1
00:00:42,792 --> 00:00:45,962
SOLD OUT ON YOU

2
00:00:54,137 --> 00:00:55,430
{\an8}GOOD MORNING CREAM VICTIMS

3
00:00:55,513 --> 00:00:58,057
RESTRICTED AREA
EMERGENCY MEDICAL CENTER

4
00:01:22,832 --> 00:01:27,504
{\an8}<i>Severe side effects have emerged from
users with inflammatory skin conditions</i>

5
00:01:27,587 --> 00:01:29,964
{\an8}<i>such as atopic dermatitis.</i>

6
00:01:30,632 --> 00:01:33,885
<i>Public anger has been growing
as more child victims</i>

7
00:01:33,968 --> 00:01:38,890
<i>with sensitive and delicate skin
have been affected.</i>

8
00:01:48,149 --> 00:01:49,776
What on earth is going on?

9
00:01:50,860 --> 00:01:52,028
I…

10
00:01:53,321 --> 00:01:54,739
I must have missed something.

11
00:01:56,491 --> 00:01:57,784
Don't be silly.

12
00:01:57,867 --> 00:01:59,744
We ran dozens of clinical trials.

13
00:01:59,828 --> 00:02:01,246
There weren't any issues.

14
00:02:01,329 --> 00:02:03,623
We carried out
strict safety tests as well.

15
00:02:03,706 --> 00:02:05,959
I can't believe this.

16
00:02:06,876 --> 00:02:08,545
I feel like it's all my fault.

17
00:02:08,628 --> 00:02:10,672
No, Hae-seok.

18
00:02:10,755 --> 00:02:12,549
Your recipe was flawless.

19
00:02:12,632 --> 00:02:15,385
If there were any issues with the cream,

20
00:02:16,052 --> 00:02:18,930
it's the CEO's fault
for not managing everything well.

21
00:02:19,472 --> 00:02:20,390
I'm to blame.

22
00:02:20,473 --> 00:02:21,683
Woo-su,

23
00:02:22,308 --> 00:02:23,810
I'm going back to the factory.

24
00:02:23,893 --> 00:02:25,228
I need to check again.

25
00:02:25,311 --> 00:02:26,521
Hae-seok.

26
00:02:26,604 --> 00:02:28,356
You've done your part.

27
00:02:29,524 --> 00:02:30,733
This is my responsibility now.

28
00:02:32,068 --> 00:02:33,111
All of you, just wait.

29
00:02:33,194 --> 00:02:35,113
I'm going to look into this.

30
00:02:39,826 --> 00:02:41,369
Woo-su!

31
00:02:41,452 --> 00:02:43,329
I feel like this is my fault.

32
00:02:44,038 --> 00:02:45,373
So let me go and--

33
00:02:45,456 --> 00:02:46,958
Hae-seok,

34
00:02:47,041 --> 00:02:50,128
we need to focus on the bigger picture.

35
00:02:51,796 --> 00:02:54,424
You have so many things
to do in the future.

36
00:02:54,507 --> 00:02:56,175
Still, I--

37
00:02:56,259 --> 00:02:57,927
I trust you.

38
00:03:00,221 --> 00:03:01,347
You trust me too, right?

39
00:03:05,476 --> 00:03:06,728
We'll fix this.

40
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
{\an8}SLEEP MEDICATION

41
00:03:28,333 --> 00:03:30,877
WOO-SU, WHAT'S GOING ON?
PLEASE ANSWER ME

42
00:03:42,680 --> 00:03:43,932
MU-WON

43
00:03:46,100 --> 00:03:47,101
Mu-won.

44
00:03:47,185 --> 00:03:48,978
<i>Hae-seok, have you been
in touch with Woo-su?</i>

45
00:03:49,979 --> 00:03:51,397
No, I haven't.

46
00:03:52,232 --> 00:03:53,483
He's not answering you either?

47
00:03:53,566 --> 00:03:55,860
<i>He turned off his phone.
Where the hell did he go?</i>

48
00:03:56,444 --> 00:04:00,073
<i>His mother can't reach him either.
Let me know if you get in touch with him.</i>

49
00:04:32,355 --> 00:04:33,398
Woo-su…

50
00:04:34,649 --> 00:04:35,650
Woo-su…

51
00:04:48,162 --> 00:04:49,455
<i>I'm sorry.</i>

52
00:04:50,540 --> 00:04:53,293
<i>Everything was my fault.</i>

53
00:05:17,525 --> 00:05:19,193
Hae-seok, Chang-ho is here.

54
00:05:36,461 --> 00:05:37,628
Come here.

55
00:05:37,712 --> 00:05:39,714
Let's stay with Woo-su together.

56
00:05:42,425 --> 00:05:43,843
Woo-su…

57
00:05:46,054 --> 00:05:47,138
Woo-su…

58
00:05:48,890 --> 00:05:50,641
switched the raw materials.

59
00:05:52,101 --> 00:05:53,978
He even fabricated…

60
00:05:55,146 --> 00:05:57,315
all the clinical trial results…

61
00:05:59,484 --> 00:06:01,319
What are you talking about?

62
00:06:01,402 --> 00:06:02,820
It was all because of money…

63
00:06:04,489 --> 00:06:06,866
That jerk stabbed us in the back…

64
00:06:07,492 --> 00:06:09,786
just because of some money.

65
00:06:15,041 --> 00:06:16,084
Woo-su.

66
00:06:16,709 --> 00:06:17,585
Why did you do that?

67
00:06:18,127 --> 00:06:19,921
- Why?
- Chang-ho, stop.

68
00:06:20,004 --> 00:06:21,130
Why did you do that?

69
00:06:21,214 --> 00:06:22,548
- Don't do this right now!
- Why?

70
00:06:22,632 --> 00:06:24,258
Why the hell did you do that?

71
00:06:24,342 --> 00:06:25,635
Get a grip!

72
00:06:25,718 --> 00:06:26,594
- Why?
- Chang-ho!

73
00:06:26,677 --> 00:06:29,055
Why would you do that?

74
00:07:40,084 --> 00:07:47,049
PERHAPS WE CAN SEE
THE RAINY SEASON TOGETHER

75
00:07:56,017 --> 00:07:57,018
Ye-jin.

76
00:08:02,982 --> 00:08:05,193
I told you it's fine.

77
00:08:05,693 --> 00:08:07,570
All done.

78
00:08:07,653 --> 00:08:09,280
Just eat a little bit.

79
00:08:09,363 --> 00:08:10,490
That's hot.

80
00:08:11,449 --> 00:08:13,201
- Are you okay?
- I'm fine.

81
00:08:13,910 --> 00:08:14,785
Eat up.

82
00:08:16,329 --> 00:08:17,705
Go on. Eat.

83
00:08:18,789 --> 00:08:19,874
Thanks.

84
00:08:28,549 --> 00:08:29,550
Are you doing okay?

85
00:08:33,804 --> 00:08:37,183
You must be tired after your trip.

86
00:08:40,728 --> 00:08:42,396
Am I the kind of person

87
00:08:43,356 --> 00:08:44,941
people get tired of?

88
00:08:48,569 --> 00:08:50,154
Everyone leaves if I show them love.

89
00:08:50,905 --> 00:08:53,282
What are you talking about?

90
00:08:55,201 --> 00:08:56,244
Ye-jin.

91
00:08:57,078 --> 00:08:58,371
I need some rest.

92
00:08:59,288 --> 00:09:00,831
Sorry. I'll clean this up later.

93
00:09:20,726 --> 00:09:22,478
<i>It's suffocating.</i>

94
00:09:23,479 --> 00:09:25,606
I feel suffocated when I'm with you.

95
00:09:51,882 --> 00:09:53,884
- You ruined our lives.
- You said we could trust it.

96
00:09:53,968 --> 00:09:56,178
- You already let go of your guilt.
- How can you do this?

97
00:09:56,262 --> 00:09:58,556
- It hurts!
- I'll hate you for the rest of my life!

98
00:10:00,057 --> 00:10:01,684
I'm sorry, Hae-seok…

99
00:10:14,822 --> 00:10:15,740
SLEEP MEDICATION

100
00:10:48,230 --> 00:10:51,150
- Hey, Mechoori!
- Mechoori!

101
00:10:51,233 --> 00:10:52,360
I bet you haven't heard yet.

102
00:10:52,443 --> 00:10:56,572
Ms. Dam sent us an incredible gift!

103
00:10:56,656 --> 00:10:58,032
Mechoori, look at this.

104
00:10:58,699 --> 00:11:02,411
She sent us a huge TV
and really expensive-looking speakers.

105
00:11:02,495 --> 00:11:06,707
Our community center
practically looks like a theater now!

106
00:11:06,791 --> 00:11:08,084
And…

107
00:11:08,167 --> 00:11:09,752
there's a message here too. Read it.

108
00:11:09,835 --> 00:11:11,128
I FELT SO WARM HERE
THANK YOU

109
00:11:14,090 --> 00:11:15,549
That's great.

110
00:11:17,259 --> 00:11:18,803
"That's great"?

111
00:11:19,387 --> 00:11:21,055
- My gosh.
- It is great.

112
00:11:21,138 --> 00:11:24,850
I haven't seen her recently.
I guess she returned to Seoul.

