1
00:00:05,720 --> 00:00:09,320
This program is provided by Japan Direct Sales.

2
00:00:37,390 --> 00:00:38,390
Demel cake.

3
00:00:39,770 --> 00:00:42,770
I bought it with the intention of eating it together during my lunch break, but...
4 pieces per pair.

4
00:00:46,130 --> 00:00:47,130
Kaoru.

5
00:00:48,250 --> 00:00:51,930
I think what happened during this time was really bad. The truth is reflection
I'm doing it.

6
00:00:53,090 --> 00:00:54,090
mosquito.

7
00:00:55,870 --> 00:00:57,770
You're really angry, Kaoru.

8
00:01:23,630 --> 00:01:25,570
Isn't the only way to properly apologize after losing?

9
00:01:26,290 --> 00:01:27,690
There's no way that's possible, right?

10
00:01:30,070 --> 00:01:33,930
Hey, I don't feel like you're betraying Kaori-chan.
Or?

11
00:01:35,070 --> 00:01:36,070
Me?

12
00:01:37,690 --> 00:01:38,690
It's not betrayal.

13
00:01:39,590 --> 00:01:42,850
Well, no, if you don't think so, I don't care. Good
But.

14
00:01:45,710 --> 00:01:48,390
Hey, Mizusawa-kun, come back. yes.

15
00:01:49,250 --> 00:01:50,750
I just received a phone call from my father.

16
00:01:51,730 --> 00:01:52,750
From my father? Yes.

17
00:01:53,840 --> 00:02:00,260
Everyone takes their lunch break at the same time, so I give them their phone numbers.
I have to push it. I'm sorry, but please be aware of that.

18
00:02:00,260 --> 00:02:07,220
No one. Yes Sales Department Yes, wait a minute.

19
00:02:07,220 --> 00:02:13,280
I got a call from my father. I'm in front of the station in Midorien City.
What?

20
00:02:15,700 --> 00:02:22,100
Do you know what it means to be in front of the station?

21
00:02:22,600 --> 00:02:24,200
There's a coffee shop right in front of the station, right?

22
00:02:24,700 --> 00:02:27,060
Yeah, wait a minute, okay?

23
00:02:27,360 --> 00:02:29,460
Yes, sorry, I'm leaving early.

24
00:03:06,489 --> 00:03:10,650
Thank you for watching.

25
00:04:24,180 --> 00:04:26,980
Brother

26
00:04:26,980 --> 00:04:32,020
Chan!

27
00:04:34,560 --> 00:04:40,940
No, I wonder what time you'll be home today, Mom? I'll call you right away.
I want to get it, but I don't know where to go.

28
00:04:40,940 --> 00:04:47,700
I don't know if it happened.
Please tell me what to do tonight.

29
00:04:47,700 --> 00:04:54,480
I asked Ken-chan and someone else to spend the night somewhere outside.
Please tell me properly, Ma.

30
00:04:54,480 --> 00:04:56,820
Didn't you tell your sister where you were going?

31
00:04:57,460 --> 00:05:02,240
There's no way I can tell that person, so you should consult a lawyer.
Are you going there?

32
00:05:06,040 --> 00:05:10,720
Yes, I'll check if my friends are coming.

33
00:05:10,720 --> 00:05:17,680
Masami-chan yes next time

34
00:05:17,680 --> 00:05:24,640
Is it okay if I go to my room? Not suddenly like I did the other day, but right?
Invited to the ceremony

35
00:05:24,640 --> 00:05:26,960
I want to come, but it's okay.

36
00:06:11,120 --> 00:06:18,020
Let me know the number you used for your company's cell phone.
Let's have some coffee

37
00:06:18,020 --> 00:06:24,300
yes ex

38
00:06:24,300 --> 00:06:30,980
It looked like I was in trouble. I rushed out too.
There was no way to go.

39
00:06:30,980 --> 00:06:37,560
You bought that mansion and your wonderful fiancé.
Once in China

40
00:06:37,560 --> 00:06:42,820
What you got that you want to keep
How much?

41
00:06:43,530 --> 00:06:50,490
I also wanted to show them to you, so I went out to see them.

42
00:06:50,490 --> 00:06:52,150
What should I do?

43
00:06:52,570 --> 00:06:59,470
I'm staying for one night today.There's no need to do that.This place is shared.
I decided to use it here.

44
00:06:59,470 --> 00:07:03,710
It would be fine if they just left.
I'm too lucky.

45
00:07:03,710 --> 00:07:10,570
Yes, I'm Sasaki. Why?

