1
00:00:37,166 --> 00:00:44,125
OUTPATIENT DEPARTMENT

2
00:02:46,583 --> 00:02:47,791
Honey.

3
00:02:49,916 --> 00:02:52,541
I'm here now. Everything's okay.

4
00:03:02,875 --> 00:03:03,958
Take your medicine honey.

5
00:03:07,083 --> 00:03:10,583
If only…
I could help stop your nightmares.

6
00:03:12,791 --> 00:03:17,166
The nightmares are getting worse.

7
00:03:25,625 --> 00:03:26,625
Honey.

8
00:03:27,208 --> 00:03:30,083
Why don't you… take a day off tomorrow?

9
00:03:32,541 --> 00:03:33,875
I can't do that, honey.

10
00:03:34,708 --> 00:03:36,666
Tomorrow is an important day.

11
00:03:36,750 --> 00:03:37,833
I know.

12
00:03:38,625 --> 00:03:41,791
But the most important thing right now
is your health.

13
00:03:44,291 --> 00:03:46,125
I'm alright. Don't worry honey.

14
00:03:49,291 --> 00:03:52,375
Then you should try to get some rest.

15
00:04:06,541 --> 00:04:08,666
Test the projector in the conference room.

16
00:04:10,416 --> 00:04:13,250
Honey. I put extra sugar in there
for you today.

17
00:04:14,166 --> 00:04:15,583
Yes, I'm here.

18
00:04:16,583 --> 00:04:19,541
Also prepare some tea and cookies, okay?

19
00:04:20,291 --> 00:04:21,333
Oh really?

20
00:04:21,416 --> 00:04:23,000
Alright, thank you.

21
00:04:26,250 --> 00:04:28,666
I already took Peppy
for a walk this morning.

22
00:04:29,708 --> 00:04:32,250
Did you decide on
what to wear tonight yet?

23
00:04:33,083 --> 00:04:34,250
Tonight?

24
00:04:34,875 --> 00:04:36,333
It's my company party.

25
00:04:37,458 --> 00:04:40,875
But if you're tired…
It's ok if you don't go.

26
00:04:42,500 --> 00:04:45,083
No it's not. It's my husband's party.

27
00:04:49,958 --> 00:04:50,958
I'm off to work.

28
00:05:50,833 --> 00:05:52,333
No need to be scared.

29
00:05:52,958 --> 00:05:54,583
It's just me, not a ghost.

30
00:05:55,791 --> 00:05:57,708
{\an8}OUTPATIENT DEPARTMENT

31
00:05:57,791 --> 00:05:58,916
Phuong Anh.

32
00:05:59,000 --> 00:06:01,666
The meds I gave you had no effect at all?

33
00:06:01,750 --> 00:06:03,291
I've tried everything.

34
00:06:03,375 --> 00:06:05,208
But a lot of times…

35
00:06:05,291 --> 00:06:08,791
The nightmares… are so real.

36
00:06:10,458 --> 00:06:12,375
Sounds scary.

37
00:06:12,458 --> 00:06:14,291
If I was you, I wouldn't sleep at all.

38
00:06:17,416 --> 00:06:21,041
If only… a dreamy man
would chase me everyday.

39
00:06:24,500 --> 00:06:25,833
Phuong Anh! Vy!

40
00:06:26,750 --> 00:06:27,750
What is it?

41
00:06:32,250 --> 00:06:34,958
- You two haven't heard the news?
- What news?

42
00:06:35,041 --> 00:06:36,041
Gosh!

43
00:06:38,208 --> 00:06:41,125
- The operation is in an hour.
- We know.

44
00:06:41,208 --> 00:06:45,166
Yeah, stop being cranky.
"He" is here to observe us again.

45
00:06:45,250 --> 00:06:46,500
Is it "him"?

46
00:06:46,583 --> 00:06:48,291
Who else but the Director of the Hospital?

47
00:06:49,541 --> 00:06:52,708
Oh, I'm dead meat.
I get the shakes every time I see him.

48
00:06:52,791 --> 00:06:54,666
He's just a man, not a ghost.

49
00:06:54,750 --> 00:06:56,125
Why are you so scared?

50
00:07:03,791 --> 00:07:04,791
Excuse me.

51
00:07:09,666 --> 00:07:10,875
20 blade

52
00:07:15,750 --> 00:07:17,541
Vy, 20 blade.

53
00:07:26,958 --> 00:07:28,375
Hemorrhage!

54
00:07:30,958 --> 00:07:31,958
Suction!

55
00:07:58,625 --> 00:07:59,916
Phuong Anh!

56
00:08:07,916 --> 00:08:09,041
What's up?

57
00:08:10,875 --> 00:08:12,875
Tell me the truth, is something wrong?

58
00:08:12,958 --> 00:08:14,038
You're acting very strange.

59
00:08:14,625 --> 00:08:16,333
No, nothing's wrong.

60
00:08:17,916 --> 00:08:19,875
Look! Listen to me.

61
00:08:19,958 --> 00:08:21,083
I'm not a professional,

62
00:08:21,166 --> 00:08:26,291
but I've researched cases of sleepwalking
and nightmares like yours.

63
00:08:26,375 --> 00:08:31,416
The thing is, meds don't really help much
in these cases.

64
00:08:32,208 --> 00:08:36,875
But more than 70% of these cases
can be treated with cognitive therapy.

65
00:08:37,416 --> 00:08:38,500
Phuong Anh.

66
00:08:38,583 --> 00:08:40,583
Thanks for today.

67
00:08:40,666 --> 00:08:42,875
If it weren't for you, I'd be a goner.

68
00:08:42,958 --> 00:08:44,166
It was nothing.

69
00:08:44,250 --> 00:08:47,250
Phuong Anh. I'd also like to
thank you very much.

70
00:08:53,375 --> 00:08:55,500
I'll go back to my room first. Bye.

71
00:08:55,583 --> 00:08:56,916
Bye.

72
00:09:06,791 --> 00:09:08,000
Here she is.

73
00:09:08,083 --> 00:09:10,958
I'd like to introduce you
to Doctor Phuong Anh.

74
00:09:11,041 --> 00:09:14,250
Head of the children's ward
of our hospital.

75
00:09:14,333 --> 00:09:15,653
It's a pleasure to meet you, sir.

76
00:09:16,291 --> 00:09:18,250
You're so accomplished
at a very young age.

77
00:09:18,875 --> 00:09:22,291
How can she not be?
She's Doctor Huynh Minh Tuong's daughter.

78
00:09:23,458 --> 00:09:25,708
She is the youngest surgeon we have here.

79
00:09:25,791 --> 00:09:27,125
How old are you?

80
00:09:28,125 --> 00:09:30,375
- I'm...
- Old enough. Talented enough.

81
00:09:30,458 --> 00:09:34,208
Dedicated enough for us to
believe that she can handle this project.

82
00:09:34,291 --> 00:09:36,000
You can rest assured.

83
00:09:36,083 --> 00:09:37,166
- Thank you.
- Well then…

84
00:09:37,250 --> 00:09:39,000
I'll leave you two alone.

85
00:09:44,750 --> 00:09:47,083
The center has
a total of 300 hospital beds,

86
00:09:47,166 --> 00:09:49,708
25 specialists, and 60 nurses.

87
00:09:49,791 --> 00:09:51,500
We're expected to meet the…

88
00:09:51,583 --> 00:09:55,458
Sir, if I'm speaking too fast
for you to follow,

89
00:09:55,541 --> 00:09:56,958
please let me know.

90
00:09:57,708 --> 00:10:00,000
No, it's not that.
Your presentation is excellent.

91
00:10:00,083 --> 00:10:03,958
You can… come sit by me.

92
00:10:04,041 --> 00:10:06,291
So that it is easier to talk.

93
00:10:07,833 --> 00:10:09,666
But I still have a lot to cover...

94
00:10:09,750 --> 00:10:11,916
Listen to me. Come over here.

95
00:10:17,208 --> 00:10:18,208
Relax.

96
00:10:21,500 --> 00:10:23,916
Sorry, sir, perhaps I was too rushed.

97
00:10:24,000 --> 00:10:26,333
- I was going too fast, wasn't I?
- No.

98
00:10:26,416 --> 00:10:28,333
Your presentation was very clear.

99
00:10:28,416 --> 00:10:32,291
I feel that…
This children's center project is stellar.

100
00:10:32,375 --> 00:10:35,833
I'll support it 100%. Don't you worry.

