1
00:00:42,542 --> 00:00:45,962
SOLD OUT ON YOU

2
00:01:04,898 --> 00:01:05,732
{\an8}Fine.

3
00:01:08,526 --> 00:01:11,196
{\an8}I'm in Deokpung,
so I should follow their stupid rules.

4
00:01:12,447 --> 00:01:13,698
{\an8}I'll reverse my car then.

5
00:01:24,375 --> 00:01:26,044
What was that? What happened?

6
00:01:32,550 --> 00:01:34,511
Hey, what's going on?

7
00:01:36,721 --> 00:01:39,849
Stop pressing that!
Can't you see I'm trying to move?

8
00:01:41,059 --> 00:01:42,602
What's with him?

9
00:01:48,775 --> 00:01:50,193
I can't believe this.

10
00:02:16,594 --> 00:02:17,679
Aren't you moving your car?

11
00:02:17,762 --> 00:02:19,430
I'm sure you can squeeze through.

12
00:02:20,140 --> 00:02:21,558
You can't just leave like this.

13
00:02:23,643 --> 00:02:25,895
I'm in a hurry right now,

14
00:02:26,479 --> 00:02:28,690
so hit or push through my car if you want.

15
00:02:30,650 --> 00:02:31,901
Oh, right.

16
00:02:32,944 --> 00:02:33,987
My car's pretty expensive.

17
00:02:35,071 --> 00:02:36,406
You should keep that in mind.

18
00:02:38,950 --> 00:02:39,784
Excuse me.

19
00:02:40,952 --> 00:02:41,828
Excuse me!

20
00:02:42,745 --> 00:02:44,956
Where's the mushroom farm?

21
00:04:09,958 --> 00:04:12,460
Where in the world is it?

22
00:04:22,428 --> 00:04:24,180
Walking like this is a bit better.

23
00:04:24,847 --> 00:04:27,183
Damn it.
Why did they want me to sell these?

24
00:04:27,267 --> 00:04:29,894
Geez, my feet are aching.

25
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
Why are you following me?

26
00:04:45,076 --> 00:04:46,911
-What?
-Why are you following me?

27
00:04:46,995 --> 00:04:48,204
I'm just headed this way.

28
00:04:54,544 --> 00:04:57,005
I think he really is following me.

29
00:04:58,840 --> 00:04:59,924
Damn it.

30
00:05:20,987 --> 00:05:22,739
You really are following me.

31
00:05:23,740 --> 00:05:25,616
I'm just passing by.

32
00:05:25,700 --> 00:05:27,327
I can't believe it.

33
00:05:27,410 --> 00:05:29,787
I've had men follow me
in their sports cars before,

34
00:05:29,871 --> 00:05:32,415
but a tractor is a first.

35
00:05:32,498 --> 00:05:33,833
I'll admit it's pretty unique.

36
00:05:34,542 --> 00:05:36,002
But, sir,

37
00:05:36,085 --> 00:05:38,921
I'm really here
to just meet someone important.

38
00:05:39,005 --> 00:05:42,592
So, please don't bother me anymore.
I'm asking you very nicely.

39
00:05:44,844 --> 00:05:46,804
-Excuse me.
-Geez, please stop.

40
00:05:47,847 --> 00:05:49,891
Wait, this is good. Let me ask you.

41
00:05:49,974 --> 00:05:52,018
-Do you know where the mushroom farm is?
-Excuse me.

42
00:05:52,101 --> 00:05:54,020
They're white flower noori mushrooms.

43
00:05:58,524 --> 00:06:00,610
Over there? Where?

44
00:06:00,693 --> 00:06:02,779
Move over there so I can pass by!

45
00:06:05,490 --> 00:06:06,824
What… Oh, my gosh!

46
00:06:10,453 --> 00:06:11,287
What the…

47
00:06:12,038 --> 00:06:14,332
Is he out of his mind?

48
00:06:14,415 --> 00:06:16,042
Excuse me! Hey!

49
00:06:20,630 --> 00:06:22,048
<i>The mushrooms!</i>

50
00:06:22,131 --> 00:06:23,674
The white flower noori mushrooms!

51
00:06:24,217 --> 00:06:25,551
Excuse me! Sir!

52
00:06:26,052 --> 00:06:27,970
Just a moment, sir!

53
00:06:28,054 --> 00:06:30,348
Sir, let me just look…

54
00:06:39,774 --> 00:06:41,442
So it can reverse!

55
00:06:42,276 --> 00:06:43,361
Damn it.

56
00:06:45,279 --> 00:06:48,491
Hey, you said earlier
your tractor couldn't reverse.

57
00:06:50,326 --> 00:06:52,328
-What do you want?
-Well…

58
00:06:52,411 --> 00:06:55,206
This seems like the mushroom farm.
Is the owner inside--

59
00:06:55,289 --> 00:06:56,290
No.

60
00:06:57,500 --> 00:06:58,459
Excuse me.

61
00:06:58,543 --> 00:07:00,419
You didn't even check
if the owner is inside.

62
00:07:00,503 --> 00:07:02,964
If he was, this wouldn't be happening.

63
00:07:03,047 --> 00:07:03,881
What?

64
00:07:05,091 --> 00:07:06,551
When will the owner come then?

65
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
-He won't be here for a while.
-What?

66
00:07:10,304 --> 00:07:11,681
-Hey.
-In that case,

67
00:07:11,764 --> 00:07:13,975
could you please contact him for me?

68
00:07:15,810 --> 00:07:17,812
Fine. I'll tell him

69
00:07:19,021 --> 00:07:22,191
that someone extremely rude
just barged in here.

70
00:07:22,275 --> 00:07:24,610
Well, it was my first time here, so…

71
00:07:24,694 --> 00:07:25,778
By the way,

72
00:07:25,862 --> 00:07:27,238
he hates people like that.

73
00:07:29,198 --> 00:07:30,700
I haven't introduced myself.

74
00:07:32,827 --> 00:07:35,288
I'm a home shopping host
from HIT Homeshopping.

75
00:07:35,371 --> 00:07:37,081
My name's Dam Ye-jin.

76
00:07:42,628 --> 00:07:44,505
HIT HOMESHOPPING
HOME SHOPPING HOST DAM YE-JIN

77
00:07:50,511 --> 00:07:51,679
What? What is he doing?

78
00:07:54,557 --> 00:07:55,391
Excuse me.

79
00:07:57,685 --> 00:07:59,020
Where are you going?

80
00:07:59,979 --> 00:08:00,897
What is that?

81
00:08:01,481 --> 00:08:02,315
What?

82
00:08:07,487 --> 00:08:08,529
Sir…

83
00:08:10,573 --> 00:08:12,074
I can't believe this guy.

84
00:08:15,953 --> 00:08:16,787
Geez!

85
00:08:17,788 --> 00:08:24,545
<i>Time will solve everything</i>

86
00:08:52,573 --> 00:08:54,534
It's a bit dry today,
so spray a lot of water.

87
00:08:55,117 --> 00:08:56,869
-All right.
-There we go.

88
00:08:56,953 --> 00:08:57,828
A bit more gently.

89
00:08:57,912 --> 00:08:59,247
Okay.

90
00:09:08,422 --> 00:09:09,423
Mr. Park.

91
00:09:12,927 --> 00:09:14,679
Hey, Mechoori.

92
00:09:14,762 --> 00:09:16,264
You came back so quickly.

93
00:09:16,347 --> 00:09:18,307
You didn't load a box of mushrooms.

94
00:09:19,225 --> 00:09:21,185
Gosh, I must have forgotten it.

95
00:09:21,269 --> 00:09:24,480
Didn't I tell you to just focus on work?

96
00:09:24,564 --> 00:09:27,191
As the supervisor,
you're supposed to oversee those things.

97
00:09:27,275 --> 00:09:29,902
I just played a bit of music
to keep our energy up.

98
00:09:30,945 --> 00:09:32,530
Kwang-mo got caught red-handed.

99
00:09:32,613 --> 00:09:33,656
I knew he would.

100
00:09:34,323 --> 00:09:36,742
It boosts metabolism
and is an effective pest control--

101
00:09:36,826 --> 00:09:37,743
Mr. Park.

102
00:09:38,536 --> 00:09:40,871
This will be used to make
medicine and makeup products.

103
00:09:41,372 --> 00:09:43,708
Slacking off like that
is detrimental here.

104
00:09:45,710 --> 00:09:47,295
I'll be careful from now on.

105
00:09:47,378 --> 00:09:48,629
<i>Power on.</i>

106
00:09:48,713 --> 00:09:51,090
<i>I'm sorry</i>

107
00:09:54,385 --> 00:09:57,305
This is the last time
I'm letting this slide.

108
00:10:01,726 --> 00:10:02,685
Sorry.

109
00:10:03,269 --> 00:10:04,353
<i>I'm sorry…</i>

110
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
Mr. Park!