113
00:11:24,934 --> 00:11:27,019
This must be really expensive.
We're so grateful.

114
00:11:28,187 --> 00:11:30,856
Whenever Ms. Dam does a broadcast,

115
00:11:30,940 --> 00:11:33,359
we're all going to gather
and watch it together.

116
00:11:33,442 --> 00:11:34,527
Of course.

117
00:11:34,610 --> 00:11:36,028
- Not you.
- You stay away.

118
00:11:36,112 --> 00:11:37,530
Just stay home.

119
00:11:38,697 --> 00:11:39,865
Watch wrestling or something.

120
00:11:39,949 --> 00:11:41,742
{\an8}WORK

121
00:12:08,185 --> 00:12:09,520
DAM YE-JIN IS BACK!

122
00:12:12,314 --> 00:12:13,524
Ms. Dam.

123
00:12:13,607 --> 00:12:15,484
Let's stick together

124
00:12:15,568 --> 00:12:17,069
from now on…

125
00:12:17,153 --> 00:12:18,612
Hey, stop.

126
00:12:18,696 --> 00:12:20,614
Seeing people cry makes me cry too.

127
00:12:22,116 --> 00:12:24,827
Mr. Hwang. Sung-mi.

128
00:12:25,578 --> 00:12:27,121
Thank you so much.

129
00:12:29,081 --> 00:12:30,708
Let's get to work.

130
00:12:32,418 --> 00:12:33,502
Let's do this.

131
00:12:48,601 --> 00:12:51,312
The hotel vacation package
seems to be the best item.

132
00:12:51,395 --> 00:12:52,563
Right?

133
00:12:52,646 --> 00:12:55,566
I struggled so hard not to lose this item.

134
00:12:57,526 --> 00:13:00,154
We've worked hard, so let's head home now.

135
00:13:01,155 --> 00:13:02,448
You guys go ahead.

136
00:13:02,531 --> 00:13:04,617
What? We need to celebrate your first day.

137
00:13:04,700 --> 00:13:06,952
Then I'll find a great place to go.

138
00:13:07,036 --> 00:13:08,537
Okay.

139
00:13:09,163 --> 00:13:12,374
Recommend a nice restaurant nearby
with at least a 4.5-rating

140
00:13:12,458 --> 00:13:14,460
that sells Korean or Western food.

141
00:13:14,543 --> 00:13:15,961
Exclude places with long lines.

142
00:13:16,045 --> 00:13:17,963
And make sure parking is easy.

143
00:13:19,048 --> 00:13:19,924
Cue.

144
00:13:20,007 --> 00:13:21,967
<i>I recommend Garamchae
with traditional Korean food</i>

145
00:13:22,051 --> 00:13:24,970
<i>and the Italian restaurant Fiore Garden.</i>

146
00:13:25,721 --> 00:13:29,642
<i>Both restaurants
are approximately a 10-minute drive away.</i>

147
00:13:29,725 --> 00:13:31,185
We can go to one of these.

148
00:13:31,268 --> 00:13:32,728
Hey, which do you prefer?

149
00:13:32,811 --> 00:13:33,687
Korean? Or Italian?

150
00:13:34,313 --> 00:13:35,773
Let's go next time.

151
00:13:35,856 --> 00:13:36,732
Hey.

152
00:13:36,815 --> 00:13:38,651
Get up while I'm asking nicely.

153
00:13:38,734 --> 00:13:41,987
You saw how everyone's talking about me.

154
00:13:42,071 --> 00:13:43,197
I can't.

155
00:13:46,992 --> 00:13:48,327
Then don't overdo it,

156
00:13:48,410 --> 00:13:50,412
unless you want
striped maple extract again.

157
00:13:50,496 --> 00:13:51,330
All right.

158
00:13:51,914 --> 00:13:54,041
Go on. I'll see you tomorrow.

159
00:13:54,124 --> 00:13:55,042
See you tomorrow.

160
00:13:55,668 --> 00:13:56,710
- We're going, then.
- Okay.

161
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
What would you like? Italian? Korean?

162
00:13:58,379 --> 00:13:59,296
Let's go and see.

163
00:13:59,380 --> 00:14:00,881
Join us if you get hungry later.

164
00:14:00,965 --> 00:14:02,341
Okay. Bye.

165
00:14:02,424 --> 00:14:03,300
Bye.

166
00:14:22,361 --> 00:14:25,239
Mr. Cha, what are you doing?

167
00:14:30,870 --> 00:14:31,954
You're here.

168
00:14:37,293 --> 00:14:38,127
Give it to him.

169
00:14:43,424 --> 00:14:45,384
The minutes
from the shareholders' meeting.

170
00:14:45,968 --> 00:14:49,179
The proposal to dismiss you was approved.

171
00:14:51,265 --> 00:14:53,058
No need to say it
in such complicated words.

172
00:14:53,893 --> 00:14:55,394
You mean I'm fired, right?

173
00:14:55,936 --> 00:14:58,355
You should've just kept living
the way you were.

174
00:14:59,023 --> 00:15:00,566
You just had to ruin things.

175
00:15:02,735 --> 00:15:04,570
No, I realized how I should live

176
00:15:04,653 --> 00:15:05,696
thanks to you.

177
00:15:08,407 --> 00:15:10,951
I'll take care of everything here,
so just go home.

178
00:15:11,035 --> 00:15:13,412
You'd better lie low for a while.

179
00:15:13,495 --> 00:15:15,456
We can't brush this off
as immaturity this time.

180
00:15:17,666 --> 00:15:19,585
Thanks for the concern,

181
00:15:19,668 --> 00:15:20,711
but I'll handle it myself.

182
00:15:22,630 --> 00:15:24,006
You're not saying

183
00:15:25,132 --> 00:15:26,967
you want to stay in Korea, are you?

184
00:15:31,055 --> 00:15:32,389
Is it because of that host?

185
00:15:33,515 --> 00:15:34,808
And if I say yes?

186
00:15:35,351 --> 00:15:36,810
Will you steal her away from me too?

187
00:15:37,436 --> 00:15:38,604
What?

188
00:15:39,104 --> 00:15:39,980
Bye, then.

189
00:15:47,404 --> 00:15:48,614
What?

190
00:16:00,376 --> 00:16:02,252
You've changed quite a bit.

191
00:16:02,878 --> 00:16:04,546
You're putting me in a tough spot.

192
00:16:05,130 --> 00:16:08,467
This was the only way to meet you.

193
00:16:10,803 --> 00:16:11,845
Just get to the point.

194
00:16:15,182 --> 00:16:16,725
As you probably guessed,

195
00:16:18,435 --> 00:16:19,812
I'm here because of Ye-jin.

196
00:16:22,064 --> 00:16:23,440
Ye-jin's…

197
00:16:25,109 --> 00:16:26,443
still in a lot of pain.

198
00:16:29,655 --> 00:16:30,489
So?

199
00:16:31,949 --> 00:16:33,367
Couldn't you try…

200
00:16:34,535 --> 00:16:36,829
reaching out to Ye-jin first?

201
00:16:40,457 --> 00:16:42,584
You should've thought
once more before coming here.

202
00:16:44,169 --> 00:16:46,046
Then you would've known I'd refuse.

203
00:16:48,924 --> 00:16:49,967
Just go.

204
00:16:50,718 --> 00:16:52,469
And don't come here ever again.

205
00:16:53,679 --> 00:16:57,016
Do you still have the wrong idea
about what happened five years ago?

206
00:16:57,099 --> 00:17:00,227
The wrong idea? She told me herself
that she was getting revenge.

207
00:17:00,310 --> 00:17:02,730
Are you sure you didn't push her
to say that?

208
00:17:05,024 --> 00:17:07,067
Do you think it was Ye-jin

209
00:17:08,235 --> 00:17:09,528
who said that,

210
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
or your heart?

211
00:17:14,700 --> 00:17:16,160
Ye-jin

212
00:17:16,744 --> 00:17:18,370
isn't someone who'd do that.

213
00:17:20,039 --> 00:17:22,207
Think about it carefully, Myeong-hwa.

214
00:17:28,464 --> 00:17:30,132
You really believe such stupid gossip?

215
00:17:30,215 --> 00:17:31,383
What if it isn't just gossip?

216
00:17:31,467 --> 00:17:33,761
You're at the edge of a cliff.

217
00:17:33,844 --> 00:17:35,888
Losing a few roles
isn't the problem right now.

218
00:17:35,971 --> 00:17:38,307
You might be forced out
of the industry altogether.

219
00:17:40,434 --> 00:17:42,978
Whether I fall from that cliff or not,

220
00:17:43,604 --> 00:17:44,605
I'm…

221
00:17:46,482 --> 00:17:47,733
taking responsibility for this.

222
00:17:47,816 --> 00:17:53,572
<i>As of today, I shall retire
from my acting career.</i>

223
00:17:55,365 --> 00:17:58,368
<i>I told you it wasn't just gossip!</i>

224
00:17:58,452 --> 00:18:01,080
<i>Dam Ye-jin really received hush money!</i>

225
00:18:04,500 --> 00:18:05,375
Ms. Song.

226
00:18:05,459 --> 00:18:07,920
Ms. Ji, what brings you here?

227
00:18:08,003 --> 00:18:09,213
I came to join forces.

