1
00:00:42,542 --> 00:00:45,962
SOLD OUT ON YOU

2
00:00:50,800 --> 00:00:51,760
<i>Do you want perfection?</i>

3
00:00:53,595 --> 00:00:55,597
<i>Then, don't stand by my side.</i>

4
00:00:55,680 --> 00:00:56,723
Do you want perfection?

5
00:00:56,806 --> 00:00:58,516
Then, don't stand by my side.

6
00:00:58,600 --> 00:00:59,517
{\an8}INSTANT CURRY

7
00:00:59,601 --> 00:01:01,352
{\an8}<i>Say "Ah."</i>

8
00:01:01,436 --> 00:01:02,353
{\an8}<i>It's so delicious.</i>

9
00:01:02,437 --> 00:01:04,856
{\an8}<i>No need to worry about tonight's dinner!</i>

10
00:01:04,939 --> 00:01:06,983
{\an8}No need to worry about tonight's dinner!

11
00:01:08,151 --> 00:01:09,152
{\an8}EUNSUNG SUPER VACUUM

12
00:01:10,528 --> 00:01:12,447
<i>- You're a lifesaver.</i>
- You're a lifesaver.

13
00:01:37,222 --> 00:01:38,473
Mom…

14
00:01:38,556 --> 00:01:39,432
Ye-jin!

15
00:01:40,433 --> 00:01:43,144
{\an8}Ye-jin, are you okay? Are you hurt?

16
00:01:43,853 --> 00:01:44,979
Mom…

17
00:01:47,816 --> 00:01:49,359
Dad,

18
00:01:49,442 --> 00:01:51,945
this person is my mom, right?

19
00:01:53,196 --> 00:01:54,322
Is it?

20
00:01:54,405 --> 00:01:56,950
Is she really my mom?

21
00:01:58,910 --> 00:01:59,911
Mom!

22
00:01:59,994 --> 00:02:01,913
<i>It's me, Dam Seok-gyeong.</i>

23
00:02:01,996 --> 00:02:04,541
<i>Ye-jin's having a hard time.</i>

24
00:02:04,624 --> 00:02:06,042
<i>Can you meet her just once?</i>

25
00:02:13,299 --> 00:02:14,551
Ye-jin.

26
00:02:17,137 --> 00:02:18,179
It's me, your mom.

27
00:02:19,222 --> 00:02:20,140
Come here.

28
00:02:24,060 --> 00:02:25,562
Mom!

29
00:02:29,232 --> 00:02:32,777
I'm sorry. I'm so sorry.

30
00:02:45,081 --> 00:02:46,791
- How is it? Is it good?
- It's good.

31
00:03:11,107 --> 00:03:12,150
Mom.

32
00:03:13,484 --> 00:03:17,196
Can't we play outside next time?

33
00:03:18,448 --> 00:03:19,324
What?

34
00:03:20,199 --> 00:03:23,411
I want to go
to an amusement park with you.

35
00:03:24,746 --> 00:03:25,747
Well…

36
00:03:26,623 --> 00:03:28,583
- I'm really busy--
- Then…

37
00:03:29,667 --> 00:03:31,711
When can I see you again?

38
00:03:40,470 --> 00:03:41,471
Ye-jin.

39
00:03:42,013 --> 00:03:44,015
This is my number.

40
00:03:44,641 --> 00:03:47,101
You can call me at this number
when you miss me.

41
00:03:47,602 --> 00:03:48,436
Really?

42
00:03:48,519 --> 00:03:53,066
But can you promise me
just one thing in return?

43
00:03:53,900 --> 00:03:56,986
Until I come to see you,

44
00:03:57,904 --> 00:04:00,615
promise to never come looking for me.

45
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
Because--

46
00:04:09,290 --> 00:04:11,084
Because it's our secret.

47
00:04:19,842 --> 00:04:21,928
{\an8}Can I call you every day?

48
00:04:23,346 --> 00:04:25,390
{\an8}Right, you're busy.

49
00:04:26,724 --> 00:04:29,602
Then, how about this?

50
00:04:30,144 --> 00:04:32,397
Every Sunday night at 8:00 p.m.,

51
00:04:32,480 --> 00:04:35,817
<i>no matter how busy I am,
I promise to pick up.</i>

52
00:04:35,900 --> 00:04:37,485
<i>Hey, Ye-jin.</i>

53
00:04:37,568 --> 00:04:40,780
Mom, I became class president!
Everyone except three people voted for me.

54
00:04:41,906 --> 00:04:42,949
Congratulations!

55
00:04:51,791 --> 00:04:53,960
EUN-SU'S LAW

56
00:04:54,043 --> 00:04:57,755
COMMENT
SONG MYEONG-HWA'S ACTING IS AMAZING!

57
00:04:58,840 --> 00:05:00,133
MOM

58
00:05:02,093 --> 00:05:04,095
Mom, do you finally get
your revenge tomorrow?

59
00:05:04,721 --> 00:05:06,055
Can't you tell just me?

60
00:05:06,139 --> 00:05:08,349
It's more fun if you watch it yourself.

61
00:05:09,851 --> 00:05:10,893
Ms. Song.

62
00:05:11,394 --> 00:05:12,353
They need me.

63
00:05:12,937 --> 00:05:15,273
- <i>Let's talk more next week.</i>
- Okay.

64
00:05:15,356 --> 00:05:16,441
I love you--

65
00:05:26,242 --> 00:05:28,786
<i>The person you are calling is unavailable.</i>

66
00:05:34,709 --> 00:05:37,962
- Gosh, Song Myeong-hwa got in an accident.
- Really? What happened?

67
00:05:43,259 --> 00:05:45,428
SONG MYEONG-HWA
IN CRITICAL CONDITION AFTER CAR CRASH

68
00:06:03,154 --> 00:06:05,198
Correct that false report first.

69
00:06:05,281 --> 00:06:07,033
- Ms. Song Myeong-hwa!
- Ms. Song Myeong-hwa!

70
00:06:07,116 --> 00:06:08,701
How did the accident occur?

71
00:06:08,785 --> 00:06:10,161
What happened to the others?

72
00:06:10,244 --> 00:06:11,162
Mom!

73
00:06:15,917 --> 00:06:17,251
Do you know this kid?

74
00:06:21,214 --> 00:06:22,256
I mean…

75
00:06:22,340 --> 00:06:23,925
You can't just let anyone in here!

76
00:06:25,301 --> 00:06:27,386
Sorry. She needs to rest right now.

77
00:06:31,390 --> 00:06:33,559
- Please leave right now!
- Song Myeong-hwa!

78
00:06:34,602 --> 00:06:37,021
Mom, I'm sorry.

79
00:06:38,064 --> 00:06:40,233
Please, just pick up.

80
00:06:43,236 --> 00:06:45,446
Mom, please answer the phone.

81
00:06:47,698 --> 00:06:48,533
Just once…

82
00:06:48,616 --> 00:06:51,577
<i>The person you are calling is unavailable.
Please leave a message…</i>

83
00:06:51,661 --> 00:06:52,995
Just once…

84
00:06:54,080 --> 00:06:55,081
Mom.

85
00:06:57,667 --> 00:06:59,544
Why weren't you picking up?

86
00:07:12,473 --> 00:07:14,016
Are you listening?

87
00:07:18,771 --> 00:07:20,356
You've called the wrong number.

88
00:07:27,405 --> 00:07:28,656
Hello?

89
00:07:30,450 --> 00:07:31,576
Hello?

90
00:07:58,978 --> 00:08:00,062
<i>Mom?</i>

91
00:08:02,148 --> 00:08:04,358
- Mom.
<i>- If you call me one more time,</i>

92
00:08:04,442 --> 00:08:06,277
I'm going to call the cops.

93
00:08:06,360 --> 00:08:07,904
This is my last warning.

94
00:08:52,281 --> 00:08:53,950
- Look here.
- <i>I miss you.</i>

95
00:08:59,121 --> 00:09:00,915
I miss you,

96
00:09:03,292 --> 00:09:04,418
Mom.

