What did you hear, Sa�ka?

446
00:57:59,374 --> 00:58:00,688
- Now did you hear?
- Yes.

447
00:58:02,722 --> 00:58:04,577
- Sklar!
- Yes!

448
00:58:05,032 --> 00:58:06,283
It's Skliar.

449
00:58:06,735 --> 00:58:08,806
- Sklar!
- Yes!

450
00:58:11,088 --> 00:58:12,061
Clear!

451
00:58:17,961 --> 00:58:19,806
Sa�ka, �back!

452
01:00:31,312 --> 01:00:32,672
Captain Tsvetaev?

453
01:00:40,340 --> 01:00:41,841
I brought my battalion.

454
01:00:42,766 --> 01:00:44,976
Look out the window, they are all there.

455
01:00:52,587 --> 01:00:55,150
There are 15 men left from the entire battalion.

456
01:00:55,978 --> 01:00:58,340
The battalion fought until the last bullet.

457
01:01:04,258 --> 01:01:05,907
So, Comrade Stalin,

458
01:01:06,429 --> 01:01:10,328
the enemy's plan to make the Dnieper a
the insurmountable obstacle was thwarted.

459
01:01:10,965 --> 01:01:14,791
I have created over 20 bridge ends
on the right bank of the Dnieper.

460
01:01:16,256 --> 01:01:18,185
the battle for the Dnieper,

461
01:01:19,691 --> 01:01:21,972
the one for Kyiv,

462
01:01:23,241 --> 01:01:28,207
from a military and political point of view,

463
01:01:28,890 --> 01:01:31,994
occupies a special place.

464
01:01:33,675 --> 01:01:35,999
What does the General Staff propose?

465
01:01:36,551 --> 01:01:39,323
You know the assault group
led by Vatutin,

466
01:01:39,790 --> 01:01:42,651
he has already made two attempts
to penetrate through the south.

467
01:01:43,346 --> 01:01:47,400
In any case, the German defense
proved very strong� here.

468
01:01:47,915 --> 01:01:50,603
It's hard to count on success here.

469
01:01:51,406 --> 01:01:53,970
At the same time, the 38th Army,

470
01:01:54,374 --> 01:01:55,767
through diversionary attacks,

471
01:01:55,768 --> 01:02:01,811
managed to establish and expand
a bridgehead north of Kyiv.

472
01:02:03,229 --> 01:02:06,871
The General Staff believes that
by strengthening the 38th Army,

473
01:02:07,116 --> 01:02:10,412
we can count on operating success
in the area of that bridgehead.

474
01:02:10,766 --> 01:02:13,936
When can you start this operation?

475
01:02:14,818 --> 01:02:18,478
No earlier than November 20,
Comrade Stalin.

476
01:02:19,331 --> 01:02:23,608
Kiev must be captured
no later than November 6,

477
01:02:25,312 --> 01:02:30,628
the eve of the anniversary
The Great Revolutions of October.

478
01:02:35,471 --> 01:02:40,092
We received orders to conquer Kiev by
on November 6 with an attack from the north.

479
01:02:42,502 --> 01:02:44,406
Do you understand, General Moskalenko?

480
01:02:44,731 --> 01:02:46,083
I don't understand, bro. commander.

481
01:02:46,400 --> 01:02:47,653
What did you understand?

482
01:02:48,762 --> 01:02:50,451
You will conquer Kiev.

483
01:02:51,874 --> 01:02:54,195
Take command of the 38th Army,

484
01:02:55,150 --> 01:02:56,841
And prepare for the offensive.

485
01:02:56,880 --> 01:02:58,214
I didn't understand.

486
01:03:00,940 --> 01:03:02,342
General Rybalko!

487
01:03:03,450 --> 01:03:06,349
At night you will start
the transfer of the tank army,

488
01:03:07,451 --> 01:03:10,167
from the Bukrin bridgehead,
on the left bank of the Dnieper.

489
01:03:10,996 --> 01:03:15,440
Your army must move
secretly along the front line,

490
01:03:15,817 --> 01:03:19,745
And cross the Dnieper again
in the area of Liute village.

491
01:03:19,780 --> 01:03:21,041
Comrade Commander,

492
01:03:21,599 --> 01:03:28,173
it will be very difficult to go unnoticed
so many tanks under the Germans' noses.

493
01:03:28,549 --> 01:03:31,861
To make the Germans believe
that tanks don't go anywhere,

494
01:03:32,401 --> 01:03:35,004
Chief of the General Staff
prepared a fictitious order

495
01:03:35,561 --> 01:03:38,211
from which it follows that
our troops go on the defensive.