228
00:18:10,005 --> 00:18:11,215
Join forces?

229
00:18:12,424 --> 00:18:15,677
Dam Ye-jin returned to HIT today.

230
00:18:15,761 --> 00:18:17,679
To be precise, it's her second return.

231
00:18:17,763 --> 00:18:19,014
Honestly,

232
00:18:19,098 --> 00:18:21,892
after what happened with L'Étoile,
something about her feels off.

233
00:18:21,975 --> 00:18:24,978
How is she always causing
scandals like this?

234
00:18:25,062 --> 00:18:26,063
Don't you think?

235
00:18:26,647 --> 00:18:28,232
- Ms. Ji.
- Yes?

236
00:18:28,315 --> 00:18:29,817
I'm just curious,

237
00:18:30,442 --> 00:18:33,320
why do you hate
Dam Ye-jin so much, Ms. Ji?

238
00:18:57,052 --> 00:18:58,387
What about Mr. Hwang?

239
00:18:58,470 --> 00:19:00,889
We just parted
because someone killed the mood.

240
00:19:02,808 --> 00:19:05,435
I just came to kill you with kindness,

241
00:19:05,519 --> 00:19:06,562
so eat up.

242
00:19:15,279 --> 00:19:16,655
You're a workaholic

243
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
doing the work that you love so much,

244
00:19:18,907 --> 00:19:21,201
but why do you look so down?

245
00:19:21,285 --> 00:19:24,830
Is your heart elsewhere right now?

246
00:19:24,913 --> 00:19:25,956
What is it?

247
00:19:32,254 --> 00:19:34,298
I broke up with him.

248
00:19:37,551 --> 00:19:38,760
Why?

249
00:19:38,844 --> 00:19:40,512
Why did you get dumped?

250
00:19:44,016 --> 00:19:45,767
Did you really get dumped?

251
00:19:45,851 --> 00:19:47,186
Why did I get that right?

252
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
Are you okay?

253
00:19:52,107 --> 00:19:54,234
I want to be fine,

254
00:19:56,320 --> 00:19:59,823
but I feel like there's a hole inside me.

255
00:20:00,449 --> 00:20:02,868
What happened?

256
00:20:02,951 --> 00:20:03,952
He…

257
00:20:05,871 --> 00:20:08,957
was the researcher
who made Good Morning Cream.

258
00:20:12,461 --> 00:20:13,337
Really?

259
00:20:15,964 --> 00:20:17,132
He told me himself.

260
00:20:17,758 --> 00:20:20,427
But why did he tell you now
after all this time?

261
00:20:20,510 --> 00:20:21,637
What about you?

262
00:20:21,720 --> 00:20:22,804
Sung-mi.

263
00:20:25,682 --> 00:20:27,392
I have no idea…

264
00:20:29,436 --> 00:20:31,355
how he truly feels.

265
00:20:52,876 --> 00:20:55,087
DAM YE-JIN

266
00:21:09,226 --> 00:21:10,686
<i>Mom…</i>

267
00:21:13,397 --> 00:21:15,232
{\an8}I thought

268
00:21:16,108 --> 00:21:19,152
{\an8}I'd stop thinking about him and be okay

269
00:21:19,820 --> 00:21:22,364
once I went back to work,

270
00:21:23,240 --> 00:21:24,992
but I can't.

271
00:21:27,411 --> 00:21:29,246
<i>He said…</i>

272
00:21:30,789 --> 00:21:33,834
<i>that everything he showed me</i>

273
00:21:33,917 --> 00:21:36,128
<i>and all the moments we spent together</i>

274
00:21:37,087 --> 00:21:39,131
<i>were a lie.</i>

275
00:21:40,382 --> 00:21:41,842
<i>But,</i>

276
00:21:43,218 --> 00:21:46,638
<i>he seemed to be in more pain than me</i>

277
00:21:47,556 --> 00:21:49,433
<i>as he said that.</i>

278
00:21:52,227 --> 00:21:53,520
<i>I don't know.</i>

279
00:21:54,313 --> 00:21:58,233
<i>I have no idea…</i>

280
00:21:59,818 --> 00:22:01,236
But…

281
00:22:02,988 --> 00:22:08,410
I want to hear what's really on his mind.

282
00:22:25,177 --> 00:22:27,304
Hey! Mechoori!

283
00:22:27,387 --> 00:22:28,805
What's wrong? Did you cut yourself?

284
00:22:30,348 --> 00:22:31,892
Oh, no! Hey!

285
00:22:31,975 --> 00:22:33,643
- Let's get that treated.
- I'm fine.

286
00:22:33,727 --> 00:22:37,022
Don't be silly. What's up with you?
This isn't like you at all.

287
00:22:37,731 --> 00:22:38,940
Hey…

288
00:22:39,024 --> 00:22:40,358
I'll go to the hospital.

289
00:22:49,868 --> 00:22:54,206
<i>I'm not sure why you're asking
for sleep medication again…</i>

290
00:22:54,998 --> 00:22:57,292
<i>but you really shouldn't</i>

291
00:22:57,375 --> 00:23:00,504
<i>overuse them like last time,</i>

292
00:23:00,587 --> 00:23:01,630
<i>all right?</i>

293
00:23:05,717 --> 00:23:09,012
Jin-yi, are you closed today?

294
00:23:09,096 --> 00:23:11,473
I'll be back soon after I take Som-yi
to the hospital.

295
00:23:11,556 --> 00:23:13,558
Right, she's getting treated.

296
00:23:13,642 --> 00:23:17,145
So many young kids here
seem unwell these days.

297
00:23:17,229 --> 00:23:20,607
Som-yi's sick,
and Mechoori's looking so down…

298
00:23:20,690 --> 00:23:22,526
Do you know what's going on?

299
00:23:22,609 --> 00:23:24,027
Mechoori

300
00:23:24,111 --> 00:23:26,738
- broke up with Ms. Dam, didn't he?
- He can't have.

301
00:23:26,822 --> 00:23:28,865
- I'm sure he did.
- No way.

302
00:23:28,949 --> 00:23:30,367
I'm sure of it! Hey!

303
00:23:30,450 --> 00:23:32,661
- Bye.
- They must've broken up.

304
00:23:32,744 --> 00:23:34,329
I'm sure of it.

305
00:23:38,458 --> 00:23:40,919
It's going to take ages
going to the hospital by bus.

306
00:23:41,837 --> 00:23:44,631
Can't we just ask Mechoori for a ride?

307
00:23:44,714 --> 00:23:46,007
Don't you dare contact him.

308
00:23:46,091 --> 00:23:47,843
Geez.

309
00:23:47,926 --> 00:23:49,219
Hey! It's Mechoori!

310
00:23:51,471 --> 00:23:53,014
Mechoori!

311
00:23:53,765 --> 00:23:55,267
Hey, get back out here.

312
00:23:56,726 --> 00:23:57,602
I'll give you a ride.

313
00:24:01,231 --> 00:24:04,359
Just until Som-yi's treatment is over.

314
00:24:04,442 --> 00:24:06,862
You shouldn't drive
with your hand like that.

315
00:24:06,945 --> 00:24:08,280
Just stop. Live your own life.

316
00:24:08,363 --> 00:24:09,573
Jin-yi.

317
00:24:10,115 --> 00:24:12,367
It's the least I can do.

318
00:24:12,909 --> 00:24:13,827
Just let me help.

319
00:24:15,412 --> 00:24:17,622
You really have a way
of making me uncomfortable.

320
00:24:39,519 --> 00:24:42,772
The factory manager won't be here today.

321
00:24:49,529 --> 00:24:53,116
Can I ask why you're trying
to get in touch with him?

322
00:24:54,951 --> 00:24:55,952
I have to find out

323
00:24:56,036 --> 00:24:59,247
who made the order to have microbes

324
00:24:59,331 --> 00:25:00,415
added to the essence.

325
00:25:01,291 --> 00:25:02,709
You won't be able to…

326
00:25:03,376 --> 00:25:07,547
find evidence
that this was ordered by the deputy CEO.

327
00:25:10,508 --> 00:25:12,427
You're saying it's meaningless anyway?

328
00:25:12,969 --> 00:25:15,847
Are you telling me to do nothing?

329
00:25:15,931 --> 00:25:16,973
No,

330
00:25:20,143 --> 00:25:21,686
I'm suggesting we do this together.

331
00:25:24,314 --> 00:25:26,650
Why would you join me?

332
00:25:26,733 --> 00:25:29,569
From what I've seen all these years,

333
00:25:30,403 --> 00:25:32,656
even when you wanted something,
you never showed it,

334
00:25:33,573 --> 00:25:35,283
and even what little you had

335
00:25:36,368 --> 00:25:38,995
were things
that Ms. Michelle had thrown away.

336
00:25:43,041 --> 00:25:44,626
Including me.

337
00:25:44,709 --> 00:25:47,462
You're fired. Get out!

338
00:25:47,545 --> 00:25:50,757
Do you not understand? Get out, you jerk!

339
00:26:05,480 --> 00:26:07,899
Why don't you assist me from now on?

340
00:26:11,611 --> 00:26:14,281
<i>If there's anything I can do</i>

341
00:26:14,364 --> 00:26:15,949
<i>to help in this position I owe to you,</i>

342
00:26:17,075 --> 00:26:21,037
I'd like to,
even though it's already late.