46
00:07:10,570 --> 00:07:11,570
There it is.

47
00:07:12,190 --> 00:07:13,690
Hey, didn't you hear from Kana-chan?

48
00:07:13,990 --> 00:07:20,890
I heard you asked me to stay outside tonight.
But I don't remember being told anything like that.

49
00:07:20,890 --> 00:07:27,810
My parents came from Nagano to see my room.
So tonight, just for one night, no.

50
00:07:27,810 --> 00:07:34,730
If you're looking at your room, you're looking at it during the day, and you're going to school tomorrow at one o'clock.
I haven't gone yet. I have to go to work.

51
00:07:34,730 --> 00:07:39,570
That's right. So what are we going to do tonight?

52
00:07:40,640 --> 00:07:42,780
Why don't we just stay in a hotel instead of running into Komizu?

53
00:07:43,700 --> 00:07:44,700
See you then.

54
00:07:45,660 --> 00:07:46,660
Hey, wait a minute.

55
00:07:47,880 --> 00:07:48,880
yes,

56
00:07:53,200 --> 00:07:54,580
My helper is Counter. Kaoru?

57
00:07:55,840 --> 00:07:56,840
Ryo-chan.

58
00:07:57,340 --> 00:07:59,940
There's someone I'd like to meet tonight.

59
00:08:02,800 --> 00:08:03,800
Yu Mi, number 3 please.

60
00:08:04,680 --> 00:08:05,680
Who?

61
00:08:06,380 --> 00:08:07,480
I don't want to talk about it.

62
00:08:10,570 --> 00:08:11,249
Hello?

63
00:08:11,250 --> 00:08:12,250
Huh?

64
00:08:12,470 --> 00:08:13,470
What about Kaoru?

65
00:08:13,530 --> 00:08:19,670
I'm sorry, but I don't really want to talk about it.
Isn't it okay?

66
00:08:20,210 --> 00:08:26,270
My parents came out of Nagano.My parents came out of Nagano.
That's why,

67
00:08:26,530 --> 00:08:32,169
I want you to meet Kaoru, so please meet Kaoru.
Is it okay to say it's new?

68
00:08:32,770 --> 00:08:33,770
No?

69
00:08:35,130 --> 00:08:38,370
Not changing at all Changing

70
00:08:40,699 --> 00:08:47,600
Hey, why do you always skip over important things?
Wow, now I'm going to introduce you to my father.

71
00:08:47,600 --> 00:08:54,200
Before we get married, we need to take care of our relationship properly.
Isn't that more important?

72
00:08:54,200 --> 00:09:00,900
I'm seriously thinking about dating Ryo-chan right now.
Is that a good thing?

73
00:09:00,900 --> 00:09:07,860
Why did you say such a thing, Ryo-chan suddenly got married?
If you don't say something, you'll get weird.

74
00:09:07,860 --> 00:09:14,800
I want to hang out with you, Dad, just call me out.
Try to create a situation where you can't refuse

75
00:09:14,800 --> 00:09:20,480
Nara te sayyo Nara Kaoru

76
00:09:20,480 --> 00:09:23,220
How?

77
00:09:23,220 --> 00:09:31,720
did

78
00:09:31,720 --> 00:09:38,420
Where did she come in? She said she was busy today and took the time.
It seems like I can't.

79
00:09:38,620 --> 00:09:39,620
That's a shame.

80
00:09:40,600 --> 00:09:44,300
Well then, I guess I'll just go take a look at the room. father
Mr. Chan. Yeah?

81
00:09:45,100 --> 00:09:49,440
Let's have another cup of coffee. Yes, I'd like some coffee.
Hmm. Well then, let's eat. I ate.

82
00:09:51,000 --> 00:09:53,800
Dad, could you please wait here just a little longer?

83
00:09:54,220 --> 00:09:59,100
I thought I was going to leave the room. I'll clean up a bit. Like that
The thing is, I'm here. I don't know what to do. Yes or no

84
00:09:59,100 --> 00:10:02,820
Yo. So you don't care if the people in the room turn out bad? Tsuru
From Marotsuru. hey.

85
00:10:06,960 --> 00:10:13,590
This way. I'll put it away tonight, just for one night, so I'll go outside.
Please stay the night at

86
00:10:13,590 --> 00:10:20,590
I said I didn't like it, but my father is almost here.

87
00:10:20,590 --> 00:10:27,590
I thought, let's leave everything on this street, then go to Mr. Udon.
I can also tell you what happened to me.