97
00:10:00,224 --> 00:10:01,100
{\an8}SOM'S VARIETY SHOP

98
00:10:01,183 --> 00:10:02,268
{\an8}Jin-yi!

99
00:10:02,351 --> 00:10:05,855
{\an8}It seems our regulars
are here early this morning.

100
00:10:05,938 --> 00:10:08,024
{\an8}Hey, Jin-yi. My stool, please.

101
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}- A stool for me too.
- Your stools!

102
00:10:11,569 --> 00:10:12,612
{\an8}All right.

103
00:10:12,695 --> 00:10:15,573
- A high one for you.
- A high one.

104
00:10:15,656 --> 00:10:17,825
And a low one for you.

105
00:10:17,908 --> 00:10:19,118
Thank you.

106
00:10:19,201 --> 00:10:21,662
Don't share these
just because you're friends, okay?

107
00:10:21,746 --> 00:10:25,082
You need to use the right ones
for your heights to protect your knees.

108
00:10:26,417 --> 00:10:28,461
I want to buy a stool too.

109
00:10:29,211 --> 00:10:31,088
Let me hear Jin-yi nag about my knees.

110
00:10:31,839 --> 00:10:34,091
There's no need to buy one.

111
00:10:34,175 --> 00:10:36,927
- Just give me one.
- Save your money.

112
00:10:37,678 --> 00:10:39,180
She's so considerate.

113
00:10:39,263 --> 00:10:41,849
Jin-yi is a true businesswoman.

114
00:10:41,932 --> 00:10:43,351
"The Cunning Dealer Jin-yi."

115
00:10:44,101 --> 00:10:46,270
- All right, let's go.
- Let's go.

116
00:10:46,354 --> 00:10:47,897
- We have to go now.
- Bye.

117
00:10:47,980 --> 00:10:51,275
- Let's go have some coffee.
- Let's go get coffee.

118
00:10:51,359 --> 00:10:52,193
Hey, Som-yi!

119
00:10:52,276 --> 00:10:54,570
Hang on! Come here.

120
00:10:55,821 --> 00:10:56,864
I don't want to.

121
00:10:57,531 --> 00:10:59,450
Let me see…

122
00:11:01,118 --> 00:11:01,994
All right.

123
00:11:02,536 --> 00:11:03,371
Wear this.

124
00:11:04,455 --> 00:11:05,498
What is this?

125
00:11:05,581 --> 00:11:09,502
It's a Punggi rayon mask
that I got just for you.

126
00:11:09,585 --> 00:11:11,545
It doesn't trap sweat,
and it's very breathable.

127
00:11:11,629 --> 00:11:13,255
It's so soft. Isn't it awesome?

128
00:11:13,339 --> 00:11:15,508
Forget it. I'll stick with what I have.

129
00:11:16,175 --> 00:11:19,387
Five, four, three!

130
00:11:20,012 --> 00:11:21,389
Come on!

131
00:11:30,272 --> 00:11:31,107
What do you think?

132
00:11:33,442 --> 00:11:34,402
It's so-so.

133
00:11:36,195 --> 00:11:37,613
Na Som-yi.

134
00:11:43,953 --> 00:11:45,079
No way!

135
00:11:45,162 --> 00:11:47,957
Jin-yi, this is what I really wanted!

136
00:11:48,040 --> 00:11:50,459
What kind of angel left this here for me?

137
00:11:50,543 --> 00:11:53,587
Who else would it be?
You begged Mechoori for it, didn't you?

138
00:11:54,380 --> 00:11:55,297
No, I didn't.

139
00:11:55,381 --> 00:11:58,717
I'm going to open this later,
so keep it safe for me.

140
00:12:02,471 --> 00:12:03,305
You're doing great.

141
00:12:35,546 --> 00:12:37,214
My eyes are a bit puffy.

142
00:12:37,882 --> 00:12:39,800
Did I eat too much soup last night?

143
00:12:43,971 --> 00:12:44,805
Goodness.

144
00:12:48,184 --> 00:12:49,268
Are you leaving?

145
00:12:49,351 --> 00:12:51,353
Yes. Are you heading out too?

146
00:12:51,437 --> 00:12:53,522
- Yeah, I'm going to the market.
- I see.

147
00:12:53,606 --> 00:12:55,858
Let's go together. I'm riding the bus too.

148
00:12:55,941 --> 00:12:57,568
Sure. I'll give you a ride there.

149
00:12:58,152 --> 00:13:00,946
- You drive?
- Of course not.

150
00:13:01,030 --> 00:13:04,492
There's someone who never lets me walk.

151
00:13:23,719 --> 00:13:25,763
Yeah, that's the one!

152
00:13:25,846 --> 00:13:29,475
This chicken was flying
like an eagle yesterday!

153
00:13:29,558 --> 00:13:30,893
You…

154
00:13:30,976 --> 00:13:33,854
You treated me like a thief
and even called the cops.

155
00:13:34,897 --> 00:13:38,025
But is that really a chicken though?

156
00:13:38,692 --> 00:13:40,528
I'm telling you, it's really weird.

157
00:13:45,491 --> 00:13:47,368
You don't have anything to say to me?

158
00:13:54,041 --> 00:13:55,251
Here.

159
00:14:02,299 --> 00:14:04,176
I wasn't asking for repair costs.
An apology--

160
00:14:04,260 --> 00:14:05,469
We're all done, right?

161
00:14:06,053 --> 00:14:08,097
I hope we don't cross paths again.

162
00:14:10,057 --> 00:14:11,559
Excuse me!

163
00:14:11,642 --> 00:14:12,810
What? What is it now?

164
00:14:14,353 --> 00:14:15,354
Let's talk.

165
00:14:16,814 --> 00:14:19,567
We're going to miss the bus! Let's go.

166
00:14:28,158 --> 00:14:30,411
You can't take out any of this stuff?

167
00:14:30,494 --> 00:14:32,913
No. I only have space to give you a ride.

168
00:14:34,290 --> 00:14:37,418
Then, she can sit on my lap.

169
00:14:37,501 --> 00:14:38,919
You got knee surgery last year.

170
00:14:39,003 --> 00:14:39,920
You can't do that.

171
00:14:41,130 --> 00:14:42,214
You should get on, ma'am.

172
00:14:42,298 --> 00:14:43,257
I'll just walk.

173
00:14:43,340 --> 00:14:44,842
Why don't you come with us?

174
00:14:44,925 --> 00:14:45,885
We're going to be late.

175
00:14:47,511 --> 00:14:49,096
My goodness.

176
00:14:53,350 --> 00:14:54,310
Just sit.

177
00:14:56,395 --> 00:14:58,272
You look so good together.

178
00:14:58,355 --> 00:15:01,275
- Darling, do you have a boyfriend?
- Pardon?

179
00:15:01,358 --> 00:15:02,776
Ma'am!

180
00:15:02,860 --> 00:15:06,488
Gosh, my knees hurt. I better sit down.

181
00:15:12,995 --> 00:15:14,330
Put your feet up.

182
00:15:16,999 --> 00:15:18,000
Okay.

183
00:15:35,392 --> 00:15:36,977
Oh, my gosh!

184
00:15:37,061 --> 00:15:39,355
Bees! Mister, there are bees over here!

185
00:15:39,438 --> 00:15:40,481
Are they gone yet?

186
00:15:40,564 --> 00:15:42,107
Are they gone?

187
00:15:42,191 --> 00:15:43,317
They're gone.

188
00:15:48,822 --> 00:15:50,199
Why were they all over me?

189
00:15:52,368 --> 00:15:53,535
That's what I wanted to ask.

190
00:16:02,586 --> 00:16:05,047
I'm sorry
about yesterday's misunderstanding.

191
00:16:05,631 --> 00:16:06,966
I was too harsh.

192
00:16:09,093 --> 00:16:10,177
Well…

193
00:16:10,803 --> 00:16:13,681
I totally get it.