101
00:10:38,958 --> 00:10:41,250
I'm so glad to hear you say that.
Thank you so much!

102
00:10:43,333 --> 00:10:47,083
I can see that you're really passionate
about this project.

103
00:10:48,166 --> 00:10:51,041
Very. I believe this it is an important
project for the community,

104
00:10:51,125 --> 00:10:53,375
but it still lacks funding.

105
00:10:53,458 --> 00:10:55,666
That's why for this project,

106
00:10:55,750 --> 00:10:58,291
- I'd like us to...
- Hold on. That's enough.

107
00:10:59,083 --> 00:11:00,750
I have a suggestion.

108
00:11:00,833 --> 00:11:03,458
Let's find some place… Say, at my place.

109
00:11:03,541 --> 00:11:05,341
And what ever you've got planned,
I'll listen.

110
00:11:05,375 --> 00:11:06,666
How does that sound?

111
00:11:06,750 --> 00:11:09,708
What do you mean, sir?

112
00:11:09,791 --> 00:11:11,458
What I mean is…

113
00:11:13,250 --> 00:11:14,875
It's so stuffy in here.

114
00:11:15,541 --> 00:11:18,166
We should go some place more spacious.

115
00:11:18,250 --> 00:11:22,625
And besides… this project
is worth a billion dong.

116
00:11:23,750 --> 00:11:27,625
I need to feel confident
that I'm handing it to someone…

117
00:11:30,625 --> 00:11:32,625
Who understands me the most.

118
00:11:49,000 --> 00:11:50,666
<i>What happened, Phuong Anh?</i>

119
00:11:50,750 --> 00:11:52,500
Why does Mr. Tri want you fired?

120
00:11:54,916 --> 00:11:57,541
You need to tell me, so I can help you.

121
00:11:58,875 --> 00:12:00,625
Will the children's center be alright?

122
00:12:01,458 --> 00:12:02,333
Luckily.

123
00:12:02,416 --> 00:12:06,416
But… He wants you to see a psychiatrist.

124
00:12:11,333 --> 00:12:12,813
But I don't have any mental problems.

125
00:12:13,333 --> 00:12:16,166
He's doing this to punish you.

126
00:12:17,666 --> 00:12:19,750
You don't need to see any doctor.

127
00:12:21,958 --> 00:12:24,875
This problem with Mr. Tri…
Just let me handle it.

128
00:12:26,125 --> 00:12:28,958
This matter aside,
if you need anything else,

129
00:12:29,041 --> 00:12:31,458
then just let me know, Phuong Anh.

130
00:12:33,166 --> 00:12:36,041
Just relax and go back to your work.

131
00:12:37,541 --> 00:12:38,541
Sir.

132
00:12:40,041 --> 00:12:41,375
Actually…

133
00:12:44,458 --> 00:12:46,916
I think I should see a psychiatrist.

134
00:13:02,208 --> 00:13:04,541
Mr. Trong, what can I do for you?

135
00:13:04,625 --> 00:13:06,875
You can't hide for the rest of your life.

136
00:13:09,625 --> 00:13:12,791
I'm sorry. I didn't know that
you've been trying to contact me.

137
00:13:12,875 --> 00:13:13,875
You'd like that!

138
00:13:14,958 --> 00:13:16,208
I still have my life.

139
00:13:17,083 --> 00:13:19,333
You want to take that too? Huh!

140
00:13:19,416 --> 00:13:22,958
Trong, please calm down. Just calm down.

141
00:13:28,208 --> 00:13:30,708
Today is my daughter's birthday.

142
00:13:33,458 --> 00:13:37,083
She would've started first grade
this year!

143
00:13:38,000 --> 00:13:39,333
Do you have kids?

144
00:13:41,291 --> 00:13:42,625
I'm sorry.

145
00:13:44,458 --> 00:13:46,666
I tried my best to save Mai.

146
00:13:48,750 --> 00:13:50,916
I only had one daughter.

147
00:13:51,500 --> 00:13:55,291
And she died under your care.
I won't let you off that easy!

148
00:16:06,041 --> 00:16:08,083
Do you think it was Trong?

149
00:16:09,708 --> 00:16:10,958
That was so long ago.

150
00:16:11,041 --> 00:16:13,625
How can he still hold
a grudge against you?

151
00:16:13,708 --> 00:16:16,833
His only child died on my operating table.

152
00:16:18,208 --> 00:16:22,000
Even though it wasn't my fault,
he still can't forgive me.

153
00:16:22,083 --> 00:16:25,375
You did all you could.
Life and death are fated.

154
00:16:27,458 --> 00:16:29,000
Let's get going.

155
00:16:29,083 --> 00:16:31,875
The man of the hour can't be late.

156
00:16:35,250 --> 00:16:39,583
Let's toast to the man of the hour, and
toast to the billion-dong deal he closed!

157
00:16:39,666 --> 00:16:41,458
Thank you!

158
00:16:41,541 --> 00:16:43,458
Please come. Congratulations!

159
00:16:43,541 --> 00:16:45,416
Thank you! Thanks, everyone!

160
00:16:45,500 --> 00:16:47,500
Let's all toast to him!

161
00:16:48,125 --> 00:16:49,916
Here's to you!

162
00:16:51,833 --> 00:16:54,666
<i>Let's give a big round of applause
for Dr. Huynh Phuong Anh.</i>

163
00:16:55,541 --> 00:16:57,166
<i>Sir, are you okay?</i>

164
00:17:12,166 --> 00:17:13,875
That young woman is My Linh.

165
00:17:13,958 --> 00:17:15,434
She's only been at the company two months,

166
00:17:15,458 --> 00:17:18,083
but she's already the top seller
for those two months.

167
00:17:18,166 --> 00:17:19,166
Impressive.

168
00:17:20,000 --> 00:17:21,958
With a body like that,
you can ask for anything.

169
00:17:22,541 --> 00:17:28,000
But… Honestly speaking,
My Linh stands no hope compared to you!

170
00:17:30,583 --> 00:17:32,666
Yeah, and you are hopeless!

171
00:17:33,291 --> 00:17:35,333
Did you have to be so direct?

172
00:17:36,250 --> 00:17:37,958
If you had accepted my proposal,

173
00:17:38,041 --> 00:17:41,333
then you would never have
these nightmare problems.

174
00:17:42,875 --> 00:17:44,500
I should get going now.

175
00:18:03,500 --> 00:18:05,291
What… What road are you taking?

176
00:18:08,125 --> 00:18:09,958
What are you doing?

177
00:19:09,250 --> 00:19:11,750
I can't tell what's real
and what's a dream anymore.

178
00:19:12,875 --> 00:19:15,500
Truth is… I shouldn't have let you
go home alone.

179
00:19:16,375 --> 00:19:17,916
You're just getting home now?

180
00:19:18,000 --> 00:19:19,875
We went to a bar.

181
00:19:19,958 --> 00:19:22,958
My boss got too drunk.
I had to take him home.

182
00:19:24,000 --> 00:19:26,750
Tomorrow… I'll drive you to work.

183
00:19:26,833 --> 00:19:28,875
I won't take no for an answer.

184
00:19:29,625 --> 00:19:33,666
EMERGENCY DEPARTMENT

185
00:19:37,208 --> 00:19:40,500
I can't even remember
how I got into the house.

186
00:19:40,583 --> 00:19:43,458
It's like reality and nightmares…

187
00:19:44,083 --> 00:19:46,791
are blended together.

188
00:19:46,875 --> 00:19:48,791
It sounds incredibly confusing.

189
00:19:48,875 --> 00:19:50,458
This is such a coincidence.

190
00:19:54,708 --> 00:19:56,500
I should tell you about this story.

191
00:19:57,166 --> 00:19:58,958
The other night, after a birthday party

192
00:19:59,708 --> 00:20:02,333
I tried to get a taxi, just like you did.

193
00:20:03,041 --> 00:20:06,708
When I got into the car, the driver
turned to me with a freezing cold stare.

194
00:20:08,416 --> 00:20:12,375
He asked me one question.
"Where are you going?"

195
00:20:14,916 --> 00:20:17,458
So I told him to drive me home.

196
00:20:17,541 --> 00:20:20,916
But he didn't seem happy with my answer.

197
00:20:21,958 --> 00:20:23,833
So he asked me another question.

198
00:20:25,291 --> 00:20:26,333
"Where do you live?"

199
00:20:27,666 --> 00:20:29,708
You're crazy!

200
00:20:29,791 --> 00:20:31,541
You're so lame.