88
00:10:27,590 --> 00:10:33,970
I don't think so. You and I are concerned about parent-child issues.
It's not too crowded. Can I do it with a girl?

89
00:10:33,970 --> 00:10:34,970
Please

90
00:10:57,680 --> 00:10:59,000
I told you to wait!

91
00:11:07,150 --> 00:11:09,450
Encroachment Tax Citation Big Birth

92
00:11:09,450 --> 00:11:17,450
This way

93
00:11:17,450 --> 00:11:23,030
Did you mean this?

94
00:11:23,030 --> 00:11:29,710
A man and a woman with no circumstances should have received medical treatment.
In the world

95
00:11:29,710 --> 00:11:34,290
What you didn't want me to know was

96
00:11:35,120 --> 00:11:41,960
What is your intention?
Is that your intention? Yes, I couldn't talk about it like this.

97
00:11:41,960 --> 00:11:48,060
Why is that so disgusting? After all, you idiot.

98
00:11:48,060 --> 00:11:54,660
What does it mean to be unrecognizable? What does it mean to be unrecognizable?
Aren't you a man who fell in love with your family?

99
00:11:54,660 --> 00:12:01,600
The two of us are still in trouble.

100
00:12:01,600 --> 00:12:08,540
A man who looks like a model airplane that can fly if you blow it.
One thing please, no.

101
00:12:08,540 --> 00:12:15,080
There is nothing I can do that would make me bow down to my father.
No, I can't say anything about my marriage with you right now.

102
00:12:15,080 --> 00:12:22,080
As a parent, I'm embarrassed and I'm really sorry about my marriage.
Misunderstanding

103
00:12:22,080 --> 00:12:24,960
Is it a misunderstanding?

104
00:12:25,840 --> 00:12:32,300
It's not a misunderstanding, right? We're getting married.

105
00:12:33,120 --> 00:12:40,040
No, now that it's like this, I have no choice but to confess everything honestly.
What do you mean no? No, dad, this person is my love.

106
00:12:40,040 --> 00:12:42,060
U te, taka ki…wait!

107
00:12:42,600 --> 00:12:46,020
What? It's already been seen, so I can't help it.
Right?

108
00:12:46,980 --> 00:12:48,580
Don't be shy, why?

109
00:12:49,300 --> 00:12:55,300
This is the best way, for each other's sake.
For the sake of each other?

110
00:12:55,300 --> 00:13:02,260
Why do I have to do the same thing?
Can't you go? Don't make a loud noise. If I hear you, I'll do it first.

111
00:13:02,260 --> 00:13:08,890
It's okay, Tigger, how can you find out? So that's it.
It would be great if a family in trouble could help me in place of Kaoru.

112
00:13:08,890 --> 00:13:15,790
It's two birds at once, my super dad is in this room and my girlfriend.
I just looked at the situation

113
00:13:15,790 --> 00:13:22,010
If you just cut it out, it won't matter later, right?
Wouldn't it be better if I introduced you to my real girlfriend?

114
00:13:22,010 --> 00:13:24,030
I can't do it.

115
00:13:25,490 --> 00:13:28,850
There's no way it can be replaced if it's withered.

116
00:13:32,660 --> 00:13:39,560
I wish you could just pretend to be my child actor just now.
At your request

117
00:13:39,560 --> 00:13:46,480
I'll ask you anything, anything? Anything, except give me this room.

118
00:13:46,480 --> 00:13:53,440
If I asked you to be my child's companion for just one night, I would know.
Can you take me somewhere? I'll be happy to take you somewhere.

119
00:13:53,440 --> 00:13:54,560
Can you babysit me?

120
00:13:55,180 --> 00:14:01,720
What's going on?

121
00:14:03,050 --> 00:14:09,670
My husband and I had a quarrel because my uncle asked me to come and check on him.
Please stop.

122
00:14:09,670 --> 00:14:10,670
What does it mean to enter a little?

123
00:14:12,810 --> 00:14:18,710
Only when that father is present do I refer to this person as "father."
I have to call you.

124
00:14:18,710 --> 00:14:20,490
Can you close?

125
00:14:21,850 --> 00:14:26,890
Rule 4 of Yaro Ja Nai: In front of my father, my fiancée.
to pretend to be

126
00:14:26,890 --> 00:14:31,930
Kotchi Kotchi

127
00:14:32,770 --> 00:14:39,050
Dad, it's small here, but my study is today.