194
00:16:14,306 --> 00:16:15,307
Let's call it even.

195
00:16:16,141 --> 00:16:17,184
The envelope of money!

196
00:16:17,267 --> 00:16:19,770
I put it in the corner of your trailer,
so don't forget it.

197
00:16:19,853 --> 00:16:20,771
I don't need it.

198
00:16:21,355 --> 00:16:22,606
I don't need it either.

199
00:16:23,315 --> 00:16:24,608
You said it was expensive.

200
00:16:24,692 --> 00:16:25,609
Please…

201
00:16:26,527 --> 00:16:27,611
Hey, I'm Dam Ye-jin.

202
00:17:16,285 --> 00:17:17,494
Dam Ye-jin?

203
00:17:23,375 --> 00:17:24,418
Hurry up.

204
00:17:31,800 --> 00:17:34,636
Ma'am, you can just pay later
when you get off.

205
00:17:34,720 --> 00:17:37,347
- It's not that…
- Geez.

206
00:17:37,431 --> 00:17:40,017
Aren't you hungry?
I bet you didn't have any breakfast.

207
00:17:40,100 --> 00:17:41,101
Eat this.

208
00:17:41,977 --> 00:17:43,812
It must be tough.

209
00:17:47,149 --> 00:17:50,319
Sang-geum, why would you give
that grumpy man any food?

210
00:18:15,219 --> 00:18:19,848
{\an8}WE SPENT OUR TWENTIES TOGETHER

211
00:18:33,153 --> 00:18:34,404
Hey, Ae-ra!

212
00:18:41,787 --> 00:18:43,664
We met when we were eight,

213
00:18:44,456 --> 00:18:45,582
but now we're 40.

214
00:18:46,792 --> 00:18:47,751
Forty!

215
00:18:47,835 --> 00:18:49,419
We're "Young Forty"!

216
00:18:50,379 --> 00:18:51,588
Hey, Ae-ra.

217
00:18:51,672 --> 00:18:53,632
My next NeoTube video
is going to be called

218
00:18:53,715 --> 00:18:56,510
"Introducing Hidden Gems in our Town."

219
00:18:56,593 --> 00:18:59,888
And of course,
we can't be leaving you out.

220
00:18:59,972 --> 00:19:01,890
You were our student president,
valedictorian,

221
00:19:01,974 --> 00:19:03,851
and leader of the kids
in our neighborhood.

222
00:19:04,643 --> 00:19:06,145
Don't you have anything to do?

223
00:19:06,228 --> 00:19:08,605
I'll film a great clip of you
at that macaron place.

224
00:19:08,689 --> 00:19:09,565
What do you say?

225
00:19:11,066 --> 00:19:12,151
Come on. What do you say?

226
00:19:13,944 --> 00:19:15,821
How many subscribers did you say you have?

227
00:19:17,114 --> 00:19:18,365
Seven…

228
00:19:18,949 --> 00:19:20,284
subscribers.

229
00:19:22,870 --> 00:19:23,996
Will you do it if I get ten?

230
00:19:24,788 --> 00:19:25,956
- Are you crazy?
- Fifteen?

231
00:19:26,039 --> 00:19:27,833
- That's enough.
- Twenty?

232
00:19:29,042 --> 00:19:30,961
{\an8}Born and raised in Deokpung,

233
00:19:31,044 --> 00:19:34,089
I'm Deokpung rep Park Kwang-mo,
and I'm here today to introduce

234
00:19:34,173 --> 00:19:37,134
these plastic bottle pinwheels.

235
00:19:37,217 --> 00:19:39,595
It's a budget-friendly mole repellent.

236
00:19:39,678 --> 00:19:41,054
When the wind blows,

237
00:19:41,138 --> 00:19:44,016
these bottles spin around,
and the vibrations go underground.

238
00:19:44,099 --> 00:19:47,978
The moles think
it's an earthquake and run off.

239
00:19:48,061 --> 00:19:49,646
It's very budget-friendly

240
00:19:49,730 --> 00:19:50,647
and easy to install--

241
00:19:50,731 --> 00:19:51,565
What's that?

242
00:19:53,609 --> 00:19:56,987
Right as I speak,
here comes our village's true gem.

243
00:19:57,070 --> 00:19:58,572
It's Mechoori.

244
00:20:00,199 --> 00:20:01,408
He's coming.

245
00:20:02,576 --> 00:20:04,161
He's still coming.

246
00:20:05,662 --> 00:20:07,414
He should stop coming now.

247
00:20:08,332 --> 00:20:10,042
To all the fans of Park Kwang-mo TV--

248
00:20:10,125 --> 00:20:11,293
Hey!

249
00:20:12,085 --> 00:20:13,378
Hey, Mechoori!

250
00:20:18,217 --> 00:20:21,303
You can't be drowsy driving
around the rice paddies.

251
00:20:22,512 --> 00:20:24,223
I didn't get enough sleep.

252
00:20:25,015 --> 00:20:27,935
Why? Was there a mosquito?

253
00:20:28,644 --> 00:20:31,396
It was something
more persistent than a mosquito.

254
00:20:32,022 --> 00:20:33,023
What?

255
00:20:34,399 --> 00:20:35,400
What are you saying?

256
00:20:35,484 --> 00:20:36,485
<i>Mom?</i>

257
00:20:37,736 --> 00:20:39,613
<i>Mom…</i>

258
00:20:41,907 --> 00:20:42,783
<i>Mom.</i>

259
00:20:44,243 --> 00:20:46,245
Just go and get some rest today.

260
00:20:46,745 --> 00:20:49,289
I'll take care of the farm.

261
00:20:49,957 --> 00:20:52,042
All right. I'd appreciate that.

262
00:20:52,125 --> 00:20:53,043
Sure.

263
00:21:04,054 --> 00:21:05,347
What is that?

264
00:21:08,976 --> 00:21:09,810
What?

265
00:21:09,893 --> 00:21:11,520
Mechoori, what's that?

266
00:21:21,446 --> 00:21:23,532
- Please do it as fast as you can.
- Yes, sir.

267
00:21:31,123 --> 00:21:33,208
Mu-won, come on out.

268
00:21:33,292 --> 00:21:34,293
Hey.

269
00:21:36,253 --> 00:21:37,087
You're home.

270
00:21:47,055 --> 00:21:47,889
Explain this.

271
00:21:47,973 --> 00:21:49,474
Explain what?

272
00:21:49,558 --> 00:21:51,685
Didn't you see?
They're doing construction.

273
00:21:51,768 --> 00:21:52,769
We're building your lab.

274
00:21:52,853 --> 00:21:54,604
Without even asking me? What is this?

275
00:21:54,688 --> 00:21:56,815
You're the one who changed your number.

276
00:21:56,898 --> 00:21:58,608
I was going to tell you in advance.

277
00:22:00,027 --> 00:22:02,112
I wanted to get it done
while you were at the farm.

278
00:22:02,195 --> 00:22:03,613
I told you I won't do it.

279
00:22:05,907 --> 00:22:07,951
Are you just going to farm here forever?

280
00:22:08,035 --> 00:22:10,078
Is this really the life you wanted?

281
00:22:10,871 --> 00:22:12,414
- Yes.
- No.

282
00:22:13,248 --> 00:22:15,334
You're the happiest when you're in a lab.

283
00:22:19,504 --> 00:22:21,048
- We did it!
- We did it!

284
00:22:21,673 --> 00:22:24,259
- We did it!
- We actually did it!

285
00:22:24,343 --> 00:22:25,802
Finally!

286
00:22:26,428 --> 00:22:28,680
Chang-ho made it big in Bangkok.

287
00:22:28,764 --> 00:22:30,891
He said business suits him
way better than research.

288
00:22:30,974 --> 00:22:33,393
But what about you?
How long are you going to live like this?

289
00:22:34,019 --> 00:22:35,812
I told you.

290
00:22:35,896 --> 00:22:37,647
- I like the way things are now.
- Just wait.