201
00:20:31,625 --> 00:20:33,665
Can't you see Phuong Anh
is going through something?

202
00:20:33,916 --> 00:20:35,756
I was sharing a real story
that happened to me.

203
00:20:44,583 --> 00:20:46,875
Honey. I think that's Mr. Trong.

204
00:20:48,958 --> 00:20:50,101
I have to teach him a lesson!

205
00:20:50,125 --> 00:20:52,245
- Please, don't!
- Hold this for me. Let me handle it.

206
00:20:56,625 --> 00:20:57,625
Get out.

207
00:20:58,666 --> 00:21:01,000
What do you want?

208
00:21:01,916 --> 00:21:04,500
I'm so sorry. I got the wrong person.

209
00:21:04,583 --> 00:21:06,500
What the hell are you doing?

210
00:21:06,583 --> 00:21:08,000
- You got the wrong person?
- Yes.

211
00:21:08,083 --> 00:21:09,601
- You like grabbing people's shirts?
- Please.

212
00:21:09,625 --> 00:21:11,185
I can mess with you too. You like that?

213
00:21:11,250 --> 00:21:12,666
No. I don't.

214
00:21:13,375 --> 00:21:15,041
You wanna come at me?

215
00:21:16,500 --> 00:21:18,083
You'd better watch your back.

216
00:21:33,083 --> 00:21:34,583
Just tell me what you're thinking!

217
00:21:35,541 --> 00:21:38,708
I have nothing to say. No thoughts at all.

218
00:21:40,000 --> 00:21:41,750
Truth is, there's nothing to discuss.

219
00:21:41,833 --> 00:21:45,958
From Mr. Trong to the car, you think
that I'm making it all up, don't you?

220
00:21:47,291 --> 00:21:48,666
Why would I do that?

221
00:21:48,750 --> 00:21:50,166
So you will buy me a new car?

222
00:21:51,083 --> 00:21:54,916
You say you don't think so,
but your attitude says differently.

223
00:22:56,666 --> 00:22:58,958
<i>Now that you have told
me about the nightmares,</i>

224
00:22:59,041 --> 00:23:00,083
{\an8}PSYCHIATRIST, QUANG DUNG

225
00:23:00,166 --> 00:23:05,208
{\an8}Let's talk about why you think
Mr. Trong wanted to attack you?

226
00:23:08,708 --> 00:23:10,333
Her name was Mai.

227
00:23:11,333 --> 00:23:13,958
She was transferred here
in terrible condition.

228
00:23:15,958 --> 00:23:17,166
I…

229
00:23:18,041 --> 00:23:19,208
I tried everything I could.

230
00:23:20,416 --> 00:23:24,416
Even now, I can't get over it.

231
00:23:25,958 --> 00:23:28,041
When a patient doesn't make it,

232
00:23:28,125 --> 00:23:30,916
that pain will always stay with you.

233
00:23:32,416 --> 00:23:34,208
I've talked a lot today.

234
00:23:35,041 --> 00:23:36,333
Thank you.

235
00:23:41,541 --> 00:23:42,916
I'LL GO THERE FIRST.

236
00:23:43,000 --> 00:23:45,125
I'LL WAIT FOR YOU IN FRONT OF THE THEATER.

237
00:24:04,083 --> 00:24:07,000
I got you!

238
00:24:07,083 --> 00:24:09,250
I got you good, right?
You should have seen your face!

239
00:24:09,333 --> 00:24:11,166
Oh, hey now!

240
00:24:11,250 --> 00:24:12,916
Hey

241
00:24:17,875 --> 00:24:19,208
<i>Should we call a tow truck?</i>

242
00:24:19,291 --> 00:24:20,625
I can fix it. Let me.

243
00:24:31,625 --> 00:24:32,666
Mr. Trong.

244
00:24:32,750 --> 00:24:35,250
Yeah, this looks serious.

245
00:24:36,125 --> 00:24:37,958
Why is he driving a different car?

246
00:24:41,166 --> 00:24:42,416
It's all good now.

247
00:24:43,833 --> 00:24:46,708
- Thanks, Golden Hands.
- No problem.

248
00:25:11,791 --> 00:25:13,708
Oh my dear Khoa.

249
00:25:16,000 --> 00:25:18,791
LET ME KNOW WHEN THE CAR IS FIXED!

250
00:25:49,708 --> 00:25:51,708
- Miss, are you alright?
- Are you alright?

251
00:25:52,583 --> 00:25:53,863
A guy in that alley attacked me!

252
00:25:53,916 --> 00:25:55,708
Calm down. Stay here.

253
00:26:09,708 --> 00:26:11,166
There's nothing here!

254
00:26:30,291 --> 00:26:32,416
I'M AT THE FRONT ENTRANCE

255
00:26:33,916 --> 00:26:36,333
UNKNOWN CALLER

256
00:26:39,083 --> 00:26:40,125
Hello?

257
00:26:47,875 --> 00:26:49,500
Sorry about that.

258
00:26:50,500 --> 00:26:52,916
Let's go, honey. Sorry.

259
00:26:53,958 --> 00:26:56,125
There's a guy following me.

260
00:26:56,791 --> 00:27:01,791
He's also trying to recreate
my nightmares.

261
00:27:01,875 --> 00:27:06,333
About the attacker without a face…
I've been researching other cases.

262
00:27:07,000 --> 00:27:09,666
It's a reflection of fears, of trauma,

263
00:27:09,750 --> 00:27:12,083
a secret that the patient
dares not talk about.

264
00:27:13,125 --> 00:27:15,375
<i>Their subconscious tries to stop them.</i>

265
00:27:16,208 --> 00:27:19,250
<i>By making them forget,</i>

266
00:27:19,333 --> 00:27:23,125
<i>or they will manifest images</i>

267
00:27:23,208 --> 00:27:26,416
<i>to help them feel more at ease.</i>

268
00:27:26,500 --> 00:27:31,416
Miss Phuong Anh,
is there a fear that you need to confront?

269
00:27:34,625 --> 00:27:36,125
I don't really know.

270
00:27:45,625 --> 00:27:47,916
Phuong Anh. Someone sent
these flowers for you.

271
00:27:51,000 --> 00:27:52,041
Thank you.

272
00:27:56,583 --> 00:27:58,666
<i>"Meet me at Zumwhere at noon."</i>

273
00:28:00,708 --> 00:28:02,000
Are you here yet?

274
00:28:02,083 --> 00:28:03,791
I've been waiting for you a long time.

275
00:28:03,875 --> 00:28:05,333
<i>Oh, did we have a date?</i>

276
00:28:05,416 --> 00:28:07,000
<i>How come I don't recall anything?</i>

277
00:28:07,083 --> 00:28:11,125
Well, you sent flowers
and asked me to lunch.

278
00:28:11,208 --> 00:28:14,375
<i>What flowers?
I've been in a meeting all day.</i>

279
00:28:16,125 --> 00:28:18,625
<i>Phuong Anh.</i>

280
00:28:20,166 --> 00:28:21,416
<i>Phuong Anh?</i>

281
00:28:22,500 --> 00:28:23,583
<i>Phuong Anh.</i>

282
00:28:25,000 --> 00:28:27,708
<i>Where are you? Hello?</i>

283
00:28:28,208 --> 00:28:30,458
<i>Hello? Phuong Anh!</i>

284
00:28:30,541 --> 00:28:33,875
<i>Please say something! Hello?</i>

285
00:28:36,000 --> 00:28:38,291
UNKNOWN CALLER

286
00:28:44,458 --> 00:28:47,708
<i>The flowers you like
are really hard to find.</i>

287
00:28:52,375 --> 00:28:55,333
Why are you doing this? What do you want?

288
00:28:56,333 --> 00:28:57,875
<i>You know it.</i>

289
00:29:30,208 --> 00:29:31,208
Babe!

290
00:29:32,375 --> 00:29:34,333
- Have you been waiting long?
- I just got here.

291
00:29:57,625 --> 00:29:58,750
Is anyone in there?

292
00:30:17,500 --> 00:30:20,125
Why did you attack me? Who are you?

293
00:30:20,208 --> 00:30:22,333
Me? I didn't attack you!

294
00:30:22,416 --> 00:30:24,291
I'm just a server here.

295
00:30:24,375 --> 00:30:27,833
Server?! The person who left the toilet
was wearing black shoes like yours!

296
00:30:27,916 --> 00:30:28,916
Black shoes?

