1
00:00:42,542 --> 00:00:45,962
SOLD OUT ON YOU

2
00:01:05,148 --> 00:01:07,692
Ms. Dam, what are you doing?
Didn't you hear the car?

3
00:01:21,873 --> 00:01:22,707
Are you okay?

4
00:01:24,501 --> 00:01:27,837
Ms. Dam, are you drunk?

5
00:01:38,640 --> 00:01:39,974
Ms. Dam.

6
00:02:08,711 --> 00:02:10,088
Stay here for a moment.

7
00:02:21,141 --> 00:02:22,142
Thank you.

8
00:05:21,612 --> 00:05:22,613
Ms. Dam…

9
00:05:40,882 --> 00:05:41,716
Mr. Mechoori?

10
00:05:48,848 --> 00:05:49,766
What are you…

11
00:06:09,577 --> 00:06:10,536
I like it.

12
00:06:17,085 --> 00:06:19,337
What cologne do you use?

13
00:06:19,837 --> 00:06:22,173
What do you think you're doing?

14
00:06:27,095 --> 00:06:30,056
That subtle yet nonchalant scent
of woody musk…

15
00:06:31,849 --> 00:06:35,311
I think our customers
would really love this.

16
00:06:37,021 --> 00:06:38,189
I'm not using any cologne.

17
00:06:44,904 --> 00:06:46,489
You want it just for yourself?

18
00:06:51,494 --> 00:06:52,578
You're such a jerk.

19
00:06:56,249 --> 00:06:57,583
You little…

20
00:06:57,667 --> 00:06:58,668
Ms. Dam…

21
00:09:06,504 --> 00:09:08,256
I'm all out.

22
00:09:17,848 --> 00:09:19,058
When did I scratch my foot?

23
00:09:21,018 --> 00:09:22,144
That hurts.

24
00:10:19,702 --> 00:10:20,911
Mom.

25
00:10:22,496 --> 00:10:24,206
Pick up.

26
00:10:25,374 --> 00:10:26,876
Please pick up.

27
00:11:18,928 --> 00:11:19,762
Hey, Mechoori!

28
00:11:22,515 --> 00:11:23,766
Hey, Som-yi.

29
00:11:23,849 --> 00:11:26,602
Shouldn't you be going to school now?
Is something wrong?

30
00:11:26,685 --> 00:11:28,229
Well,

31
00:11:28,312 --> 00:11:30,064
it's not that…

32
00:11:31,816 --> 00:11:32,817
Do you have any money?

33
00:11:34,402 --> 00:11:35,277
How much do you need?

34
00:11:35,361 --> 00:11:39,323
Jin-yi said she'd give me 50,000 won
if I help clean the shop next week.

35
00:11:40,491 --> 00:11:41,826
You want me to lend you 50,000?

36
00:11:41,909 --> 00:11:44,036
What are you going to use it for?

37
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
"Poca"!

38
00:11:47,832 --> 00:11:48,749
What did you just say?

39
00:11:51,627 --> 00:11:53,337
Poker? You…

40
00:11:54,964 --> 00:11:56,173
I can't let you do that.

41
00:11:56,257 --> 00:11:57,716
Why not? That's my joy in life.

42
00:11:57,800 --> 00:11:58,926
Som-yi!

43
00:11:59,677 --> 00:12:02,430
Look, there are a lot
of good and fun hobbies to do.

44
00:12:02,513 --> 00:12:04,557
If you get addicted,
it'll be hard to quit.

45
00:12:05,141 --> 00:12:06,767
In any case, I can't let you gamble.

46
00:12:08,060 --> 00:12:08,978
What are you on about?

47
00:12:12,064 --> 00:12:13,357
I meant photo cards.

48
00:12:13,441 --> 00:12:15,234
I'm going to buy photo cards.

49
00:12:15,317 --> 00:12:16,610
Photo cards?

50
00:12:20,531 --> 00:12:21,365
Photo cards?

51
00:12:23,033 --> 00:12:24,034
You want 50,000 won?

52
00:12:26,495 --> 00:12:27,329
Mechoori.

53
00:12:27,413 --> 00:12:29,081
Instead of working today,

54
00:12:29,165 --> 00:12:31,459
why don't you go online
and study the outside world?

55
00:12:32,376 --> 00:12:33,544
{\an8}DAM YE-JIN

56
00:12:37,339 --> 00:12:39,425
Mechoori, are you "stanning" her?

57
00:12:39,508 --> 00:12:40,468
No.

58
00:12:41,343 --> 00:12:42,553
What's "stanning"?

59
00:12:42,636 --> 00:12:43,637
Do you like her?

60
00:12:43,721 --> 00:12:45,097
No!

61
00:12:46,307 --> 00:12:49,185
I mean, something about her
was just bothering me a bit.

62
00:12:50,269 --> 00:12:52,354
That's how stanning starts.

63
00:12:53,814 --> 00:12:55,524
You want something to eat, Som-yi?

64
00:13:07,536 --> 00:13:08,370
Damn it.

65
00:13:08,454 --> 00:13:11,040
-This is bad news for Jin-yi.
-What?

66
00:13:12,625 --> 00:13:13,751
It's nothing.

67
00:13:14,668 --> 00:13:16,086
She seems fine this morning though.

68
00:13:17,755 --> 00:13:18,839
How would you know?

69
00:13:18,923 --> 00:13:20,049
She's doing a live now.

70
00:13:20,132 --> 00:13:21,091
A "live"?

71
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
A live broadcast!

72
00:13:22,676 --> 00:13:25,137
<i>Hello. Good morning.</i>

73
00:13:25,721 --> 00:13:26,555
<i>Everyone.</i>

74
00:13:27,640 --> 00:13:29,892
{\an8}<i>Look at the sky. Isn't it beautiful?</i>

75
00:13:29,975 --> 00:13:33,521
This is my favorite spot
by the Hangang River.

76
00:13:33,604 --> 00:13:35,898
I feel so refreshed when I come here.

77
00:13:36,398 --> 00:13:38,776
I started a live
so you all could see this too.

78
00:13:38,859 --> 00:13:42,655
{\an8}<i>But it doesn't even look</i>
<i>half as good on camera.</i>

79
00:13:43,405 --> 00:13:45,824
<i>The weather? It's already hot.</i>

80
00:13:45,908 --> 00:13:49,703
Are you curious whether she slept well

81
00:13:50,454 --> 00:13:51,997
or if she made sure to eat her meals?

82
00:13:52,540 --> 00:13:54,166
I told you it's not like that.

83
00:13:54,667 --> 00:13:56,502
Come on, Uncle Mechoori.

84
00:14:01,674 --> 00:14:05,844
Was there a mistake with the last fitting?
It's so tight around the waist.

85
00:14:06,345 --> 00:14:08,180
We didn't change anything.

86
00:14:10,349 --> 00:14:11,934
Have you gained weight?

87
00:14:12,017 --> 00:14:13,269
Come on.

88
00:14:13,811 --> 00:14:16,564
You know I stay on a strict diet
before my shows.

89
00:14:17,731 --> 00:14:18,941
Why is this so tight?

90
00:14:22,778 --> 00:14:24,238
It's not much, but eat up.

91
00:14:26,407 --> 00:14:28,659
Here are the potatoes you like.
I grew these myself.

92
00:14:28,742 --> 00:14:31,328
Have some <i>sikhye</i> to help it go down nice.

93
00:14:36,917 --> 00:14:38,544
But I only had a bite of each dish…

94
00:14:38,627 --> 00:14:39,587
It's only on Saturdays.

95
00:14:39,670 --> 00:14:40,796
-Seriously.
-No way.

96
00:14:40,880 --> 00:14:43,090
-I mean it!
-You're starting to get on my nerves!

97
00:14:43,173 --> 00:14:44,633
Nice outfit today.

98
00:14:46,719 --> 00:14:48,345
Is it a bit small?

99
00:14:50,264 --> 00:14:51,181
No, it isn't.

100
00:14:52,308 --> 00:14:55,144
I'd like to change to heels
that cover my feet.

101
00:14:56,228 --> 00:14:57,855
-Let's see…
-What happened to your feet?

102
00:14:57,938 --> 00:14:58,939
Did you hurt yourself?

103
00:14:59,899 --> 00:15:02,818
I don't know. I woke up like this.
I guess I scratched them somewhere.

104
00:15:02,902 --> 00:15:05,362
How would that happen in your sleep?
You sure you're okay?

105
00:15:05,446 --> 00:15:08,365
I'm actually doing very well these days,
so don't worry.

106
00:15:09,116 --> 00:15:11,660
But what were you chatting about?
You sounded so excited.

107
00:15:11,744 --> 00:15:12,620
Well…

108
00:15:13,495 --> 00:15:14,622
Ms. Dam!