343
00:26:24,666 --> 00:26:27,544
Are you sure about this?

344
00:26:28,586 --> 00:26:30,505
I've made up my mind.

345
00:26:36,720 --> 00:26:38,763
I know I should refuse,

346
00:26:40,015 --> 00:26:43,643
but you're the only one
I can trust right now.

347
00:26:52,902 --> 00:26:54,946
Jung-muk!

348
00:26:55,030 --> 00:26:57,365
Jung-muk!

349
00:26:57,866 --> 00:26:59,701
Jung-muk!

350
00:27:00,285 --> 00:27:01,619
Jung-muk!

351
00:27:01,703 --> 00:27:03,079
Jung-muk!

352
00:27:03,163 --> 00:27:05,248
Jung-muk!

353
00:27:05,332 --> 00:27:06,207
I need a diagnosis.

354
00:27:07,584 --> 00:27:08,585
What is it this time?

355
00:27:08,668 --> 00:27:10,837
{\an8}I bought a ton of her products,
like you told me.

356
00:27:10,920 --> 00:27:12,339
{\an8}But why is she reacting like this?

357
00:27:12,422 --> 00:27:14,716
She hasn't been replying since yesterday!

358
00:27:14,799 --> 00:27:16,343
You were lacking effort.

359
00:27:16,426 --> 00:27:17,302
Effort?

360
00:27:17,385 --> 00:27:19,304
You should've written a review.

361
00:27:21,931 --> 00:27:23,350
I was so stupid.

362
00:27:23,433 --> 00:27:25,143
I didn't even think of that.

363
00:27:25,935 --> 00:27:26,895
Thanks.

364
00:27:26,978 --> 00:27:28,229
I'll treat you to some meat!

365
00:27:30,732 --> 00:27:31,733
Aren't you dating anyone?

366
00:27:36,696 --> 00:27:38,907
I have no idea what's on his mind.

367
00:27:41,868 --> 00:27:43,661
I bought some!

368
00:27:43,745 --> 00:27:45,121
Order complete!

369
00:27:45,205 --> 00:27:48,458
Organic goat milk powder from Kilimanjaro!

370
00:27:48,541 --> 00:27:50,668
User review!

371
00:27:50,752 --> 00:27:53,046
If I sent a selfie,
he could've at least sent one back.

372
00:27:53,129 --> 00:27:55,632
But he suddenly bought our products
and sent his purchase form.

373
00:27:55,715 --> 00:27:57,467
And now, he even sent a review.

374
00:27:59,135 --> 00:28:01,596
I feel like I've become
a pyramid scheme salesperson.

375
00:28:05,600 --> 00:28:07,102
Is he trying to draw a line?

376
00:28:07,936 --> 00:28:11,731
But men don't spend their money and time
on women they're not interested in.

377
00:28:11,815 --> 00:28:13,942
- Right.
- And he's spending it on you.

378
00:28:14,025 --> 00:28:15,735
And a lot.

379
00:28:19,155 --> 00:28:20,782
Are you saying he's interested or not?

380
00:28:20,865 --> 00:28:23,243
Then what about
when you're talking on the phone?

381
00:28:23,326 --> 00:28:26,746
He gets really chatty on the phone.

382
00:28:26,830 --> 00:28:30,250
He talks about his village
and the mushroom farm and stuff.

383
00:28:33,420 --> 00:28:34,421
What?

384
00:28:34,921 --> 00:28:36,089
Why did you suddenly stop?

385
00:28:38,299 --> 00:28:40,009
Is everything okay over there?

386
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
I should be asking that about you.

387
00:28:54,023 --> 00:28:55,066
Yes, Mr. Cha.

388
00:28:55,150 --> 00:28:58,027
I should've taken you there. I'm sorry.

389
00:28:58,111 --> 00:29:00,363
Ms. Michelle suddenly summoned me.

390
00:29:00,905 --> 00:29:01,990
What for?

391
00:29:02,073 --> 00:29:05,160
<i>She wanted coffee
as hot as the core of the sun.</i>

392
00:29:05,869 --> 00:29:08,163
She must think she's Miranda
from <i>The Devil Wears Prada</i>

393
00:29:08,246 --> 00:29:09,372
or something.

394
00:29:09,456 --> 00:29:12,292
Michelle, Miranda…
Those "Mi" s must all be crazy.

395
00:29:12,375 --> 00:29:13,251
Sorry.

396
00:29:14,919 --> 00:29:16,212
Hang in there.

397
00:29:16,296 --> 00:29:19,507
I'm sure you'll have nothing
but good things ahead in your new place.

398
00:29:19,591 --> 00:29:23,011
Oh, and don't forget
to change the door lock code.

399
00:29:23,094 --> 00:29:24,095
Okay.

400
00:29:51,206 --> 00:29:52,040
Mr. Seo?

401
00:29:54,042 --> 00:29:56,127
Ms. Dam. You live here?

402
00:29:56,795 --> 00:29:58,546
Yes, but…

403
00:29:58,630 --> 00:30:01,508
Mr. Cha sent me the address.

404
00:30:01,591 --> 00:30:03,301
I really didn't know.

405
00:30:03,384 --> 00:30:04,469
This is loud, isn't it?

406
00:30:05,428 --> 00:30:07,347
I must have pressed something wrong.

407
00:30:07,430 --> 00:30:08,264
Sorry.

408
00:30:10,558 --> 00:30:12,227
Do you need any help?

409
00:30:15,230 --> 00:30:16,105
Thank you.

410
00:30:16,189 --> 00:30:17,857
It was nothing.

411
00:30:17,941 --> 00:30:18,983
It wasn't nothing.

412
00:30:19,067 --> 00:30:21,402
I almost had to move out
as soon as I arrived.

413
00:30:21,486 --> 00:30:23,947
I've never seen you look
so flustered before.

414
00:30:24,614 --> 00:30:27,242
I didn't expect to see you here.

415
00:30:27,325 --> 00:30:28,868
You must've been even more shocked.

416
00:30:28,952 --> 00:30:30,703
I won't stay here long.

417
00:30:30,787 --> 00:30:33,122
Just for a while,
until things are wrapped up.

418
00:30:33,832 --> 00:30:34,833
I see.

419
00:30:34,916 --> 00:30:37,460
Let me treat you to something in return.

420
00:30:37,544 --> 00:30:38,545
Anything good nearby?

421
00:30:43,299 --> 00:30:46,010
In Korea, we have <i>jjajangmyeon</i>
on the day we move in.

422
00:30:46,094 --> 00:30:48,429
They say black food
chases away misfortune.

423
00:30:49,597 --> 00:30:51,182
You can mix it like this.

424
00:30:52,016 --> 00:30:53,268
I know how to do it.

425
00:30:55,562 --> 00:30:57,230
When did you come back to Seoul?

426
00:30:58,106 --> 00:30:59,649
It's been a while.

427
00:30:59,732 --> 00:31:01,776
I'm preparing for my return broadcast.

428
00:31:02,443 --> 00:31:04,237
Really? I'm glad you decided to return.

429
00:31:06,364 --> 00:31:08,491
How are those things
you said you were wrapping up?

430
00:31:10,368 --> 00:31:11,995
I've only just gotten started.

431
00:31:12,829 --> 00:31:14,372
I've been avoiding it for a long time.

432
00:31:15,373 --> 00:31:17,709
I'm not sure what to do yet,

433
00:31:17,792 --> 00:31:20,378
but I'll just try, like you said before.

434
00:31:22,380 --> 00:31:25,466
Here's your scorching hot coffee.

435
00:31:25,550 --> 00:31:27,886
- It's really hot, right?
- Yes.

436
00:31:27,969 --> 00:31:29,971
Coffee should be hot.

437
00:31:32,223 --> 00:31:33,433
Gosh, that's hot!

438
00:31:34,559 --> 00:31:35,435
Hey!

439
00:31:36,352 --> 00:31:37,604
You wanted it hot…

440
00:31:42,609 --> 00:31:43,860
What about Eric?

441
00:31:44,611 --> 00:31:46,404
He's really going to stay in Korea?

442
00:31:49,324 --> 00:31:51,451
What could he possibly do anyway?

443
00:31:52,952 --> 00:31:55,747
How should I set up your office?

444
00:31:55,830 --> 00:31:57,457
Just the minimum.

445
00:31:57,540 --> 00:31:59,500
I'm just going to resolve
the raw material issue.

446
00:32:00,168 --> 00:32:01,294
Gojeuneok Bio

447
00:32:01,377 --> 00:32:04,380
was pretty firm
about not renewing the contract,

448
00:32:04,464 --> 00:32:06,424
so it won't be easy to convince them.

449
00:32:10,136 --> 00:32:11,846
I'm not wasting my time convincing them.

450
00:32:15,224 --> 00:32:17,477
CEO KANG MU-WON

451
00:32:18,394 --> 00:32:19,979
All our clients

452
00:32:20,063 --> 00:32:23,066
are suddenly canceling their contracts
as if it were coordinated.

453
00:32:23,608 --> 00:32:25,777
Even the ones that said
they'd only use our materials

454
00:32:25,860 --> 00:32:27,570
have suddenly gone silent.