128
00:14:39,050 --> 00:14:45,090
Take a look here. There are a lot of things.
There is a flight

129
00:14:45,090 --> 00:14:51,930
Why don't you take a bath, Dad? Take it easy.
Look up or look up.

130
00:14:51,930 --> 00:14:55,370
Take it slow

131
00:15:13,870 --> 00:15:14,870
Are you doing it?

132
00:15:14,970 --> 00:15:16,470
What if I knock?

133
00:15:17,370 --> 00:15:24,170
Dad? What if I knock? Okay, let's practice.
Shall we try it?

134
00:15:24,170 --> 00:15:31,130
Why don't you knock, Dad? Please make it brighter.
chan's

135
00:15:31,130 --> 00:15:38,090
I did it properly before, so it's okay. It's not my grandfather.
grandpa grandpa

136
00:15:38,090 --> 00:15:41,330
Please rest assured that I will do my best in front of you.

137
00:15:41,810 --> 00:15:42,810
Don't worry

138
00:15:44,010 --> 00:15:46,690
Ken-chan also asked for it.

139
00:15:46,690 --> 00:15:55,670
Evening

140
00:15:55,670 --> 00:15:56,750
Do you want rice or sushi?

141
00:15:57,550 --> 00:16:01,570
First of all, when it comes to sushi, you have to cook it with Idaro-chan.
No?

142
00:16:02,130 --> 00:16:04,330
What should I do if I feel like cooking?

143
00:16:04,870 --> 00:16:06,770
How can you feed me once?

144
00:16:08,710 --> 00:16:12,170
Okay, I'll do it.

145
00:16:13,770 --> 00:16:20,370
I don't know who that is.

146
00:16:20,370 --> 00:16:27,350
No one else has a special skill.

147
00:16:27,350 --> 00:16:34,010
That's a lot to say, thank you very much.

148
00:16:48,200 --> 00:16:55,140
No, it's delicious when everyone eats it together, so both ends are worth it.
Where to know

149
00:16:55,140 --> 00:16:58,580
It's like that.

150
00:16:58,820 --> 00:17:04,980
I was at work.

151
00:17:04,980 --> 00:17:11,900
Why did Mr. Ryota come to sell?

152
00:17:11,900 --> 00:17:16,380
The person who went to sell it was your ex-husband.
people's house

153
00:17:20,300 --> 00:17:27,240
It was my daily routine.I met Mr. Ryota, who was different from my previous husband.
I'll do that later.

154
00:17:27,240 --> 00:17:34,000
Please, please, no, no, well.

155
00:17:34,000 --> 00:17:40,920
Well, I've been wondering about that since last time, but you're the one who said that.
Provided

156
00:17:40,920 --> 00:17:44,700
But is this what you did?

157
00:17:50,370 --> 00:17:51,370
What?

158
00:17:51,990 --> 00:17:56,550
Hand sauce. A model of a hand. Oh, oh.

159
00:17:57,410 --> 00:18:02,430
That's why I can never cook with a knife anymore.
Ah, that would be a big deal.

160
00:18:03,230 --> 00:18:08,430
But it's a shame. I sewed it with just my hands and the face was beautiful enough.
It's beautiful.

161
00:18:09,330 --> 00:18:10,330
oh dear.

162
00:18:10,830 --> 00:18:15,950
Well, Dad. Not good. not at all. Not yet.

163
00:18:17,210 --> 00:18:18,210
I guess it's a step now.

164
00:18:22,220 --> 00:18:28,300
I'll give you some advice in case you marry a woman, but...
When you say something, it's better to be honest.

165
00:18:28,580 --> 00:18:35,560
I hope you looked at me and told me I was beautiful.
parent

166
00:18:35,560 --> 00:18:42,540
There's no way you could call me your father, so don't say anything like that.
What do you mean by that?For example, if a couple meet up

167
00:18:42,540 --> 00:18:49,260
I met someone from the company and he told me that his wife was beautiful.
I've been praised so much.

168
00:18:49,260 --> 00:18:50,680
That's not the case.

169
00:18:54,350 --> 00:19:00,690
If that's the case, please honestly say thank you.
What do you remember about yourself?

170
00:19:00,690 --> 00:19:07,630
It's a little cool. What should I do? Don't say anything.
That's why that person praises me.

171
00:19:07,630 --> 00:19:14,250
I want you to honestly say thank you for the time you gave me.
Remember something important

172
00:19:14,250 --> 00:19:20,350
Dad, see you then.

173
00:19:20,350 --> 00:19:27,270
I wish I could take a break myself.
Smile

174
00:19:27,270 --> 00:19:33,110
Yes, please do it slowly.