111
00:10:08,816 --> 00:10:11,986
Oh, my gosh! These are the white flower
noori mushrooms, right?

112
00:10:12,528 --> 00:10:14,113
-You're still here?
-I was about to go.

113
00:10:14,864 --> 00:10:16,824
But do you have
any leftover slippers here?

114
00:10:16,907 --> 00:10:18,284
I'll pay full price for them.

115
00:10:18,367 --> 00:10:19,285
No.

116
00:10:19,368 --> 00:10:20,870
Don't be like that. Just help me out.

117
00:10:20,953 --> 00:10:23,914
I can't take another step in these heels.

118
00:10:27,877 --> 00:10:30,963
You can't possibly make me
keep walking in this condition, can you?

119
00:10:31,047 --> 00:10:32,381
Please.

120
00:10:37,178 --> 00:10:38,846
Then, at least give me some plastic bags…

121
00:10:39,430 --> 00:10:41,057
Why did you run in those heels anyway?

122
00:10:41,140 --> 00:10:45,353
I couldn't let my chance
to meet the farm owner slip away.

123
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
Even if I broke my toes, I had to run.

124
00:10:53,194 --> 00:10:54,570
Follow me.

125
00:11:00,618 --> 00:11:02,870
No need to pay. Just take a pair of these.

126
00:11:04,705 --> 00:11:06,290
If you keep loitering,

127
00:11:06,374 --> 00:11:08,125
I'll report you for obstructing business.

128
00:11:13,589 --> 00:11:14,840
There's more in here.

129
00:11:17,009 --> 00:11:18,052
But…

130
00:11:18,552 --> 00:11:19,929
There's nothing I can wear…

131
00:11:22,264 --> 00:11:23,099
Geez…

132
00:11:31,607 --> 00:11:32,525
Damn it.

133
00:11:33,484 --> 00:11:35,528
How do they expect me to wear these?

134
00:11:51,168 --> 00:11:52,378
I'm Dam Ye-jin.

135
00:11:53,379 --> 00:11:55,923
I don't back out
once I've made up my mind.

136
00:12:03,264 --> 00:12:04,098
What?

137
00:12:05,182 --> 00:12:06,517
What are they doing?

138
00:12:11,522 --> 00:12:15,276
Are they stealing stuff?

139
00:12:17,153 --> 00:12:18,988
All right, then.

140
00:12:19,822 --> 00:12:21,615
Try anything funny,

141
00:12:21,699 --> 00:12:23,868
and I'll tell on you to the owner.

142
00:12:28,873 --> 00:12:30,291
<i>Pop, pop</i>

143
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
<i>Twirling</i>

144
00:12:34,920 --> 00:12:36,589
All done.

145
00:12:36,672 --> 00:12:38,132
Mr. Park. Wait.

146
00:12:41,093 --> 00:12:41,927
What?

147
00:12:46,932 --> 00:12:48,434
There's still a lot left in here.

148
00:12:48,517 --> 00:12:49,977
You have to remove them cleanly.

149
00:12:50,936 --> 00:12:53,689
It's okay to miss one or two.

150
00:12:53,772 --> 00:12:54,773
Mr. Park.

151
00:12:55,316 --> 00:12:57,610
Those one or two you miss will cause mold

152
00:12:57,693 --> 00:12:59,195
and ruin a whole substrate.

153
00:13:00,654 --> 00:13:01,655
Yes, sir.

154
00:13:09,580 --> 00:13:11,248
I have to head back,

155
00:13:11,332 --> 00:13:13,876
so make sure to clean these out properly.

156
00:13:15,085 --> 00:13:16,086
But there's so much…

157
00:13:16,670 --> 00:13:17,922
What?

158
00:13:29,225 --> 00:13:30,309
Rose.

159
00:13:30,893 --> 00:13:34,188
My dear Rose. I missed you so much!

160
00:13:34,813 --> 00:13:36,065
Let's head back to Seoul--

161
00:13:39,568 --> 00:13:40,778
What happened to your ear?

162
00:13:40,861 --> 00:13:42,363
Who did this to you?

163
00:13:42,446 --> 00:13:43,614
No way!

164
00:13:44,240 --> 00:13:45,574
You can't just leave like this.

165
00:13:45,658 --> 00:13:48,202
Hit or push through my car if you want.

166
00:13:48,285 --> 00:13:49,286
Excuse me.

167
00:13:50,204 --> 00:13:51,664
That tractor!

168
00:13:52,248 --> 00:13:54,166
He actually hit my car?

169
00:13:55,543 --> 00:13:57,378
This is totally…

170
00:13:57,461 --> 00:13:59,255
That lunatic!

171
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
Hurry up and move your car.

172
00:14:08,347 --> 00:14:11,183
Do you know how busy farmers are?
Don't block the darn road.

173
00:14:11,767 --> 00:14:14,144
And it's so hot today. Come on.

174
00:14:14,228 --> 00:14:15,187
Hurry up and move!

175
00:14:18,524 --> 00:14:19,692
Right.

176
00:14:20,234 --> 00:14:22,611
It's not the only tractor around here.

177
00:14:22,695 --> 00:14:24,947
I'm the crazy fool
for leaving my car here.

178
00:14:26,031 --> 00:14:29,952
I didn't even get to see the owner,
and I only met a crazy jerk.

179
00:14:40,588 --> 00:14:42,840
<i>I'm a home shopping host</i>
<i>from HIT Homeshopping.</i>

180
00:14:42,923 --> 00:14:44,425
<i>My name's Dam Ye-jin.</i>

181
00:14:47,928 --> 00:14:48,762
Mechoori?

182
00:14:49,680 --> 00:14:50,973
Hey, Mechoori.

183
00:14:51,891 --> 00:14:52,975
What's he doing?

184
00:14:53,058 --> 00:14:54,101
Hey, Boss!

185
00:14:54,602 --> 00:14:55,978
What has you so deep in thought?

186
00:14:57,271 --> 00:14:58,397
It's nothing.

187
00:14:58,480 --> 00:14:59,481
Come here.

188
00:15:08,073 --> 00:15:09,491
CHANGSIK
HE DOESN'T BITE

189
00:15:11,452 --> 00:15:12,578
Changsik.

190
00:15:19,919 --> 00:15:21,253
Mechoori!

191
00:15:23,339 --> 00:15:25,132
-Mechoori!
-Hey, Sang-geum!

192
00:15:26,300 --> 00:15:27,468
Mechoori.

193
00:15:30,054 --> 00:15:31,096
Som-yi.

194
00:15:31,180 --> 00:15:33,057
What are you doing here?
What about school?

195
00:15:33,140 --> 00:15:35,809
Don't tell my sister.

196
00:15:35,893 --> 00:15:36,727
No.

197
00:15:36,810 --> 00:15:38,437
You're in trouble now.

198
00:15:38,520 --> 00:15:40,439
You know what Mechoori's like.

199
00:15:40,522 --> 00:15:43,442
Geez. Fine, I'll go.

200
00:15:43,525 --> 00:15:48,113
Gosh, you happened to come
just in time for me to go to the market.

201
00:15:48,197 --> 00:15:51,200
Geez, Mechoori came
at this time on purpose.

202
00:15:51,867 --> 00:15:52,868
I was just passing by.

203
00:15:52,952 --> 00:15:54,370
You always give her a ride.

204
00:15:55,537 --> 00:15:57,289
-Som-yi.
-Okay, I'm leaving.

205
00:16:01,001 --> 00:16:03,253
-I'm only taking you up to the main road.
-All right.

206
00:16:07,466 --> 00:16:09,760
Hello, I'm at the entrance
of Deokpung Village.

207
00:16:09,843 --> 00:16:12,221
My rear wheel's stuck,
and my side mirror's been smashed.

208
00:16:12,304 --> 00:16:13,389
So I can't move.

209
00:16:13,472 --> 00:16:15,808
What? It takes three hours?

210
00:16:15,891 --> 00:16:17,643
I have a live show to do this evening.

211
00:16:17,726 --> 00:16:19,728
I'm a host on TV.

212
00:16:22,314 --> 00:16:24,066
All right, then…

213
00:16:26,110 --> 00:16:27,319
Think, Ye-jin.

214
00:16:27,403 --> 00:16:30,030
You have to get back to Seoul
in four hours.

215
00:16:31,156 --> 00:16:32,866
The bus! Right.

216
00:16:32,950 --> 00:16:34,660
From Deokpung Village, Anyoung-gun…

217
00:16:34,743 --> 00:16:36,078
ANYOUNG-GUN, SEOUL

218
00:16:36,161 --> 00:16:38,163
The bus to Seoul…

219
00:16:38,956 --> 00:16:39,999
STANDARD FARE 19,000 WON

220
00:16:40,082 --> 00:16:41,291
I can take the 2:30 p.m. one.

221
00:16:41,875 --> 00:16:43,085
There's only 30 minutes left?

222
00:16:50,676 --> 00:16:51,677
No way.