455
00:32:28,446 --> 00:32:32,450
At this rate, we may have to get rid
of all the materials in our storage.

456
00:32:32,533 --> 00:32:33,534
You know that, right?

457
00:32:38,164 --> 00:32:39,165
But you know who I am.

458
00:32:40,208 --> 00:32:42,794
The god of sales, the devil of sales,
the ultimate salesman!

459
00:32:43,378 --> 00:32:44,629
Kang Mu-won.

460
00:32:45,546 --> 00:32:47,757
I booked a meeting with Hong Kong buyers.

461
00:32:49,217 --> 00:32:50,259
But…

462
00:32:51,928 --> 00:32:53,930
they want to meet you as well.

463
00:32:54,013 --> 00:32:56,516
They want to communicate in person.

464
00:32:58,101 --> 00:33:01,270
I know you hate meetings like this,

465
00:33:02,605 --> 00:33:04,524
but come with me, just this once.

466
00:33:05,066 --> 00:33:07,026
- If we miss this opportunity--
- I'll go.

467
00:33:08,277 --> 00:33:09,570
When is it?

468
00:33:31,259 --> 00:33:33,136
PERHAPS WE CAN SEE
THE RAINY SEASON TOGETHER

469
00:33:40,476 --> 00:33:41,686
TRY READING THIS

470
00:33:46,024 --> 00:33:47,483
<i>I don't like scribbling in books.</i>

471
00:33:48,109 --> 00:33:49,318
Scribbling?

472
00:33:49,402 --> 00:33:52,822
You're recording
where you felt your emotions.

473
00:33:53,406 --> 00:33:56,075
I was curious to see
which lines spoke to you.

474
00:33:56,159 --> 00:33:57,452
<i>Try marking them.</i>

475
00:34:04,876 --> 00:34:08,921
TRY READING THIS

476
00:34:42,163 --> 00:34:44,582
Hello, Ms. Dam.

477
00:34:45,083 --> 00:34:48,294
I'm Han Da-sol, the manager
of Selvanta Hotel and Resorts' package.

478
00:34:48,377 --> 00:34:49,462
Nice to meet you, Ms. Han.

479
00:34:49,545 --> 00:34:52,840
Thank you for coming all this way
during your busy schedule.

480
00:34:52,924 --> 00:34:54,759
Of course, I had to come.

481
00:34:54,842 --> 00:34:57,720
Then we'll give you a tour.

482
00:34:57,804 --> 00:34:59,931
- All right.
- This way, please.

483
00:35:02,225 --> 00:35:03,768
GOJEUNEOK BIO

484
00:35:17,198 --> 00:35:19,659
This is Teramondo,
our all-day pub and bar.

485
00:35:19,742 --> 00:35:22,620
We serve a variety of finger foods

486
00:35:22,703 --> 00:35:26,415
to pair with drinks
from all around the world.

487
00:35:26,499 --> 00:35:29,669
A welcome drink
is a part of the package, right?

488
00:35:30,920 --> 00:35:33,464
This lounge is exclusively for our guests.

489
00:35:33,548 --> 00:35:35,091
They can hold business meetings

490
00:35:35,174 --> 00:35:37,718
as well as enjoy
beverages and snacks here.

491
00:35:37,802 --> 00:35:40,555
Can they access it anytime…

492
00:36:12,378 --> 00:36:13,796
Ms. Dam?

493
00:36:13,880 --> 00:36:15,089
- Yes?
- This way.

494
00:36:15,173 --> 00:36:16,299
Oh, right.

495
00:36:40,114 --> 00:36:41,365
Mechoori…

496
00:37:39,757 --> 00:37:42,176
So all of this was because of Ms. Dam.

497
00:37:43,844 --> 00:37:45,554
I saw you two earlier.

498
00:37:48,391 --> 00:37:49,976
I'd like to focus on work right now.

499
00:37:50,059 --> 00:37:52,853
Even if you focus,
just let me talk to you.

500
00:37:53,813 --> 00:37:57,191
I really can't keep watching you
shut yourself away.

501
00:37:57,275 --> 00:37:59,527
Stop avoiding the topic and talk to me.

502
00:38:00,528 --> 00:38:03,531
All right, fine. Take your time.

503
00:38:04,240 --> 00:38:06,409
I told you, what I have most after money

504
00:38:06,492 --> 00:38:08,077
is patience.

505
00:38:18,671 --> 00:38:21,132
I told Ms. Dam everything

506
00:38:21,924 --> 00:38:22,925
and ended things.

507
00:38:27,013 --> 00:38:31,142
When I first found out
you and Ms. Dam were dating,

508
00:38:31,225 --> 00:38:33,185
I was honestly pretty worried.

509
00:38:33,269 --> 00:38:34,312
But…

510
00:38:38,107 --> 00:38:41,694
for the first time in ages,
I saw the Hae-seok that I used to know.

511
00:38:45,114 --> 00:38:46,240
So I couldn't say anything.

512
00:38:49,243 --> 00:38:50,244
Mu-won.

513
00:38:52,455 --> 00:38:54,707
I was being too selfish.

514
00:38:56,542 --> 00:39:00,212
I just hurt her
by starting that relationship.

515
00:39:00,755 --> 00:39:01,672
I'm not so sure.

516
00:39:02,631 --> 00:39:04,216
Could it be those thoughts of yours

517
00:39:04,300 --> 00:39:07,178
made Ms. Dam Ye-jin suffer
even more in the end?

518
00:39:09,972 --> 00:39:12,725
Didn't you let her go
because you didn't want her to feel hurt?

519
00:39:13,351 --> 00:39:15,186
But the look on her face earlier…

520
00:39:18,397 --> 00:39:19,607
You saw it too.

521
00:39:49,261 --> 00:39:50,971
MECHOORI

522
00:39:58,479 --> 00:40:00,481
<i>The person you are calling is unavailable.</i>

523
00:40:00,564 --> 00:40:04,318
<i>Please leave a message after the beep.</i>

524
00:40:05,528 --> 00:40:07,196
Let's talk.

525
00:40:09,573 --> 00:40:13,786
It might be over for you, Mechoori,

526
00:40:13,869 --> 00:40:16,038
but I still have more to say to you.

527
00:40:18,874 --> 00:40:20,835
So let's meet.

528
00:40:21,710 --> 00:40:24,088
Let's meet up and end things properly.

529
00:40:35,891 --> 00:40:38,811
MECHOORI

530
00:40:42,857 --> 00:40:44,275
Where are you?

531
00:40:44,358 --> 00:40:47,027
<i>Ms. Dam.</i>

532
00:40:47,778 --> 00:40:50,239
It's me, Park Kwang-mo.

533
00:40:52,032 --> 00:40:53,200
Mr. Park?

534
00:40:53,284 --> 00:40:57,621
<i>To be honest, this is my number.</i>

535
00:40:58,289 --> 00:41:02,585
You should hear
the full story from Mechoori.

536
00:41:04,003 --> 00:41:08,424
He wouldn't have used my number
for no reason.

537
00:41:09,758 --> 00:41:12,136
- Why…
<i>- Bye, then.</i>

538
00:41:24,773 --> 00:41:26,233
THIS IS MECHOORI'S NUMBER

539
00:41:29,612 --> 00:41:33,115
<i>Ye-jin. This is my number.</i>

540
00:41:33,699 --> 00:41:36,660
You can call me at this number
when you miss me.

541
00:41:45,336 --> 00:41:47,880
RECENT CALLS

542
00:41:47,963 --> 00:41:50,674
01:09 AM, OUTGOING CALL
00:38 AM, OUTGOING CALL

543
00:41:55,221 --> 00:41:58,265
01:11 AM, OUTGOING CALL
CALL RECORDING

544
00:41:58,349 --> 00:41:59,725
<i>- Hello?
- Mom.</i>

545
00:42:01,268 --> 00:42:03,437
<i>Mom, why weren't you picking up?</i>

546
00:42:03,979 --> 00:42:05,147
<i>Are you listening?</i>

547
00:42:08,817 --> 00:42:10,903
<i>You've called the wrong number.</i>

548
00:42:13,489 --> 00:42:14,490
<i>Mom?</i>

549
00:42:16,075 --> 00:42:18,369
<i>- Mom.
- If you call me one more time,</i>

550
00:42:18,452 --> 00:42:21,622
<i>I'm going to call the cops.
This is my last warning.</i>

551
00:42:22,748 --> 00:42:25,209
<i>- Look here.
- I miss you.</i>

552
00:42:25,292 --> 00:42:28,170
<i>I miss you, Mom.</i>

553
00:42:29,171 --> 00:42:31,131
<i>- Hello?
- Mom.</i>

554
00:42:31,757 --> 00:42:33,676
Excuse me. I clearly told you--

555
00:42:33,759 --> 00:42:34,927
<i>It's me, Ye-jin.</i>

556
00:42:35,511 --> 00:42:36,679
What?

557
00:42:36,762 --> 00:42:37,805
Who did you say you were?

558
00:42:37,888 --> 00:42:39,807
<i>Actually, I got hurt today.</i>

559
00:42:39,890 --> 00:42:42,142
Ms. Dam. Are you drunk?

560
00:42:42,226 --> 00:42:43,394
I'm hanging up.