297
00:30:29,000 --> 00:30:31,583
They're part of our uniform.
Everyone wears them!

298
00:30:55,125 --> 00:30:56,958
There's no doubt.

299
00:30:58,125 --> 00:31:00,541
Someone is doing this
on purpose to hurt me.

300
00:31:01,166 --> 00:31:04,166
Who would do this to you? And why?

301
00:31:05,166 --> 00:31:06,250
Honey.

302
00:31:07,625 --> 00:31:10,708
Lately, we haven't been spending
enough time together.

303
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Ever since I got a promotion,
I've been buried in projects.

304
00:31:15,708 --> 00:31:18,625
If I've done anything wrong,
then tell me directlly.

305
00:31:18,708 --> 00:31:21,083
- What are you driving at?
- You know it.

306
00:31:21,166 --> 00:31:24,083
From the nightmares to
the threatening phone calls,

307
00:31:24,166 --> 00:31:25,833
and then the restaurant incident…

308
00:31:25,916 --> 00:31:29,541
You think I did all this myself,
that I made it all up?

309
00:31:29,625 --> 00:31:33,625
I'm really trying to understand everything
you've been telling me.

310
00:31:44,625 --> 00:31:48,083
Can we… go back to the way things were?

311
00:31:49,833 --> 00:31:53,500
Remember when we used to
invite our friends over for dinner?

312
00:31:58,125 --> 00:31:59,125
Phuong Anh!

313
00:32:00,583 --> 00:32:01,916
I just got your text.

314
00:32:03,041 --> 00:32:04,541
What's going on this weekend?

315
00:32:05,916 --> 00:32:10,500
Come over for dinner. You, me and Minh.

316
00:32:11,750 --> 00:32:13,083
Three of us, as usual.

317
00:32:14,041 --> 00:32:16,333
But what's the occasion?

318
00:32:17,500 --> 00:32:18,500
No occasion.

319
00:32:19,166 --> 00:32:20,726
We haven't gotten together for so long.

320
00:32:20,750 --> 00:32:23,416
Also, why do we need
a reason to share a meal?

321
00:32:24,041 --> 00:32:25,041
Okay.

322
00:32:27,083 --> 00:32:30,541
Ah, when you come over, there's going to
be a surprise gift for you.

323
00:32:31,500 --> 00:32:32,750
A surprise?

324
00:32:32,833 --> 00:32:34,291
Wow!

325
00:32:36,041 --> 00:32:37,708
Tonight's dish looks delicious!

326
00:32:38,416 --> 00:32:39,434
Do you want a knuckle sandwich?

327
00:32:39,458 --> 00:32:42,041
Why so fierce? I'll eat what you offer.

328
00:32:43,041 --> 00:32:46,083
Is that Vy? Come on in!

329
00:32:47,541 --> 00:32:48,750
Your gift is a surprise!

330
00:32:50,000 --> 00:32:53,250
Phuong Anh,
you are truly an ideal housewife!

331
00:32:53,333 --> 00:32:55,750
You're so talented,
making all these dishes.

332
00:32:55,833 --> 00:33:00,291
Look at this beef! So tender and tasty!

333
00:33:02,875 --> 00:33:05,708
By the way, how's your sleep lately?

334
00:33:05,791 --> 00:33:07,750
Are you still having nightmares?

335
00:33:10,333 --> 00:33:11,833
Let's change the subject.

336
00:33:11,916 --> 00:33:13,833
But I want to know what's going on.

337
00:33:15,291 --> 00:33:18,375
Phuong Anh said
a creepy psycho is stalking her.

338
00:33:18,458 --> 00:33:21,416
Wow. Creepy!

339
00:33:21,500 --> 00:33:24,041
Hey, this sounds interesting.

340
00:33:24,125 --> 00:33:25,625
Do you know who he is?

341
00:33:25,708 --> 00:33:28,250
Why didn't you tell me?

342
00:33:28,333 --> 00:33:30,750
It's just like in her nightmares.

343
00:33:30,833 --> 00:33:32,625
- Really?
- That's enough.

344
00:33:33,208 --> 00:33:35,458
No it's not. We need to
get to the bottom of this!

345
00:33:35,541 --> 00:33:37,541
She thinks it's the same person.
Happy now?

346
00:33:38,666 --> 00:33:39,666
Huh?

347
00:33:42,291 --> 00:33:43,958
So what you're saying is…

348
00:33:44,708 --> 00:33:46,458
Phuong Anh is….

349
00:33:53,208 --> 00:33:54,708
Why aren't you saying anything?

350
00:33:58,625 --> 00:34:00,666
You think so too, don't you?

351
00:34:01,375 --> 00:34:04,291
Phuong Anh. Minh didn't say anything.

352
00:34:04,375 --> 00:34:08,375
Not only him, but everyone here
thinks I have mental problems, right?

353
00:34:16,250 --> 00:34:18,416
Tonight was so fun.

354
00:34:18,500 --> 00:34:20,541
Who knows when we
can have a night like this again.

355
00:34:21,583 --> 00:34:23,000
You think they'd invite you back?

356
00:34:23,083 --> 00:34:25,625
Hey, hey, hey. This is Minh's fault.

357
00:34:25,708 --> 00:34:28,916
He's treating her so badly.
All this mess is his doing.

358
00:34:29,000 --> 00:34:30,625
What're you saying?

359
00:34:30,708 --> 00:34:33,875
Minh loves her so much.

360
00:34:33,958 --> 00:34:36,458
It's because you don't know.
Let me tell you something…

361
00:34:36,541 --> 00:34:39,000
Phuong Anh's family is loaded.

362
00:34:39,083 --> 00:34:43,375
She inherited a huge fortune
from her father.

363
00:34:43,458 --> 00:34:44,458
Did you know that?

364
00:34:44,500 --> 00:34:46,791
Are jealous of their happiness?

365
00:34:46,875 --> 00:34:48,375
There's nothing to be jealous of.

366
00:34:49,625 --> 00:34:51,541
There. Your car is here.

367
00:34:52,333 --> 00:34:54,916
Why don't you cancel yours
and we can share this ride?

368
00:34:55,000 --> 00:34:56,960
- Want some of this?
- Why you gotta be like that?

369
00:35:08,041 --> 00:35:09,166
Peppy.

370
00:35:10,208 --> 00:35:11,333
Peppy!

371
00:35:12,666 --> 00:35:13,875
Peppy!

372
00:35:19,458 --> 00:35:20,583
Peppy!

373
00:35:24,875 --> 00:35:26,041
Peppy!

374
00:35:32,583 --> 00:35:33,583
Peppy.

375
00:35:37,791 --> 00:35:39,291
Peppy?

376
00:35:43,375 --> 00:35:44,666
Peppy!

377
00:36:39,291 --> 00:36:42,416
Minh!

378
00:37:23,166 --> 00:37:24,208
Peppy…

379
00:37:26,500 --> 00:37:27,500
Peppy?

380
00:37:28,750 --> 00:37:29,791
Hey Peppy.

381
00:37:42,666 --> 00:37:43,791
Peppy!

382
00:37:46,916 --> 00:37:48,166
Peppy!

383
00:38:10,208 --> 00:38:11,291
Phuong Anh.

384
00:38:14,166 --> 00:38:17,000
- Did I wake you?
- It's okay.

385
00:38:19,458 --> 00:38:21,291
You should go back to sleep.

386
00:38:21,375 --> 00:38:22,958
You have a business trip tomorrow.

387
00:38:26,875 --> 00:38:28,375
How about I cancel it tomorrow?

388
00:38:29,291 --> 00:38:32,791
I can't leave you home alone like this.

389
00:38:35,291 --> 00:38:36,583
I'm okay.

390
00:38:36,666 --> 00:38:39,875
No need to worry about me.
It's only for one night.

391
00:38:45,083 --> 00:38:47,500
Vy. Do you have plans this weekend?

392
00:38:47,583 --> 00:38:49,375
My guy Thien just called.

393
00:38:49,458 --> 00:38:50,833
He already made plans for us.

394
00:38:50,916 --> 00:38:53,458
This weekend, we're going to Vung Tau.

395
00:38:54,583 --> 00:38:56,208
I'm so excited!

396
00:38:57,166 --> 00:39:00,750
In that case, you two have fun.

397
00:39:02,500 --> 00:39:05,000
What's wrong? Did something happen?

398
00:39:07,125 --> 00:39:10,083
I wanted to ask you to come hang out
while Minh's away.