109
00:15:14,705 --> 00:15:15,998
Geez.

110
00:15:16,081 --> 00:15:17,124
What? What is it?

111
00:15:17,207 --> 00:15:19,126
We have news, and it's big news.

112
00:15:19,209 --> 00:15:23,297
We asked for as much storage as possible
for L'Étoile's essence,

113
00:15:23,380 --> 00:15:26,300
and they actually emptied out
an entire warehouse for us!

114
00:15:26,383 --> 00:15:28,344
An entire warehouse?

115
00:15:28,427 --> 00:15:30,638
Just thinking of filling
that warehouse with essence

116
00:15:30,721 --> 00:15:32,348
is giving me a dopamine rush!

117
00:15:32,431 --> 00:15:33,474
A huge rush!

118
00:15:33,557 --> 00:15:35,851
You might just set a new record

119
00:15:35,935 --> 00:15:37,811
for the highest sales
in the shortest time!

120
00:15:37,895 --> 00:15:39,271
A new record!

121
00:15:39,939 --> 00:15:42,358
Are talks going smoothly
with Gojeuneok Bio?

122
00:15:42,441 --> 00:15:43,943
Why would you even ask that?

123
00:15:44,026 --> 00:15:45,152
Don't you know Ye-jin?

124
00:15:45,235 --> 00:15:47,738
Tell Mr. Seo to gather
all the essence they can provide.

125
00:15:47,821 --> 00:15:49,073
And you'll sell all of them.

126
00:15:49,156 --> 00:15:50,282
Yes, everything.

127
00:16:06,215 --> 00:16:08,008
AN ENTIRE WAREHOUSE EMPTIED OUT

128
00:16:13,055 --> 00:16:14,348
Mr. Mechoori!

129
00:16:14,431 --> 00:16:16,266
No. I mean, Mr. Matthew Lee!

130
00:16:16,350 --> 00:16:18,519
I'm in huge trouble. Please help me out.

131
00:16:19,311 --> 00:16:22,314
Mr. Lee! Please help me!

132
00:16:22,398 --> 00:16:24,858
I swear I won't ask for a favor
like this again! Please!

133
00:16:24,942 --> 00:16:26,986
If you help me out just this once…

134
00:16:32,282 --> 00:16:33,867
{\an8}GO BACK. THERE ARE NO MUSHROOMS

135
00:16:35,452 --> 00:16:37,037
{\an8}Mechoori… I mean, Mr. Matthew Lee.

136
00:16:37,121 --> 00:16:39,748
{\an8}Sir, please help me out just this once!

137
00:16:39,832 --> 00:16:41,333
{\an8}NO. LEAVE

138
00:16:41,417 --> 00:16:43,127
{\an8}GO AWAY

139
00:16:43,210 --> 00:16:45,045
{\an8}YOU WEREN'T CONSIDERATE OF ME

140
00:16:46,296 --> 00:16:48,340
{\an8}THESE ARE THE CONSEQUENCES

141
00:16:48,424 --> 00:16:49,425
{\an8}Those wings are gross!

142
00:16:49,508 --> 00:16:51,301
{\an8}No, I didn't mean that. I'm sorry.

143
00:16:51,385 --> 00:16:53,554
{\an8}I'm sorry. I take that back.
Please forgive me!

144
00:16:55,472 --> 00:16:57,099
{\an8}DARN IT

145
00:16:58,851 --> 00:17:00,185
{\an8}YOU WON'T EVEN SEE THE MUSHROOMS

146
00:17:00,269 --> 00:17:02,187
{\an8}LET ME BE CLEAR

147
00:17:02,271 --> 00:17:06,025
{\an8}YOU'LL NEVER BE ABLE TO SEE
MY MUSHROOMS AGAIN

148
00:17:06,108 --> 00:17:08,318
{\an8}GOODBYE!

149
00:17:08,402 --> 00:17:10,946
Mr. Lee, please come back! Don't leave!

150
00:17:11,822 --> 00:17:13,407
Right! I'm Dam Ye-jin.

151
00:17:13,490 --> 00:17:16,702
Of course! Don't worry,
and secure as much stock as you can!

152
00:17:16,785 --> 00:17:19,621
Get as much as you want!
We'll support you all the way. Got that?

153
00:17:21,915 --> 00:17:24,585
You two are so reliable.

154
00:17:27,046 --> 00:17:28,338
I have an urgent meeting.

155
00:17:36,305 --> 00:17:40,017
Granny, what do we do about Jin-yi now?

156
00:17:40,642 --> 00:17:42,478
She's going to lose Mechoori
to someone else.

157
00:17:43,228 --> 00:17:45,230
Why? What's wrong with Jin-yi?

158
00:17:45,314 --> 00:17:48,442
My sister has no chance against her.

159
00:17:48,525 --> 00:17:50,611
What's on the inside matters more.

160
00:17:51,278 --> 00:17:55,157
Then, who do you think is prettier?
Jin-yi or Dam Ye-jin?

161
00:17:56,366 --> 00:17:57,659
-Jin.
-What?

162
00:17:58,410 --> 00:18:00,079
Dam Ye-jin.

163
00:18:00,162 --> 00:18:02,664
She does have a bright and lovely smile.

164
00:18:02,748 --> 00:18:03,832
Granny!

165
00:18:09,588 --> 00:18:10,964
Hey, sweetie.

166
00:18:11,715 --> 00:18:13,008
-Mechoori?
-Mechoori?

167
00:18:14,259 --> 00:18:16,720
Why are you asking about Mechoori?
Who are you?

168
00:18:16,804 --> 00:18:18,222
Me? I'm Dam Ye-jin.

169
00:18:18,305 --> 00:18:19,389
<i>Who are you?</i>

170
00:18:21,975 --> 00:18:23,477
None of your business.

171
00:18:23,560 --> 00:18:26,855
Hey. Are you close with our Mechoori?

172
00:18:26,939 --> 00:18:29,399
"Our Mechoori"? Are you two close?

173
00:18:29,483 --> 00:18:31,318
Yes, we're very close!

174
00:18:32,611 --> 00:18:33,487
Really?

175
00:18:33,570 --> 00:18:35,906
Then, I guess you'll know
where he is right now.

176
00:18:36,532 --> 00:18:37,825
Why do you want to know?

177
00:18:37,908 --> 00:18:39,868
Because I'm on my way to see him.

178
00:18:39,952 --> 00:18:42,412
He's busy harvesting corn today.

179
00:18:42,496 --> 00:18:44,498
Corn? When? What time?

180
00:18:45,749 --> 00:18:48,585
Wait. You might not know that
even if you're close.

181
00:18:48,669 --> 00:18:49,586
Come on.

182
00:18:50,170 --> 00:18:53,215
I know Mechoori's entire schedule, okay?

183
00:18:53,799 --> 00:18:56,301
Is that so?
Then, let's discuss the details later.

184
00:18:59,221 --> 00:19:00,055
Why did she hang up?

185
00:19:02,057 --> 00:19:02,891
She hung up?

186
00:19:02,975 --> 00:19:04,184
She just hung up.

187
00:19:04,977 --> 00:19:05,811
Gosh…

188
00:19:13,819 --> 00:19:15,237
The home shopping host, Dam Ye-jin?

189
00:19:16,113 --> 00:19:17,739
So that was you. Hi.

190
00:19:19,491 --> 00:19:22,161
Where did you buy that mask though?

191
00:19:22,244 --> 00:19:24,371
It looks comfortable and nice.

192
00:19:24,454 --> 00:19:25,414
I didn't buy this.

193
00:19:25,497 --> 00:19:26,498
Really?

194
00:19:29,042 --> 00:19:31,044
But shouldn't you be in school
at this hour?

195
00:19:31,753 --> 00:19:34,464
I'm receiving life lessons from Granny.

196
00:19:34,548 --> 00:19:36,466
I'm earning experience from an elder.

197
00:19:37,801 --> 00:19:39,428
Then, how about this kind of experience?

198
00:19:41,096 --> 00:19:43,015
Let's begin our warmup. All right.

199
00:19:44,349 --> 00:19:47,352
<i>National exercise, start!</i>

200
00:19:47,436 --> 00:19:48,937
Okay, hurry on in here!

201
00:19:49,021 --> 00:19:50,689
<i>One, two, three,</i>

202
00:19:50,772 --> 00:19:53,984
<i>four, five, six, seven, eight…</i>

203
00:19:54,067 --> 00:19:55,569
Look at that!

204
00:19:55,652 --> 00:19:57,905
<i>Two, three, four, five, six.</i>

205
00:19:57,988 --> 00:20:00,490
You can look later. Come on and do this!

206
00:20:01,283 --> 00:20:02,784
Okay, the knees!