561
00:42:45,604 --> 00:42:46,855
Hello?

562
00:42:47,606 --> 00:42:49,608
<i>Ms. Dam!</i>

563
00:42:50,568 --> 00:42:54,572
Would it be okay
to trust him instead of me

564
00:42:55,197 --> 00:42:57,575
and try this again?

565
00:42:58,659 --> 00:43:01,287
<i>- Mom.</i>
- Ms. Dam, where are you?

566
00:43:01,829 --> 00:43:03,872
Ms. Dam, can you hear me?

567
00:43:03,956 --> 00:43:05,457
Ms. Dam! Where are you right now?

568
00:43:06,625 --> 00:43:09,503
<i>Ms. Dam, can you hear me?</i>

569
00:43:09,587 --> 00:43:10,963
<i>Ms. Dam!</i>

570
00:43:13,132 --> 00:43:16,135
02:26 AM, OUTGOING CALL
CALL RECORDING

571
00:43:16,802 --> 00:43:18,971
<i>He said…</i>

572
00:43:19,054 --> 00:43:21,515
<i>that everything he showed me</i>

573
00:43:22,391 --> 00:43:25,185
<i>and all the moments we spent together</i>

574
00:43:25,269 --> 00:43:27,479
<i>were a lie.</i>

575
00:43:28,188 --> 00:43:30,232
<i>But</i>

576
00:43:30,316 --> 00:43:34,236
he seemed to be in more pain than me

577
00:43:35,654 --> 00:43:37,573
as he said that.

578
00:43:38,782 --> 00:43:40,409
I don't know.

579
00:43:42,661 --> 00:43:45,873
I have no idea…

580
00:43:46,665 --> 00:43:48,125
But…

581
00:43:49,752 --> 00:43:54,548
I want to hear what's really on his mind.

582
00:43:59,219 --> 00:44:00,929
<i>I wasn't lying.</i>

583
00:44:02,848 --> 00:44:04,308
<i>I was happy.</i>

584
00:44:07,478 --> 00:44:10,481
<i>While I was with you,</i>

585
00:44:13,275 --> 00:44:15,819
<i>I felt like I'd become a good person.</i>

586
00:44:17,279 --> 00:44:20,115
<i>And I even thought that perhaps</i>

587
00:44:20,199 --> 00:44:22,117
<i>nothing had happened to me.</i>

588
00:44:24,745 --> 00:44:26,288
But…

589
00:44:26,955 --> 00:44:28,624
I don't deserve this.

590
00:44:31,710 --> 00:44:33,128
I…

591
00:44:35,798 --> 00:44:38,550
killed a close friend
I trusted and admired.

592
00:44:40,552 --> 00:44:42,930
<i>Even when he took full responsibility</i>

593
00:44:43,597 --> 00:44:45,891
<i>and ended his life,</i>

594
00:44:47,518 --> 00:44:48,894
<i>I was hiding</i>

595
00:44:49,561 --> 00:44:52,106
<i>behind his shadow like a coward.</i>

596
00:44:53,482 --> 00:44:54,817
I was scared.

597
00:44:59,113 --> 00:45:02,032
I couldn't bring myself
to face him and our victims.

598
00:45:05,202 --> 00:45:07,121
But after I met you,

599
00:45:10,082 --> 00:45:11,417
I thought

600
00:45:13,752 --> 00:45:15,003
that perhaps…

601
00:45:19,508 --> 00:45:22,052
I could stand back up again

602
00:45:24,012 --> 00:45:25,472
for the first time.

603
00:45:27,891 --> 00:45:30,561
<i>I gained courage while I was with you.</i>

604
00:45:31,937 --> 00:45:33,897
<i>I felt like I could do it</i>

605
00:45:34,815 --> 00:45:36,817
<i>with you by my side.</i>

606
00:45:38,694 --> 00:45:40,779
<i>But I was being selfish.</i>

607
00:45:42,114 --> 00:45:44,867
<i>Even when I knew
how much it would hurt you,</i>

608
00:45:46,076 --> 00:45:47,578
<i>I still liked you.</i>

609
00:45:51,790 --> 00:45:52,875
I'm sorry.

610
00:45:56,044 --> 00:45:58,088
I'm sorry I came to love you

611
00:46:00,757 --> 00:46:02,718
when I couldn't even
take responsibility for it.

612
00:46:09,683 --> 00:46:10,767
And…

613
00:46:16,773 --> 00:46:18,275
I'm really grateful for everything.

614
00:46:40,881 --> 00:46:42,132
<i>I'll give you one each day.</i>

615
00:46:42,883 --> 00:46:45,469
Ms. Dam. Let's meet every day.

616
00:46:49,181 --> 00:46:51,892
Ms. Dam, what are you doing?
Didn't you hear the car?

617
00:46:51,975 --> 00:46:54,311
<i>Ms. Dam, where are you?</i>

618
00:46:54,394 --> 00:46:55,979
<i>Ms. Dam, where are you right now?</i>

619
00:46:56,063 --> 00:46:57,105
Ms. Dam.

620
00:46:57,189 --> 00:46:58,482
<i>Ms. Dam, can you hear me?</i>

621
00:46:58,565 --> 00:47:00,067
<i>Ms. Dam!</i>

622
00:47:27,594 --> 00:47:29,972
DAM YE-JIN

623
00:47:41,108 --> 00:47:42,109
Hello?

624
00:47:45,779 --> 00:47:46,780
Hello?

625
00:47:47,573 --> 00:47:50,325
Ms. Dam, where are you?

626
00:47:52,536 --> 00:47:54,955
Ms. Dam, can you hear me?

627
00:47:55,038 --> 00:47:56,248
<i>- I'm in the park.</i>
- Ms. Dam…

628
00:47:57,416 --> 00:47:58,667
<i>I'll wait for you.</i>

629
00:48:44,379 --> 00:48:47,174
Ms. Dam, are you okay?

630
00:48:47,257 --> 00:48:49,009
Are you hurt or anything?

631
00:48:49,092 --> 00:48:50,218
Let me see…

632
00:48:51,386 --> 00:48:52,971
Look at me.

633
00:48:56,141 --> 00:48:57,643
I knew it.

634
00:48:59,061 --> 00:49:01,104
I knew you'd come running over.

635
00:49:10,364 --> 00:49:11,823
I'll go now.

636
00:49:12,866 --> 00:49:14,660
I heard everything.

637
00:49:17,537 --> 00:49:20,666
I heard how I called you every night,

638
00:49:22,376 --> 00:49:24,711
crying and calling my mom.

639
00:49:25,796 --> 00:49:26,797
And…

640
00:49:29,007 --> 00:49:31,343
I heard what you said as well.

641
00:49:36,682 --> 00:49:38,934
It must have been
so hard for you, all alone.

642
00:49:40,477 --> 00:49:41,937
I know how it feels.

643
00:49:42,020 --> 00:49:44,815
So I can't just leave you alone.

644
00:49:49,945 --> 00:49:51,613
Are you stupid?

645
00:49:52,698 --> 00:49:53,949
Do you still not get it?

646
00:49:55,742 --> 00:49:58,286
All those painful times

647
00:49:59,162 --> 00:50:01,415
you had to go through…

648
00:50:03,875 --> 00:50:05,210
It was all because of me.

649
00:50:06,086 --> 00:50:07,671
If it wasn't for me…

650
00:50:08,880 --> 00:50:10,382
Stop.

651
00:50:11,800 --> 00:50:13,135
Don't say that.

652
00:50:16,722 --> 00:50:18,849
You took all my calls

653
00:50:18,932 --> 00:50:21,518
because you couldn't bear
to leave me alone either.

654
00:50:23,770 --> 00:50:25,605
I feel the same way.

655
00:50:39,703 --> 00:50:41,496
Just stay by my side.

656
00:50:43,915 --> 00:50:46,251
I'll stay by your side too.

657
00:51:35,217 --> 00:51:37,093
I'll check that again.

658
00:51:42,057 --> 00:51:43,892
It seems like you slept well.

659
00:51:43,975 --> 00:51:46,645
How about a spa after our meeting?

660
00:51:51,817 --> 00:51:53,068
What? Who are you…

661
00:51:57,531 --> 00:51:58,448
You found the courage.

662
00:51:58,532 --> 00:52:00,242
Did you eat?

663
00:52:01,201 --> 00:52:02,911
- Yes, I did.
- He did.

664
00:52:04,371 --> 00:52:05,455
Good luck with the meeting!

665
00:52:07,874 --> 00:52:09,751
I'll call you later.

666
00:52:13,630 --> 00:52:14,464
Oh, my.

667
00:52:18,093 --> 00:52:20,428
Just go and talk to her.

668
00:52:20,512 --> 00:52:22,430
Our meeting's about to start.

669
00:52:23,390 --> 00:52:24,391
Sorry.

670
00:52:37,320 --> 00:52:39,447
Should I knock on their door?
I know the room number.

671
00:52:40,782 --> 00:52:41,783
Let's wait a bit more.

672
00:52:43,410 --> 00:52:44,870
It's already been 40 minutes.

673
00:52:44,953 --> 00:52:46,413
This must be something serious.

674
00:52:47,080 --> 00:52:48,582
I'll try calling them one more time.