399
00:39:10,166 --> 00:39:12,625
Then why don't you go to Vung Tau with us?

400
00:39:12,708 --> 00:39:14,958
Down there, we're going to party hard!

401
00:39:15,041 --> 00:39:17,375
Just text me where and when to meet.

402
00:39:22,416 --> 00:39:23,750
Don't be wishy-washy!

403
00:39:24,750 --> 00:39:27,583
I'm not that unreasonable.
Don't wanna be a third wheel.

404
00:39:27,666 --> 00:39:29,041
I respect your privacy.

405
00:39:29,125 --> 00:39:30,708
Coming through! Outta the way.

406
00:39:30,791 --> 00:39:33,750
If you get burned, then it's on you!

407
00:39:33,833 --> 00:39:35,541
Wait, wait, wait a second.

408
00:39:35,625 --> 00:39:38,958
Milk tea, 50% ice, 30% sugar. No topping.

409
00:39:40,875 --> 00:39:42,416
Thank you sweet gentleman.

410
00:39:43,083 --> 00:39:45,583
Hey, are you free this weekend?

411
00:39:45,666 --> 00:39:46,958
Come cheer our sister up!

412
00:39:47,041 --> 00:39:48,458
No thanks, I'm swamped! Swamped!

413
00:39:48,541 --> 00:39:51,291
You two… Weirdos.

414
00:39:51,375 --> 00:39:53,000
Exhausting.

415
00:39:58,791 --> 00:40:00,458
That's my Thien calling.

416
00:40:06,375 --> 00:40:08,916
"That's my Thien calling."

417
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Gross.

418
00:40:16,083 --> 00:40:17,500
Phuong Anh.

419
00:40:17,583 --> 00:40:20,041
If you ever need anything… Just call me.

420
00:40:20,125 --> 00:40:22,666
24/7. Anytime. Okay?

421
00:40:22,750 --> 00:40:23,791
Don't be shy.

422
00:40:26,625 --> 00:40:27,625
Oh?

423
00:40:27,666 --> 00:40:30,250
Why did you just say
you were swamped with work?

424
00:40:33,125 --> 00:40:37,333
Well… the work I'm swamped with… is you.

425
00:40:41,541 --> 00:40:45,041
Nonsense. I told you, I'm alright.

426
00:40:45,125 --> 00:40:47,125
You don't have to act tough
in front of me.

427
00:40:48,666 --> 00:40:51,500
I know that lately
you've had to deal with a lot.

428
00:40:55,708 --> 00:40:57,375
I just want to be by your side.

429
00:41:02,666 --> 00:41:03,666
As a friend.

430
00:41:07,708 --> 00:41:09,351
JUST BOARDED.
CALL ME IF YOU NEED ANYTHING!

431
00:41:09,375 --> 00:41:10,455
REMEMBER TO TAKE YOUR MEDS.

432
00:41:12,875 --> 00:41:14,625
MORNING, NOON, AFTERNOON, EVENING

433
00:41:16,708 --> 00:41:20,500
I WILL. GO CLOSE TONS OF DEALS, HONEY.

434
00:41:23,833 --> 00:41:25,875
Have a good weekend. I'm heading home.

435
00:41:30,416 --> 00:41:31,583
Ah, Phuong Anh.

436
00:41:33,291 --> 00:41:36,708
I almost missed the chance to give you
the invite for our end-of-the-year party.

437
00:41:37,625 --> 00:41:40,458
Here. To my most excellent doctor.

438
00:41:46,250 --> 00:41:47,916
UNKNOWN CALLER

439
00:41:54,166 --> 00:41:55,166
Hello?

440
00:41:56,625 --> 00:41:57,708
<i>Phuong Anh.</i>

441
00:42:00,958 --> 00:42:01,958
Who is this?

442
00:42:03,208 --> 00:42:04,458
<i>You know…</i>

443
00:42:11,375 --> 00:42:12,541
Who are you?

444
00:42:13,208 --> 00:42:15,250
Who? Me?

445
00:42:15,333 --> 00:42:19,750
You didn't save my number?

446
00:42:19,833 --> 00:42:20,833
I'm so bummed.

447
00:42:20,875 --> 00:42:23,375
<i>Open the door for me Phuong Anh.</i>

448
00:42:23,458 --> 00:42:26,750
I'm the guy you almost married…

449
00:42:26,833 --> 00:42:29,208
<i>But you treat me like this?</i>

450
00:42:29,291 --> 00:42:31,791
Thai? What are you babbling about?

451
00:42:31,875 --> 00:42:34,541
I know what you're thinking right now.

452
00:42:34,625 --> 00:42:38,125
Truth is you love me too, right?

453
00:42:38,208 --> 00:42:42,458
<i>You love me, so why pretend
to set me up with other girls?</i>

454
00:42:42,541 --> 00:42:44,708
<i>If you want something, the two of us...</i>

455
00:42:46,000 --> 00:42:47,833
I love you!

456
00:42:47,916 --> 00:42:49,541
I love you!

457
00:42:49,625 --> 00:42:51,916
I love you!

458
00:43:33,416 --> 00:43:34,500
Is that you Thai?

459
00:43:35,208 --> 00:43:37,000
I told you to go home!

460
00:43:58,458 --> 00:43:59,500
Thai?

461
00:44:01,000 --> 00:44:02,750
You've gone too far!

462
00:44:04,166 --> 00:44:05,333
Go home!

463
00:44:14,333 --> 00:44:15,773
Thai, I'm telling you one last time.

464
00:44:15,833 --> 00:44:17,625
If you keep doing this,
I'll call security.

465
00:44:17,708 --> 00:44:20,125
<i>Hello miss, I'm calling
from the credit bureau.</i>

466
00:44:20,208 --> 00:44:22,291
<i>Would you like to take out a loan?</i>

467
00:44:30,625 --> 00:44:32,166
I'm calling security!

468
00:44:46,583 --> 00:44:49,958
<i>I'm coming in. Better get ready.</i>

469
00:45:49,791 --> 00:45:51,500
Come here! I dare you!

470
00:46:04,458 --> 00:46:06,041
I've checked the fuse box.

471
00:46:06,125 --> 00:46:08,583
You just blew a fuse.

472
00:46:08,666 --> 00:46:11,083
You two. Come inside and see this.

473
00:46:11,166 --> 00:46:12,291
Hurry!

474
00:46:14,750 --> 00:46:19,000
I've analyzed the scene.
There are at least 4 to 5 burglars!

475
00:46:19,666 --> 00:46:22,666
It was me.
I threw the dishes at the attacker.

476
00:46:23,291 --> 00:46:24,333
You two follow me in here.

477
00:46:30,833 --> 00:46:32,416
There's nothing wrong here.

478
00:46:35,958 --> 00:46:37,666
He broke into this room.

479
00:46:37,750 --> 00:46:39,208
But the door is locked.

480
00:46:39,291 --> 00:46:41,451
And there's no sign of forced entry.
Who could come in?

481
00:46:41,500 --> 00:46:44,625
But I know he chased me around here.

482
00:46:44,708 --> 00:46:46,125
I even fell and bruised my knee.

483
00:46:52,541 --> 00:46:56,458
- Such a coward!
- If you're so brave then open the door!

484
00:46:56,541 --> 00:46:58,416
We have to. We're the security.

485
00:46:58,500 --> 00:47:00,875
Fine. Whoever ever it is,
we'll take him down!

486
00:47:00,958 --> 00:47:01,958
Yep!

487
00:47:05,916 --> 00:47:07,291
Phuong Anh...

488
00:47:07,375 --> 00:47:09,375
You… Why you…

489
00:47:14,708 --> 00:47:17,833
So so sorry. I didn't mean to.

490
00:47:20,833 --> 00:47:23,625
When you're done eating,
you can crash on the sofa.

491
00:47:24,250 --> 00:47:26,708
You should try to get some sleep, too.

492
00:47:26,791 --> 00:47:29,000
I'm probably going to stay up all night.

493
00:47:29,083 --> 00:47:30,791
I can't possibly sleep now.

494
00:48:41,291 --> 00:48:43,916
Did you just wake up?
Are you feeling better?

495
00:48:48,875 --> 00:48:51,208
Oh…This just happened this morning.

496
00:48:51,291 --> 00:48:53,166
It's just a small wound. It's nothing.

497
00:48:54,250 --> 00:48:55,625
You should go home.

498
00:48:56,666 --> 00:48:58,500
How can I do that? You're home alone.

499
00:48:58,583 --> 00:49:00,416
Forget it. I'll leave tomorrow morning.