175
00:19:33,110 --> 00:19:39,670
Yes, no.

176
00:19:39,670 --> 00:19:46,630
Yes, there are two beds in the star's room.

177
00:19:46,630 --> 00:19:52,330
I don't know what you're doing.
Before and

178
00:19:53,320 --> 00:20:00,040
Barker uses a strange key. Couples sleep in the same house.
Rumon ja ah ah no

179
00:20:00,040 --> 00:20:06,580
No, it's okay, let's just get together and hang out as usual.
It's Mr.

180
00:20:06,580 --> 00:20:13,580
It would be lonely without both parties beside me.

181
00:20:13,580 --> 00:20:14,580
Ze

182
00:20:23,760 --> 00:20:27,640
It's okay if you don't notice it.

183
00:20:27,640 --> 00:20:34,480
The perfect couple is lining up their pillows.

184
00:20:34,480 --> 00:20:41,420
The version was only available for a short time.

185
00:20:41,420 --> 00:20:48,260
I'm here, but good night.

186
00:20:48,260 --> 00:20:49,480
Good night

187
00:20:54,360 --> 00:20:58,560
My mother died right after I was born.

188
00:20:58,560 --> 00:21:04,220
Okay.

189
00:21:04,220 --> 00:21:09,620
Shall we go to sleep?

190
00:21:09,620 --> 00:21:15,740
Don't worry.

191
00:21:15,740 --> 00:21:19,820
Don't worry, I'll sleep here.

192
00:21:23,690 --> 00:21:30,450
Here, here, here, yes, morning.

193
00:21:30,450 --> 00:21:37,250
Are you a strong early riser? Yes, no, I was able to get up on my own after all.
I have no choice but to

194
00:21:37,250 --> 00:21:44,090
Why? No, my father woke up and I was sleeping here.
First of all, you have to do your best.

195
00:21:44,090 --> 00:21:48,350
If you wake up, wake me up. Yeah, maybe not.

196
00:22:24,750 --> 00:22:29,650
Is there something you would like to tell me?

197
00:22:29,650 --> 00:22:33,130
Yeah

198
00:22:33,130 --> 00:22:37,130
what

199
00:22:37,130 --> 00:22:41,290
woman

200
00:22:41,290 --> 00:22:53,370
heart

201
00:23:19,630 --> 00:23:24,290
I thought I'd forgotten about her, so I've been waiting for three hours.
I have no idea what to do.

202
00:23:24,290 --> 00:23:31,230
But I don't know what to do.

203
00:23:31,230 --> 00:23:36,610
Were you on such a good terms that something like that would ruin your relationship?

204
00:23:39,790 --> 00:23:46,170
In that case, it would be better to just stop getting married.
It's about the same difference in direction.

205
00:23:53,230 --> 00:24:00,090
I'm saying this because I've failed once, but that's what caused me to break down.
We're not really close.

206
00:24:00,090 --> 00:24:07,090
Well then, we should apologize for the sake of spiritual justice.

207
00:24:07,090 --> 00:24:12,230
Apologize until the other person forgives you, without trying to be trivial.

208
00:24:12,230 --> 00:24:17,330
Spiritual justice?

209
00:24:23,280 --> 00:24:27,940
Yes, that's right.

210
00:24:27,940 --> 00:24:34,820
I see.

211
00:24:34,820 --> 00:24:41,520
I'll try it. Thank you. Wait a minute.

212
00:24:41,520 --> 00:24:45,040
Wait, what?

213
00:24:45,780 --> 00:24:51,660
Well, if she is

214
00:24:53,770 --> 00:24:55,050
What do you do after work?

215
00:24:56,470 --> 00:25:01,850
Kaoru is not the kind of woman who hides things, for example.
For example,

216
00:25:01,850 --> 00:25:07,230
What is the secret?

217
00:25:08,870 --> 00:25:15,730
For example, if you have been divorced or have children.

218
00:25:26,000 --> 00:25:32,320
Hey, that's about me.

219
00:25:32,320 --> 00:25:39,220
For example, that's not the case.

220
00:25:39,220 --> 00:25:44,580
Can you fall in love with a woman who hides something?

221
00:25:59,150 --> 00:26:02,710
General discussion as a man

222
00:26:02,710 --> 00:26:06,330
Hey, yeah

223
00:26:06,330 --> 00:26:12,890
It means that you are hiding something.

224
00:26:12,890 --> 00:26:19,730
It's not betrayal, right?