291
00:22:37,731 --> 00:22:41,485
That lab is going to produce
a game changer that will rock Korea.

292
00:22:41,568 --> 00:22:42,611
Sir!

293
00:22:43,612 --> 00:22:45,864
Why can't you understand
what I'm saying? Hey!

294
00:22:51,953 --> 00:22:54,456
Sir… Excuse me!

295
00:22:54,539 --> 00:22:55,457
Yes?

296
00:22:55,540 --> 00:22:57,334
Could you stop for a bit?
How about a break?

297
00:22:57,417 --> 00:22:58,335
- Pardon?
- Take a break.

298
00:22:58,418 --> 00:23:00,212
- Sure.
- Thank you.

299
00:23:00,295 --> 00:23:01,421
Let's take a break.

300
00:23:04,299 --> 00:23:05,926
I seriously can't believe you.

301
00:23:07,552 --> 00:23:11,223
Do you know how many calls
I got from L'Étoile today?

302
00:23:11,306 --> 00:23:12,140
They call nonstop--

303
00:23:16,144 --> 00:23:17,145
L'ÉTOILE CHA JOONG-HOON

304
00:23:17,229 --> 00:23:18,730
It's driving me crazy too.

305
00:23:21,900 --> 00:23:24,778
Meet them again and make it clear
that we won't renew the contract.

306
00:23:24,861 --> 00:23:26,279
You tell them.

307
00:23:27,072 --> 00:23:29,783
If you're half as cold to them
as you are to me, they'll give up.

308
00:23:29,866 --> 00:23:30,951
You do it.

309
00:23:37,040 --> 00:23:38,041
What are you… Hey.

310
00:23:39,334 --> 00:23:40,335
Hello?

311
00:23:45,465 --> 00:23:46,466
Why haven't you left yet?

312
00:23:46,550 --> 00:23:48,343
- I'm leaving now.
- Yes, please go.

313
00:23:51,763 --> 00:23:52,848
Gosh, you scared me.

314
00:23:54,599 --> 00:23:55,600
Hey,

315
00:23:55,684 --> 00:23:57,644
you still don't know who I am?

316
00:23:59,813 --> 00:24:01,565
I'm Kang Mu-won.

317
00:24:02,274 --> 00:24:03,525
Kang Mu-won!

318
00:24:08,488 --> 00:24:10,448
I can't let you go looking like this.

319
00:24:24,421 --> 00:24:25,630
All done.

320
00:24:54,868 --> 00:24:58,496
Why didn't you show me
a perfect suit like this?

321
00:24:58,580 --> 00:25:00,749
It's the same suit

322
00:25:00,832 --> 00:25:02,125
you are wearing.

323
00:25:02,667 --> 00:25:03,585
What?

324
00:25:24,981 --> 00:25:26,233
You're killing it.

325
00:25:29,736 --> 00:25:30,612
Stop!

326
00:25:30,695 --> 00:25:32,155
Please, stop!

327
00:25:35,200 --> 00:25:37,160
Yes, could we please stop now?

328
00:25:37,827 --> 00:25:39,204
I told you there's no need.

329
00:25:39,287 --> 00:25:41,456
- Just take it, will you?
- Mu-won.

330
00:25:42,123 --> 00:25:43,583
Can't I just take a taxi?

331
00:25:43,667 --> 00:25:47,170
Listen. All these little details
are needed to gain the upper hand.

332
00:25:47,254 --> 00:25:50,257
No matter how well you fight,
you can't win a war without weapons…

333
00:25:50,340 --> 00:25:51,341
I'm going to be late.

334
00:25:51,424 --> 00:25:53,009
Hey, wear this instead.

335
00:25:53,093 --> 00:25:54,052
Mu-won.

336
00:25:55,387 --> 00:25:57,764
All right, fine. Then, just take the car.

337
00:26:12,028 --> 00:26:13,196
Nice to meet you.

338
00:26:13,280 --> 00:26:15,865
I'm Gojeuneok Bio's co-CEO, Lee Hae-seok.

339
00:26:15,949 --> 00:26:18,493
Nice to meet you.
I'm Eric Seo from L'Étoile.

340
00:26:21,621 --> 00:26:22,706
I admit that last time,

341
00:26:22,789 --> 00:26:24,958
our order quantity
of raw materials was unreasonable.

342
00:26:25,041 --> 00:26:27,752
This is a revised contract
with the condition

343
00:26:27,836 --> 00:26:30,380
that the raw material supply
will increase gradually.

344
00:26:30,463 --> 00:26:32,007
To increase raw material production,

345
00:26:32,090 --> 00:26:33,758
it also says we will be covering

346
00:26:34,259 --> 00:26:36,052
facility expansion costs and labor costs.

347
00:26:36,136 --> 00:26:39,931
It seems you still don't
fully understand why we won't re-sign.

348
00:26:40,015 --> 00:26:42,350
Gojeuneok's first rule

349
00:26:42,434 --> 00:26:44,853
is for me to have full control
over the entire process.

350
00:26:45,520 --> 00:26:48,273
We cannot continue with a company
that breaks this rule.

351
00:26:48,356 --> 00:26:51,192
With proper facilities and personnel,
I'm sure it will be manageable.

352
00:26:51,276 --> 00:26:54,321
Those things alone can't guarantee
the quality of the materials.

353
00:26:54,404 --> 00:26:56,156
Don't you want more people

354
00:26:56,656 --> 00:26:58,158
to use better quality essence?

355
00:26:58,908 --> 00:27:00,368
That intention may become a mistake.

356
00:27:00,452 --> 00:27:01,619
No, it will become hope.

357
00:27:05,040 --> 00:27:08,251
Hope can help us get started,

358
00:27:08,335 --> 00:27:10,420
but it can't take responsibility
for the outcome.

359
00:27:11,588 --> 00:27:13,381
That reckless optimism

360
00:27:14,132 --> 00:27:15,842
is exactly why we can't work together.

361
00:27:15,925 --> 00:27:19,637
Then, what if we take the same quantity
as our previous contract?

362
00:27:19,721 --> 00:27:21,431
I heard you're preparing to launch on HIT.

363
00:27:21,514 --> 00:27:23,058
We're only selling a limited amount.

364
00:27:23,141 --> 00:27:26,186
I'm sure they'll request
a bigger quantity for the next broadcast.

365
00:27:26,269 --> 00:27:29,356
There's no reason to continue working
with a company that backtracks…

366
00:27:32,901 --> 00:27:34,027
on prior agreements.

367
00:27:39,366 --> 00:27:41,493
I believe I've made myself clear,

368
00:27:41,576 --> 00:27:42,869
so I'll head out.

369
00:27:44,996 --> 00:27:46,581
You sure you won't regret it?

370
00:27:47,791 --> 00:27:49,000
This is L'Étoile.

371
00:27:58,843 --> 00:28:00,762
Maybe I shouldn't have said
that last line.

372
00:28:06,810 --> 00:28:08,770
What did you need to tell me so urgently?

373
00:28:08,853 --> 00:28:10,105
I had something to share.

374
00:28:10,188 --> 00:28:12,941
Gojeuneok Bio has co-CEOs.

375
00:28:13,024 --> 00:28:16,403
Kang Mu-won and Lee Hae-seok.

376
00:28:17,821 --> 00:28:18,905
Lee Hae-seok?

377
00:28:18,988 --> 00:28:21,491
Lee Hae-seok has control
over deciding the contract renewal,

378
00:28:22,075 --> 00:28:23,576
but he's quite firm in his stance.

379
00:28:23,660 --> 00:28:24,619
You met him?

380
00:28:24,702 --> 00:28:26,079
Where is he right now?

381
00:28:26,955 --> 00:28:29,040
He's not someone who's that easy to meet.

382
00:28:29,124 --> 00:28:30,542
Him too?

383
00:28:30,625 --> 00:28:32,502
It's the same with the farm owner.

384
00:28:32,585 --> 00:28:34,629
I failed to meet him so many times.