675
00:52:49,207 --> 00:52:51,501
It didn't seem like
they were just sounding us out.

676
00:53:12,314 --> 00:53:13,899
Ms. Michelle…

677
00:53:16,735 --> 00:53:18,570
We haven't met before.

678
00:53:18,653 --> 00:53:20,363
Nice to meet you. I'm Michelle.

679
00:53:24,534 --> 00:53:26,244
You must be happy to see me.

680
00:53:41,801 --> 00:53:43,720
{\an8}WHITE FLOWER NOORI MUSHROOM
PURCHASE AGREEMENT

681
00:53:44,304 --> 00:53:46,640
This is the last option for Gojeuneok.

682
00:53:46,723 --> 00:53:50,143
I sent your previous option
back to Hong Kong.

683
00:53:51,394 --> 00:53:55,523
We've made our position clear
to Mr. Eric Seo.

684
00:53:57,317 --> 00:53:58,276
Eric.

685
00:53:58,360 --> 00:54:00,445
He must have forgotten to mention that

686
00:54:00,528 --> 00:54:03,323
since he was packing his stuff in a hurry.

687
00:54:03,406 --> 00:54:06,159
Gojeuneok will not be signing
a contract with L'Étoile again.

688
00:54:06,242 --> 00:54:09,537
But Gojeuneok won't be signing
with any other company either.

689
00:54:09,621 --> 00:54:11,915
Most of them tread carefully around me.

690
00:54:13,083 --> 00:54:15,168
Then send the signed contract
through Mr. Cha.

691
00:54:15,251 --> 00:54:16,419
Don't drag this out.

692
00:54:18,046 --> 00:54:19,589
Gojeuneok

693
00:54:20,173 --> 00:54:21,841
will not sign another contract

694
00:54:23,843 --> 00:54:24,844
with L'Étoile.

695
00:54:27,389 --> 00:54:30,141
All right. Take your time to think.

696
00:54:30,225 --> 00:54:32,852
And there's no need to repeat yourself.

697
00:54:32,936 --> 00:54:34,729
I speak Korean fluently.

698
00:54:50,495 --> 00:54:53,498
All the buyers who kept in touch
are ignoring my calls now.

699
00:54:54,541 --> 00:54:58,253
I did think it was strange
when our clients canceled our contracts.

700
00:54:58,336 --> 00:55:01,047
How far did L'Étoile actually go?

701
00:55:01,131 --> 00:55:03,258
If this drags on any longer,
it could get risky.

702
00:55:05,719 --> 00:55:07,470
Whether it's in Korea or abroad,

703
00:55:07,554 --> 00:55:10,974
check all seminar and expo schedules
where we can meet buyers.

704
00:55:12,225 --> 00:55:14,394
I'm sure we'll find an opportunity.

705
00:55:14,477 --> 00:55:15,520
All right.

706
00:55:16,730 --> 00:55:17,981
GOJEUNEOK BIO

707
00:55:19,190 --> 00:55:21,067
{\an8}HIT HOMESHOPPING

708
00:55:24,279 --> 00:55:25,655
<i>I can't make it.</i>

709
00:55:26,448 --> 00:55:27,991
<i>I'm sorry.</i>

710
00:55:28,825 --> 00:55:29,826
Is it Mr. Proper?

711
00:55:29,909 --> 00:55:30,994
Yes.

712
00:55:32,662 --> 00:55:33,955
But what's wrong?

713
00:55:34,914 --> 00:55:37,083
You were so happy about dating again.

714
00:55:37,709 --> 00:55:39,419
Did he say he can't make it today?

715
00:55:40,003 --> 00:55:41,755
He said something came up.

716
00:55:44,257 --> 00:55:46,968
Why on earth is he so busy?

717
00:55:47,052 --> 00:55:48,928
Is he just going to work forever?

718
00:55:50,680 --> 00:55:53,183
Are you talking about yourself?

719
00:56:17,791 --> 00:56:20,043
{\an8}WHITE FLOWER NOORI MUSHROOM
PURCHASE AGREEMENT

720
00:56:28,635 --> 00:56:30,386
Four years ago,

721
00:56:30,470 --> 00:56:33,431
when I suggested starting over…

722
00:56:34,974 --> 00:56:37,102
remember how I promised

723
00:56:37,185 --> 00:56:40,855
I'd let you hold on to your principles
until the end?

724
00:56:44,025 --> 00:56:45,693
It's not over yet.

725
00:56:51,366 --> 00:56:52,367
It is.

726
00:56:58,623 --> 00:56:59,624
No more hesitation!

727
00:57:03,545 --> 00:57:05,338
Lee Hae-seok!

728
00:57:06,756 --> 00:57:07,841
Chang-ho.

729
00:57:11,427 --> 00:57:13,388
You little brat.

730
00:57:13,471 --> 00:57:15,557
How can you not give me a single call?

731
00:57:16,391 --> 00:57:18,351
How have you been?

732
00:57:18,434 --> 00:57:19,352
What…

733
00:57:20,103 --> 00:57:24,149
Right. This is still a formal meeting.
We need an official introduction.

734
00:57:24,232 --> 00:57:26,234
Say hello to the CEO of H.O. Cosmetics,

735
00:57:26,317 --> 00:57:29,446
which is growing fast
across Thailand and Southeast Asia.

736
00:57:29,529 --> 00:57:31,990
Mr. Son Chang-ho.

737
00:57:32,073 --> 00:57:33,658
Hey, you're making me blush.

738
00:57:33,741 --> 00:57:36,536
What happened? How did you…

739
00:57:36,619 --> 00:57:39,080
I contacted Mu-won.

740
00:57:39,914 --> 00:57:43,001
I heard rumors
that L'Étoile's been pressuring you,

741
00:57:43,084 --> 00:57:44,377
and I couldn't just sit still.

742
00:57:45,336 --> 00:57:47,881
H.O. Cosmetics
isn't scared of L'Étoile, you know.

743
00:57:48,590 --> 00:57:50,133
His business reflects his personality.

744
00:57:51,384 --> 00:57:53,511
I think business suits me better.

745
00:57:53,595 --> 00:57:56,264
Don't I look much better
than when I was cooped up in the lab?

746
00:57:57,682 --> 00:57:58,766
You do.

747
00:58:11,070 --> 00:58:12,071
Ms. Dam.

748
00:58:15,033 --> 00:58:16,534
Who were you again?

749
00:58:21,915 --> 00:58:23,708
I'm sorry. Something came up at work.

750
00:58:24,626 --> 00:58:25,627
What was it?

751
00:58:28,129 --> 00:58:29,214
It's been resolved.

752
00:58:29,797 --> 00:58:32,133
I didn't even know.

753
00:58:32,217 --> 00:58:35,136
I was upset that you weren't
messaging me much today.

754
00:58:36,012 --> 00:58:37,764
- I'm sorry.
- Is that it?

755
00:58:39,766 --> 00:58:41,184
I'll treat you to something nice.

756
00:58:42,435 --> 00:58:44,646
You'd better take me to a fancy place.

757
00:58:45,730 --> 00:58:46,564
Shall we go, then?

758
00:58:47,148 --> 00:58:49,400
Let me just go change my shoes.
My feet hurt.

759
00:58:57,534 --> 00:58:58,368
Ms. Dam.

760
00:58:59,327 --> 00:59:00,537
Mr. Seo.

761
00:59:04,666 --> 00:59:06,376
What are you doing here?

762
00:59:06,459 --> 00:59:08,836
Oh, I live here.

763
00:59:08,920 --> 00:59:10,755
I live next door to Ms. Dam.

764
00:59:13,591 --> 00:59:15,426
- Head inside.
- Okay.

765
00:59:26,354 --> 00:59:28,356
Well, Mr. Seo…

766
00:59:30,525 --> 00:59:32,777
You said you'll change your shoes.

767
00:59:32,860 --> 00:59:33,736
Go ahead.

768
00:59:35,238 --> 00:59:36,739
I'll be back in a second.

769
00:59:40,660 --> 00:59:41,869
I won't be long.

770
00:59:51,421 --> 00:59:53,631
{\an8}THE DAY HE FOUND OUT ERIC
LIVES NEXT DOOR TO YE-JIN

771
00:59:53,715 --> 00:59:55,842
{\an8}<i>That was a romantic story.</i>

772
00:59:55,925 --> 00:59:58,886
{\an8}<i>I hope things go well with your neighbor.</i>

773
00:59:58,970 --> 01:00:00,555
<i>Let's listen to the song you requested.</i>

774
01:00:00,638 --> 01:00:01,681
<i>Olive, You Too's</i>

775
01:00:01,764 --> 01:00:04,642
<i>"I Can't Forget the Pizza
I had with My Neighbor."</i>

776
01:00:04,726 --> 01:00:07,228
<i>Can't forget… Neighbor…</i>

777
01:00:07,312 --> 01:00:09,689
<i>I live next door to Ms. Dam.</i>

778
01:00:13,026 --> 01:00:17,572
I can't eat all this by myself.
What do I do?

779
01:00:24,537 --> 01:00:26,956
Then you can share it
with your neighbor, no?

780
01:00:32,170 --> 01:00:34,005
Mr. Seo.

781
01:00:45,475 --> 01:00:46,643
Neighbor?