207
00:20:02,868 --> 00:20:06,747
<i>Three, four, five, six, seven, eight.</i>

208
00:20:06,830 --> 00:20:13,128
<i>Two, two, three, four, five,</i>
<i>six, seven, and arms!</i>

209
00:20:13,212 --> 00:20:16,924
<i>One, two, three, four, five, six…</i>

210
00:20:17,424 --> 00:20:18,842
Som-yi, what about school?

211
00:20:19,551 --> 00:20:20,385
What?

212
00:20:21,178 --> 00:20:22,012
What is this?

213
00:20:22,596 --> 00:20:23,430
Oh, right!

214
00:20:24,765 --> 00:20:28,143
It's been a long time, Mr. Lee.

215
00:20:28,227 --> 00:20:29,561
Goodness…

216
00:20:29,645 --> 00:20:30,854
Gracious.

217
00:20:33,023 --> 00:20:34,066
It's not what you think.

218
00:20:34,149 --> 00:20:36,610
I promise I'm not here
to pester you today.

219
00:20:38,237 --> 00:20:41,490
Ms. Yang said she's harvesting corn,
so I came to help out.

220
00:20:42,616 --> 00:20:43,867
Help harvest corn?

221
00:20:43,951 --> 00:20:45,911
Yes. I'm actually very good with my hands.

222
00:20:45,994 --> 00:20:48,080
It's fine. We have enough people.

223
00:20:48,163 --> 00:20:49,122
Come on.

224
00:20:49,623 --> 00:20:51,959
I bet you'll like it
when you see me working.

225
00:20:53,126 --> 00:20:55,963
<i>You'll like it.</i>

226
00:20:56,046 --> 00:20:57,464
I like it.

227
00:21:00,133 --> 00:21:01,635
Are you all right?

228
00:21:02,511 --> 00:21:05,847
Mr. Lee, you should take good care
of your health when you're busy.

229
00:21:06,431 --> 00:21:09,851
Don't worry about me.
You should be taking care of yourself.

230
00:21:10,602 --> 00:21:11,520
What?

231
00:21:11,603 --> 00:21:13,146
I mean…

232
00:21:13,230 --> 00:21:15,440
Mechoori! We're all waiting!

233
00:21:15,524 --> 00:21:16,358
Goodness.

234
00:21:17,192 --> 00:21:21,071
Okay, everyone! If you're ready,
let's start heading to the field!

235
00:21:21,154 --> 00:21:22,364
What's with him?

236
00:21:23,991 --> 00:21:25,367
Wait for me!

237
00:21:25,909 --> 00:21:27,828
HARVEST BEGINS

238
00:21:27,911 --> 00:21:32,207
<i>It has nothing to do with you</i>

239
00:21:32,291 --> 00:21:37,379
<i>You never existed from the start</i>

240
00:21:40,507 --> 00:21:45,137
Gosh, please do your best to harvest these
for my son-in-law's <i>makgeolli!</i>

241
00:21:45,220 --> 00:21:46,847
-Sure!
-Of course!

242
00:21:46,930 --> 00:21:48,765
Don't worry about it!

243
00:21:48,849 --> 00:21:52,269
My son-in-law's <i>makgeolli</i> business
is going to be a huge success.

244
00:21:52,352 --> 00:21:54,271
The <i>makgeolli </i>will be a big hit!

245
00:21:54,938 --> 00:21:55,981
-A big hit!
-It'll be big!

246
00:21:57,274 --> 00:21:59,484
The <i>makgeolli </i>will be a big hit!

247
00:22:01,653 --> 00:22:02,863
There we go.

248
00:22:06,033 --> 00:22:08,076
This one's huge.

249
00:22:18,003 --> 00:22:19,254
It's so hot.

250
00:22:20,213 --> 00:22:21,131
This is exhausting.

251
00:22:21,214 --> 00:22:22,549
DEOKPUNG CORNFIELD
SUPER SWEET CORN

252
00:22:22,632 --> 00:22:25,677
{\an8}I feel like I'm going to melt.

253
00:22:27,679 --> 00:22:28,889
I can't do this anymore.

254
00:22:29,431 --> 00:22:31,308
I can't. This is killing me.

255
00:22:31,892 --> 00:22:33,226
I'm so exhausted.

256
00:22:50,243 --> 00:22:51,161
I can do it.

257
00:22:52,120 --> 00:22:52,996
It's doable.

258
00:22:53,830 --> 00:22:54,831
I can do it.

259
00:23:14,935 --> 00:23:16,520
It's time for some snacks.

260
00:23:16,603 --> 00:23:19,272
-Let's go have some snacks.
-Is it time already?

261
00:23:19,356 --> 00:23:20,941
Let's go have snacks.

262
00:23:23,777 --> 00:23:25,153
Eat up, everyone!

263
00:23:25,237 --> 00:23:27,280
Let's eat!

264
00:23:28,782 --> 00:23:30,867
-Cheers.
-Cheers.

265
00:23:36,081 --> 00:23:37,541
They're all carbs.

266
00:23:39,084 --> 00:23:40,001
This is so refreshing.

267
00:23:40,085 --> 00:23:41,837
Sweetie, aren't you eating?

268
00:23:41,920 --> 00:23:44,631
No, ma'am. I have to lose weight.

269
00:23:44,714 --> 00:23:47,509
You eat snacks to keep your energy up.

270
00:23:47,592 --> 00:23:50,095
It's fine.
I usually don't eat much anyway.

271
00:23:50,178 --> 00:23:52,264
Come on. Have a bite.

272
00:23:52,347 --> 00:23:53,807
-It's really fine--
-Just one.

273
00:23:55,600 --> 00:23:57,102
Ma'am!

274
00:23:57,185 --> 00:23:59,479
It's okay.
Delicious food doesn't count. Eat up.

275
00:23:59,563 --> 00:24:00,814
You'll be fine.

276
00:24:05,193 --> 00:24:06,111
Eat up.

277
00:24:18,623 --> 00:24:19,708
It's so good!

278
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
DELICIOUS

279
00:24:32,596 --> 00:24:34,097
That was so good!

280
00:24:34,931 --> 00:24:38,810
A refreshing iced Americano
would wash it all down perfectly, right?

281
00:24:38,894 --> 00:24:40,020
Right…

282
00:24:40,103 --> 00:24:42,522
Have some iced coffee, everyone!

283
00:24:43,064 --> 00:24:44,191
Jin-yi!

284
00:24:44,274 --> 00:24:45,609
Hi!

285
00:24:46,193 --> 00:24:47,402
Who is she?

286
00:24:47,485 --> 00:24:49,070
She's the face of Deokpung.

287
00:24:49,154 --> 00:24:51,031
We wouldn't be able to live without her.

288
00:24:51,114 --> 00:24:53,450
This, this, and this.

289
00:24:53,533 --> 00:24:55,118
I bought all these from her shop.

290
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
-These too.
-These too.

291
00:24:59,998 --> 00:25:00,832
All right.

292
00:25:03,418 --> 00:25:04,336
Ta-da.

293
00:25:05,587 --> 00:25:07,005
That's refreshing!

294
00:25:07,088 --> 00:25:08,423
Everyone, take one!

295
00:25:09,591 --> 00:25:10,926
It's iced coffee.

296
00:25:11,009 --> 00:25:12,969
She's my sister. Isn't she pretty?

297
00:25:13,053 --> 00:25:14,971
She's got a great personality too.

298
00:25:15,055 --> 00:25:16,723
Som-yi! What are you doing here?

299
00:25:17,933 --> 00:25:19,434
I'll take back that last part.

300
00:25:20,143 --> 00:25:21,436
You little…

301
00:25:21,519 --> 00:25:22,354
Ae-ra.

302
00:25:23,730 --> 00:25:25,232
Would you like to join me?

303
00:25:27,817 --> 00:25:28,902
How cute.

304
00:25:30,195 --> 00:25:31,529
She's always rejecting me.

305
00:25:31,613 --> 00:25:32,906
Are you still trying to woo her?

306
00:25:32,989 --> 00:25:34,741
I wouldn't accept you
if I were her either.

307
00:25:37,118 --> 00:25:39,537
You know we're harvesting
the super sweet corn today.

308
00:25:39,621 --> 00:25:41,539
I told you I wouldn't buy them
for that price.

309
00:25:41,623 --> 00:25:43,416
I can't give them to you
for half the price.

310
00:25:43,500 --> 00:25:44,334
Then…

311
00:25:44,417 --> 00:25:45,710
I have nothing more to say.

312
00:25:45,794 --> 00:25:48,421
I even refused offers
from department stores

313
00:25:48,505 --> 00:25:50,423
to provide them
for your <i>makgeolli</i> factory.

314
00:25:50,507 --> 00:25:52,050
You can't just suddenly do this.

315
00:25:53,134 --> 00:25:54,886
Then, we'll take the penalty fees

316
00:25:54,970 --> 00:25:57,097
and terminate our business
with your factory.