223
00:18:16,220 --> 00:18:17,596
Wait, stop!

224
00:18:20,307 --> 00:18:21,642
Excuse me!

225
00:18:22,309 --> 00:18:23,602
Hey!

226
00:18:24,895 --> 00:18:26,688
It's so breezy and nice.

227
00:18:26,772 --> 00:18:27,689
-So nice.
-Exactly.

228
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
Hey!

229
00:18:30,192 --> 00:18:31,610
Wait!

230
00:18:32,778 --> 00:18:33,946
Look at those clouds.

231
00:18:34,029 --> 00:18:35,739
My goodness!

232
00:18:35,823 --> 00:18:37,407
They're so beautiful!

233
00:18:49,294 --> 00:18:50,629
Wait!

234
00:18:53,298 --> 00:18:54,174
Hey!

235
00:18:54,258 --> 00:18:56,927
Can you please give me a ride
to the bus terminal?

236
00:18:58,804 --> 00:18:59,638
Hey…

237
00:19:10,732 --> 00:19:13,277
Hey! Stop!

238
00:19:13,360 --> 00:19:15,154
-Mechoori!
-Oh, my.

239
00:19:16,238 --> 00:19:18,615
Pull over, Mechoori!

240
00:19:18,699 --> 00:19:20,117
Hey, come on!

241
00:19:20,200 --> 00:19:22,161
My goodness!

242
00:19:22,244 --> 00:19:23,996
I said pull over!

243
00:19:24,079 --> 00:19:26,081
-What do we do?
-Oh, my.

244
00:19:36,842 --> 00:19:38,260
That hurts.

245
00:20:00,240 --> 00:20:01,533
What do you want with that?

246
00:20:02,576 --> 00:20:03,577
What?

247
00:20:06,622 --> 00:20:07,956
It was just sticking out.

248
00:20:19,343 --> 00:20:20,886
Are you all right?

249
00:20:20,969 --> 00:20:22,179
Yes, I'm fine.

250
00:20:22,262 --> 00:20:23,764
-Goodness.
-You're not hurt anywhere?

251
00:20:23,847 --> 00:20:25,057
You're so pretty.

252
00:20:25,641 --> 00:20:26,642
Thank you.

253
00:20:27,351 --> 00:20:28,477
Ma'am.

254
00:20:28,560 --> 00:20:30,103
The bus terminal…

255
00:20:30,187 --> 00:20:31,396
Is it far from here?

256
00:20:32,022 --> 00:20:33,982
It'll take no time
when you get on the bus.

257
00:20:34,816 --> 00:20:36,151
That's a relief. Thank you.

258
00:20:37,277 --> 00:20:38,570
Gosh, I was almost too late.

259
00:20:41,698 --> 00:20:43,242
Ma'am, just a moment.

260
00:20:43,325 --> 00:20:44,618
Excuse me. Sorry.

261
00:20:53,919 --> 00:20:54,836
What is it?

262
00:20:56,338 --> 00:20:57,589
You little…

263
00:21:01,009 --> 00:21:03,553
Gosh, you're a special guest from Seoul.

264
00:21:03,637 --> 00:21:05,931
You should sit in the best seat.

265
00:21:07,516 --> 00:21:08,475
Right.

266
00:21:09,101 --> 00:21:10,978
Gosh, you're so pretty.

267
00:21:16,191 --> 00:21:17,442
Look how great her figure is.

268
00:21:17,526 --> 00:21:20,529
-And she's so slim.
-She's just incredible!

269
00:21:21,029 --> 00:21:22,322
It could rain tonight,

270
00:21:23,031 --> 00:21:24,908
so close up and come early
if business is slow.

271
00:21:24,992 --> 00:21:26,743
Don't risk your lives for a few pennies.

272
00:21:26,827 --> 00:21:27,953
-Goodness. Thanks.
-Let's go.

273
00:21:31,707 --> 00:21:32,791
I'm fine.

274
00:21:32,874 --> 00:21:34,293
Me. Help me.

275
00:21:35,669 --> 00:21:37,004
Thank you.

276
00:21:37,754 --> 00:21:38,755
There we go, Sang-geum.

277
00:21:58,567 --> 00:22:01,361
Just you wait. I'll be back soon
with a detailed repair estimate.

278
00:22:02,571 --> 00:22:05,240
-Come on, sweetie.
-Yes, ma'am.

279
00:22:13,582 --> 00:22:14,666
Okay, get in.

280
00:22:17,461 --> 00:22:19,379
-Hurry up already.
-All right.

281
00:22:19,463 --> 00:22:20,797
What's with all this stuff?

282
00:22:20,881 --> 00:22:22,174
{\an8}For goodness' sake.

283
00:22:22,257 --> 00:22:24,259
{\an8}TO MUPO

284
00:22:24,968 --> 00:22:26,553
Here we go.

285
00:22:29,514 --> 00:22:31,433
-Oh, my gosh!
-My goodness!

286
00:22:44,529 --> 00:22:45,363
What's this?

287
00:22:45,947 --> 00:22:47,199
What is he doing?

288
00:22:47,282 --> 00:22:49,534
-Are you all right? Oh, my gosh.
-Yeah.

289
00:22:49,618 --> 00:22:50,952
My goodness.

290
00:22:51,036 --> 00:22:52,162
Geez.

291
00:22:53,955 --> 00:22:56,333
Hey! What are you doing?

292
00:22:56,416 --> 00:22:57,417
What's your deal?

293
00:23:03,006 --> 00:23:05,550
That little… Is he crazy?

294
00:23:11,848 --> 00:23:12,849
What?

295
00:23:21,858 --> 00:23:23,151
Are you trying to pick a fight?

296
00:23:25,320 --> 00:23:26,655
Look at the clock, not me.

297
00:23:28,115 --> 00:23:29,491
It's 2:07 p.m.

298
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
You're supposed to leave at 2:10 p.m.

299
00:23:31,243 --> 00:23:33,662
Is this your first time on a local bus?

300
00:23:33,745 --> 00:23:35,205
Sometimes, we have to be flexible--

301
00:23:35,288 --> 00:23:36,706
This isn't the first time.

302
00:23:37,374 --> 00:23:39,167
And our village's meaning of "flexible"

303
00:23:39,251 --> 00:23:41,670
is when the elders
squeeze four cabbages of kimchi

304
00:23:41,753 --> 00:23:44,256
into food containers for you
instead of three.

305
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
For a bus that comes
only twice a day with a five-hour gap,

306
00:23:48,051 --> 00:23:51,096
it seems rules matter
more than being flexible.

307
00:23:51,763 --> 00:23:53,265
Hey, that's…

308
00:23:53,348 --> 00:23:54,432
Look…

309
00:23:55,517 --> 00:23:57,269
Unbelievable!

310
00:24:01,898 --> 00:24:03,233
Fine, then.

311
00:24:04,025 --> 00:24:06,695
We'll leave at 2:10 p.m.

312
00:24:12,033 --> 00:24:13,034
I'll do it.

313
00:24:15,245 --> 00:24:16,872
Are you all right?

314
00:24:20,292 --> 00:24:22,586
-You're not hurt, are you?
-I'm fine.

315
00:24:22,669 --> 00:24:23,962
Are you all okay?

316
00:24:27,132 --> 00:24:28,216
Excuse me.

317
00:24:30,427 --> 00:24:31,428
Thank you.

318
00:24:45,233 --> 00:24:46,318
Do you have to sit here?

319
00:24:48,737 --> 00:24:49,863
What?

320
00:24:50,864 --> 00:24:51,823
{\an8}PRIORITY SEAT

321
00:24:52,449 --> 00:24:53,491
Oh, my gosh.

322
00:24:54,201 --> 00:24:55,368
I'm sorry.

323
00:25:08,632 --> 00:25:10,091
Geez.

324
00:25:10,842 --> 00:25:12,636
I keep losing face in front of him.

325
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
Yes?

326
00:25:22,020 --> 00:25:23,730
He'll be away from the farm for a while?

327
00:25:24,397 --> 00:25:26,816
It seems he knew we'd come
and avoided us on purpose.

328
00:25:29,110 --> 00:25:30,445
Still, you did great.

329
00:25:30,946 --> 00:25:32,113
All right, bye.

330
00:25:43,541 --> 00:25:45,001
PERFORMANCE REPORT FOR DAM YE-JIN

331
00:25:46,127 --> 00:25:47,545
You did a background check?

332
00:25:48,171 --> 00:25:49,256
I told you.

333
00:25:49,339 --> 00:25:51,132
I won't follow my sister's methods.

334
00:25:51,216 --> 00:25:53,718
There's something you must know.

335
00:25:55,011 --> 00:25:57,347
While going over Ms. Dam's
broadcast history,

336
00:25:57,430 --> 00:25:58,974
I noticed something strange.

337
00:25:59,808 --> 00:26:03,395
Aside from her debut broadcast,
she's never sold cosmetics.