225
00:26:19,730 --> 00:26:25,490
Hey, it's definitely not betrayal, right?

226
00:26:43,850 --> 00:26:47,870
Good night Good night

227
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Yu Mi?

228
00:27:42,480 --> 00:27:43,480
Yu Mi?

229
00:27:44,820 --> 00:27:46,740
Yeah yeah!

230
00:27:51,160 --> 00:27:58,140
I asked Yumi-chan to call Kaoru here.
Thinking alone

231
00:27:58,140 --> 00:28:05,060
No, let's think about it together.

232
00:28:05,060 --> 00:28:11,440
That's why I won't throw up or run.
That's why

233
00:28:11,440 --> 00:28:16,700
Let's think together about what's next.

234
00:28:16,700 --> 00:28:23,540
I'm a man who's still developing. Look at me now.

235
00:28:23,540 --> 00:28:28,080
I'm undecided, but I want a man who isn't suitable for marriage.
I don't want it.

236
00:28:28,080 --> 00:28:32,100
lol

237
00:28:32,100 --> 00:28:40,860
That's it

238
00:28:40,860 --> 00:28:46,260
I don't want it to be funny, but I can't help but laugh.

239
00:28:50,700 --> 00:28:56,980
That's not funny at all.

240
00:28:56,980 --> 00:28:59,440
lol

241
00:28:59,440 --> 00:29:06,340
a big idiot

242
00:29:06,340 --> 00:29:10,560
lol lol

243
00:29:10,560 --> 00:29:14,360
What?

244
00:29:24,300 --> 00:29:29,140
It's not possible, but I'll be able to invite my parents in a few days.
I think

245
00:29:29,140 --> 00:29:35,360
What happened?

246
00:29:37,480 --> 00:29:41,380
No, I'm ashamed of what I said.

247
00:29:41,380 --> 00:29:47,940
I had doubts about Masumi-chan's story.

248
00:29:47,940 --> 00:29:52,600
It wasn't my friend who fell victim to real estate fraud.

249
00:29:53,649 --> 00:29:58,410
I'm sorry, but I think it's Matsumi-chan's side.

250
00:29:58,410 --> 00:30:03,670
You will be invited to Matsumi's room, who is looking forward to seeing you.
day

251
00:30:26,670 --> 00:30:33,270
It would be just fine if my older sister wanted to help me.
Please tell my father about Ryo-chan and me.

252
00:30:33,270 --> 00:30:40,250
I came because I thought it would be better if you were with me.
Is it ok if I understand what you have?

253
00:30:40,250 --> 00:30:45,730
From this point on, from this point on, that person knows this.
Of?

254
00:30:46,610 --> 00:30:51,110
It's a secret, but would you mind dating me for a little while?

255
00:30:52,390 --> 00:30:53,390
Kaoru ga?

256
00:30:54,770 --> 00:30:55,770
Wata?

257
00:30:56,780 --> 00:31:03,720
Sorry, I'm leaving early. I left early yesterday too. I'm leaving early today too.

258
00:31:03,720 --> 00:31:10,200
Samejima-kun, yes, there will always be a time, right?
If you say that

259
00:31:10,200 --> 00:31:17,100
I don't think so. I think I can say it clearly.
I'm sorry, after all.

260
00:31:17,100 --> 00:31:24,000
It was a nuisance. I had to wait a little longer. My younger brother was with me after all.
It's better

261
00:31:24,000 --> 00:31:25,380
I think this means

262
00:31:26,280 --> 00:31:33,240
I also messed up my marriage.

263
00:31:33,240 --> 00:31:40,120
I'm really happy, but I'm not married yet.
Why can't I just think about it?

264
00:31:41,560 --> 00:31:47,340
There are still things I want to do before we get married.
I don't have any qualifications as a con.

265
00:31:47,340 --> 00:31:54,320
You can't get it after you get married, that's true.
something is

266
00:31:54,320 --> 00:31:55,560
I guess I feel like I don't have enough.

267
00:31:57,840 --> 00:32:04,740
There is something that will help you take the plunge into marriage.
I wish I had a house.

268
00:32:04,740 --> 00:32:11,360
I feel like I messed up, but could you please understand my feelings?
I have a lot of money

269
00:32:11,360 --> 00:32:18,180
I don't even know what you're talking about, but I don't know.

270
00:32:18,180 --> 00:32:23,540
I said, ``I love you,'' and I want to be with you, so I married you.''
Yes

271
00:32:23,540 --> 00:32:26,380
Because it's simple

272
00:32:28,880 --> 00:32:32,540
The truth may be that simple.