496
01:03:38,631 --> 01:03:41,971
And you, Pavel Semionovichi,
you have to think

497
01:03:42,645 --> 01:03:47,107
how to do it because the Germans
to take possession of the order.

498
01:03:50,110 --> 01:03:52,947
- Top Secret?
- Strictly.

499
01:03:54,987 --> 01:03:56,772
The Germans will have it.

500
01:03:58,813 --> 01:04:03,473
Leave him here, dress him in a uniform of
captain, put this envelope in the porthart.

501
01:04:03,628 --> 01:04:04,635
I didn't understand.

502
01:04:14,145 --> 01:04:17,068
they finished their dinner,
now I'm going to work.

503
01:04:17,922 --> 01:04:20,678
Very good.
We will have to retreat.

504
01:04:20,883 --> 01:04:22,848
I don't understand, bro. commander.

505
01:04:22,883 --> 01:04:25,189
I order you to withdraw
up to the second line of trenches.

506
01:04:25,800 --> 01:04:29,000
- Does the regiment commander know?
- I know.

507
01:04:29,528 --> 01:04:30,606
I didn't understand.

508
01:05:02,429 --> 01:05:04,411
Thank you, Private Petrov.

509
01:05:06,814 --> 01:05:09,515
Well, now we can cross.

510
01:05:29,310 --> 01:05:29,817
Commander of the 38th Army,
General Colonel MOSKALENKO

511
01:05:29,818 --> 01:05:31,089
Commander of the 38th Army,
General Colonel MOSKALENKO
According to the order,

512
01:05:31,090 --> 01:05:31,956
Commander of the 38th Army,
General Colonel MOSKALENKO

513
01:05:31,956 --> 01:05:35,661
Commander of the 38th Army,
General Colonel MOSKALENKO
The 38th Army must
break the enemy's defenses,

514
01:05:35,846 --> 01:05:37,809
even on the first day of the attack.

515
01:05:39,088 --> 01:05:42,567
The attack front of our army
it stretches for a length of 12.5 km.

516
01:05:44,179 --> 01:05:49,731
The density of artillery pieces is
of 150 guns and mortars per kilometer.

517
01:05:50,893 --> 01:05:53,847
To be sure of the piercing
German defense,

518
01:05:53,882 --> 01:05:58,851
I propose to reduce the front line of
attack of our army at 6 kilometers,

519
01:05:59,346 --> 01:06:02,419
thus increasing the density
artillery pieces

520
01:06:02,454 --> 01:06:05,446
at 300 guns each
kilometer from the front.

521
01:06:06,006 --> 01:06:09,599
Attack front for
army of only 6 km?

522
01:06:11,298 --> 01:06:14,286
The Germans will destroy you
opening fire from the flanks.

523
01:06:14,526 --> 01:06:17,649
great comrade,
300 guns on a km of front.

524
01:06:18,339 --> 01:06:20,640
Major General ELI�EV
We will neutralize the fire
the Germans on the flanks.

525
01:06:21,262 --> 01:06:24,032
That's an interesting suggestion.
George Konstantinovich.

526
01:06:36,694 --> 01:06:38,369
Great Comrade of the Soviet Union,

527
01:06:39,236 --> 01:06:42,841
The 3rd Tank Army, after it managed to
creep along the front line,

528
01:06:42,987 --> 01:06:45,220
successfully crossed
in the area of Liute village.

529
01:06:45,351 --> 01:06:46,608
Excellent!

530
01:06:46,807 --> 01:06:48,443
According to our information services,

531
01:06:48,478 --> 01:06:51,741
the enemy has not yet discovered
your maneuver

532
01:06:52,617 --> 01:06:54,603
How will you attack them?

533
01:06:56,431 --> 01:06:59,272
We have an idea, great comrade.

534
01:06:59,638 --> 01:07:03,878
We want to stage, so to speak,
a psychological tank attack.

535
01:07:03,913 --> 01:07:08,762
At night, with the headlights on,
And with that.

536
01:07:08,919 --> 01:07:10,188
Fedya, come.

537
01:07:24,422 --> 01:07:27,342
November 5

538
01:08:47,782 --> 01:08:48,985
Don't be late!

539
01:08:49,682 --> 01:08:51,753
Don't be late!
Go ahead, hurry up!

540
01:08:52,600 --> 01:08:54,041
Come on! Come on!

541
01:08:58,122 --> 01:09:00,868
What happens to the 5th?
Why do I walk slowly?