782
01:00:48,603 --> 01:00:50,271
{\an8}Let's just go to the place next door.

783
01:00:50,355 --> 01:00:52,148
{\an8}THE SECOND DAY HE FOUND OUT

784
01:00:52,231 --> 01:00:53,900
{\an8}- Next door?
- Yes, their food's great.

785
01:00:53,983 --> 01:00:55,151
Let's go.

786
01:01:00,239 --> 01:01:01,282
Oh, no!

787
01:01:01,366 --> 01:01:03,409
There's a spider!

788
01:01:09,666 --> 01:01:11,084
You can rely on me.

789
01:01:16,047 --> 01:01:17,507
Mr. Seo…

790
01:01:19,217 --> 01:01:20,927
Hey. Come on, baby.

791
01:01:21,010 --> 01:01:22,804
- No!
- What do you mean?

792
01:01:22,887 --> 01:01:23,930
Come on. It'll take ages.

793
01:01:24,013 --> 01:01:25,431
- I'm hungry.
- I'm not going!

794
01:01:26,599 --> 01:01:27,767
This is the problem with you.

795
01:01:28,351 --> 01:01:29,977
Why are you so impatient?

796
01:01:30,061 --> 01:01:31,604
You wanted to eat here.

797
01:01:31,688 --> 01:01:33,314
You said this place is good!

798
01:01:33,398 --> 01:01:35,066
Why would you go next door?

799
01:01:35,149 --> 01:01:36,025
I'm not going!

800
01:01:38,236 --> 01:01:40,363
{\an8}Thanks for changing the bulbs for us.

801
01:01:40,446 --> 01:01:43,658
{\an8}I used to change the bulbs all the time,
even for my neighbors.

802
01:01:43,741 --> 01:01:44,826
Who would ask you for help?

803
01:01:44,909 --> 01:01:46,411
Hey, my neighbors loved me…

804
01:01:49,789 --> 01:01:52,250
Oh, no! Is this a blackout?

805
01:01:52,333 --> 01:01:53,626
What do I do?

806
01:02:01,801 --> 01:02:03,636
Don't you worry.

807
01:02:03,720 --> 01:02:04,762
Your neighbor is here.

808
01:02:05,722 --> 01:02:07,223
Mr. Seo…

809
01:02:11,477 --> 01:02:12,478
Neighbor.

810
01:02:13,688 --> 01:02:14,689
Neighbor.

811
01:02:17,817 --> 01:02:19,193
I almost dislocated my shoulder.

812
01:02:19,277 --> 01:02:20,486
You can't do it.

813
01:02:20,570 --> 01:02:22,989
How long do I have
to keep doing stuff like this?

814
01:02:25,616 --> 01:02:27,368
I'm not doing this anymore.

815
01:02:27,910 --> 01:02:28,786
Handle it yourself.

816
01:02:28,870 --> 01:02:30,580
What's gotten into him?

817
01:02:30,663 --> 01:02:31,956
What's with him?

818
01:02:32,039 --> 01:02:33,416
Oh, right. Mechoori!

819
01:02:33,499 --> 01:02:34,792
The people next door need--

820
01:02:35,626 --> 01:02:38,129
Has he lost his mind?
Our neighbors need their light fixed too.

821
01:02:41,841 --> 01:02:42,717
That's so nice.

822
01:02:42,800 --> 01:02:43,926
You look beautiful.

823
01:02:44,635 --> 01:02:47,638
Let's wear white heels.
What about your jewelry?

824
01:02:47,722 --> 01:02:48,556
Let's see.

825
01:02:48,639 --> 01:02:50,349
I want to wear this.

826
01:02:58,566 --> 01:03:00,568
What?

827
01:03:00,651 --> 01:03:01,527
It's so pretty.

828
01:03:01,611 --> 01:03:03,654
- Right?
- You'll shine on screen.

829
01:03:03,738 --> 01:03:05,782
It's my first broadcast after returning.

830
01:03:05,865 --> 01:03:07,325
I need something special.

831
01:03:07,408 --> 01:03:08,743
It's gorgeous.

832
01:03:08,826 --> 01:03:11,579
Everyone, were you looking for me?

833
01:03:11,662 --> 01:03:13,956
This is exactly the kind of broadcast
you need right now.

834
01:03:14,040 --> 01:03:17,001
I've returned after a long time
with Selvanta Hotel and Resorts'

835
01:03:17,084 --> 01:03:20,505
hotel vacation package
that will satisfy your needs.

836
01:03:20,588 --> 01:03:21,547
This is Dam Ye-jin.

837
01:03:21,631 --> 01:03:24,050
I'm sure some of you

838
01:03:24,133 --> 01:03:26,385
{\an8}<i>feel burdened
by the thought of going abroad,</i>

839
01:03:26,469 --> 01:03:28,721
{\an8}<i>but don't want to just stay at home.</i>

840
01:03:28,805 --> 01:03:31,265
<i>If you want to enjoy a proper vacation
during a short break…</i>

841
01:03:31,349 --> 01:03:32,892
Mu-won, do you like hotel vacations?

842
01:03:32,975 --> 01:03:34,352
CEO KANG MU-WON

843
01:03:34,435 --> 01:03:35,853
Mu-won?

844
01:03:35,937 --> 01:03:37,396
I love them.

845
01:03:37,480 --> 01:03:38,523
You scared me.

846
01:03:41,526 --> 01:03:43,861
{\an8}- What do you think?
- The two of us?

847
01:03:51,118 --> 01:03:53,996
CEO LEE HAE-SEOK

848
01:04:00,419 --> 01:04:03,297
Why would you bulk-buy
hotel vacation packages?

849
01:04:03,381 --> 01:04:05,800
I'll be doing a broadcast every day.
Will you buy everything?

850
01:04:05,883 --> 01:04:07,468
I have lots of money.

851
01:04:16,143 --> 01:04:18,229
Get some sleep, Mechoori.

852
01:04:18,312 --> 01:04:19,897
No, I'm fine.

853
01:04:20,481 --> 01:04:21,691
Aren't you going to sleep?

854
01:04:23,860 --> 01:04:25,903
Well, don't nag me.

855
01:04:27,321 --> 01:04:30,116
But I can't sleep deeply these days.

856
01:04:30,950 --> 01:04:32,159
I wake easily from my sleep.

857
01:04:35,580 --> 01:04:36,581
Since when?

858
01:04:38,833 --> 01:04:40,084
Since I came back to Seoul.

859
01:04:41,043 --> 01:04:43,796
<i>Maybe it was the clear water
or the air there,</i>

860
01:04:43,880 --> 01:04:45,464
<i>but I got much better…</i>

861
01:04:46,924 --> 01:04:48,718
Maybe it's because I'm alone here.

862
01:04:51,304 --> 01:04:52,722
Just saying.

863
01:04:52,805 --> 01:04:55,558
I've been cutting back on coffee,
so I'll get better soon.

864
01:05:14,869 --> 01:05:16,287
You haven't slept yet?

865
01:05:16,829 --> 01:05:18,080
<i>Will you come outside?</i>

866
01:05:21,584 --> 01:05:23,461
What? What's going on?

867
01:05:30,468 --> 01:05:31,802
Mechoori!

868
01:05:33,346 --> 01:05:34,555
Let me sleep over.

869
01:05:35,556 --> 01:05:36,390
What?

870
01:05:37,350 --> 01:05:38,559
Let's sleep together.

871
01:05:48,319 --> 01:05:51,906
SOLD OUT ON YOU

872
01:05:51,989 --> 01:05:54,784
{\an8}THANKS TO SPECIAL GUEST SEO HYUN-WOO

873
01:06:26,524 --> 01:06:27,525
{\an8}<i>Come here.</i>

874
01:06:27,608 --> 01:06:29,276
{\an8}<i>Hurry up and sleep.</i>

875
01:06:29,986 --> 01:06:31,445
{\an8}<i>Are you a chef?</i>

876
01:06:31,529 --> 01:06:34,865
{\an8}<i>The person you cook for
would be really happy.</i>

877
01:06:34,949 --> 01:06:36,867
{\an8}Is this what they call
a deep, savory flavor?

878
01:06:36,951 --> 01:06:38,577
{\an8}This is really delicious, sir.

879
01:06:39,537 --> 01:06:40,663
{\an8}- Ms. Dam!
- Sweetie!

880
01:06:40,746 --> 01:06:42,748
{\an8}<i>Is your workplace far from here?</i>

881
01:06:42,832 --> 01:06:45,167
{\an8}<i>Can you show us around?</i>

882
01:06:45,251 --> 01:06:46,711
{\an8}Let me introduce

883
01:06:46,794 --> 01:06:49,505
{\an8}Sollen's steady collection
of men's jackets.

884
01:06:51,507 --> 01:06:53,050
{\an8}This is our last rent.

885
01:06:53,134 --> 01:06:54,635
{\an8}I'm going to Seoul with Som-yi.

886
01:06:54,719 --> 01:06:57,263
{\an8}No! I don't want to live with you.

887
01:06:57,346 --> 01:06:58,764
{\an8}<i>What do I do?</i>

888
01:06:58,848 --> 01:07:00,850
{\an8}<i>- Som-yi's missing.</i>
- Na Som-yi!

889
01:07:08,941 --> 01:07:10,943
{\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park