273
00:32:32,540 --> 00:32:38,100
Yes, please

274
00:32:38,100 --> 00:32:45,100
Wait a minute

275
00:32:45,100 --> 00:32:50,800
We've talked about it for a while, but what should we do?

276
00:32:51,240 --> 00:32:55,520
Should I take my father out? That's enough.
That's good

277
00:32:58,220 --> 00:33:01,720
Anyway, I'm going to talk to Kaoru.

278
00:33:01,720 --> 00:33:09,960
Hey

279
00:33:09,960 --> 00:33:16,800
Eh, is it okay? My older sister has gone, but my older sister is having dinner.
It's below, so let's go too.

280
00:33:16,840 --> 00:33:22,620
We're going to go eat somewhere outside, sorry.
I'll go to bed soon.

281
00:33:27,280 --> 00:33:34,000
Let's do that.I came here to talk to my father.
I'd like to talk to you about it.

282
00:33:34,000 --> 00:33:40,560
Why is there such a thing as that room? Why do you want me to come?
No way

283
00:33:40,560 --> 00:33:47,380
It's a misunderstanding. I've always wanted Kaoru to come.
But it's still not fixed.

284
00:33:47,380 --> 00:33:54,260
Ryo-chan's friends are everywhere

285
00:33:54,260 --> 00:33:56,140
Wait a minute

286
00:33:57,320 --> 00:34:04,320
Wait a minute, please, so please explain to me.
Don't you want to go there?

287
00:34:04,320 --> 00:34:11,199
That's not what Ryo-chan said today. Let's think about it together.
It was hidden.

288
00:34:11,199 --> 00:34:15,860
Well, I can't do that, Eri-chan.

289
00:34:15,860 --> 00:34:22,420
I'll tell you the truth

290
00:34:22,420 --> 00:34:26,560
That person

291
00:34:29,159 --> 00:34:35,880
It's not my sister. I met a real estate scammer.
I did

292
00:34:35,880 --> 00:34:42,780
Me and that person, we both didn't want to give up the room.
Well, let's share a room for a little while.

293
00:34:42,780 --> 00:34:48,679
This time I said something like this to Kaoru.
I was thinking that if I thought about love, I would be loved.

294
00:34:48,679 --> 00:34:55,120
Didn't you say that, Kaoru?

295
00:34:56,800 --> 00:34:58,080
Tell me the truth

296
00:34:59,169 --> 00:35:06,070
I'm telling you it's all true. That person is a lie.
Is this your new boyfriend?

297
00:35:08,290 --> 00:35:14,750
I told her that I love her, so I want to be with her, and that's why I want to marry her.
I told you to do it.

298
00:35:14,750 --> 00:35:21,690
You both laughed when you talked about me. What do you say?

299
00:35:21,690 --> 00:35:25,470
Is that all true?

300
00:35:26,990 --> 00:35:32,670
You have to pretend to be an older sister in front of me.
There are various exchange conditions, so I'm sorry.

301
00:35:32,670 --> 00:35:39,170
Please don't make me a slave any more. Goodbye.

302
00:35:58,480 --> 00:36:05,140
Masuda: Yes, what happened? No, it's fine.

303
00:36:05,140 --> 00:36:09,960
It's both. Well then, come back.

304
00:36:09,960 --> 00:36:13,220
How?

305
00:36:13,220 --> 00:36:18,960
I guess something happened to both parties.

306
00:36:39,400 --> 00:36:40,400
How was she?

307
00:36:45,260 --> 00:36:46,260
What happened?

308
00:36:50,220 --> 00:36:55,640
I told you everything about the apartment.

309
00:36:55,640 --> 00:37:01,740
Let's talk about your home too.

310
00:37:01,740 --> 00:37:05,500
The house is

311
00:37:08,230 --> 00:37:12,650
He's my new lover.

312
00:37:12,650 --> 00:37:19,570
Bad

313
00:37:19,570 --> 00:37:25,210
But please leave me alone.

314
00:37:25,210 --> 00:37:32,290
both

315
00:37:32,290 --> 00:37:35,970
The party wants to see something at the company.

316
00:37:38,760 --> 00:37:43,840
I'd like to ask you something for delivery.Can you make me a special dish?
Hmm

317
00:37:43,840 --> 00:37:57,540
Ri

318
00:37:57,540 --> 00:38:04,180
It's there. Please bring some light.