542
01:09:04,731 --> 01:09:07,424
- Give me Strel�ov!
- You are related to Strel�ov!

543
01:09:08,628 --> 01:09:12,731
Major Strel�ov, you realize that
Can your delay ruin everything?

544
01:09:13,436 --> 01:09:17,091
We can't wait any longer!
Mobilize the people!

545
01:09:17,482 --> 01:09:19,829
What?
Oh shit!

546
01:09:20,384 --> 01:09:21,900
- Give me the machine.
- The vending machine!

547
01:09:30,563 --> 01:09:32,946
Come on guys!
After me!

548
01:09:33,472 --> 01:09:36,651
ahead!

549
01:09:45,147 --> 01:09:47,888
Deputy Commander of the Front
General Colonel GRECIKO
- Who is that? Gromov?
- Where the hell is he going?

550
01:09:48,081 --> 01:09:51,142
Deputy Commander of the Front
General Colonel GRECIKO
What does this mean? Commanders
your divisions go to attack?

551
01:09:51,298 --> 01:09:54,073
- Do you remember 1941?
- I think he couldn't wait any longer.

552
01:09:54,583 --> 01:09:56,428
I'm going to get it...

553
01:09:56,430 --> 01:09:58,886
Gromov is injured.
His people broke through the first line.

554
01:09:58,890 --> 01:10:00,977
What?
Well done to him then!

555
01:10:02,102 --> 01:10:04,781
- A bold commander.
- All mine are the same.

556
01:10:04,964 --> 01:10:07,473
have you heard
Here comes Rybalko.

557
01:11:00,353 --> 01:11:01,749
Good job guys!

558
01:11:03,123 --> 01:11:04,405
Bravo!

559
01:11:05,731 --> 01:11:07,056
Thanks guys!

560
01:11:07,695 --> 01:11:08,878
Thank you!

561
01:11:10,246 --> 01:11:11,345
Thank you!

562
01:11:12,080 --> 01:11:13,204
Thanks guys!

563
01:11:14,021 --> 01:11:15,131
Perfect!

564
01:11:20,977 --> 01:11:22,580
Thank you, Kirsanov!

565
01:11:23,135 --> 01:11:24,318
Thanks guys!

566
01:11:26,733 --> 01:11:29,366
Decorations for the whole battalion,
for each soldier.

567
01:11:29,401 --> 01:11:31,432
- You have to go to the hospital.
- Damn it!

568
01:11:32,088 --> 01:11:36,084
Vladimir Nicolaevici, here is the list
to the officers proposed for decoration.

569
01:11:36,085 --> 01:11:37,066
OK.

570
01:11:38,098 --> 01:11:40,270
There are several names missing.

571
01:11:40,810 --> 01:11:43,197
Lukin, Kozlov, Tro�kin.

572
01:11:43,232 --> 01:11:45,913
I want to make a separate list
with those who fell into debt.

573
01:11:45,915 --> 01:11:48,875
No, I want it on this list,
for the conquest of Kiev!

574
01:11:49,480 --> 01:11:51,285
Order of the Red Banner!

575
01:11:53,366 --> 01:11:56,654
Include Captain Tsvetaev.

576
01:12:02,762 --> 01:12:04,269
If he could...

577
01:12:06,296 --> 01:12:07,991
If he could...

578
01:13:39,498 --> 01:13:40,476
Seriously!

579
01:13:41,232 --> 01:13:42,375
Seriously!

580
01:13:42,556 --> 01:13:43,736
Zoya!

581
01:13:44,722 --> 01:13:45,706
Wait!

582
01:13:52,466 --> 01:13:53,680
Live!

583
01:13:54,354 --> 01:13:57,361
If you have it!
If you have it!

584
01:13:57,396 --> 01:14:01,471
I forget that.
I love you! I love you!

585
01:14:18,448 --> 01:14:21,602
If things continue
to go to Russia like that,

586
01:14:22,269 --> 01:14:27,136
the opening of the second front does not
will be needed until next spring.

587
01:14:27,817 --> 01:14:30,040
Those were his words
Franklin Roosevelt.

588
01:14:30,646 --> 01:14:35,789
Who knows, maybe that's why
the president of the United States of America

589
01:14:36,151 --> 01:14:40,560
and the Prime Minister of Great Britain,
Churchill, they went to Tehran

590
01:14:40,851 --> 01:14:45,598
to meet the President
Council of People's Commissars of the USSR.

591
01:14:53,504 --> 01:14:56,198
welcome to tehran
Comrade Stalin!

592
01:14:57,690 --> 01:15:00,882
- Did you warn the Americans?
- I warned them, Comrade Stalin.