317
00:26:00,100 --> 00:26:01,017
Mechoori.

318
00:26:02,310 --> 00:26:03,937
Sir, please don't…

319
00:26:04,020 --> 00:26:05,480
Can't you let this slide?

320
00:26:06,231 --> 00:26:08,358
My sales are declining,

321
00:26:08,441 --> 00:26:10,360
and my staff are quitting one by one.

322
00:26:12,487 --> 00:26:15,448
I'm even doing deliveries myself now!

323
00:26:15,949 --> 00:26:17,242
To be honest,

324
00:26:17,325 --> 00:26:19,411
I asked for half price
and expected you to refuse.

325
00:26:22,497 --> 00:26:25,709
Does your mother-in-law know
the business isn't doing well?

326
00:26:26,293 --> 00:26:29,045
Please keep this a secret from her.

327
00:26:32,048 --> 00:26:35,468
My son-in-law said he won't buy the corn?

328
00:26:35,552 --> 00:26:39,347
Yes. He's developing a new product,
so we'll have to sell them somewhere else.

329
00:26:39,431 --> 00:26:41,224
Why refuse such good-quality corn?

330
00:26:41,308 --> 00:26:42,976
What about all this corn then?

331
00:26:44,644 --> 00:26:47,397
It'll be fine.
I'll find another way to deal with them.

332
00:26:47,480 --> 00:26:49,274
Let's end work here today.

333
00:26:49,357 --> 00:26:50,984
Thank you, everyone.

334
00:26:51,067 --> 00:26:52,569
They won't taste good at all

335
00:26:52,652 --> 00:26:55,822
if they're not picked
within the next two days.

336
00:26:55,905 --> 00:26:57,032
Right.

337
00:26:57,115 --> 00:26:58,658
Oh, dear.

338
00:26:58,742 --> 00:27:00,994
Ma'am, I'll take you home.

339
00:27:01,077 --> 00:27:03,121
Forget it! I'll pick them all before I go.

340
00:27:04,539 --> 00:27:05,498
Ma'am…

341
00:27:05,582 --> 00:27:07,083
There's nowhere to store them anyway,

342
00:27:07,167 --> 00:27:08,877
and it's better
to keep them on the stalks.

343
00:27:08,960 --> 00:27:11,463
So go and get some rest today.
I'll think about what to do.

344
00:27:36,446 --> 00:27:37,530
So…

345
00:27:37,614 --> 00:27:41,034
all this corn might go to waste.

346
00:27:42,369 --> 00:27:44,204
You should head back too.

347
00:27:44,913 --> 00:27:46,081
Thanks for helping.

348
00:27:46,164 --> 00:27:48,666
I want to help find a solution.

349
00:27:48,750 --> 00:27:51,586
It's fine. I can find another client.

350
00:27:51,669 --> 00:27:53,505
With fresh produce, time is everything.

351
00:27:53,588 --> 00:27:55,507
They're drying out even as we speak.

352
00:27:55,590 --> 00:27:57,384
This has nothing to do with you.

353
00:27:58,885 --> 00:28:01,805
I helped pick these as I suffered
in the scorching sun too.

354
00:28:01,888 --> 00:28:03,723
But they're about to go to waste.

355
00:28:03,807 --> 00:28:05,809
How can I just leave?
Everyone worked so hard.

356
00:28:06,643 --> 00:28:07,894
I can't just go.

357
00:28:14,317 --> 00:28:15,151
Let's sell them.

358
00:28:16,277 --> 00:28:17,112
What?

359
00:28:17,195 --> 00:28:20,031
Let's sell them through a livestream.

360
00:28:21,616 --> 00:28:22,742
Why would you do that?

361
00:28:22,826 --> 00:28:24,869
My nickname is <i>Live Info Show.</i>

362
00:28:24,953 --> 00:28:26,621
I host with life info from the field.

363
00:28:26,704 --> 00:28:27,539
So?

364
00:28:27,622 --> 00:28:28,748
"So?"

365
00:28:29,666 --> 00:28:32,210
You might not realize what this means,

366
00:28:32,293 --> 00:28:34,045
but this is an incredible offer.

367
00:28:38,133 --> 00:28:40,260
Are you not confident about their quality?

368
00:28:43,388 --> 00:28:45,890
{\an8}The corn here averages 20 Brix.

369
00:28:45,974 --> 00:28:47,100
{\an8}Do you know what that means?

370
00:28:47,183 --> 00:28:49,102
{\an8}They're as sweet as top-quality apples,

371
00:28:49,185 --> 00:28:52,188
so they're 100 times more prone
to pests than regular corn,

372
00:28:52,272 --> 00:28:54,107
but we only used natural fertilizer.

373
00:28:55,024 --> 00:28:58,403
Yes. That's why I made such a big decision
as Korea's top home shopping host.

374
00:28:59,154 --> 00:29:00,905
Gather all the elders again.

375
00:29:05,660 --> 00:29:06,619
Hey, Mr. Hwang.

376
00:29:06,703 --> 00:29:08,997
Can you give me the number
of the online department head?

377
00:29:10,081 --> 00:29:12,167
-Where do you want this?
-I'll check for you!

378
00:29:12,959 --> 00:29:14,210
Yes, right there.

379
00:29:14,294 --> 00:29:18,256
FRESH AND STEAMED SUPER SWEET CORN
NATIONWIDE DELIVERY AVAILABLE

380
00:29:19,466 --> 00:29:21,468
{\an8}DAM YE-JIN'S FIRST
LIVESTREAM SHOPPING BROADCAST

381
00:29:24,804 --> 00:29:26,389
You two stay in the field,

382
00:29:26,473 --> 00:29:30,101
and when the camera comes in,
pick a nice, plump one and bite into it.

383
00:29:31,936 --> 00:29:34,397
Ma'am, you can cook
anything you want with the corn here.

384
00:29:34,481 --> 00:29:35,440
All right.

385
00:29:35,523 --> 00:29:36,858
-Okay!
-Okay!

386
00:29:40,320 --> 00:29:41,780
Our talented director.

387
00:29:41,863 --> 00:29:44,324
Zoom right in on me
when I'm trying the corn later.

388
00:29:44,407 --> 00:29:48,077
I won't lose you even if you
suddenly run off, so do whatever you want!

389
00:29:51,372 --> 00:29:53,625
I found a warehouse
that can handle up to 3,000 boxes.

390
00:29:54,375 --> 00:29:55,335
Three thousand boxes…

391
00:29:55,418 --> 00:29:57,170
Okay! I'll sell them all in ten minutes.

392
00:29:57,253 --> 00:29:58,129
Hang on.

393
00:29:58,213 --> 00:30:01,174
Ms. Dam, are you going to do
the live in that outfit?

394
00:30:01,758 --> 00:30:03,426
This will be aired nationwide.

395
00:30:04,511 --> 00:30:07,138
What other outfit
could be better for selling corn?

396
00:30:07,222 --> 00:30:09,057
Well, it's fine with me.

397
00:30:12,227 --> 00:30:14,270
I'm refreshing the page.

398
00:30:14,354 --> 00:30:15,814
{\an8}LIMITED OFFER FOR JUST TODAY!

399
00:30:16,981 --> 00:30:17,899
Look at that!

400
00:30:19,067 --> 00:30:20,360
We did it!

401
00:30:20,443 --> 00:30:22,070
We can do the live now!

402
00:30:27,200 --> 00:30:28,868
-There's ten minutes left.
-Right.

403
00:30:29,619 --> 00:30:30,453
Let's go.

404
00:30:34,082 --> 00:30:36,084
DEOKPUNG COMMUNITY CENTER

405
00:30:38,545 --> 00:30:39,838
Come on, hurry.

406
00:30:39,921 --> 00:30:41,297
We don't have time.

407
00:30:48,721 --> 00:30:49,722
{\an8}What is this?

408
00:30:50,390 --> 00:30:52,016
You didn't know either, did you?

409
00:30:53,810 --> 00:30:56,437
You ran in here to tell me this?
Were you excited to tattle?

410
00:30:56,521 --> 00:30:59,232
Just yesterday, she was desperate
about keeping her time slot.

411
00:30:59,315 --> 00:31:01,943
But now, she's suddenly doing
a livestream shopping broadcast.

412
00:31:02,026 --> 00:31:03,611
She's selling corn.

413
00:31:05,405 --> 00:31:08,616
She caught up with you
even after that incident five years ago.

414
00:31:09,242 --> 00:31:10,159
Ms. Dong.

415
00:31:10,952 --> 00:31:13,288
Dam Ye-jin is the face of HIT.

416
00:31:14,038 --> 00:31:16,040
This affects HIT's image.

417
00:31:16,916 --> 00:31:17,834
Image?