338
00:26:03,478 --> 00:26:07,482
So why would she personally
send an offer to L'Étoile?

339
00:26:07,565 --> 00:26:10,568
I'm worried about her intentions.

340
00:26:10,652 --> 00:26:14,364
To me, it just looks like
she succeeded in launching new brands.

341
00:26:14,906 --> 00:26:16,992
Are we really looking at the same data?

342
00:26:17,701 --> 00:26:20,620
Please look at the last page, sir.

343
00:26:31,089 --> 00:26:34,050
2020 GOOD MORNING CREAM INCIDENT

344
00:26:34,134 --> 00:26:35,927
How does it feel to be at HIT?

345
00:26:36,469 --> 00:26:38,596
You mean, how does it feel
to return to HIT?

346
00:26:38,680 --> 00:26:40,598
We're allies now.

347
00:26:43,935 --> 00:26:47,814
Then, what will happen to Dam Ye-jin?

348
00:26:47,897 --> 00:26:50,442
We've crossed paths before,
so it does bother me.

349
00:26:51,026 --> 00:26:54,112
Right… You've met before.

350
00:26:55,405 --> 00:26:57,782
I'm thinking of letting her launch
L'Étoile's essence.

351
00:26:58,325 --> 00:26:59,200
L'Étoile?

352
00:27:00,118 --> 00:27:02,954
You're not putting her in charge
of cosmetics again, are you?

353
00:27:03,038 --> 00:27:06,458
It's been five years,
and you've returned too.

354
00:27:06,541 --> 00:27:09,711
The Dam Ye-jin of today
can easily pull it off.

355
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
Hyun-ki,

356
00:27:12,005 --> 00:27:13,798
are we really allies?

357
00:27:19,346 --> 00:27:21,890
Let's have our meal next time.

358
00:27:43,161 --> 00:27:45,914
I, Song Myeong-hwa,
stake my name on this product

359
00:27:45,997 --> 00:27:47,165
and confidently recommend it.

360
00:27:47,248 --> 00:27:48,792
Our Good Morning Cream

361
00:27:48,875 --> 00:27:50,710
is safe for sensitive skin,

362
00:27:50,794 --> 00:27:53,922
and even infants and children
can use it without worry.

363
00:27:54,005 --> 00:27:56,549
{\an8}Good Morning Cream,
the cream for your entire family.

364
00:27:56,633 --> 00:27:58,176
{\an8}Try it out today.

365
00:28:00,970 --> 00:28:03,890
{\an8}We just sold out!

366
00:28:12,607 --> 00:28:14,692
{\an8}<i>A home shopping broadcast garnered buzz</i>

367
00:28:14,776 --> 00:28:17,529
{\an8}<i>with the appearance</i>
<i>of beloved actress Song Myeong-hwa.</i>

368
00:28:17,612 --> 00:28:20,448
{\an8}<i>However, harmful substances</i>
<i>were found in the cream they sold.</i>

369
00:28:20,532 --> 00:28:22,742
{\an8}<i>Numerous users</i>
<i>with inflammatory skin conditions</i>

370
00:28:22,826 --> 00:28:25,829
{\an8}<i>have suffered serious side effects.</i>

371
00:28:25,912 --> 00:28:29,958
<i>As of today, I shall retire</i>
<i>from my acting career.</i>

372
00:28:30,041 --> 00:28:31,292
<i>Did you really use it yourself?</i>

373
00:28:31,376 --> 00:28:33,962
<i>-Where's the apology to the victims?</i>
<i>-Didn't you let people down?</i>

374
00:28:38,716 --> 00:28:42,554
L'Étoile is a beauty brand
that was launched seven years ago

375
00:28:42,637 --> 00:28:45,098
by the globally renowned
French luxury group Desruets.

376
00:28:45,181 --> 00:28:49,060
It grew gradually at first
with perfume and color cosmetics.

377
00:28:49,144 --> 00:28:50,478
But three years ago,

378
00:28:50,562 --> 00:28:54,107
their product La Fin Essence
went viral as soon as it was launched.

379
00:28:54,190 --> 00:28:56,901
And now, L'Étoile is
the signature brand of the group.

380
00:28:56,985 --> 00:28:59,028
And its Executive Director Eric Seo--

381
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
-I have a question.
-Yes?

382
00:29:01,072 --> 00:29:03,074
Why is his last name Seo?

383
00:29:04,200 --> 00:29:07,579
He's Korean, and his mother
got remarried to Desruets' CEO.

384
00:29:07,662 --> 00:29:10,457
By the way, Desruets' first wife
was also Korean.

385
00:29:10,540 --> 00:29:13,209
And his eldest daughter
is the Deputy CEO of L'Étoile.

386
00:29:14,669 --> 00:29:16,379
This isn't the time for gossip.

387
00:29:16,463 --> 00:29:18,465
Right, I'll continue then.

388
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
L'Étoile's signature item, La Fin Essence…

389
00:29:20,341 --> 00:29:24,345
Dam Ye-jin, you're going
to cross the line?

390
00:29:24,971 --> 00:29:27,265
You think I didn't sell jewelry
because I couldn't?

391
00:29:28,349 --> 00:29:31,102
Welcome. It's been such a long time.

392
00:29:31,186 --> 00:29:32,061
This way, please.

393
00:29:36,316 --> 00:29:38,234
Can we secure enough stock of this

394
00:29:38,318 --> 00:29:40,528
so we can be on time
for the holidays next month?

395
00:29:40,612 --> 00:29:43,364
-Well, this is…
-It's limited edition, right?

396
00:29:44,282 --> 00:29:45,825
Well, for this one…

397
00:29:46,659 --> 00:29:49,788
Ms. Dam Ye-jin is already
going to sell it, so…

398
00:29:52,290 --> 00:29:54,125
-Dam Ye-jin?
-Yes.

399
00:29:56,127 --> 00:29:58,129
It lacks a bit of detail.

400
00:29:58,213 --> 00:29:59,589
-Yeah. The detail.
-Right.

401
00:30:00,340 --> 00:30:01,174
Over here.

402
00:30:01,883 --> 00:30:02,884
What about this?

403
00:30:03,676 --> 00:30:06,387
-Ms. Dam also picked this one…
-My mistake.

404
00:30:06,471 --> 00:30:07,931
Instead…

405
00:30:08,014 --> 00:30:08,890
This one!

406
00:30:08,973 --> 00:30:11,893
Ms. Dam picked that one as well.

407
00:30:12,852 --> 00:30:15,396
Are you kidding me?
Everything's been taken by Dam Ye-jin.

408
00:30:15,480 --> 00:30:17,106
Are you telling me to sell the scraps?

409
00:30:17,190 --> 00:30:18,525
No, of course not!

410
00:30:19,526 --> 00:30:20,360
What about that one?

411
00:30:21,152 --> 00:30:22,821
This is so adorable!

412
00:30:24,030 --> 00:30:25,657
Isn't it cute?

413
00:30:29,619 --> 00:30:31,120
This feature is cute.

414
00:30:31,204 --> 00:30:32,288
Can we get enough stock?

415
00:30:32,372 --> 00:30:35,583
Yes, Ms. Dam said the keychain
was too flashy, so she didn't pick--

416
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
I won't sell it either then! I won't!

417
00:30:44,092 --> 00:30:45,885
It seems Ms. Dong has struck first.

418
00:30:45,969 --> 00:30:47,804
AUGUST 16, FIRST LAUNCH IN KOREA
ONLY AT HIT

419
00:30:47,887 --> 00:30:48,888
Hey.

420
00:30:49,806 --> 00:30:52,725
You said you didn't do cosmetics.
Is this about losing your slot?

421
00:30:52,809 --> 00:30:53,643
Yun-ji.

422
00:30:53,726 --> 00:30:56,521
I didn't agree to this,
so don't get so worked up.

423
00:30:56,604 --> 00:30:58,523
The date's right there.
You think I'm stupid?

424
00:30:59,899 --> 00:31:01,109
Hey.

425
00:31:02,360 --> 00:31:03,486
Is this your revenge?

426
00:31:08,032 --> 00:31:09,492
-Are you scared?
-Hey!

427
00:31:10,368 --> 00:31:11,661
What do you think you're doing?

428
00:31:13,830 --> 00:31:14,831
Ms. Dong.

429
00:31:14,914 --> 00:31:15,874
What's that ad?

430
00:31:17,292 --> 00:31:18,334
It's exactly what you see.

431
00:31:18,418 --> 00:31:19,544
But unfortunately,

432
00:31:20,169 --> 00:31:21,880
Ye-jin says she didn't agree to it.

433
00:31:29,345 --> 00:31:30,221
You can't do it?

434
00:31:32,390 --> 00:31:35,935
Are you going to stab
your colleagues in the back?

435
00:31:40,189 --> 00:31:43,651
They're still relying on you though.

436
00:31:47,030 --> 00:31:48,072
Ms. Dong.