593
01:15:35,526 --> 01:15:37,612
how was your flight
Mr. President?

594
01:15:38,791 --> 01:15:43,115
It was fine, if we make abstraction
by the rumblings above Baghdad.

595
01:15:43,866 --> 01:15:48,229
Mr. President, Marshal Stalin
invited you to stay at the Russian embassy.

596
01:15:48,899 --> 01:15:51,546
I have already refused Churchill's invitation.

597
01:15:52,389 --> 01:15:54,117
I don't think that would be fair.

598
01:15:55,142 --> 01:15:59,411
According to Russian intelligence services,
there are Nazi agents in Tehran.

599
01:15:59,982 --> 01:16:01,221
So?

600
01:16:01,693 --> 01:16:05,450
Marshal Stalin fears that during
traveling from one embassy to another,

601
01:16:05,764 --> 01:16:08,122
unpleasant incidents can happen.

602
01:16:09,244 --> 01:16:11,091
Harry, what do you think of this?

603
01:16:12,872 --> 01:16:15,524
well
if it's a security case...

604
01:16:17,709 --> 01:16:19,522
Let's go to the Russian embassy.

605
01:16:34,168 --> 01:16:36,467
The president established them
meeting at the Russian embassy.

606
01:16:37,213 --> 01:16:38,256
Is this a joke?

607
01:16:42,291 --> 01:16:46,675
Not. The Russians told him that there were 100
Nazi agents operating in the city.

608
01:16:47,771 --> 01:16:49,515
and what do you know about it?

609
01:16:50,102 --> 01:16:51,774
We have no information.

610
01:17:01,245 --> 01:17:03,718
Uncle Joe leads 1:0.

611
01:17:20,149 --> 01:17:23,089
I'm glad to see you. We were waiting
this meeting for a long time.

612
01:17:28,007 --> 01:17:33,757
It's my fault that the meeting
it takes place so late.

613
01:17:42,839 --> 01:17:46,520
Let's not look for the culprits, Mr. Stalin.
Sooner or later, we met.

614
01:17:52,855 --> 01:17:56,400
However, if it wasn't for the reminder
with the assassination by Nazi agents,

615
01:17:56,922 --> 01:17:58,437
I wouldn't have been here as a guest.

616
01:17:58,593 --> 01:18:02,236
It seems you don't believe in those agents?

617
01:18:05,647 --> 01:18:08,458
If there was such a threat,

618
01:18:09,540 --> 01:18:11,927
he would not have hidden me at the Russian embassy.

619
01:18:12,386 --> 01:18:16,298
I think there are more serious reasons
for my presence here.

620
01:18:24,302 --> 01:18:26,256
After the Battle of Kursk,
the Russians won

621
01:18:26,260 --> 01:18:28,692
special respect from
The President of the United States.

622
01:18:28,727 --> 01:18:32,793
We relied on your wisdom.

623
01:18:34,032 --> 01:18:35,881
And I was not wrong.

624
01:18:39,362 --> 01:18:42,277
We'd better pass
to our problem.

625
01:18:45,442 --> 01:18:46,888
in fact

626
01:18:48,158 --> 01:18:53,065
there is only one problem,
the most important,

627
01:18:53,789 --> 01:18:55,348
the second front.

628
01:19:04,260 --> 01:19:05,924
with everything

629
01:19:08,511 --> 01:19:10,803
soviet troops,

630
01:19:11,242 --> 01:19:14,889
they released only this year,

631
01:19:16,060 --> 01:19:19,364
over half of our territory,

632
01:19:20,813 --> 01:19:24,055
destroying 56 divisions,

633
01:19:25,528 --> 01:19:28,123
over 13,000 tanks,

634
01:19:28,307 --> 01:19:31,621
and over 14,000 planes.

635
01:19:34,295 --> 01:19:39,954
lately,
German High Command,

636
01:19:41,545 --> 01:19:43,590
transferred from the West

637
01:19:44,782 --> 01:19:50,891
75 divisions and a sea
amount of military equipment.

638
01:19:52,880 --> 01:19:54,386
However,

639
01:19:55,595 --> 01:20:03,746
The Red Army continues to hold
In his hands the strategic initiative.

640
01:20:12,118 --> 01:20:13,375
in any case,

641
01:20:15,390 --> 01:20:19,604
for a defeat
faster� of fascist Germany,

642
01:20:21,060 --> 01:20:23,910
the Soviet people would like

643
01:20:24,692 --> 01:20:29,554
as in the near future
a second front should be opened.