500
00:49:01,708 --> 00:49:03,208
Minh just called…

501
00:49:03,291 --> 00:49:05,833
He told me that
he's already on the way home.

502
00:49:07,791 --> 00:49:09,333
Thank you.

503
00:49:09,416 --> 00:49:10,541
You can go home.

504
00:49:11,791 --> 00:49:13,166
Really?

505
00:49:25,666 --> 00:49:27,041
Here Peppy.

506
00:49:36,875 --> 00:49:38,125
Peppy!

507
00:49:40,333 --> 00:49:41,666
Here Peppy!

508
00:50:17,083 --> 00:50:18,083
Phuong Anh!

509
00:50:20,166 --> 00:50:21,250
Hey Phuong Anh!

510
00:50:28,333 --> 00:50:29,583
What happened?

511
00:50:29,666 --> 00:50:31,000
MISSING DOG

512
00:50:32,833 --> 00:50:34,291
Peppy is lost?

513
00:50:35,166 --> 00:50:36,708
Since when, honey?

514
00:50:36,791 --> 00:50:38,708
Since this morning.

515
00:50:38,791 --> 00:50:42,166
I've searched the whole neighborhood
but I can't find him anywhere.

516
00:50:42,250 --> 00:50:46,333
Honey, I know for sure someone took Peppy.

517
00:50:46,416 --> 00:50:48,750
Honey… It's probably not that.

518
00:50:49,458 --> 00:50:52,291
He's probably somewhere around here.

519
00:50:52,375 --> 00:50:53,791
Our neighborhood is very safe.

520
00:50:55,916 --> 00:50:57,583
You weren't home. How would you know?

521
00:50:57,666 --> 00:50:59,976
I've been calling you since last night
and you haven't picked up.

522
00:51:00,000 --> 00:51:02,208
My phone ran out of battery.

523
00:51:02,291 --> 00:51:03,458
Phuong Anh!

524
00:51:05,250 --> 00:51:06,750
My Dad gave Peppy to me.

525
00:51:08,458 --> 00:51:10,625
He was the weakest of the litter.

526
00:51:12,041 --> 00:51:15,250
Dad told me…
that I had to take care of him.

527
00:51:18,500 --> 00:51:20,625
For the past ten years…

528
00:51:21,625 --> 00:51:24,333
he has been my only friend.

529
00:51:24,416 --> 00:51:28,333
Can you talk a bit more about your father?

530
00:51:28,416 --> 00:51:31,750
You've been avoiding this subject
for a long time.

531
00:51:32,541 --> 00:51:35,458
He was the one who
started the Children's Center project.

532
00:51:36,291 --> 00:51:38,184
He put all his time
and energy into that project.

533
00:51:38,208 --> 00:51:43,000
He didn't have time…
not even to spend with me.

534
00:51:45,541 --> 00:51:47,333
At the time it was happening…

535
00:51:51,250 --> 00:51:55,500
I felt… I was very furious.

536
00:51:57,083 --> 00:51:58,416
And now?

537
00:51:59,166 --> 00:52:01,125
In your heart…

538
00:52:02,458 --> 00:52:04,166
How do you feel about him?

539
00:52:06,416 --> 00:52:08,166
I miss him so much.

540
00:52:14,125 --> 00:52:16,333
Every time I think of him,

541
00:52:18,208 --> 00:52:22,250
I feel very… conflicted.

542
00:52:25,583 --> 00:52:27,583
Because I know that
he suffered from depression.

543
00:52:39,458 --> 00:52:41,666
Phuong Anh! Hey.

544
00:52:44,791 --> 00:52:45,833
About last night…

545
00:52:45,916 --> 00:52:49,666
Before you left,
did you see Peppy anywhere?

546
00:52:52,291 --> 00:52:53,791
He's still at your house.

547
00:52:53,875 --> 00:52:55,333
Why, what's up?

548
00:53:03,916 --> 00:53:05,166
Hey…

549
00:53:05,958 --> 00:53:07,125
Hey!

550
00:53:09,000 --> 00:53:10,166
What's wrong with you?

551
00:55:09,916 --> 00:55:12,333
Honey… Why are you sitting out here?

552
00:55:13,166 --> 00:55:14,666
What happened?

553
00:55:18,500 --> 00:55:20,500
Peppy was killed.

554
00:55:21,333 --> 00:55:23,375
Peppy's dead.

555
00:55:30,625 --> 00:55:33,166
Sir… Do you have any updates?

556
00:55:34,250 --> 00:55:35,250
We're very sorry.

557
00:55:37,291 --> 00:55:39,041
Peppy's safe and sound!

558
00:55:49,041 --> 00:55:51,333
Peppy…

559
00:56:22,125 --> 00:56:25,875
<i>I feel unsure about everything now.</i>

560
00:56:31,916 --> 00:56:33,083
Doctor Dung.

561
00:56:35,875 --> 00:56:37,083
Do you think…

562
00:56:38,500 --> 00:56:40,166
everything is because of me?

563
00:56:43,583 --> 00:56:44,791
Am I crazy?

564
00:56:47,125 --> 00:56:48,666
I've gone crazy, right?

565
00:56:56,541 --> 00:56:57,625
Phuong Anh.

566
00:57:01,791 --> 00:57:03,500
Is there anything…

567
00:57:04,375 --> 00:57:06,000
You haven't told me?

568
00:57:08,333 --> 00:57:09,375
<i>Phuong Anh.</i>

569
00:57:11,625 --> 00:57:16,375
There's still something else
that happened to you, right?

570
00:57:17,458 --> 00:57:20,541
<i>It must have been something very painful.</i>

571
00:57:20,625 --> 00:57:23,541
<i>That's why your subconscious intentionally
erased it.</i>

572
00:57:24,625 --> 00:57:27,916
<i>Or maybe you blamed yourself
for whatever happened.</i>

573
00:57:29,166 --> 00:57:30,666
It's okay…

574
00:57:34,750 --> 00:57:36,291
We still have many chances.

575
00:57:48,583 --> 00:57:51,375
<i>Even though you have cast
that memory aside,</i>

576
00:57:51,458 --> 00:57:53,000
it's still there.

577
00:57:54,291 --> 00:57:56,208
You must try to remember.

578
00:57:58,541 --> 00:58:00,250
<i>Missing dog.</i>

579
00:58:03,916 --> 00:58:07,833
<i>If you are still afraid
to confront your past pain,</i>

580
00:58:09,791 --> 00:58:13,041
<i>regardless how many therapy sessions
you have, they won't work.</i>

581
00:58:17,416 --> 00:58:20,583
<i>Your nightmares will continue
to haunt you…</i>

582
00:58:21,208 --> 00:58:23,708
<i>even when you are awake.</i>

583
00:58:54,291 --> 00:58:55,541
Why are you sitting here?

584
00:58:57,166 --> 00:58:58,791
Who were you talking to?

585
00:58:59,583 --> 00:59:01,083
It was just a business call.

586
00:59:01,166 --> 00:59:02,875
Those new contracts I just signed.

587
00:59:03,541 --> 00:59:04,833
Who exactly was it?

588
00:59:08,000 --> 00:59:09,250
It was Thai, who else?

589
00:59:11,458 --> 00:59:12,833
Give me the phone.

590
00:59:15,625 --> 00:59:18,458
Phuong Anh. You're overstepping.

591
00:59:20,666 --> 00:59:21,958
Where do you think I went?

592
00:59:23,041 --> 00:59:24,125
Phuong Anh!

593
00:59:27,000 --> 00:59:29,291
THAI, KIEU, TRUNG, THIEN AN, MAI

594
00:59:29,375 --> 00:59:32,291
Do whatever you want. I'm done talking.

595
00:59:38,916 --> 00:59:40,583
You set up everything, didn't you?

596
00:59:42,500 --> 00:59:43,666
Set up what?

597
00:59:44,625 --> 00:59:46,875
The night you pretended to be
on a work trip.

598
00:59:51,041 --> 00:59:53,000
It was <i>you</i> who attacked me.

599
00:59:53,083 --> 00:59:56,083
You're the only one with a house key.

600
00:59:56,875 --> 00:59:58,500
<i>And then the night at the movies.</i>

601
01:00:02,291 --> 01:00:03,971
<i>It's always
"my phone ran out of batteries"</i>

602
01:00:04,041 --> 01:00:05,833
<i>or "I left my phone at the office".</i>

603
01:00:05,916 --> 01:00:07,833
Can't you come up with a better excuse?