385
00:28:35,171 --> 00:28:36,339
It seems

386
00:28:36,423 --> 00:28:39,467
people who are very similar to each other
work at Gojeuneok Bio.

387
00:28:43,346 --> 00:28:44,723
Let's go with Plan B now.

388
00:28:44,806 --> 00:28:47,225
If there are two of them,
we need to match their numbers.

389
00:28:47,308 --> 00:28:49,894
I'll try and convince
Mr. Lee Hae-seok from now on.

390
00:28:53,606 --> 00:28:54,607
Mr. Seo?

391
00:28:57,944 --> 00:29:00,697
You really don't recognize me?

392
00:29:02,615 --> 00:29:04,617
You really don't remember me?

393
00:29:08,163 --> 00:29:09,289
I do.

394
00:29:10,790 --> 00:29:12,417
You remember me?

395
00:29:13,793 --> 00:29:15,295
But why did you pretend not to?

396
00:29:16,254 --> 00:29:17,255
Because I felt so sorry.

397
00:29:17,922 --> 00:29:19,716
I felt bad I couldn't be there that day.

398
00:29:21,634 --> 00:29:22,802
You mean

399
00:29:22,886 --> 00:29:25,430
you wanted to come
but you couldn't, right?

400
00:29:25,513 --> 00:29:26,806
Did something happen that day?

401
00:29:28,933 --> 00:29:30,101
Well, it was a long time ago.

402
00:29:31,811 --> 00:29:35,273
Then, how about we chat like back then
until you can remember?

403
00:29:36,649 --> 00:29:37,817
Mr. Seo.

404
00:29:39,652 --> 00:29:42,155
All right. Let's focus on Plan B.

405
00:29:46,326 --> 00:29:49,621
Can't we just find
a different raw material producer?

406
00:29:49,704 --> 00:29:52,290
I talked to headquarters about that too.

407
00:29:52,373 --> 00:29:55,543
But apparently, they tried to farm
white flower noori mushrooms in France

408
00:29:55,627 --> 00:29:56,753
and failed.

409
00:29:56,836 --> 00:29:58,797
And even if they had succeeded,

410
00:29:58,880 --> 00:30:00,799
the process of extracting the ingredients

411
00:30:00,882 --> 00:30:02,592
is Gojeuneok's exclusive technology.

412
00:30:02,675 --> 00:30:05,386
Then, the conclusion is
that they're the only choice.

413
00:30:05,470 --> 00:30:07,180
What did the farm owner say?

414
00:30:07,263 --> 00:30:09,516
Don't get me started.
I didn't even get to meet him.

415
00:30:09,599 --> 00:30:13,353
The workers on the farm there
say he's really strict.

416
00:30:13,436 --> 00:30:15,647
And he seems to hate
communicating with outsiders.

417
00:30:17,982 --> 00:30:19,400
These two people…

418
00:30:19,484 --> 00:30:21,110
{\an8}They're virtually doppelgängers.

419
00:30:21,194 --> 00:30:22,445
{\an8}STRICT, DIFFICULT TO REACH

420
00:30:23,196 --> 00:30:24,614
Maybe the same guy?

421
00:30:25,448 --> 00:30:26,282
Mr. Hwang!

422
00:30:26,366 --> 00:30:29,202
- Right?
- What do we do with him?

423
00:30:29,285 --> 00:30:30,370
- That was his best?
- No way.

424
00:30:30,453 --> 00:30:31,454
- That was lame.
- Fire him.

425
00:30:32,497 --> 00:30:34,374
I mean, we can't say it's impossible…

426
00:30:35,625 --> 00:30:36,459
Look.

427
00:30:36,543 --> 00:30:39,462
How can someone manage
the company and the farm at the same time?

428
00:30:39,546 --> 00:30:41,506
Do you think he can just teleport
back and forth?

429
00:30:42,465 --> 00:30:45,468
It's tough to even manage one job,
you know.

430
00:30:45,552 --> 00:30:47,178
I'm having such a hard time right now.

431
00:30:53,101 --> 00:30:55,311
{\an8}ANYOUNG RICE

432
00:30:58,648 --> 00:30:59,858
Yes.

433
00:30:59,941 --> 00:31:02,402
Anyway, please call me
if there's anything available.

434
00:31:02,485 --> 00:31:06,906
Come on. Weekends don't matter.
I need the money.

435
00:31:07,740 --> 00:31:09,909
Yes. All right, bye.

436
00:31:37,312 --> 00:31:38,521
<i>Use this for baby formula.</i>

437
00:31:45,486 --> 00:31:46,446
Honey?

438
00:31:46,529 --> 00:31:47,864
Hey, it's me.

439
00:31:47,947 --> 00:31:50,199
- Why aren't you coming inside?
- It's nothing. Go on in.

440
00:31:50,283 --> 00:31:52,952
Hey, did you order rice?

441
00:31:53,036 --> 00:31:55,038
Hey, Se-jung. How was your day?

442
00:31:55,121 --> 00:31:58,833
PROUD AND CONFIDENT, DEOKPUNG VILLAGE

443
00:32:26,402 --> 00:32:28,279
I'm sorry for everything.

444
00:32:30,782 --> 00:32:32,158
I…

445
00:32:33,159 --> 00:32:37,956
I was struggling to get by,
and it made me struggle to be generous.

446
00:32:38,790 --> 00:32:43,336
I thought I was all alone in this world
and did a lot of things I was ashamed of.

447
00:32:46,047 --> 00:32:48,883
From now on, I'll stick
to the precise schedule

448
00:32:49,801 --> 00:32:51,094
and I won't speed.

449
00:32:52,136 --> 00:32:57,100
You can tell me whenever you need
to use the restroom before we leave.

450
00:32:58,393 --> 00:32:59,560
Thank you so much!

451
00:33:02,605 --> 00:33:04,732
- Thank you!
- Thank you!

452
00:33:23,418 --> 00:33:25,628
Just think of this
as saving someone's life.

453
00:33:25,712 --> 00:33:27,380
Please help me out just this once.

454
00:33:28,214 --> 00:33:32,635
Ma'am, I'm telling you
I'm really busy right now.

455
00:33:32,719 --> 00:33:34,971
We get the most views
when you appear on our channel!

456
00:33:38,266 --> 00:33:40,518
Hello, HIT subscribers!

457
00:33:40,601 --> 00:33:42,437
I'm home shopping host Dam Ye-jin.

458
00:33:42,520 --> 00:33:46,232
Today, I'll be trying out a day
as a call center agent

459
00:33:46,315 --> 00:33:49,777
to personally hear
the kind of difficulties

460
00:33:49,861 --> 00:33:52,321
our customers actually may have.

461
00:33:52,405 --> 00:33:53,865
All right, shall we go?

462
00:33:54,949 --> 00:33:56,534
Hello, this is--

463
00:33:56,617 --> 00:33:58,369
<i>That shampoo you're selling now…</i>

464
00:33:58,453 --> 00:34:01,664
<i>I only want to buy half of Set 1,
so give me a 50% discount.</i>

465
00:34:01,748 --> 00:34:03,958
Ma'am, I'm really sorry,

466
00:34:04,042 --> 00:34:07,170
but I'm not authorized
to adjust the set or the price.

467
00:34:07,920 --> 00:34:10,381
Wait, you want me to buy something
I can't even use all of?

468
00:34:10,465 --> 00:34:12,216
Are you encouraging
unnecessary consumption?

469
00:34:13,259 --> 00:34:15,470
Hello, how may I help you?

470
00:34:15,553 --> 00:34:17,722
<i>Well, I want to return
the short rib soup I bought.</i>

471
00:34:17,805 --> 00:34:20,391
Was there anything wrong
with the soup you ordered?

472
00:34:20,475 --> 00:34:22,560
<i>I ate it, but it wasn't to my taste.</i>

473
00:34:22,643 --> 00:34:25,021
So you sampled one pack,
but it wasn't to your--

474
00:34:25,104 --> 00:34:26,397
<i>No.</i>

475
00:34:26,481 --> 00:34:28,775
I ate all of them,

476
00:34:28,858 --> 00:34:31,152
but they didn't taste good,
and the bones were too big.