418
00:31:18,835 --> 00:31:21,629
She's selling high-quality products
at a reasonable price.

419
00:31:21,713 --> 00:31:24,924
I think she's maintaining our image
properly as a home shopping host.

420
00:31:25,008 --> 00:31:27,760
You're just going to let her
do whatever she pleases?

421
00:31:27,844 --> 00:31:28,803
All I'm looking for

422
00:31:29,762 --> 00:31:30,680
is survival.

423
00:31:32,140 --> 00:31:33,057
Yun-ji.

424
00:31:33,141 --> 00:31:35,351
Stop acting all high and mighty

425
00:31:36,269 --> 00:31:38,187
and think about how to survive.

426
00:31:38,938 --> 00:31:41,858
{\an8}Hello, everyone.
I'm home shopping host Dam Ye-jin.

427
00:31:41,941 --> 00:31:44,444
{\an8}You must be wondering what I'm doing here.

428
00:31:44,527 --> 00:31:46,529
Starting now, for 30 minutes…

429
00:31:47,322 --> 00:31:51,910
For just 30 minutes, I'm going to offer
super sweet corn from Deokpung Village.

430
00:31:51,993 --> 00:31:55,747
With ten ears of corn per box,
there's a total of 3,000 boxes.

431
00:31:55,830 --> 00:31:58,499
This is a limited-time offer sale
for these 3,000 boxes!

432
00:31:59,334 --> 00:32:00,168
DEOKPUNG CORNFIELD

433
00:32:00,251 --> 00:32:03,129
We'll be delivering fresh corn
straight from Deokpung Village,

434
00:32:03,212 --> 00:32:05,006
the place where they were grown.

435
00:32:05,089 --> 00:32:06,174
{\an8}SUPER SWEET CORN

436
00:32:06,257 --> 00:32:08,134
{\an8}So make your orders now.

437
00:32:08,718 --> 00:32:11,721
{\an8}I see the farmers working hard
to harvest the corn right now.

438
00:32:11,804 --> 00:32:13,222
{\an8}How about a brief interview?

439
00:32:13,306 --> 00:32:14,807
{\an8}Hello, sirs.

440
00:32:14,891 --> 00:32:16,476
{\an8}-Hello.
-Hello.

441
00:32:16,559 --> 00:32:18,436
{\an8}Can you show us the corn?

442
00:32:18,519 --> 00:32:19,938
{\an8}The corn?

443
00:32:20,021 --> 00:32:21,147
{\an8}All right.

444
00:32:21,814 --> 00:32:23,066
{\an8}There we go!

445
00:32:23,149 --> 00:32:26,986
{\an8}We didn't use any pesticides,
so you can eat it raw.

446
00:32:27,070 --> 00:32:29,781
{\an8}I'll try to make
an acrostic poem with corn.

447
00:32:29,864 --> 00:32:31,532
{\an8}-C!
-Completely tasty.

448
00:32:31,616 --> 00:32:33,034
{\an8}-OR!
-Oh, right. It goes right down.

449
00:32:33,117 --> 00:32:35,787
{\an8}-N!
-Nice… and refreshing alcohol!

450
00:32:35,870 --> 00:32:36,955
{\an8}-Super sweet--
-You idiot.

451
00:32:37,038 --> 00:32:40,667
{\an8}Everyone, look at how plump
these kernels are.

452
00:32:40,750 --> 00:32:43,586
{\an8}This ear of corn is
as big as my arm, isn't it?

453
00:32:44,087 --> 00:32:46,297
{\an8}They're delicious
even if you eat them raw,

454
00:32:46,381 --> 00:32:48,925
{\an8}but there are a variety
of ways to enjoy them.

455
00:32:49,008 --> 00:32:50,343
{\an8}Shall we take a look?

456
00:32:50,426 --> 00:32:51,427
{\an8}Hello!

457
00:32:51,511 --> 00:32:53,137
{\an8}What is this?

458
00:32:53,221 --> 00:32:55,765
{\an8}This is a tasty corn pancake!

459
00:32:55,848 --> 00:32:57,684
{\an8}Corn pancakes?

460
00:32:57,767 --> 00:32:59,769
{\an8}And this is corn salad.

461
00:33:01,187 --> 00:33:04,649
{\an8}Even if you're not a good cook,
there's no need to worry.

462
00:33:04,732 --> 00:33:07,193
{\an8}It still tastes incredible
if you eat them raw.

463
00:33:08,945 --> 00:33:12,198
{\an8}They're as sweet as fruit.
Let me offer our cameraman a bite too.

464
00:33:12,281 --> 00:33:13,199
{\an8}3,000 BOXES SOLD OUT

465
00:33:15,118 --> 00:33:16,160
Sold out.

466
00:33:17,036 --> 00:33:17,996
Sold out!

467
00:33:18,079 --> 00:33:20,289
We sold out!

468
00:33:22,083 --> 00:33:26,879
{\an8}Thank you for showing us so much support
despite this being an unexpected live.

469
00:33:26,963 --> 00:33:30,550
All right, I'll see you again
tomorrow evening on <i>It's a HIT!</i>

470
00:33:30,633 --> 00:33:32,719
Thank you for all your love today.

471
00:33:32,802 --> 00:33:35,388
This has been Dam Ye-jin. Thank you!

472
00:33:35,471 --> 00:33:36,597
Cut!

473
00:33:39,892 --> 00:33:41,519
We sold out!

474
00:33:41,602 --> 00:33:43,771
Sold out! We sold out!

475
00:33:44,731 --> 00:33:46,065
Ms. Yang!

476
00:33:46,149 --> 00:33:50,319
Thank heavens!
Thank you, God! Thank you, Buddha!

477
00:33:50,903 --> 00:33:53,990
You're my granddaughter now, sweetie.

478
00:33:54,073 --> 00:33:56,576
It's only because
the corn was such high-quality.

479
00:33:56,659 --> 00:33:58,703
Not because you're pretty?

480
00:33:59,495 --> 00:34:01,748
Come here, everyone!
Let's take a selfie together!

481
00:34:01,831 --> 00:34:02,957
Look here!

482
00:34:05,877 --> 00:34:07,170
Mechoori!

483
00:34:07,253 --> 00:34:10,256
We have no time.
We have to harvest 3,000 boxes of corn!

484
00:34:10,923 --> 00:34:12,425
-Let's get to work.
-All right.

485
00:34:12,508 --> 00:34:15,094
-I'll call everyone who's free.
-Me too.

486
00:34:15,178 --> 00:34:18,306
You don't have any friends.
Just go and start picking.

487
00:34:21,642 --> 00:34:22,727
Sweetie!

488
00:34:25,646 --> 00:34:26,564
Ms. Dam.

489
00:34:30,318 --> 00:34:31,402
Ms. Dam?

490
00:34:32,904 --> 00:34:33,821
Are you awake?

491
00:34:41,162 --> 00:34:42,497
Mr. Mechoori?

492
00:34:44,665 --> 00:34:45,833
Ms. Dam.

493
00:34:46,417 --> 00:34:48,503
Can you recognize me?

494
00:34:48,586 --> 00:34:50,755
Can you recognize me or not?

495
00:34:51,672 --> 00:34:53,674
Gosh, this is terrible!

496
00:34:53,758 --> 00:34:54,634
Ms. Dam.

497
00:34:55,885 --> 00:34:57,261
Ms. Dam!

498
00:34:57,345 --> 00:34:59,347
Are you all right?

499
00:34:59,430 --> 00:35:00,515
Ms. Dam!

500
00:35:00,598 --> 00:35:01,599
Ms. Dam…

501
00:35:03,267 --> 00:35:04,352
What was that?

502
00:35:07,647 --> 00:35:09,273
Ms. Dam. Are you all right?

503
00:35:12,068 --> 00:35:13,361
This is the hospital, right?

504
00:35:14,153 --> 00:35:16,906
Unbelievable.
This is the first time I've ever fainted.

505
00:35:16,989 --> 00:35:17,865
Right…

506
00:35:19,200 --> 00:35:23,079
Did I get carried here
like in a romance movie?

507
00:35:24,580 --> 00:35:25,623
Well…

508
00:35:28,042 --> 00:35:32,296
I thought that was all made up,
but I guess it's real.

509
00:35:32,380 --> 00:35:36,342
When I saw scenes like that
in romance movies,

510
00:35:37,385 --> 00:35:40,179
I thought they were exaggerating.

511
00:35:42,181 --> 00:35:43,808
But it was real.

512
00:35:46,102 --> 00:35:47,186
Jung-muk.

513
00:35:47,270 --> 00:35:49,397
I don't think
Ms. Dam is in her right mind.

514
00:35:49,480 --> 00:35:51,816
-This feels so familiar.
-She seems possessed.

515
00:35:52,316 --> 00:35:54,819
What if she's about to die?