437
00:31:55,705 --> 00:31:58,333
DAM YE-JIN

438
00:32:16,059 --> 00:32:19,938
Ms. Michelle sent these.
She said you'd love them.

439
00:32:21,731 --> 00:32:23,066
This is what my sister's like.

440
00:32:29,197 --> 00:32:31,866
Mr. Cha, pick one for me.

441
00:32:32,784 --> 00:32:33,618
Me?

442
00:32:35,161 --> 00:32:37,413
Pick anything. They're all great albums.

443
00:32:38,373 --> 00:32:41,167
What will be the first record
I listen to in Korea?

444
00:32:41,876 --> 00:32:42,919
I'm excited.

445
00:33:30,758 --> 00:33:31,592
Pardon?

446
00:33:36,222 --> 00:33:37,515
This umbrella.

447
00:33:37,598 --> 00:33:39,308
Where did you buy it?

448
00:34:23,853 --> 00:34:26,064
-It stopped.
-You're right.

449
00:34:27,565 --> 00:34:28,524
This place…

450
00:34:29,692 --> 00:34:31,319
-Do you know this place?
-Yes.

451
00:34:31,944 --> 00:34:35,281
I came here once but I forgot the name,
so I'd been searching for it.

452
00:34:36,157 --> 00:34:37,742
I can't believe I found it.

453
00:34:38,367 --> 00:34:41,204
You have to try their croissants.
They're the best I've ever had.

454
00:34:41,287 --> 00:34:42,538
I totally recommend them.

455
00:34:44,499 --> 00:34:47,877
Would you like
to have lunch here tomorrow?

456
00:34:50,254 --> 00:34:51,255
Sounds good.

457
00:34:52,465 --> 00:34:53,466
Good.

458
00:34:59,722 --> 00:35:00,681
Well…

459
00:35:00,765 --> 00:35:02,892
I know this might sound strange,

460
00:35:03,684 --> 00:35:05,561
but do you believe in fate?

461
00:35:06,187 --> 00:35:07,188
What?

462
00:35:09,398 --> 00:35:11,109
<i>If you believe in fate,</i>

463
00:35:12,568 --> 00:35:16,197
<i>why don't we just meet here tomorrow?</i>

464
00:36:27,894 --> 00:36:31,731
I guess you two
weren't destined to be together.

465
00:36:37,570 --> 00:36:38,404
I'm sorry.

466
00:36:39,989 --> 00:36:42,700
I thought that too, but maybe I was wrong.

467
00:36:44,368 --> 00:36:45,203
Pardon?

468
00:36:46,454 --> 00:36:48,164
I'm going to make it happen this time.

469
00:37:26,994 --> 00:37:28,371
Mechoori.

470
00:37:28,454 --> 00:37:29,956
There's a leak in the house.

471
00:37:38,673 --> 00:37:39,757
You said there was a leak.

472
00:37:39,840 --> 00:37:41,759
I wanted you to have some potatoes.

473
00:37:41,842 --> 00:37:43,344
I can't eat all this.

474
00:37:43,427 --> 00:37:44,845
Don't be so cold.

475
00:37:44,929 --> 00:37:46,722
Then, I'll just throw them away.

476
00:37:46,806 --> 00:37:47,640
Three…

477
00:37:49,976 --> 00:37:51,936
I'll just have three.
I usually skip breakfast.

478
00:37:52,019 --> 00:37:54,355
Five. I'm going to count them.

479
00:37:56,023 --> 00:37:57,191
Thank you for the food.

480
00:38:08,661 --> 00:38:12,456
<i>Everyone, it feels like I'm walking</i>
<i>through a cypress forest right now.</i>

481
00:38:12,957 --> 00:38:14,709
{\an8}<i>How should I explain this?</i>

482
00:38:14,792 --> 00:38:16,877
{\an8}Hey, isn't she that girl?

483
00:38:16,961 --> 00:38:19,588
{\an8}<i>I feel refreshed</i>
<i>as soon as I take a breath.</i>

484
00:38:20,214 --> 00:38:22,508
{\an8}<i>For all of you who are busy with work…</i>

485
00:38:22,591 --> 00:38:24,552
{\an8}Is that a zero or an eight?

486
00:38:24,635 --> 00:38:26,220
{\an8}<i>…this is the perfect product.</i>

487
00:38:26,846 --> 00:38:27,847
{\an8}<i>Look at this.</i>

488
00:38:27,930 --> 00:38:29,849
Hey, Mechoori.

489
00:38:29,932 --> 00:38:31,183
Press the numbers for me.

490
00:38:31,267 --> 00:38:32,685
I need to buy one of those.

491
00:38:32,768 --> 00:38:36,522
<i>The warmth spreads</i>
<i>through your whole body.</i>

492
00:38:36,605 --> 00:38:39,608
{\an8}<i>Do you see all this sweat?</i>

493
00:38:43,029 --> 00:38:46,282
What are you doing?
I have to buy it before they sell out.

494
00:38:46,365 --> 00:38:48,451
Just go to a sauna. I'll take you.

495
00:38:48,534 --> 00:38:51,912
{\an8}<i>There's no need to go to a sauna</i>
<i>in this hot weather.</i>

496
00:38:51,996 --> 00:38:55,583
{\an8}<i>-Just do it comfortably at home.</i>
-That's all exaggerated advertising.

497
00:38:55,666 --> 00:38:59,545
<i>The 5,000 reviews on their official site</i>
<i>prove how effective this is.</i>

498
00:38:59,628 --> 00:39:01,464
<i>So I can recommend it with confidence.</i>

499
00:39:01,547 --> 00:39:04,258
Ma'am, don't fall for such tactics
and waste your money.

500
00:39:04,342 --> 00:39:06,844
-Give it some thought.
<i>-There's no time to think.</i>

501
00:39:06,927 --> 00:39:10,431
<i>Today's the last time</i>
<i>you'll be able to buy these at this price.</i>

502
00:39:10,514 --> 00:39:11,557
Hurry up and order it!

503
00:39:11,640 --> 00:39:14,727
{\an8}<i>And Package 3 has just sold out.</i>

504
00:39:15,936 --> 00:39:18,856
{\an8}Your name is Yang Sang-geum, right?

505
00:39:18,939 --> 00:39:19,940
Yeah.

506
00:39:20,691 --> 00:39:23,569
-And your resident registration number?
-My ID number?

507
00:39:24,445 --> 00:39:27,031
{\an8}What was it again?

508
00:39:29,241 --> 00:39:31,494
It's 470528.

509
00:39:31,577 --> 00:39:33,162
ENTER YOUR RESIDENT REGISTRATION NUMBER

510
00:39:33,245 --> 00:39:34,497
That's not it.

511
00:39:34,580 --> 00:39:37,583
Then, it must be 460528.

512
00:39:38,626 --> 00:39:39,710
That's not it either.

513
00:39:39,794 --> 00:39:43,297
Maybe 460628?

514
00:39:43,381 --> 00:39:45,257
No. Where's your ID card?

515
00:39:45,341 --> 00:39:47,551
I never use it,
so I don't know where it is.

516
00:39:49,637 --> 00:39:50,763
I'll just use my info then.

517
00:39:52,473 --> 00:39:53,766
How much should I give you?

518
00:39:53,849 --> 00:39:55,643
It's fine. This is for the potatoes.

519
00:39:57,019 --> 00:39:59,230
<i>We'll begin the prize drawing.</i>

520
00:39:59,313 --> 00:40:01,649
For our customers
who ordered through our mobile app,

521
00:40:01,732 --> 00:40:03,776
we'll begin a prize draw

522
00:40:03,859 --> 00:40:06,779
to win an additional bathtub.

523
00:40:09,490 --> 00:40:11,325
CONGRATULATIONS
DEOKPUNG VILLAGE, LEE * SEOK

524
00:40:11,409 --> 00:40:14,120
Mr. Lee from Deokpung Village,
Anyoung-gun.

525
00:40:14,203 --> 00:40:15,663
Congratulations.

526
00:40:18,374 --> 00:40:19,250
Deokpung Village!

527
00:40:25,381 --> 00:40:26,924
{\an8}CONGRATULATIONS, LEE HAE-SEOK!

528
00:40:27,007 --> 00:40:29,260
YOU WON OUR BUY ONE, GET ONE FREE EVENT

529
00:40:33,264 --> 00:40:35,266
HIT HOMESHOPPING
DELIVERED TO YOUR DOOR WITH CARE

530
00:40:46,193 --> 00:40:47,278
Changsik.

531
00:40:48,362 --> 00:40:50,865
Changsik, why are you barking so loudly?

532
00:40:51,949 --> 00:40:53,159
Hello.

533
00:40:53,951 --> 00:40:56,537
Oh, my. Look who it is!

534
00:41:00,082 --> 00:41:03,377
Darling, I knew I'd seen you
somewhere before.

535
00:41:03,461 --> 00:41:05,463
You looked so familiar.

536
00:41:05,546 --> 00:41:07,381
I saw you were on TV.