477
00:34:31,235 --> 00:34:32,570
<i>They were so heavy.</i>

478
00:34:32,653 --> 00:34:34,447
You ate everything,
so how can you return--

479
00:34:34,530 --> 00:34:37,867
<i>I said I ate everything!
I didn't leave any!</i>

480
00:34:37,950 --> 00:34:39,494
- Hello--
- <i>You better fix this.</i>

481
00:34:39,577 --> 00:34:40,453
Pardon?

482
00:34:44,415 --> 00:34:46,250
How may I help you, sir?

483
00:34:46,334 --> 00:34:49,504
My family has fallen apart
because of these damn golf shoes.

484
00:34:49,587 --> 00:34:52,965
You ordered
white women's golf shoes in size 235.

485
00:34:53,049 --> 00:34:56,010
Why would you send them
the next morning after my order?

486
00:34:56,094 --> 00:34:57,720
My wife saw these!

487
00:34:57,804 --> 00:34:58,888
- Pardon?
- <i>Forget it.</i>

488
00:34:58,971 --> 00:35:00,598
My wife's filing for divorce,

489
00:35:00,681 --> 00:35:03,601
<i>and I'm going to be bleeding money
with alimony and everything,</i>

490
00:35:03,684 --> 00:35:05,770
<i>so you better compensate me
for emotional distress.</i>

491
00:35:05,853 --> 00:35:07,063
Is he out of his damn…

492
00:35:09,232 --> 00:35:10,733
I can't believe these people.

493
00:35:10,817 --> 00:35:12,985
Excuse me, Ms. Dam?

494
00:35:13,694 --> 00:35:17,156
Could you please just take
one call smoothly?

495
00:35:19,242 --> 00:35:20,284
Sorry.

496
00:35:22,954 --> 00:35:24,664
I'll do a proper call this time.

497
00:35:24,747 --> 00:35:26,082
I will now be a yes-man.

498
00:35:26,165 --> 00:35:27,708
- Yes-man.
- Yes-man.

499
00:35:27,792 --> 00:35:28,751
That's right.

500
00:35:28,835 --> 00:35:30,044
Yes! Yes!

501
00:35:30,128 --> 00:35:32,380
And there's a call right on time.
Let's get into it.

502
00:35:32,463 --> 00:35:34,590
Hello, this is Dam Ye-jin,
your agent for today--

503
00:35:34,674 --> 00:35:35,967
<i>- Is this HIT?</i>
- Yes, it is.

504
00:35:36,050 --> 00:35:37,885
<i>How can you sell
a ridiculous item like this?</i>

505
00:35:40,721 --> 00:35:42,974
Is there something wrong
with the item you purchased?

506
00:35:43,057 --> 00:35:45,309
Don't you have a quality control team?

507
00:35:45,852 --> 00:35:48,729
You shipped out something
that doesn't even work properly.

508
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
This is how you handle things?

509
00:35:50,565 --> 00:35:52,567
You're using that
as a drying rack for laundry?

510
00:35:52,650 --> 00:35:56,487
No matter how long I sit in there,
I don't sweat at all.

511
00:35:56,571 --> 00:35:57,530
Is it broken?

512
00:35:57,613 --> 00:35:59,323
This was so expensive.

513
00:35:59,407 --> 00:36:02,243
Gosh, it's giving me a headache.

514
00:36:04,120 --> 00:36:07,206
Whatever's wrong with it,
it's just an expensive wooden chair now.

515
00:36:07,290 --> 00:36:08,207
I see.

516
00:36:08,291 --> 00:36:10,960
You trusted home shopping host
Dam Ye-jin and bought it,

517
00:36:11,043 --> 00:36:13,629
<i>- but there was an issue--</i>
- I've never trusted Dam Ye-jin.

518
00:36:13,713 --> 00:36:14,881
I'm very disappointed though.

519
00:36:14,964 --> 00:36:16,799
I see.

520
00:36:16,883 --> 00:36:17,842
Please wait one moment.

521
00:36:24,015 --> 00:36:25,808
Excuse me, sir,

522
00:36:26,309 --> 00:36:29,770
but could you tell me your name
so I can check your purchase information?

523
00:36:32,148 --> 00:36:33,065
It's Lee Hae-seok.

524
00:36:33,149 --> 00:36:34,066
{\an8}DEOKPUNG VILLAGE

525
00:36:34,150 --> 00:36:35,651
{\an8}<i>It's Lee Hae-seok.</i>

526
00:36:36,402 --> 00:36:37,987
<i>Gojeuneok Bio has co-CEOs.</i>

527
00:36:38,070 --> 00:36:40,865
Kang Mu-won and Lee Hae-seok.

528
00:36:41,449 --> 00:36:42,283
<i>These two people…</i>

529
00:36:42,366 --> 00:36:44,452
They're virtually doppelgängers.
Maybe the same guy?

530
00:36:44,535 --> 00:36:45,578
<i>Him too?</i>

531
00:36:45,661 --> 00:36:47,079
<i>It's the same with the farm owner.</i>

532
00:36:47,163 --> 00:36:48,789
<i>I failed to meet him so many times.</i>

533
00:36:48,873 --> 00:36:50,666
Mr. "Lee something Seok"? Mr. Lee!

534
00:36:50,750 --> 00:36:52,793
For privacy reasons,
the middle character is hidden.

535
00:36:52,877 --> 00:36:54,712
- What's your full name?
- It's Matthew.

536
00:36:55,630 --> 00:36:57,089
<i>Gojeuneok Bio has co-CEOs.</i>

537
00:36:57,173 --> 00:36:58,674
<i>The farm owner… "Lee something Seok" …</i>

538
00:36:58,758 --> 00:36:59,717
<i>It's Lee Hae-seok.</i>

539
00:37:01,344 --> 00:37:02,261
FARM OWNER

540
00:37:08,184 --> 00:37:09,936
LEE HAE-SEOK

541
00:37:10,686 --> 00:37:12,980
<i>It's Lee Hae-seok.</i>

542
00:37:17,443 --> 00:37:19,278
Sir, can you wait just one moment?

543
00:37:20,821 --> 00:37:23,783
Tell him the staff in charge
will come in person to take care of it.

544
00:37:29,413 --> 00:37:32,208
Seriously, thank you so much.

545
00:37:32,291 --> 00:37:33,334
Thank you!

546
00:37:43,678 --> 00:37:46,430
Hit or push through my car if you want.

547
00:37:46,514 --> 00:37:47,598
No!

548
00:37:47,682 --> 00:37:51,644
I've had men follow me in their sports
cars before, but a tractor is a first.

549
00:37:51,727 --> 00:37:53,104
It's pretty unique.

550
00:37:53,187 --> 00:37:55,815
I guess "Mechoori" means Matthew Lee,

551
00:37:55,898 --> 00:37:57,566
not "mechoori" as in quail.

552
00:38:00,236 --> 00:38:02,780
That jerk.

553
00:38:05,574 --> 00:38:07,827
Ye-jin! You must've lost your mind!

554
00:38:07,910 --> 00:38:08,869
I must've been crazy!

555
00:38:09,453 --> 00:38:10,955
Wait. I can make it up to him.

556
00:38:11,038 --> 00:38:12,123
Can I?

557
00:38:12,206 --> 00:38:13,040
I can.

558
00:38:14,458 --> 00:38:16,127
I don't think I can.

559
00:38:16,210 --> 00:38:18,129
No, I have to.

560
00:38:18,212 --> 00:38:19,630
I have to.

561
00:38:19,714 --> 00:38:20,840
I must.

562
00:38:20,923 --> 00:38:22,258
I can do it.

563
00:38:22,341 --> 00:38:23,175
Right.

564
00:38:23,259 --> 00:38:24,385
Let's give it a try.

565
00:38:56,375 --> 00:38:58,544
Hello!