516
00:35:54,902 --> 00:35:56,779
Jung-muk! Come and check!

517
00:35:56,863 --> 00:35:58,406
It's just heatstroke.

518
00:35:58,489 --> 00:36:00,116
People don't die that easily.

519
00:36:04,162 --> 00:36:06,038
So this is what it's like.

520
00:36:07,165 --> 00:36:08,666
WOORI DEOKPUNG MEDICAL CLINIC

521
00:36:08,749 --> 00:36:10,126
It's heatstroke.

522
00:36:10,209 --> 00:36:12,295
No, it was from being out in the sun.

523
00:36:13,379 --> 00:36:15,464
Yeah. She'll get better after some rest.

524
00:36:17,216 --> 00:36:20,178
But who is she? You seem so worried.

525
00:36:20,887 --> 00:36:22,138
It's nothing.

526
00:36:22,221 --> 00:36:24,098
All right. Bye.

527
00:36:32,982 --> 00:36:34,150
Hey, Mechoori.

528
00:36:39,655 --> 00:36:40,615
What is this?

529
00:36:45,786 --> 00:36:47,288
Why are you giving me so much?

530
00:36:47,371 --> 00:36:49,624
I said it was only half price
to use the warehouse.

531
00:36:49,707 --> 00:36:52,001
I can't accept this much.

532
00:36:52,084 --> 00:36:54,712
I'm giving Ms. Yang
one less thing to worry about.

533
00:36:55,379 --> 00:36:58,716
And your <i>makgeolli</i>
is like medicine for the elders here.

534
00:36:58,799 --> 00:37:00,218
It'd be a disaster if it was gone.

535
00:37:00,885 --> 00:37:02,428
And remember not to skip your meals.

536
00:37:05,431 --> 00:37:06,349
Mechoori.

537
00:37:06,432 --> 00:37:08,517
DEOKPUNG SUPER SWEET CORN
MAKGEOLLI BREWERY

538
00:37:08,601 --> 00:37:12,146
Gosh, our little quail is so kind.

539
00:37:12,230 --> 00:37:14,565
{\an8}Let's go inside and sleep now. Okay.

540
00:37:15,399 --> 00:37:17,193
There you go. It's okay. Get some sleep.

541
00:37:18,903 --> 00:37:19,820
Hey, Dad.

542
00:37:20,404 --> 00:37:22,782
Hey. What happened?

543
00:37:22,865 --> 00:37:25,117
Is she okay? Is she awake? How is she?

544
00:37:25,201 --> 00:37:26,285
She had heatstroke.

545
00:37:26,369 --> 00:37:28,287
She's Mechoori's girlfriend, right?

546
00:37:28,371 --> 00:37:29,205
Girlfriend?

547
00:37:30,164 --> 00:37:31,249
What?

548
00:37:31,332 --> 00:37:33,417
It seems like
you're the one who got heatstroke.

549
00:37:33,918 --> 00:37:35,336
SALES COMMISSION AGREEMENT

550
00:37:36,087 --> 00:37:37,213
My goodness.

551
00:37:38,214 --> 00:37:40,174
I told you I don't need
any of the profits.

552
00:37:42,635 --> 00:37:45,388
You're receiving it fair and square,
so don't feel bad about it.

553
00:37:46,639 --> 00:37:47,848
You know,

554
00:37:47,932 --> 00:37:50,184
this is a complicated way
of saying thank you.

555
00:37:58,859 --> 00:38:00,194
-What?
-Aren't you leaving?

556
00:38:00,778 --> 00:38:02,113
I was just about to.

557
00:38:11,330 --> 00:38:12,540
Hang on.

558
00:38:12,623 --> 00:38:15,167
What's going on?
Why am I suddenly so dizzy?

559
00:38:15,251 --> 00:38:16,252
Just a moment.

560
00:38:19,672 --> 00:38:22,383
Hold on, I'm seriously not faking this.

561
00:38:23,175 --> 00:38:24,093
What's wrong with me?

562
00:38:25,886 --> 00:38:27,305
I need to lie down. Hang on.

563
00:38:29,098 --> 00:38:29,932
Just a moment.

564
00:38:34,270 --> 00:38:35,271
Are you serious?

565
00:38:35,354 --> 00:38:38,107
I can't even hold my head up.

566
00:38:39,567 --> 00:38:42,820
I have some salt and glucose tablets
in my bag over there.

567
00:38:42,903 --> 00:38:44,238
Could you get them for me?

568
00:38:47,158 --> 00:38:49,785
You can just empty out my bag.

569
00:38:49,869 --> 00:38:51,871
It's an emergency. I'm sorry.

570
00:38:51,954 --> 00:38:53,289
Why is my head spinning?

571
00:38:57,585 --> 00:38:58,669
Yes, I think that's it.

572
00:38:58,753 --> 00:38:59,837
It's that one.

573
00:39:01,339 --> 00:39:02,715
This is killing me.

574
00:39:06,802 --> 00:39:07,803
This is so strange.

575
00:39:11,474 --> 00:39:12,433
Gosh, my head.

576
00:39:15,186 --> 00:39:16,020
Get up.

577
00:39:16,687 --> 00:39:17,897
Gosh.

578
00:39:19,482 --> 00:39:20,524
Thank you.

579
00:39:27,198 --> 00:39:28,115
Gosh.

580
00:39:28,699 --> 00:39:29,575
Hang on.

581
00:39:32,828 --> 00:39:34,747
Why are you so set
on overworking yourself?

582
00:39:36,499 --> 00:39:37,625
Me?

583
00:39:37,708 --> 00:39:41,295
You don't treat your injuries properly
and get heatstroke after working too hard.

584
00:39:43,089 --> 00:39:44,006
I know, right?

585
00:39:44,882 --> 00:39:48,260
Who do you think is the cause of all that?

586
00:39:51,055 --> 00:39:54,308
Whatever you do,
nothing's going to change.

587
00:39:55,309 --> 00:39:56,394
So stop wasting your time.

588
00:40:00,147 --> 00:40:01,607
Hey, I'm sick.

589
00:40:02,733 --> 00:40:04,735
You're hurting me more with these truths.

590
00:40:08,447 --> 00:40:09,281
Hey.

591
00:40:10,116 --> 00:40:12,910
Let me rest a bit on your sofa.

592
00:40:12,993 --> 00:40:14,620
I really can't move right now.

593
00:40:15,496 --> 00:40:16,705
Just a second.

594
00:40:17,498 --> 00:40:18,791
Wait.

595
00:40:22,420 --> 00:40:23,504
Stay still.

596
00:40:33,931 --> 00:40:34,849
Why?

597
00:40:40,938 --> 00:40:42,022
You're crumpling up my rug.

598
00:40:54,285 --> 00:40:55,244
Gosh.

599
00:40:56,120 --> 00:40:58,205
Why is it so far away? It's killing me.

600
00:41:04,253 --> 00:41:05,588
I'll just rest here.

601
00:41:44,752 --> 00:41:46,128
Gosh, my head.

602
00:41:46,837 --> 00:41:49,757
I told you I have a headache.

603
00:41:51,550 --> 00:41:52,718
My head…

604
00:41:54,094 --> 00:41:55,054
Geez.

605
00:41:56,305 --> 00:41:57,973
He's such a weirdo.

606
00:42:39,181 --> 00:42:41,517
What? Hey, where's my shirt?

607
00:42:44,311 --> 00:42:50,109
<i>Now, I'll just let myself</i>

608
00:42:50,192 --> 00:42:53,279
<i>Go with the flow</i>

609
00:42:53,362 --> 00:42:55,614
<i>It has nothing to do…</i>

610
00:42:55,698 --> 00:42:57,449
What?

611
00:42:57,533 --> 00:42:58,367
What is that?

612
00:43:02,830 --> 00:43:04,081
No. Please.

613
00:43:07,293 --> 00:43:09,169
Please back up.

614
00:43:15,175 --> 00:43:16,260
Damn it!

615
00:43:22,016 --> 00:43:23,767
I'm busy.

616
00:43:25,894 --> 00:43:27,271
What? What is this?

617
00:43:38,991 --> 00:43:41,577
Sir, let me pass.

618
00:43:41,660 --> 00:43:43,245
Can you move your vehicle?

619
00:43:57,551 --> 00:43:59,303
What are you doing?

620
00:43:59,386 --> 00:44:00,679
I said move your car!

621
00:44:01,847 --> 00:44:04,224
It seems like
this is your first time here.

622
00:44:04,308 --> 00:44:06,685
But this is a one-way street.

623
00:44:08,479 --> 00:44:10,397
There's no such thing on a farm road!

624
00:44:10,481 --> 00:44:12,524
I've come all the way in.
I have the right of way!

625
00:44:12,608 --> 00:44:14,234
You know what? Forget it.