537
00:41:09,175 --> 00:41:11,343
Wait. Let me boil you some chicken.

538
00:41:11,427 --> 00:41:12,636
No, it's fine.

539
00:41:12,720 --> 00:41:15,764
Potatoes like these
grown in rich soil with clean air

540
00:41:15,848 --> 00:41:17,725
are difficult to find in Seoul.

541
00:41:18,767 --> 00:41:21,145
By the way, what are you doing here?

542
00:41:22,021 --> 00:41:24,523
You ordered a bathtub
from our home shopping channel.

543
00:41:24,607 --> 00:41:27,193
Of course. I bought what you were selling.

544
00:41:27,985 --> 00:41:30,196
Congratulations on winning your prize!

545
00:41:30,946 --> 00:41:32,865
I won a prize?

546
00:41:32,948 --> 00:41:35,451
Yes. Your husband is Mr. Lee, right?

547
00:41:36,827 --> 00:41:41,707
Who's that? My husband's name
is Moon Gwon-pyeong.

548
00:41:43,417 --> 00:41:45,461
This was the address though.

549
00:41:45,544 --> 00:41:47,922
Then, do you know
a Mr. "Lee something Seok"?

550
00:41:48,005 --> 00:41:50,799
"Lee something Seok"? Who could that be?

551
00:41:53,677 --> 00:41:56,388
He lives way over there.

552
00:42:03,270 --> 00:42:06,106
Let's see. Go around this way and here.

553
00:42:06,190 --> 00:42:07,274
Okay, this must be it.

554
00:42:12,530 --> 00:42:14,907
Anyone home? You have a package.

555
00:42:17,535 --> 00:42:18,869
Mr. "Lee something Seok"?

556
00:42:18,953 --> 00:42:20,496
Are you home, sir?

557
00:42:20,579 --> 00:42:21,747
Mr. Lee!

558
00:42:25,543 --> 00:42:27,336
I'm not expecting any packages…

559
00:42:34,718 --> 00:42:36,554
Are you Mr. "Lee something Seok"?

560
00:42:36,637 --> 00:42:37,638
What are you doing here?

561
00:42:41,141 --> 00:42:42,476
How did you know my address?

562
00:42:43,018 --> 00:42:45,312
I'm here to deliver
Mr. "Lee something Seok" his prize.

563
00:42:45,396 --> 00:42:48,440
For privacy reasons, the middle character
of your name is hidden.

564
00:42:48,524 --> 00:42:49,608
What's your full name?

565
00:42:49,692 --> 00:42:52,319
It's Matthew. Leave it here.
I'll give it to him later.

566
00:42:53,112 --> 00:42:55,364
So your father must be
Mr. "Lee something Seok."

567
00:42:58,117 --> 00:43:02,329
Then, I guess "Mechoori"
means Matthew Lee,

568
00:43:02,413 --> 00:43:04,206
not "mechoori" as in quail.

569
00:43:06,834 --> 00:43:09,003
That's so funny. She calls you "quail"…

570
00:43:09,086 --> 00:43:11,672
MATTHEW LEE

571
00:43:11,755 --> 00:43:13,382
MECHOORI

572
00:43:14,967 --> 00:43:15,801
It's funny.

573
00:43:17,386 --> 00:43:20,806
I guess you watch my show.
You should've told me.

574
00:43:20,889 --> 00:43:22,558
If that's all, you should leave.

575
00:43:22,641 --> 00:43:26,061
I came all the way here.
I can't just go. Is your father inside?

576
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
No, he's not.

577
00:43:31,025 --> 00:43:34,111
How come everyone
in this village is absent?

578
00:43:34,194 --> 00:43:36,113
Is everybody away on vacation or what?

579
00:43:36,196 --> 00:43:37,156
When will he come back?

580
00:43:37,239 --> 00:43:39,491
-He won't be here--
-"He won't be here for a while."

581
00:43:39,575 --> 00:43:42,036
I knew it.
That's your go-to move, isn't it?

582
00:43:42,119 --> 00:43:44,622
You said the farm owner
wouldn't be here for a while too…

583
00:43:45,956 --> 00:43:48,334
Oh, my gosh! Is your father the owner?

584
00:43:48,417 --> 00:43:50,169
No. Please, just leave now.

585
00:43:50,252 --> 00:43:52,004
Could you at least give me his number?

586
00:43:54,673 --> 00:43:56,342
Why did you come here?

587
00:43:56,425 --> 00:43:58,344
I'm here for one thing.
To meet the farm owner.

588
00:44:01,972 --> 00:44:04,224
If you're that desperate,
make an official appointment.

589
00:44:04,308 --> 00:44:05,517
Don't barge in here like this.

590
00:44:05,601 --> 00:44:07,853
Thanks for the advice,

591
00:44:07,936 --> 00:44:08,979
but instead of that…

592
00:44:12,399 --> 00:44:14,401
I'll do it my way.

593
00:44:16,695 --> 00:44:18,656
Geez, he's so cold.

594
00:44:19,365 --> 00:44:21,617
He wouldn't help me until the very end.

595
00:44:23,160 --> 00:44:25,162
But I'm never going to give up.

596
00:44:32,294 --> 00:44:33,921
I'm back.

597
00:44:34,963 --> 00:44:38,842
It's late. Have dinner before you go.
I'll boil some chicken for you.

598
00:44:39,802 --> 00:44:41,845
It's fine.
If I take a taxi, it'll be quick.

599
00:44:42,346 --> 00:44:44,682
You're taking a taxi all the way to Seoul?

600
00:44:45,391 --> 00:44:48,644
Goodness, that's a huge waste of money.

601
00:44:49,603 --> 00:44:50,771
It's really okay…

602
00:44:53,357 --> 00:44:57,611
Ma'am, do you know
the mushroom farm over there?

603
00:44:57,694 --> 00:45:01,698
Of course. I work there
and receive pay too.

604
00:45:03,700 --> 00:45:06,787
Actually, you're right.
It's kind of late to head back to Seoul.

605
00:45:06,870 --> 00:45:09,415
Is it okay if I sleep over
just for tonight?

606
00:45:23,762 --> 00:45:25,431
Goodness, what on earth?

607
00:45:25,514 --> 00:45:28,350
These little…
Come out here for a second, darling!

608
00:45:28,434 --> 00:45:29,977
Okay. Is there something wrong…

609
00:45:32,771 --> 00:45:34,940
What are you doing?
Hurry and grab the chickens!

610
00:45:35,023 --> 00:45:36,066
Yes, ma'am.

611
00:45:38,193 --> 00:45:39,820
Ma'am, I'll catch them!

612
00:45:41,155 --> 00:45:43,449
Damn it. Hey!

613
00:45:43,532 --> 00:45:45,200
Oh, my gosh. They're going nuts.

614
00:45:46,785 --> 00:45:48,871
It's trying to stop me!

615
00:45:50,205 --> 00:45:51,165
They're running.

616
00:45:53,375 --> 00:45:54,918
I'll catch them, ma'am. Damn it.

617
00:45:55,002 --> 00:45:57,045
Why are they so fast?

618
00:46:01,216 --> 00:46:02,259
Damn it.

619
00:46:07,723 --> 00:46:09,016
What?

620
00:46:11,810 --> 00:46:13,103
Hey!

621
00:46:14,146 --> 00:46:15,606
Hey! Hey, Changsik!

622
00:46:17,357 --> 00:46:18,358
Hey!

623
00:46:21,862 --> 00:46:24,656
SANG-GEUM'S CHICKEN, YE-JIN

624
00:46:24,740 --> 00:46:26,158
You're dead meat.

625
00:46:26,241 --> 00:46:27,576
Hey!

626
00:46:27,659 --> 00:46:29,203
Stop right there!

627
00:46:30,871 --> 00:46:31,955
Hey!

628
00:46:33,207 --> 00:46:35,459
Hey! Stop right there!

629
00:46:44,927 --> 00:46:45,969
I got you!

630
00:46:57,814 --> 00:46:58,649
You little…

631
00:46:59,775 --> 00:47:00,609
Hey!

632
00:47:04,947 --> 00:47:06,240
What do I do?

633
00:47:16,542 --> 00:47:17,376
Geez.

634
00:47:18,544 --> 00:47:19,419
What are you doing?

635
00:47:21,129 --> 00:47:22,506
Well, the thing is…

636
00:47:27,970 --> 00:47:30,681
Is this the way you were talking about?

637
00:47:31,723 --> 00:47:32,766
No, I…

638
00:47:32,849 --> 00:47:34,268
This is a misunderstanding.

639
00:47:34,351 --> 00:47:35,811
So…

640
00:47:35,894 --> 00:47:38,105
Ms. Yang's chicken flew over your fence

641
00:47:38,188 --> 00:47:40,065
and went into your house.

642
00:47:41,900 --> 00:47:44,111
-A chicken?
-Yes, a chicken.