604
01:00:07,916 --> 01:00:10,250
You're imagining things.

605
01:00:10,333 --> 01:00:12,125
- Imagining things?
- Exactly.

606
01:00:12,208 --> 01:00:14,041
I have proof!

607
01:00:15,333 --> 01:00:17,250
That other poor dog was killed.

608
01:00:17,333 --> 01:00:19,583
I saw its corpse in the fridge
with my own eyes.

609
01:00:19,666 --> 01:00:23,791
<i>Today I went to the dogowner's house
to confirm the story.</i>

610
01:00:25,250 --> 01:00:27,625
I can't believe
you would do something so barbaric.

611
01:00:27,708 --> 01:00:30,125
You came up with the perfect plan.

612
01:00:30,208 --> 01:00:32,875
You made everyone think
your wife was hallucinating!

613
01:00:32,958 --> 01:00:33,958
Phuong Anh!

614
01:00:35,125 --> 01:00:36,583
What the hell are you talking about?

615
01:00:37,541 --> 01:00:39,208
Why would I do any of this?

616
01:00:42,166 --> 01:00:45,000
So that everyone will think
that I'm going mental.

617
01:00:49,625 --> 01:00:52,541
And what would I gain from doing that?

618
01:00:54,333 --> 01:00:55,333
Money.

619
01:00:57,208 --> 01:00:58,875
From my father's fortune.

620
01:01:01,833 --> 01:01:03,541
Or for your girlfriend.

621
01:01:04,083 --> 01:01:05,708
What do you want me to do now?

622
01:01:05,791 --> 01:01:08,458
Do you want me to kneel down
and beg for forgiveness?

623
01:01:13,041 --> 01:01:14,291
You're right.

624
01:01:16,625 --> 01:01:17,875
I am a terrible husband.

625
01:01:19,791 --> 01:01:22,125
But since you became
the director of the new center,

626
01:01:22,208 --> 01:01:23,625
all you care about is work!

627
01:01:26,666 --> 01:01:30,458
When we found out you were pregnant,
do you know how happy I was?

628
01:01:33,125 --> 01:01:36,958
I thought it was a chance…
for us to start over.

629
01:01:40,166 --> 01:01:41,625
But then the miscarriage happened.

630
01:01:43,041 --> 01:01:44,791
And that ended everything.

631
01:01:46,083 --> 01:01:47,625
Do you know what I thought?

632
01:01:49,791 --> 01:01:51,625
You never wanted that baby.

633
01:02:07,625 --> 01:02:08,708
Thai!

634
01:02:09,833 --> 01:02:10,833
Thai!

635
01:02:15,666 --> 01:02:19,083
I'm sorry. I was so drunk the other night.

636
01:02:19,166 --> 01:02:20,166
Please forgive me.

637
01:02:21,041 --> 01:02:22,125
Let's move past that.

638
01:02:25,208 --> 01:02:27,458
Have you seen Minh in the last few days?

639
01:02:27,541 --> 01:02:28,833
Minh?

640
01:02:29,541 --> 01:02:33,416
Come to think of it,
I haven't seen him lately.

641
01:02:35,166 --> 01:02:37,666
Nonsense! There's no way that's true.

642
01:02:37,750 --> 01:02:39,990
My Linh is having an affair
with the boss, not with Minh.

643
01:02:40,333 --> 01:02:42,458
- How can you be so sure?
- Oh come on!

644
01:02:42,541 --> 01:02:44,291
Because everyone knows the drama.

645
01:02:44,375 --> 01:02:46,809
Just the other day, his wife
came to the office and caused a ruckus.

646
01:02:46,833 --> 01:02:47,708
Let me tell you.

647
01:02:47,791 --> 01:02:51,500
Once he and My Linh were coming back
from breakfast, all cozy and confident.

648
01:02:51,583 --> 01:02:55,625
The wife jumps out from behind the gate,
grabbed her hair and started punching her!

649
01:02:55,708 --> 01:02:59,291
She had just thrown a punch when he jumped
in to break it up and bam!

650
01:02:59,375 --> 01:03:01,083
Took three lumps in the throat!

651
01:03:01,166 --> 01:03:02,166
One, two, three

652
01:03:02,208 --> 01:03:03,416
That's not all!

653
01:03:03,500 --> 01:03:07,375
After that she was sure
he would dump My Linh, but no.

654
01:03:07,458 --> 01:03:08,851
He dumped the wife
and went back to My Linh.

655
01:03:08,875 --> 01:03:09,875
Are you done?

656
01:03:09,916 --> 01:03:11,458
That's the end of it, yeah.

657
01:03:12,375 --> 01:03:16,375
Two days ago, around 10PM,
did you call Minh?

658
01:03:17,333 --> 01:03:20,000
Yes. I did call him that night.

659
01:03:20,083 --> 01:03:23,250
Minh just got back
and landed a sweet deal.

660
01:03:23,333 --> 01:03:26,958
I called him to quickly lock down
the contract.

661
01:03:27,583 --> 01:03:29,791
So he really was on a work trip?

662
01:03:31,083 --> 01:03:33,500
Phuong Anh!

663
01:03:33,583 --> 01:03:34,875
What're you mumbling about?

664
01:03:40,666 --> 01:03:45,833
I'M SORRY HONEY. CALL ME PLEASE.
I'LL BE WORKING LATE.

665
01:04:01,083 --> 01:04:03,666
Miss Phuong Anh has mental problems.

666
01:04:03,750 --> 01:04:05,458
That's probably why she comes to see you.

667
01:04:17,791 --> 01:04:20,000
Phuong Anh.

668
01:04:21,875 --> 01:04:23,875
Trong is also just a patient of mine.

669
01:04:23,958 --> 01:04:27,000
I've never disclosed anything
you shared with me to anyone.

670
01:04:27,083 --> 01:04:30,500
Believe me. It's not like you think.

671
01:04:48,916 --> 01:04:51,083
I NEED TO TALK WITH YOU.

672
01:04:51,166 --> 01:04:54,791
MEET ME AT THE CHILDREN'S WARD.
IT'S IMPORTANT!

673
01:05:16,208 --> 01:05:17,375
Hey Khoa!

674
01:05:34,208 --> 01:05:36,416
This guy.

675
01:05:36,500 --> 01:05:37,500
WHERE ARE YOU?

676
01:06:03,708 --> 01:06:04,833
Khoa?

677
01:07:27,041 --> 01:07:28,166
Phuong Anh…

678
01:07:29,208 --> 01:07:30,916
Khoa!

679
01:07:31,000 --> 01:07:32,791
Hang in there, you hear me? Hang in there!

680
01:07:34,208 --> 01:07:36,125
Hang on.

681
01:07:36,208 --> 01:07:40,125
Vy! Vy, come help me!
Khoa's been hurt. Vy!

682
01:07:42,083 --> 01:07:43,916
That's gonna be difficult.

683
01:07:44,000 --> 01:07:46,208
The patient has lost a lot of blood.

684
01:07:46,958 --> 01:07:48,166
Let me handle it.

685
01:07:49,041 --> 01:07:51,708
I will take care of both of you neatly.

686
01:07:58,750 --> 01:07:59,875
Vy.

687
01:08:01,708 --> 01:08:03,000
What's happening, Vy?

688
01:08:05,791 --> 01:08:06,791
What do you think?

689
01:08:12,333 --> 01:08:13,791
Thien…

690
01:08:15,750 --> 01:08:17,541
Minh is my "Thien."

691
01:08:17,625 --> 01:08:21,416
<i>I've loved him
ever since we were in school.</i>

692
01:08:22,416 --> 01:08:24,083
<i>You were the one who broke us up.</i>

693
01:08:24,708 --> 01:08:26,750
<i>He didn't like that we became close.</i>

694
01:08:26,833 --> 01:08:29,291
But that was the only way for me
to be close to him.

695
01:08:29,375 --> 01:08:31,166
It's all your fault!

696
01:08:33,500 --> 01:08:37,000
The nightmares feel so real.

697
01:08:38,250 --> 01:08:39,833
<i>You didn't deserve him.</i>

698
01:08:39,916 --> 01:08:44,416
<i>He deserves to be with someone
who loves him more than a stupid dog.</i>

699
01:08:44,500 --> 01:08:46,458
Are you crazy, Vy?

700
01:08:46,541 --> 01:08:49,541
- Have you gone crazy?
- No… I'm not crazy.