626
00:44:16,070 --> 00:44:18,906
This is the way out!

627
00:44:25,746 --> 00:44:27,373
He has a weird look.

628
00:44:27,456 --> 00:44:29,291
I have to back up. I should go.

629
00:44:34,213 --> 00:44:35,089
What was that?

630
00:44:36,548 --> 00:44:39,218
Damn it, it's stuck!

631
00:44:39,301 --> 00:44:40,761
Wait. Hold on.

632
00:44:49,978 --> 00:44:50,938
Come on…

633
00:44:52,064 --> 00:44:52,898
No.

634
00:44:52,981 --> 00:44:54,191
Hey, that lunatic is coming.

635
00:44:54,274 --> 00:44:56,402
Please, come on…

636
00:44:57,569 --> 00:44:59,446
Listen, I was just about to back up…

637
00:45:05,869 --> 00:45:07,037
Where is he going?

638
00:45:07,663 --> 00:45:10,666
Wait. What is he doing?

639
00:45:45,951 --> 00:45:47,453
I'll back up for you this time.

640
00:45:48,787 --> 00:45:49,872
Go on.

641
00:46:04,303 --> 00:46:06,638
Who the hell is this potato-looking guy?

642
00:46:06,722 --> 00:46:10,184
Get it together, you lunatic!
Are you crazy?

643
00:46:38,045 --> 00:46:39,254
What are you taking home?

644
00:46:40,380 --> 00:46:41,798
A car, of course.

645
00:46:41,882 --> 00:46:43,425
You're driving in that condition?

646
00:46:44,426 --> 00:46:45,594
Gosh, I'm so touched.

647
00:46:45,677 --> 00:46:47,304
Are you worried about me?

648
00:46:48,013 --> 00:46:49,473
If you feel bad,

649
00:46:49,556 --> 00:46:52,184
then take a look at the documents
I left on your table.

650
00:46:53,018 --> 00:46:53,894
Goodbye, then.

651
00:47:01,026 --> 00:47:03,695
What's going on? Who is that?

652
00:47:05,447 --> 00:47:06,823
Who is it? Who?

653
00:47:10,744 --> 00:47:12,663
-Let's go now.
-I won't let this slide.

654
00:47:32,224 --> 00:47:34,893
<i>I can sell the essence</i>
<i>even better than the corn.</i>

655
00:47:43,193 --> 00:47:45,070
That guy back there was him, wasn't it?

656
00:47:45,862 --> 00:47:47,072
From Gojeuneok whatever?

657
00:47:49,491 --> 00:47:51,159
I should've given him a piece of my mind.

658
00:47:51,785 --> 00:47:52,619
Why?

659
00:47:54,788 --> 00:47:57,291
He made you work until you got heatstroke.

660
00:47:57,374 --> 00:47:59,501
Not even dogs are trained that harshly!

661
00:47:59,585 --> 00:48:01,169
So he thinks he can boss you around?

662
00:48:01,253 --> 00:48:02,462
He's not like that.

663
00:48:07,009 --> 00:48:08,093
What's with you?

664
00:48:09,970 --> 00:48:10,846
What?

665
00:48:16,351 --> 00:48:18,395
Dam Ye-jin. Go in and get some rest.

666
00:48:18,478 --> 00:48:19,313
Okay.

667
00:48:19,396 --> 00:48:20,731
Don't do anything and just sleep.

668
00:48:20,814 --> 00:48:22,566
Okay, already. Go on.

669
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Bye.

670
00:48:23,567 --> 00:48:25,444
-Bye.
-Drive safe.

671
00:48:31,491 --> 00:48:32,367
I'm so tired.

672
00:48:36,913 --> 00:48:38,248
Goodness.

673
00:48:38,332 --> 00:48:41,793
Ye-jin, get a grip. This isn't the time.

674
00:48:44,087 --> 00:48:45,797
I need some caffeine in my blood.

675
00:48:50,886 --> 00:48:52,429
I made an order by phone.

676
00:48:52,512 --> 00:48:53,513
Just a moment, please.

677
00:48:53,597 --> 00:48:54,514
All right.

678
00:49:00,062 --> 00:49:01,730
-Here you go.
-Right.

679
00:49:03,649 --> 00:49:06,193
-Thank you.
-Thank you. Have a nice night.

680
00:49:09,237 --> 00:49:10,489
Thank you.

681
00:49:12,199 --> 00:49:13,492
Can I trust you on the taste?

682
00:49:13,575 --> 00:49:15,994
It's from a coffee shop
that Dam Ye-jin frequents,

683
00:49:16,078 --> 00:49:17,329
so it'll be good.

684
00:49:17,412 --> 00:49:19,373
-Dam Ye-jin?
-Yes.

685
00:49:19,456 --> 00:49:21,166
She was just at the coffee shop.

686
00:49:22,501 --> 00:49:24,419
Really? The coffee shop?

687
00:49:24,503 --> 00:49:27,172
Mr. Cha, you can head home now.

688
00:49:27,255 --> 00:49:30,008
The coffee smells so good
that I don't want to work late.

689
00:49:31,510 --> 00:49:33,970
You've been working so hard
without getting any rest.

690
00:49:34,054 --> 00:49:36,014
-Right.
-Get a lot of rest tonight.

691
00:49:36,098 --> 00:49:37,808
-I should get some sleep.
-And tomorrow…

692
00:49:37,891 --> 00:49:40,060
-Okay, all right. Go home now.
-With a relaxed mind…

693
00:49:40,143 --> 00:49:41,019
Go on. Good night!

694
00:49:41,103 --> 00:49:42,688
-Before bed…
-No, it's okay.

695
00:49:42,771 --> 00:49:44,690
-Good night!
-…massage your feet…

696
00:50:08,171 --> 00:50:09,506
What a coincidence.

697
00:50:11,133 --> 00:50:12,175
Mr. Seo.

698
00:50:12,676 --> 00:50:14,136
Did you come here for coffee?

699
00:50:14,219 --> 00:50:16,430
I came here to work.

700
00:50:17,472 --> 00:50:19,808
The espresso here is really good.

701
00:50:19,891 --> 00:50:20,892
I highly recommend it.

702
00:50:21,852 --> 00:50:23,061
I'll give it a try.

703
00:51:29,461 --> 00:51:31,880
Great. It's even raining.

704
00:51:58,949 --> 00:52:00,367
You don't have an umbrella?

705
00:52:01,076 --> 00:52:03,078
Then, should I save you this time?

706
00:52:14,881 --> 00:52:17,008
This is that umbrella, isn't it?

707
00:52:17,634 --> 00:52:18,677
Yes.

708
00:52:18,760 --> 00:52:21,555
It was the item that helped me
get my first-ever sellout.

709
00:52:22,806 --> 00:52:25,100
Try looking around when it rains.

710
00:52:25,183 --> 00:52:27,352
I bet at least one out of ten people
use this umbrella.

711
00:52:27,435 --> 00:52:28,728
Gosh, did you see that?

712
00:52:28,812 --> 00:52:30,230
At this point,

713
00:52:30,313 --> 00:52:32,774
I feel like I should ask you
for a nice meal sometime.

714
00:52:32,858 --> 00:52:34,359
Sure, when you're free--

715
00:52:34,442 --> 00:52:35,277
Tonight.

716
00:52:37,612 --> 00:52:39,281
Treat me to a meal tonight.

717
00:52:41,491 --> 00:52:42,659
What would you like?

718
00:52:45,120 --> 00:52:46,788
How about croissants?

719
00:52:50,625 --> 00:52:52,043
Mr. Seo…

720
00:52:54,379 --> 00:52:57,382
I don't date people I do business with.

721
00:52:58,425 --> 00:53:00,510
When my feelings got involved,

722
00:53:00,594 --> 00:53:03,388
I ended up losing
both my work and my relationship.

723
00:53:07,225 --> 00:53:08,059
All right.

724
00:53:09,227 --> 00:53:10,061
Let's work then.

725
00:53:11,354 --> 00:53:12,772
But once everything is resolved,

726
00:53:13,815 --> 00:53:16,860
let's have a nice meal together.

727
00:53:39,132 --> 00:53:41,343
I can't even hold my head up.

728
00:53:41,426 --> 00:53:43,845
<i>You can just empty out my bag.</i>

729
00:53:46,598 --> 00:53:48,016
OVERUSE IS STRICTLY PROHIBITED

730
00:54:06,159 --> 00:54:07,035
Thank you.

731
00:54:11,873 --> 00:54:14,000
Finally!

732
00:54:14,084 --> 00:54:15,794
You've been through so much, Rose.

733
00:54:15,877 --> 00:54:17,629
I'll treat you better from now on.

734
00:54:23,134 --> 00:54:24,052
Hello, Ms. Yang.

735
00:54:26,179 --> 00:54:27,097
Mr. Mechoori?