566
00:38:58,627 --> 00:39:00,671
It's nice to see you again.

567
00:39:07,887 --> 00:39:09,096
Did you forget the agreement?

568
00:39:09,180 --> 00:39:10,681
I'm here today because you called me.

569
00:39:10,765 --> 00:39:12,058
I'm your call center agent.

570
00:39:15,394 --> 00:39:17,646
Just give me the number
for the staff in charge.

571
00:39:23,569 --> 00:39:24,445
{\an8}HIT
DAM YE-JIN

572
00:39:26,572 --> 00:39:28,157
- Are you kidding me?
- What?

573
00:39:28,240 --> 00:39:30,868
I sold the products,
so I'm the staff in charge.

574
00:39:32,286 --> 00:39:34,330
Where's your bathtub, sir?

575
00:39:35,873 --> 00:39:37,333
Fine. Go take a look,

576
00:39:38,626 --> 00:39:39,752
Ms. Dam.

577
00:39:40,586 --> 00:39:43,130
Yes, sir! I'll make my way in!

578
00:39:59,146 --> 00:40:01,065
I ran a detailed inspection,

579
00:40:01,148 --> 00:40:02,775
and it's not broken.

580
00:40:02,858 --> 00:40:05,069
It was just operator error, sir.

581
00:40:05,152 --> 00:40:06,737
<i>This blanket</i>

582
00:40:06,821 --> 00:40:08,864
<i>will be included for preheating.</i>

583
00:40:08,948 --> 00:40:13,327
<i>Cover the top with this blanket,
turn the power on, and wait 20 minutes.</i>

584
00:40:13,411 --> 00:40:14,745
<i>Please keep this in mind.</i>

585
00:40:14,829 --> 00:40:15,955
I explained

586
00:40:16,038 --> 00:40:19,417
that you have to cover it
with this blanket to preheat it.

587
00:40:19,500 --> 00:40:23,003
I emphasized it several times,
but I guess you didn't listen.

588
00:40:24,839 --> 00:40:26,257
You can't just insist it's working.

589
00:40:26,340 --> 00:40:27,425
"Insist"?

590
00:40:28,050 --> 00:40:29,593
Then, did you think

591
00:40:29,677 --> 00:40:32,471
we sent this blanket
as a meaningless freebie?

592
00:40:33,389 --> 00:40:37,560
Are you embarrassed because you complained
that a perfectly fine machine was broken?

593
00:40:38,185 --> 00:40:39,395
Seriously?

594
00:40:40,020 --> 00:40:41,480
It doesn't make you sweat!

595
00:40:44,442 --> 00:40:45,901
There's no need to explain.

596
00:40:45,985 --> 00:40:48,320
I'll just show you
whether you sweat or not.

597
00:40:49,405 --> 00:40:50,698
Open that too.

598
00:40:51,449 --> 00:40:53,826
{\an8}Don't file another complaint later
saying that's broken too.

599
00:40:55,244 --> 00:40:57,538
Fine. We'll open that too.

600
00:40:59,039 --> 00:41:01,584
It's already hot and steamy
with the preheating, isn't it?

601
00:41:02,710 --> 00:41:04,920
It's not nearly hot enough to sweat.

602
00:41:05,671 --> 00:41:06,505
You better hope so.

603
00:41:10,885 --> 00:41:12,136
Hold on a minute.

604
00:41:12,720 --> 00:41:13,846
What are you doing?

605
00:41:13,929 --> 00:41:15,431
What?

606
00:41:15,514 --> 00:41:18,267
You're pressing pressure points
that help you sweat.

607
00:41:18,976 --> 00:41:20,561
You think those tricks will fool me?

608
00:41:21,479 --> 00:41:24,148
If massaging your temples caused sweat,
all saunas would disappear.

609
00:41:24,231 --> 00:41:27,401
I work on little sleep and suffer
from headaches due to such bias.

610
00:41:34,116 --> 00:41:35,534
You're sweating!

611
00:41:35,618 --> 00:41:38,329
See? You're sweating! Right there!

612
00:41:42,625 --> 00:41:43,709
The ceiling's leaking.

613
00:41:43,792 --> 00:41:46,045
The ceiling? Why?
It looks completely fine.

614
00:41:46,128 --> 00:41:47,463
Mr. Mechoori, look here.

615
00:41:47,546 --> 00:41:48,881
Look here, not the ceiling.

616
00:41:48,964 --> 00:41:51,008
Mr. Mechoori!

617
00:41:51,091 --> 00:41:52,593
You see all this sweat forming here?

618
00:41:53,385 --> 00:41:54,470
My house is usually hot.

619
00:41:57,223 --> 00:41:58,224
Raise your arms.

620
00:41:59,016 --> 00:42:00,726
- What?
- Raise your arms.

621
00:42:01,435 --> 00:42:02,269
Why?

622
00:42:04,438 --> 00:42:05,731
What?

623
00:42:05,814 --> 00:42:07,900
- Mr. Mechoori, let me see your arms.
- Why?

624
00:42:07,983 --> 00:42:09,401
Come on. I need to check something.

625
00:42:09,485 --> 00:42:11,445
- Check what?
- Just raise them once.

626
00:42:11,529 --> 00:42:12,655
- For what?
- Just one minute.

627
00:42:12,738 --> 00:42:14,198
- Go away.
- It's over for you.

628
00:42:14,281 --> 00:42:16,867
- I got you. Raise your arms.
- Hey, what are you…

629
00:42:16,951 --> 00:42:17,910
Sit. Raise your arms.

630
00:42:18,494 --> 00:42:19,745
Ms. Dam!

631
00:42:19,828 --> 00:42:21,038
Tickle, tickle!

632
00:42:21,121 --> 00:42:21,956
Ms. Dam!

633
00:42:22,039 --> 00:42:23,123
- What?
- Wait…

634
00:42:23,999 --> 00:42:24,875
Okay, fine!

635
00:42:24,959 --> 00:42:26,835
- I take back my complaint!
- No, it's too late.

636
00:42:26,919 --> 00:42:28,420
- I need to see--
- Ms. Dam!

637
00:42:46,939 --> 00:42:49,358
{\an8}TEMPERATURE

638
00:42:49,441 --> 00:42:51,193
{\an8}ERROR

639
00:43:01,036 --> 00:43:02,913
I guess you were a bit embarrassed,

640
00:43:02,997 --> 00:43:04,623
seeing how you even gave me tea.

641
00:43:05,833 --> 00:43:08,669
If you're not going to drink it, then go.
Our business is over.

642
00:43:09,628 --> 00:43:12,464
How long are you going to
keep playing dumb for?

643
00:43:13,132 --> 00:43:16,176
You think I came all the way here
just to check on the product?

644
00:43:16,260 --> 00:43:17,845
Don't look down on HIT's QC team.

645
00:43:17,928 --> 00:43:19,513
You're the one who overreacted.

646
00:43:20,139 --> 00:43:21,932
I simply made a call
to the service center.

647
00:43:22,891 --> 00:43:23,976
That's what I mean.

648
00:43:25,019 --> 00:43:27,938
Don't you get why I overreacted?

649
00:43:30,816 --> 00:43:32,484
Let me formally introduce myself,

650
00:43:32,568 --> 00:43:34,486
Mr. Lee Hae-seok.

651
00:43:39,575 --> 00:43:42,745
I'll see you again, Mr. Lee!

652
00:43:51,211 --> 00:43:52,338
Changsik.

653
00:43:53,047 --> 00:43:54,340
Changsik!

654
00:43:54,423 --> 00:43:55,799
Hey, Changsik.

655
00:43:57,843 --> 00:43:59,887
Are you ignoring me too?

656
00:44:01,847 --> 00:44:02,890
Give me your paw.

657
00:44:03,682 --> 00:44:06,185
Hey, I'm feeling really down today.
Come on.

658
00:44:07,353 --> 00:44:08,896
Just once, Changsik.

659
00:44:08,979 --> 00:44:09,813
Give me your paw!