701
01:08:49,625 --> 01:08:52,125
I just know
what I need to do to get him back.

702
01:08:52,208 --> 01:08:53,500
You have to die!

703
01:08:53,583 --> 01:08:54,708
Run, Phuong Anh!

704
01:10:05,750 --> 01:10:09,083
Khoa, stay awake!

705
01:10:09,166 --> 01:10:10,166
Khoa…

706
01:10:24,916 --> 01:10:27,375
Vy! What the hell are you doing?

707
01:10:28,666 --> 01:10:29,833
Phuong Anh.

708
01:10:31,041 --> 01:10:33,208
My god. What has happened here?

709
01:10:33,291 --> 01:10:34,500
Vy…

710
01:10:35,125 --> 01:10:36,405
What the hell have you done, Vy?

711
01:10:37,541 --> 01:10:39,791
- Let me help you.
- Get away from me!

712
01:10:40,625 --> 01:10:43,666
She deserves this. She deserves to die!

713
01:10:44,291 --> 01:10:45,791
Don't do this.

714
01:10:46,416 --> 01:10:49,708
Vy… Calm down. Pull yourself together.

715
01:10:51,541 --> 01:10:53,875
Phuong Anh. She is delusional.

716
01:10:54,875 --> 01:10:55,750
You're the only one I ever loved!

717
01:10:55,833 --> 01:10:58,625
I am not delusional!
Thien, don't leave me.

718
01:10:58,708 --> 01:10:59,958
Shut up!

719
01:11:00,666 --> 01:11:02,708
Don't ever call me by that name!

720
01:11:03,333 --> 01:11:06,083
We are just friends.
You have to let go of the past!

721
01:11:07,458 --> 01:11:11,250
Vy… Stop trying to find ways
to break up my marriage.

722
01:11:11,333 --> 01:11:12,625
Please.

723
01:11:12,708 --> 01:11:15,291
What do you mean, Thien?

724
01:11:15,375 --> 01:11:18,041
Thien… Don't leave me.

725
01:11:18,125 --> 01:11:19,458
I'm so scared.

726
01:11:23,041 --> 01:11:24,375
- Thien.
- I'm sorry.

727
01:11:24,458 --> 01:11:25,750
Thien!

728
01:12:42,958 --> 01:12:46,208
Vy! Hold on tight!

729
01:12:46,291 --> 01:12:47,791
Hold tight…

730
01:12:49,583 --> 01:12:55,500
Now everyone can get a good night's sleep.

731
01:12:56,125 --> 01:12:58,458
Don't!

732
01:13:02,166 --> 01:13:05,083
No!

733
01:15:09,041 --> 01:15:11,184
Everyone give a round applause
to Dr. Huynh Phuong Anh,

734
01:15:11,208 --> 01:15:14,583
Director of the Children's Center!

735
01:15:22,916 --> 01:15:28,791
Phuong Anh.

736
01:15:28,875 --> 01:15:30,916
- Congratulations.
- Thank you.

737
01:15:31,916 --> 01:15:35,666
Give it up for Dr. Huynh Phuong Anh,
the youngest Chief of Surgery!

738
01:15:36,291 --> 01:15:38,625
Thank you, everyone,
for your generous support.

739
01:15:41,208 --> 01:15:43,750
Why is she just standing there?

740
01:15:46,125 --> 01:15:47,375
Sir!

741
01:15:47,458 --> 01:15:48,916
Congratulations!

742
01:15:53,458 --> 01:15:55,125
Sir, are you alright?

743
01:15:55,833 --> 01:15:57,958
<i>Let me take you to bandage that up.</i>

744
01:15:59,125 --> 01:16:01,583
Isn't she going to give a speech?

745
01:16:01,666 --> 01:16:03,541
Where is she going?

746
01:16:05,041 --> 01:16:06,541
Do you still remember

747
01:16:07,208 --> 01:16:08,875
I used to visit your house often?

748
01:16:09,916 --> 01:16:13,500
Every time I'd bring you so many toys.

749
01:16:13,583 --> 01:16:16,541
You were so shy,
so your father had to accept it for you.

750
01:16:16,625 --> 01:16:17,750
Here, let me.

751
01:16:26,791 --> 01:16:29,583
Sir. What are you doing?

752
01:16:29,666 --> 01:16:33,791
You… never thanked me.

753
01:16:38,291 --> 01:16:39,916
Just stand still.

754
01:16:40,916 --> 01:16:43,458
- I'm not going to bite you.
- I have to get going.

755
01:16:47,333 --> 01:16:49,291
Sir! What're you doing?

756
01:16:49,375 --> 01:16:50,750
I've been supporting you.

757
01:17:23,916 --> 01:17:26,833
Ever since you were little
I've been so good to you.

758
01:17:26,916 --> 01:17:30,541
Why haven't you ever shown gratitude?

759
01:18:47,708 --> 01:18:49,833
<i>After you raped me…</i>

760
01:18:50,958 --> 01:18:53,416
<i>You carried me to the emergency room.</i>

761
01:18:55,708 --> 01:19:00,791
<i>You even told everyone…
that I had been attacked in the garage.</i>

762
01:19:02,750 --> 01:19:04,750
<i>While it was you,</i>

763
01:19:05,500 --> 01:19:07,833
<i>who battered me.</i>

764
01:19:08,708 --> 01:19:11,958
<i>And kept me bedridden for days.</i>

765
01:19:18,083 --> 01:19:19,875
<i>It was the perfect opportunity…</i>

766
01:19:21,000 --> 01:19:24,541
<i>for you to fill me with tranquillizers…</i>

767
01:19:25,791 --> 01:19:28,041
<i>to blur my memory.</i>

768
01:19:31,916 --> 01:19:33,500
<i>That cocktail of drugs…</i>

769
01:19:33,583 --> 01:19:36,041
<i>No one ever suspected,</i>

770
01:19:36,125 --> 01:19:39,583
<i>because they were personally prescribed
by the head of the hospital.</i>

771
01:19:48,291 --> 01:19:53,375
<i>It went on like this, for days… and weeks…</i>

772
01:19:53,458 --> 01:19:55,458
<i>I continued to be drugged.</i>

773
01:19:57,291 --> 01:20:01,750
<i>While you reminded me daily,</i>

774
01:20:01,833 --> 01:20:04,375
<i>how fortunate it was that I survived,</i>

775
01:20:05,041 --> 01:20:07,500
<i>after the vicious attack in the garage.</i>

776
01:20:11,041 --> 01:20:13,791
<i>Your plan was going so perfectly</i>

777
01:20:14,708 --> 01:20:19,458
<i>until the day… I stopped taking the drugs.</i>

778
01:20:37,333 --> 01:20:39,125
What are you trying to do?

779
01:20:41,333 --> 01:20:45,083
I want everyone to know your true face.

780
01:20:46,250 --> 01:20:50,458
And all of the horrifying things
you have done to me.

781
01:20:54,541 --> 01:20:58,083
So that you will never do it
to anyone else.

782
01:20:58,166 --> 01:21:00,083
Let's see what you can do to me.

783
01:21:01,541 --> 01:21:02,583
Who will believe you?

784
01:21:03,833 --> 01:21:07,625
Will they believe a respectful chief
with a good reputation,

785
01:21:08,166 --> 01:21:11,333
whom all these years,
have never made a single mistake?

786
01:21:12,916 --> 01:21:16,958
Or will they believe a young girl
who is being treated for mental illness?

787
01:21:17,041 --> 01:21:20,708
Her father even went crazy,
and committed suicide.

788
01:21:21,916 --> 01:21:24,916
Looks like everything
has come full circle.

789
01:21:26,416 --> 01:21:29,916
Father and daughter…
are both stubborn alike.

790
01:21:30,000 --> 01:21:31,625
This chair…

791
01:21:32,250 --> 01:21:34,958
your father could not win it from me.

792
01:21:36,166 --> 01:21:37,208
Who the hell are you?

793
01:21:40,250 --> 01:21:43,250
Don't ever use my assault
on you to threaten me.

794
01:21:44,500 --> 01:21:46,541
If you ever speak out about it,

795
01:21:47,958 --> 01:21:50,125
you will be the one who gets shamed.

796
01:21:50,791 --> 01:21:52,071
If you know what's good for you,

797
01:21:53,583 --> 01:21:55,041
shut your mouth!

798
01:22:04,958 --> 01:22:08,500
Thanks for the speech. It's a good one.

799
01:23:02,541 --> 01:23:06,875
THE NIGHTMARES