736
00:54:30,892 --> 00:54:32,018
What is it?

737
00:54:33,019 --> 00:54:34,187
My meds?

738
00:54:35,897 --> 00:54:38,233
You're right! I'll head over right now.

739
00:54:38,316 --> 00:54:40,485
It's late. Come tomorrow--

740
00:54:40,568 --> 00:54:42,112
No, I'll head over now.

741
00:54:42,195 --> 00:54:44,114
<i>Do you know what time it is right now?</i>

742
00:54:44,197 --> 00:54:45,991
It doesn't matter. Without my meds, I…

743
00:54:49,035 --> 00:54:50,245
<i>All right.</i>

744
00:54:50,328 --> 00:54:51,538
Then, let's meet halfway.

745
00:55:00,213 --> 00:55:02,799
Thank you. Have a good night.

746
00:55:04,259 --> 00:55:05,176
What's going on?

747
00:55:09,973 --> 00:55:12,183
Do you think

748
00:55:12,267 --> 00:55:15,603
I wouldn't notice those rocks
rattling around in your heart?

749
00:55:17,063 --> 00:55:17,981
Mechoori.

750
00:55:18,982 --> 00:55:22,819
Not even the harshest winter winds
can stop the spring breeze.

751
00:55:23,611 --> 00:55:26,114
You can't stop things
that force their way in

752
00:55:26,197 --> 00:55:27,574
no matter how hard you try.

753
00:55:27,657 --> 00:55:29,701
I'm sure you know that.

754
00:55:41,671 --> 00:55:43,506
HIT HOMESHOPPING

755
00:55:43,590 --> 00:55:45,967
SLEEP MEDICATION, SLEEP AID,
ANTI-ANXIETY MEDICATION

756
00:56:00,774 --> 00:56:01,649
Hello?

757
00:56:01,733 --> 00:56:03,068
<i>Hey, Mechoori.</i>

758
00:56:03,151 --> 00:56:05,403
<i>There's an emergency.</i>
<i>Come to the farm right now!</i>

759
00:56:09,866 --> 00:56:12,368
Mechoori, this is a disaster!

760
00:56:14,662 --> 00:56:15,663
What happened?

761
00:56:15,747 --> 00:56:17,707
I heard something, so I came to check,

762
00:56:17,791 --> 00:56:19,459
and this whole place was getting watered.

763
00:56:19,542 --> 00:56:21,878
There must've been an error
with the humidity controls.

764
00:56:21,961 --> 00:56:23,004
What do we do?

765
00:56:25,215 --> 00:56:26,966
We have to wash these quickly.

766
00:56:27,050 --> 00:56:28,802
It's only a matter of time
before they die.

767
00:56:29,302 --> 00:56:31,596
Let's fill
the high-pressure sprayer first.

768
00:56:33,515 --> 00:56:35,892
DEOKCHEON REST AREA

769
00:56:47,362 --> 00:56:48,988
I guess I got here first.

770
00:56:57,247 --> 00:56:58,123
TRASH

771
00:56:58,206 --> 00:56:59,499
I'm sorry.

772
00:57:30,071 --> 00:57:31,030
Where did it…

773
00:57:32,532 --> 00:57:33,616
Where is it?

774
00:57:36,703 --> 00:57:37,662
We have to save them.

775
00:57:45,420 --> 00:57:46,504
What do I do?

776
00:57:50,800 --> 00:57:52,719
Geez, I feel so stupid.

777
00:57:52,802 --> 00:57:53,887
I'm an idiot.

778
00:58:24,584 --> 00:58:25,418
Sung-mi.

779
00:58:27,378 --> 00:58:29,130
I can't pick up right now.

780
00:58:29,214 --> 00:58:31,341
MS. ANGRY EOM

781
00:58:34,802 --> 00:58:35,637
Geez.

782
00:58:52,487 --> 00:58:53,821
What's taking him so long?

783
00:59:32,777 --> 00:59:34,779
Mom said she'd come.

784
00:59:34,862 --> 00:59:36,656
She'll come soon.

785
00:59:42,954 --> 00:59:44,205
It's okay.

786
00:59:46,708 --> 00:59:47,542
It's okay.

787
00:59:52,297 --> 00:59:54,966
Mom said she'd come.

788
00:59:56,384 --> 00:59:58,136
She'll come soon.

789
00:59:58,219 --> 01:00:00,513
-It's okay.
<i>-She'll come soon.</i>

790
01:00:02,390 --> 01:00:03,891
She'll come soon.

791
01:00:10,440 --> 01:00:11,649
It's okay.

792
01:00:13,985 --> 01:00:14,986
It's okay.

793
01:00:16,779 --> 01:00:18,823
It's okay, Ye-jin.

794
01:00:19,991 --> 01:00:21,159
It's okay.

795
01:00:31,586 --> 01:00:32,670
Ms. Dam!

796
01:00:48,561 --> 01:00:49,479
I'm sorry.

797
01:02:20,820 --> 01:02:22,280
Earlier,

798
01:02:23,406 --> 01:02:24,741
well…

799
01:02:26,159 --> 01:02:27,577
it just ended up that way.

800
01:02:32,498 --> 01:02:33,416
I'm sorry I was late.

801
01:02:33,499 --> 01:02:34,333
Exactly.

802
01:02:35,042 --> 01:02:36,753
Do you have any idea what time it is?

803
01:02:36,836 --> 01:02:38,921
I was going to come right away, but--

804
01:02:39,005 --> 01:02:41,382
Forget it. Just give me my meds.

805
01:02:56,189 --> 01:02:57,356
Are you kidding me?

806
01:02:58,733 --> 01:02:59,859
I'll give you one each day.

807
01:03:02,904 --> 01:03:04,655
-What do you think you're doing?
-Ms. Dam.

808
01:03:08,034 --> 01:03:09,494
Let's meet every day.

809
01:03:15,750 --> 01:03:16,918
<i>Mom.</i>

810
01:03:18,002 --> 01:03:20,463
<i>I went to a place called Deokpung Village.</i>

811
01:03:21,756 --> 01:03:25,009
And I met someone really strange.

812
01:03:26,677 --> 01:03:28,679
He's so stubborn,

813
01:03:30,556 --> 01:03:35,186
and he keeps interrupting me when I talk.

814
01:03:38,147 --> 01:03:39,649
But the thing is…

815
01:03:41,943 --> 01:03:43,778
when I'm with him,

816
01:03:45,446 --> 01:03:47,198
I feel like

817
01:03:49,033 --> 01:03:51,035
everything's going to be okay.

818
01:03:54,455 --> 01:03:56,457
So…

819
01:03:58,125 --> 01:03:59,627
would it be okay

820
01:04:00,878 --> 01:04:02,797
to trust him instead of me…

821
01:04:05,091 --> 01:04:07,593
and try this again?

822
01:04:33,202 --> 01:04:37,331
<i>Not even the harshest winter winds</i>
<i>can stop the spring breeze.</i>

823
01:04:40,126 --> 01:04:42,879
<i>You can't stop things</i>
<i>that force their way in</i>

824
01:04:43,880 --> 01:04:45,381
<i>no matter how hard you try.</i>

825
01:04:54,807 --> 01:04:58,519
SOLD OUT ON YOU

826
01:05:28,883 --> 01:05:30,718
{\an8}<i>Were you with sweetie last night?</i>

827
01:05:30,801 --> 01:05:33,679
{\an8}<i>I must be out of my mind. I must be crazy.</i>

828
01:05:33,763 --> 01:05:35,139
{\an8}<i>Ms. Dam will contact you as well.</i>

829
01:05:35,222 --> 01:05:37,350
{\an8}<i>Please tell me when she contacts you.</i>

830
01:05:37,433 --> 01:05:39,352
{\an8}Renewal? You're renewing the contract?

831
01:05:40,311 --> 01:05:41,270
{\an8}<i>Quit this right now.</i>

832
01:05:41,354 --> 01:05:44,023
{\an8}<i>Ruining my life was enough,</i>
<i>don't you think?</i>

833
01:05:45,191 --> 01:05:47,360
{\an8}<i>Would you ever consider</i>
<i>working for L'Étoile?</i>

834
01:05:47,443 --> 01:05:51,656
{\an8}<i>Just think of this as giving Ms. Dam</i>
<i>a tour of this raw material farm.</i>

835
01:05:51,739 --> 01:05:53,824
{\an8}<i>Today will be</i>
<i>the first and last shoot here.</i>

836
01:05:53,908 --> 01:05:56,160
{\an8}<i>Then, why did you say yes</i>
<i>instead of refusing?</i>

837
01:05:56,243 --> 01:05:57,828
{\an8}<i>It was because of you, Ms. Dam.</i>

838
01:06:04,877 --> 01:06:06,879
{\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park