643
00:47:49,366 --> 00:47:50,409
I'd like to make a report.

644
00:47:56,540 --> 00:48:00,294
Well, I looked everywhere,
but there was no trace of a chicken.

645
00:48:00,377 --> 00:48:02,045
What? That's impossible…

646
00:48:02,129 --> 00:48:06,049
I swear, the chicken
flew over the fence like this.

647
00:48:11,513 --> 00:48:12,514
Could we have a talk?

648
00:48:13,348 --> 00:48:14,182
No, thank you.

649
00:48:15,225 --> 00:48:16,602
Come on.

650
00:48:17,185 --> 00:48:18,186
Just for a second.

651
00:48:22,357 --> 00:48:23,483
What is it?

652
00:48:23,567 --> 00:48:24,651
Look.

653
00:48:26,111 --> 00:48:27,613
Do you really have to go this far?

654
00:48:28,530 --> 00:48:30,240
I'm pretty well-known.

655
00:48:30,324 --> 00:48:32,242
What if they write articles about me?

656
00:48:32,326 --> 00:48:34,036
That sounds like a meaningless concern.

657
00:48:34,119 --> 00:48:36,079
It flew over the fence?

658
00:48:36,163 --> 00:48:37,539
Maybe it dug underground.

659
00:48:40,292 --> 00:48:42,711
For now, let's go and talk at the station.

660
00:48:43,503 --> 00:48:44,796
What?

661
00:48:44,880 --> 00:48:46,590
Wait. Just a moment.

662
00:48:47,424 --> 00:48:49,718
I'm going to argue
that we're both at fault.

663
00:49:00,228 --> 00:49:03,357
Isn't a hit-and-run
a more serious offense than trespassing?

664
00:49:04,149 --> 00:49:05,442
Oh, right.

665
00:49:05,525 --> 00:49:07,944
We have experts in this field right here.

666
00:49:08,028 --> 00:49:09,112
Officers.

667
00:49:09,196 --> 00:49:10,197
Ms. Dam.

668
00:49:11,615 --> 00:49:12,616
Let's talk this over.

669
00:49:19,289 --> 00:49:21,667
You should've trusted what I said.

670
00:49:23,377 --> 00:49:24,544
How much is the repair cost?

671
00:49:28,215 --> 00:49:30,592
It's going to be at least 10 million won.

672
00:49:30,676 --> 00:49:31,635
It's limited edition.

673
00:49:34,262 --> 00:49:36,598
But I'm not that cruel.

674
00:49:36,682 --> 00:49:39,810
There's a simple and easy way
to resolve this matter.

675
00:49:40,435 --> 00:49:43,689
If you give me the farm owner's number,
I'll pretend it didn't happen.

676
00:49:43,772 --> 00:49:44,898
All right.

677
00:49:46,400 --> 00:49:47,317
What's his number?

678
00:49:47,401 --> 00:49:48,985
I'll give you the 10 million won.

679
00:49:49,569 --> 00:49:50,445
What?

680
00:49:51,196 --> 00:49:54,533
I mean, I didn't even get
a proper estimate yet.

681
00:49:54,616 --> 00:49:56,785
I don't want to be involved
in this matter anymore.

682
00:49:57,285 --> 00:49:58,495
So let's resolve it now.

683
00:50:00,163 --> 00:50:02,165
Fine. I'd be so grateful for that.

684
00:50:02,249 --> 00:50:03,375
Wait.

685
00:50:06,628 --> 00:50:07,671
Are you free for a moment?

686
00:50:08,547 --> 00:50:10,507
AGREEMENT

687
00:50:12,884 --> 00:50:15,011
Do we really have to go this far?

688
00:50:15,679 --> 00:50:17,889
Then, I'll make
an official complaint to HIT

689
00:50:17,973 --> 00:50:20,642
that their host used an event
to gain private information--

690
00:50:20,726 --> 00:50:22,310
I didn't say I wouldn't do it.

691
00:50:24,521 --> 00:50:27,566
I'm writing this clearly in big letters.

692
00:50:28,817 --> 00:50:30,110
"I, Dam Ye-jin…"

693
00:50:30,610 --> 00:50:31,987
"I, Dam Ye-jin…"

694
00:50:32,070 --> 00:50:33,238
"…promise to never…"

695
00:50:34,156 --> 00:50:36,783
-"…promise to never visit Mechoori's…"
-Matthew.

696
00:50:40,162 --> 00:50:44,332
"…promise to never visit
Matthew Lee's house again."

697
00:50:44,416 --> 00:50:46,126
-Happy?
-No. Write the address too.

698
00:50:49,921 --> 00:50:51,089
Ridiculous…

699
00:50:57,971 --> 00:51:00,223
L'Étoile keeps requesting another meeting.

700
00:51:01,641 --> 00:51:03,268
It's so annoying.

701
00:51:03,977 --> 00:51:06,938
Don't worry. I told them clearly
that we're not renewing the contract.

702
00:51:08,899 --> 00:51:10,484
Isn't it time to go home?

703
00:51:10,567 --> 00:51:13,278
Your routine's more precise
than my limited edition watch.

704
00:51:14,112 --> 00:51:16,865
Something came up, so I'm behind on work.

705
00:51:17,491 --> 00:51:18,784
Gosh, I see.

706
00:51:24,873 --> 00:51:27,042
-Let's try again.
-If you're here to say that, just go.

707
00:51:27,125 --> 00:51:30,462
See? After what the renowned L'Étoile did,
we can't trust anyone.

708
00:51:30,545 --> 00:51:33,799
Let's use these mushrooms ourselves
instead of giving them away.

709
00:51:33,882 --> 00:51:36,051
You can manage everything
from beginning to end.

710
00:51:36,134 --> 00:51:39,095
-Mu-won…
-You did what you could.

711
00:51:39,179 --> 00:51:41,681
Can't you focus
on what you've done until now

712
00:51:41,765 --> 00:51:43,975
instead of that day?

713
00:51:55,695 --> 00:51:58,865
I'm Kang Mu-won,
the guy who never gives up!

714
00:52:00,742 --> 00:52:02,536
So can't you give up instead?

715
00:52:04,162 --> 00:52:05,247
Get inside.

716
00:52:10,919 --> 00:52:12,337
These little brats.

717
00:52:14,840 --> 00:52:15,841
What a chaotic day.

718
00:52:23,223 --> 00:52:25,642
But who on earth is he though?

719
00:52:26,393 --> 00:52:27,394
A former celebrity?

720
00:52:29,479 --> 00:52:30,814
A conglomerate heir?

721
00:52:35,193 --> 00:52:37,445
No way. Is he hiding here
after committing fraud?

722
00:52:41,825 --> 00:52:42,909
No, that's not it.

723
00:52:42,993 --> 00:52:44,619
He doesn't look like a criminal.

724
00:52:44,703 --> 00:52:47,831
But otherwise, I don't see
a reason to act like that.

725
00:52:49,749 --> 00:52:51,251
What could it be?

726
00:52:57,007 --> 00:52:58,008
Hang on.

727
00:52:58,717 --> 00:53:00,719
I didn't come here to catch chickens.

728
00:53:02,470 --> 00:53:04,598
I'm not going home empty-handed this time.

729
00:53:22,908 --> 00:53:26,077
So these must be
the white flower noori mushrooms.

730
00:53:26,161 --> 00:53:28,538
They look much better in person.

731
00:53:30,624 --> 00:53:32,125
Wait!

732
00:53:32,751 --> 00:53:34,002
Come on.

733
00:53:34,085 --> 00:53:35,962
This isn't your farm.

734
00:53:36,046 --> 00:53:38,048
Earlier, we were at your house,

735
00:53:38,131 --> 00:53:41,384
but this place isn't yours,
so you can't claim any rights here.

736
00:53:41,468 --> 00:53:44,387
Even if I do get reported,
the farm owner should be doing it.

737
00:53:45,305 --> 00:53:46,514
I'm the farm supervisor.

738
00:53:47,724 --> 00:53:51,394
Come on. I already saw
the farm supervisor last time.

739
00:53:51,478 --> 00:53:54,981
If you want to chase me out,
then call the farm owner

740
00:53:55,065 --> 00:53:57,359
and tell him to come here right now.

741
00:53:57,442 --> 00:53:58,777
What do you think you're doing?

742
00:54:00,528 --> 00:54:01,905
A farm tour.

743
00:54:02,822 --> 00:54:03,823
Excuse me.

744
00:54:03,907 --> 00:54:06,826
Do you know how much
I studied about these mushrooms?

745
00:54:06,910 --> 00:54:07,827
Hey!

746
00:54:07,911 --> 00:54:11,122
They boost skin elasticity, reduce
pore size, and have antioxidant benefits.

747
00:54:12,374 --> 00:54:15,251
I knew they were amazing,
but I had to see for myself.

748
00:54:17,671 --> 00:54:18,672
Wait!