644
01:20:40,593 --> 01:20:43,605
Gentlemen, I have come to Tehran

645
01:20:45,341 --> 01:20:49,245
to set the exact date for 
the opening of the second front.

646
01:20:51,457 --> 01:20:54,314
From now on, the road 
for the liberation of Europe

647
01:20:56,170 --> 01:21:02,056
it doesn't just have to pass
at Kursk and across the Dnieper,

648
01:21:05,292 --> 01:21:08,871
but also across the English Channel
 and through France.

649
01:21:11,527 --> 01:21:14,677
This is the result of the visit
To the President at the Russian Embassy.

650
01:21:23,023 --> 01:21:26,240
Invasion across the Channel involved
the biggest losses.

651
01:21:28,889 --> 01:21:35,097
A war involves losses,
mr churchill

652
01:21:47,166 --> 01:21:51,577
I propose the Balkans as possible
 landing place.

653
01:21:52,253 --> 01:21:56,687
We must not forget that Tito's army
 controls half of Yugoslavia

654
01:21:56,796 --> 01:21:59,534
And this represents
an advantage for us.

655
01:22:02,269 --> 01:22:03,899
That's good.

656
01:22:06,990 --> 01:22:11,537
Except that, we will be more 
close to the goal crossing France.

657
01:22:17,545 --> 01:22:20,046
Well, that's the problem
 Chiefs of Staff.

658
01:22:20,507 --> 01:22:21,576
Why?

659
01:22:24,917 --> 01:22:27,349
Can't we decide?

660
01:22:39,687 --> 01:22:41,327
Let us decide.

661
01:23:21,338 --> 01:23:25,312
Happy New Year, fellow citizens!

662
01:23:25,347 --> 01:23:27,609
That's how we celebrate, celebrating.

663
01:23:27,808 --> 01:23:29,264
interesting celebration!

664
01:23:29,399 --> 01:23:32,441
It doesn't matter, we will celebrate 
next year in Berlin.

665
01:23:32,476 --> 01:23:34,177
Come on! Come on!

666
01:23:35,406 --> 01:23:38,471
First Company, continue!

667
01:23:39,167 --> 01:23:40,953
Move, Slavs!

668
01:23:41,586 --> 01:23:43,115
Move! Move!

669
01:23:53,009 --> 01:23:55,460
- Hey, god of war!
- Hey, Orlov!

670
01:23:55,769 --> 01:23:57,635
- close the door.
- Invite me to the table.

671
01:23:59,670 --> 01:24:00,856
Go further.

672
01:24:04,100 --> 01:24:05,588
Our trophy.

673
01:24:06,775 --> 01:24:07,898
Rom.

674
01:24:08,191 --> 01:24:11,109
I envy the infantrymen,
 they have the best.

675
01:24:11,738 --> 01:24:14,523
Tsvetaev, for this
 you have to go on the attack.

676
01:24:15,792 --> 01:24:18,673
The Germans bury them so tightly
How hard it is to reach him.

677
01:24:19,639 --> 01:24:22,506
Just break your neck.
Don't know how to do this?

678
01:24:22,664 --> 01:24:24,886
Are you teaching the infantryman, Tsvetaev?

679
01:24:26,480 --> 01:24:27,899
Hold the dogs.

680
01:24:29,290 --> 01:24:30,328
This is for you.

681
01:24:30,582 --> 01:24:31,706
Thank you!

682
01:24:32,424 --> 01:24:37,817
Well, for the past year, 1943
And for the coming year, 1944.

683
01:24:38,134 --> 01:24:39,512
For our victory!

684
01:24:39,996 --> 01:24:45,103
For all those left alive��.

685
01:24:45,980 --> 01:24:50,404
For all those left alive��.
Or we will die without you.

686
01:24:51,553 --> 01:24:53,400
We will simply die without you.

687
01:24:53,751 --> 01:24:57,471
Zoicika, Zoicika!
 Why are you so sad?

688
01:24:57,988 --> 01:25:00,261
Tsvetaev and I will live forever.

689
01:25:01,172 --> 01:25:03,025
We are charming.

690
01:25:03,915 --> 01:25:06,247
All the bullets miss us.

691
01:25:06,566 --> 01:25:08,598
Forward, to the bottom!

692
01:25:15,581 --> 01:25:17,120
A Happy New Year!

693
01:25:35,950 --> 01:25:42,950
Translation and adaptation:
maximus32

694
01:25:44,350 --> 01:25:49,400
It will follow

695
01:28:23,503 --> 01:28:28,878
THE END OF PART II