319
00:38:14,299 --> 00:38:19,300
I don't know what happened, but I say that in front of the children.
It's better if you don't show your face

320
00:38:19,300 --> 00:38:25,380
Children want to see their parents' worried faces.

321
00:38:25,380 --> 00:38:32,360
Is it strange that I am preaching to you about the meaning of parents?
Na

322
00:38:32,360 --> 00:38:37,860
I wasn't a very good parent, either.

323
00:38:43,500 --> 00:38:46,920
How about we join you in this room tonight?

324
00:38:46,920 --> 00:38:53,000
I was supposed to go back tomorrow.

325
00:38:53,000 --> 00:38:59,620
I lined up the pillows for one night.

326
00:39:15,980 --> 00:39:22,780
Masumi-san, yes, I can sleep with Ken-kun tonight.

327
00:39:22,780 --> 00:39:26,600
Kana yes

328
00:39:26,600 --> 00:39:33,580
This is just a dream

329
00:39:33,580 --> 00:39:39,760
Then, I fell asleep in the shape of a river.

330
00:39:39,760 --> 00:39:45,220
Kyoko and Koko are all girls.

331
00:39:48,200 --> 00:39:54,480
Don't you know that my brother and I will get mad at you for saying that?
Yo

332
00:39:54,480 --> 00:40:01,340
Hey, Ryota, be a good father.

333
00:40:01,340 --> 00:40:08,280
Ryota will be a good father to this child.

334
00:40:08,280 --> 00:40:15,400
sleep

335
00:40:15,400 --> 00:40:16,400
Was it?

336
00:40:31,440 --> 00:40:36,880
I'm not saying it's lonely being alone, but come on.

337
00:40:36,880 --> 00:40:46,160
Ma

338
00:40:46,160 --> 00:40:49,560
Ma: Did something happen to that person today?

339
00:40:50,640 --> 00:40:57,500
That's too sad.

340
00:40:57,500 --> 00:40:58,780
If it gets a little bigger

341
00:40:59,980 --> 00:41:06,560
I don't want to experience any of the sad things I might experience.

342
00:41:27,660 --> 00:41:30,860
Well then, I've left the matter of summer memories to you, so I asked you to do it.

343
00:41:30,860 --> 00:41:36,140
me

344
00:41:36,140 --> 00:41:42,500
I came here to apologize. Apologizing is meaningless.

345
00:41:42,500 --> 00:41:47,680
Not a friend of mine who was involved in property fraud.

346
00:41:47,680 --> 00:41:54,480
It's me, Natsume-san.

347
00:41:55,419 --> 00:42:02,380
I thought I'd tell you the truth, so I'll tell you the truth.
chan's part

348
00:42:02,380 --> 00:42:08,480
The young man I met in front of the store and that man.

349
00:42:08,480 --> 00:42:15,400
Yes, just the two of us in San El DK's room.

350
00:42:15,400 --> 00:42:21,820
There's nothing, and that's Masumi-san.

351
00:42:21,820 --> 00:42:24,380
It seems that there is something that I would like to discuss with the Senior Managing Director of Souken.

352
00:42:26,430 --> 00:42:33,410
Okay, that's too bad. I'll talk to you later.

353
00:42:33,410 --> 00:42:38,750
Because I believe in Masumi-chan.

354
00:43:07,980 --> 00:43:10,140
Yu-chan, what about Kaoru?

355
00:43:10,920 --> 00:43:16,040
Mr. Mizusawa, I thought that Mr. Mizusawa was a sincere person, so I decided to cooperate with him.
I tried my best.

356
00:43:18,320 --> 00:43:19,320
I was exhausted.

357
00:43:49,450 --> 00:43:56,270
That man and I were alone in San Helen's room.
And yes

358
00:43:56,270 --> 00:43:59,690
I increase

359
00:43:59,690 --> 00:44:12,830
beauty

360
00:44:12,830 --> 00:44:13,830
Because I believe in you.

361
00:44:17,160 --> 00:44:23,580
I have so many memories now.

362
00:44:23,580 --> 00:44:27,040
Yo oh

363
00:44:27,040 --> 00:44:33,920
The front is large.

364
00:44:33,920 --> 00:44:38,500
It doesn't matter if you don't.

365
00:44:49,129 --> 00:44:55,350
If you don't want me

366
00:44:55,350 --> 00:44:59,990
I don't mind being alone

367
00:44:59,990 --> 00:45:06,810
I can live like that.

368
00:45:06,810 --> 00:45:08,930
blurred out

369
00:45:39,950 --> 00:45:40,950
Saa na