749
00:54:31,309 --> 00:54:32,477
You can't enter…

750
00:54:34,270 --> 00:54:36,815
I take back my word. Let me apologize.

751
00:54:38,358 --> 00:54:40,652
This farm isn't just amazing.

752
00:54:48,994 --> 00:54:50,036
Hang on.

753
00:54:51,413 --> 00:54:52,414
Yes?

754
00:54:53,415 --> 00:54:54,499
What?

755
00:54:55,625 --> 00:54:56,626
What is it?

756
00:55:00,338 --> 00:55:01,214
What are you doing?

757
00:55:02,340 --> 00:55:04,426
Did you just enter this farm

758
00:55:04,509 --> 00:55:05,593
carrying stuff like this?

759
00:55:05,677 --> 00:55:06,636
CHICKEN FEATHER

760
00:55:07,721 --> 00:55:10,056
Gosh, what is this doing here?

761
00:55:10,140 --> 00:55:10,974
Get out.

762
00:55:11,057 --> 00:55:12,267
But…

763
00:55:13,601 --> 00:55:14,894
There's a bug!

764
00:55:16,396 --> 00:55:17,981
Right here. And here too.

765
00:55:18,648 --> 00:55:19,691
Is this really okay?

766
00:55:19,774 --> 00:55:22,277
You shouldn't be nagging me
about hygiene right now.

767
00:55:22,360 --> 00:55:23,862
It's proof that they're organic.

768
00:55:23,945 --> 00:55:25,363
How can I believe that?

769
00:55:41,921 --> 00:55:44,716
You're interrupting my work,
so please leave.

770
00:55:52,057 --> 00:55:54,392
But why are you working late all alone?

771
00:55:55,727 --> 00:55:58,855
Do the elders make you do everything
since you're the youngest?

772
00:55:59,397 --> 00:56:00,398
Oh, dear.

773
00:56:06,613 --> 00:56:07,822
That jerk.

774
00:56:09,741 --> 00:56:10,909
Gosh, those branches…

775
00:56:32,597 --> 00:56:33,932
Don't touch the mushrooms.

776
00:56:34,015 --> 00:56:35,642
You'll lower their value.

777
00:56:36,518 --> 00:56:37,560
Yes, sir.

778
00:56:58,748 --> 00:56:59,791
What?

779
00:57:03,711 --> 00:57:05,004
When do you get off work?

780
00:57:07,507 --> 00:57:09,175
When I think I've done enough.

781
00:57:31,281 --> 00:57:34,492
I think I've done enough here too.

782
00:57:47,338 --> 00:57:48,339
Ms. Dong.

783
00:57:50,216 --> 00:57:52,302
I'll do the launch

784
00:57:53,761 --> 00:57:54,762
for L'Étoile.

785
00:58:04,522 --> 00:58:05,899
-Hello?
<i>-Hey.</i>

786
00:58:06,983 --> 00:58:08,067
<i>Have you put some thought</i>

787
00:58:08,151 --> 00:58:09,486
into our dreams and future--

788
00:58:09,569 --> 00:58:10,695
Hello?

789
00:58:10,778 --> 00:58:11,779
Hello…

790
00:58:25,210 --> 00:58:26,878
That's enough, all right?

791
00:58:26,961 --> 00:58:28,129
<i>Hello?</i>

792
00:58:30,465 --> 00:58:31,466
Who is this?

793
00:58:31,549 --> 00:58:32,759
Have you thought about it?

794
00:58:35,094 --> 00:58:36,012
What?

795
00:58:36,095 --> 00:58:37,889
{\an8}I'm Kang Dong-koo from Gangdong-gu.

796
00:58:41,184 --> 00:58:42,018
Hey, Dong-koo.

797
00:58:42,101 --> 00:58:44,187
Tell your uncle that if he keeps this up,

798
00:58:44,270 --> 00:58:45,855
I'm changing my number.

799
00:58:47,524 --> 00:58:49,651
Hey, why would you do that? Wait!

800
00:59:56,259 --> 00:59:57,135
AGREEMENT

801
00:59:57,218 --> 00:59:59,971
I, DAM YE-JIN, PROMISE TO NEVER VISIT
MATTHEW LEE'S HOUSE AGAIN

802
01:00:10,732 --> 01:00:12,358
Moon Gwon-pyeong.

803
01:00:12,442 --> 01:00:14,110
Let's meet in my dreams.

804
01:00:16,195 --> 01:00:17,697
Are you comfortable?

805
01:00:17,780 --> 01:00:18,865
It's nice and cool, right?

806
01:00:19,574 --> 01:00:20,700
Yes, very cool.

807
01:00:22,076 --> 01:00:22,910
Goodness.

808
01:00:23,453 --> 01:00:25,330
By the way, ma'am.

809
01:00:25,413 --> 01:00:28,791
You said you work at the mushroom farm.

810
01:00:28,875 --> 01:00:30,960
Do you know the owner's number?

811
01:00:31,044 --> 01:00:31,919
His number?

812
01:00:33,046 --> 01:00:36,090
We see each other every day.
Why would I call him?

813
01:00:39,093 --> 01:00:40,094
Get some sleep.

814
01:00:40,178 --> 01:00:41,679
-Okay, good night.
-Good night.

815
01:00:42,764 --> 01:00:44,724
-Sleep tight.
-Okay.

816
01:00:52,023 --> 01:00:53,983
It's only 10:00 p.m.

817
01:01:16,381 --> 01:01:17,674
No way I'd be sleepy right now.

818
01:01:21,010 --> 01:01:22,595
This won't do.

819
01:02:09,225 --> 01:02:11,144
OWL, GRASSHOPPER,
CICADA, CRICKET, CLICK BEETLE

820
01:02:21,237 --> 01:02:22,280
FRIDAY, AUGUST 1

821
01:02:22,363 --> 01:02:23,489
It's only midnight?

822
01:02:42,508 --> 01:02:45,094
Is this for real?

823
01:03:16,501 --> 01:03:18,836
<i>Hey, Hae-seok.</i>

824
01:03:18,920 --> 01:03:24,509
<i>Let's give it another try.</i>

825
01:03:24,592 --> 01:03:26,344
<i>Here's an acrostic. Give me the syllables.</i>

826
01:03:27,386 --> 01:03:29,180
<i>No, I'll do it myself.</i>

827
01:03:29,889 --> 01:03:31,474
<i>Lee, please, Hae-seok</i>

828
01:03:31,557 --> 01:03:34,310
<i>Hae, I'm begging you, Hae-seok</i>

829
01:03:34,393 --> 01:03:36,395
<i>Seok, you're making me upset too</i>

830
01:03:37,522 --> 01:03:38,397
<i>What do you think?</i>

831
01:03:43,736 --> 01:03:46,739
CHANGE PHONE NUMBER

832
01:03:46,823 --> 01:03:47,990
YOUR NUMBER HAS BEEN CHANGED

833
01:05:07,320 --> 01:05:08,696
-Who is this--
<i>-Mom.</i>

834
01:05:12,199 --> 01:05:13,409
Hello?

835
01:05:13,492 --> 01:05:15,828
Mom, why weren't you picking up?

836
01:05:42,939 --> 01:05:45,816
SOLD OUT ON YOU

837
01:05:45,900 --> 01:05:51,822
{\an8}THANKS TO SPECIAL GUEST AHN SANG-WOO

838
01:06:15,554 --> 01:06:17,807
{\an8}You look so good together.

839
01:06:17,890 --> 01:06:19,809
{\an8}<i>I'm sorry</i>
<i>about yesterday's misunderstanding.</i>

840
01:06:19,892 --> 01:06:21,477
{\an8}<i>I totally get it. Let's call it even.</i>

841
01:06:21,560 --> 01:06:22,770
{\an8}Dam Ye-jin?

842
01:06:22,853 --> 01:06:25,231
{\an8}Hello, this is Dam Ye-jin,
your agent for today.

843
01:06:25,314 --> 01:06:27,400
{\an8}Is this HIT?
This is how you handle things?

844
01:06:27,483 --> 01:06:29,068
{\an8}<i>I'm here today because you called me.</i>

845
01:06:29,151 --> 01:06:30,444
{\an8}Will you please leave?

846
01:06:30,528 --> 01:06:31,737
{\an8}Mr. Lee!

847
01:06:34,031 --> 01:06:35,116
{\an8}What was she doing here?

848
01:06:35,866 --> 01:06:38,244
{\an8}You really don't recognize me?

849
01:06:38,327 --> 01:06:40,037
{\an8}<i>Let's end things with L'Étoile for good.</i>

850
01:06:40,121 --> 01:06:42,081
{\an8}You sure you won't regret it?
This is L'Étoile.

851
01:06:42,164 --> 01:06:43,916
{\an8}<i>You don't have anything to say to me?</i>

852
01:06:44,000 --> 01:06:45,418
{\an8}<i>I hope we don't cross paths again.</i>

853
01:06:49,922 --> 01:06:51,924
{\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park