660
00:44:11,607 --> 00:44:14,401
Hey, come on. Give me your paw.

661
00:44:14,485 --> 00:44:15,736
Hey.

662
00:44:15,819 --> 00:44:18,364
- Ma'am.
- Give this to him.

663
00:44:21,367 --> 00:44:23,410
Hey, whether it's a dog or a human,

664
00:44:23,494 --> 00:44:26,705
they say you should feed them
before telling them what to do.

665
00:44:26,789 --> 00:44:30,042
If you want him to listen to you,
you need to feed him first.

666
00:44:31,627 --> 00:44:32,670
Right.

667
00:44:33,587 --> 00:44:35,214
I need to feed him first.

668
00:44:36,674 --> 00:44:37,675
Changsik, here.

669
00:44:42,638 --> 00:44:44,682
What would he like then?

670
00:44:46,600 --> 00:44:48,894
That's right! Your bathtub, ma'am.

671
00:44:49,770 --> 00:44:52,564
I got a call from Mechoori.
He said it's fine.

672
00:44:53,649 --> 00:44:55,401
You came all the way here for nothing.

673
00:44:55,484 --> 00:44:58,862
It's fine. I came for other reasons too.
And I was missing your potatoes.

674
00:45:00,280 --> 00:45:02,032
You want some potatoes before you go?

675
00:45:02,116 --> 00:45:05,202
Ma'am, if you keep asking me
to stay overnight like this…

676
00:45:05,828 --> 00:45:07,079
Sure!

677
00:45:10,624 --> 00:45:11,625
FARMING LOG

678
00:46:47,262 --> 00:46:48,514
Are you up?

679
00:46:49,097 --> 00:46:51,808
Yes. Are you going somewhere?

680
00:46:51,892 --> 00:46:55,020
I'm going to the mushroom farm.
They're short-handed.

681
00:46:57,064 --> 00:46:58,649
- Where?
- The mushroom farm.

682
00:47:34,434 --> 00:47:35,352
Did you sleep well?

683
00:47:36,311 --> 00:47:37,437
The weather's so nice.

684
00:47:37,521 --> 00:47:38,605
- Good morning.
- Hi.

685
00:47:39,189 --> 00:47:40,816
- Hello.
- Hi.

686
00:47:41,942 --> 00:47:42,859
- Good morning.
- Hey.

687
00:47:42,943 --> 00:47:44,528
- Good morning. Did you sleep well?
- Yes.

688
00:47:55,789 --> 00:47:56,832
Ms. Dam?

689
00:47:57,916 --> 00:47:59,042
How did you know?

690
00:48:01,044 --> 00:48:02,087
Well,

691
00:48:02,754 --> 00:48:04,381
I guess farming clothes

692
00:48:04,464 --> 00:48:05,966
can't hide my beauty.

693
00:48:08,260 --> 00:48:09,511
Right…

694
00:48:10,345 --> 00:48:11,888
This is my last warning.

695
00:48:11,972 --> 00:48:13,432
Please, just leave.

696
00:48:14,182 --> 00:48:16,018
Sweetie, come here!

697
00:48:16,101 --> 00:48:17,561
Yes, ma'am!

698
00:48:17,644 --> 00:48:18,854
She's calling me.

699
00:48:18,937 --> 00:48:19,896
Wait…

700
00:48:20,814 --> 00:48:22,274
I'm coming!

701
00:48:28,447 --> 00:48:35,245
Deokpung's pride and treasure,
the white flower noori mushrooms!

702
00:48:35,871 --> 00:48:41,793
As always,
please handle each one with care!

703
00:48:41,877 --> 00:48:43,045
Come on!

704
00:48:43,128 --> 00:48:44,171
Let's go!

705
00:48:44,254 --> 00:48:46,423
- Let's go!
- Let's go!

706
00:49:04,608 --> 00:49:06,443
We're getting off work right on the dot.

707
00:49:06,526 --> 00:49:07,986
- That's right!
- On the dot!

708
00:49:08,070 --> 00:49:10,530
Our work is not over yet!

709
00:49:10,614 --> 00:49:11,490
Deokpung's--

710
00:49:11,573 --> 00:49:12,991
Let's go!

711
00:49:13,075 --> 00:49:14,660
Make sure to wrap up for us!

712
00:49:16,453 --> 00:49:17,829
See you!

713
00:49:26,755 --> 00:49:27,589
Good work today.

714
00:49:28,715 --> 00:49:29,549
Right.

715
00:49:34,221 --> 00:49:37,724
I'm going through all this effort,
so could you please spare me some time?

716
00:49:37,808 --> 00:49:39,601
Did you review the materials I left you?

717
00:49:40,769 --> 00:49:41,603
No.

718
00:49:42,312 --> 00:49:44,690
Then, just give me ten… No, five minutes.

719
00:49:44,773 --> 00:49:46,525
Give me five minutes, and I'll brief you.

720
00:49:46,608 --> 00:49:47,442
It's fine.

721
00:49:47,526 --> 00:49:50,821
Can't you reconsider
and renew the contract?

722
00:49:50,904 --> 00:49:53,699
L'Étoile said they'll just accept
the quantity you can produce,

723
00:49:53,782 --> 00:49:55,867
so there's no issue now.

724
00:49:55,951 --> 00:49:57,786
They already broke our trust.

725
00:49:57,869 --> 00:50:01,164
We can't work with people
who have already broken their promise.

726
00:50:01,248 --> 00:50:02,624
Are you a robot or something?

727
00:50:02,708 --> 00:50:04,376
Business is done by people.

728
00:50:04,459 --> 00:50:06,211
It can't be perfect all the time.

729
00:50:06,294 --> 00:50:07,713
Ms. Dam.

730
00:50:09,089 --> 00:50:11,591
Can you put spilled milk
back in the glass?

731
00:50:12,342 --> 00:50:15,220
Look, I'm saying
we can quickly wipe it with a towel.

732
00:50:15,303 --> 00:50:16,471
And if we dry it in the sun

733
00:50:17,139 --> 00:50:18,807
and squeeze it out, we can reuse it.

734
00:50:18,890 --> 00:50:21,017
If it's not dried properly,
it'll get moldy.

735
00:50:21,101 --> 00:50:23,603
That's what we call contamination.
All right?

736
00:50:29,151 --> 00:50:30,944
I understand what you're saying,

737
00:50:31,027 --> 00:50:32,946
but if you could just reconsider…

738
00:50:33,029 --> 00:50:35,824
I'm practically pleading, sir. Please?

739
00:50:35,907 --> 00:50:38,368
If we discuss this further,
you might change your mind…

740
00:50:38,452 --> 00:50:40,203
My hand!

741
00:50:40,287 --> 00:50:42,581
My hand was almost caught in the gate.

742
00:50:45,917 --> 00:50:47,878
If you take one step inside,

743
00:50:47,961 --> 00:50:49,588
I'll immediately call the police.

744
00:50:54,968 --> 00:50:56,094
Ms. Dam!

745
00:50:56,178 --> 00:50:59,556
Hey, we even did a sauna session together.
You're so mean.

746
00:50:59,639 --> 00:51:00,974
Will you please leave?

747
00:51:01,850 --> 00:51:02,934
I will but…

748
00:51:03,560 --> 00:51:04,519
What are you doing?

749
00:51:04,603 --> 00:51:06,563
- I'll leave, but if we could talk…
- Hey…

750
00:51:06,646 --> 00:51:09,232
- You're using force?
- You're the one pushing right now.

751
00:51:09,316 --> 00:51:11,026
Just a moment. Please, sir.

752
00:51:11,109 --> 00:51:12,611
- Ms. Dam!
- Mr. Lee.

753
00:51:13,153 --> 00:51:14,780
Mr. Lee!

754
00:51:22,370 --> 00:51:23,205
{\an8}"IN"

755
00:51:23,288 --> 00:51:24,247
{\an8}CHARACTER FOR "PERSON"

756
00:51:24,331 --> 00:51:25,957
{\an8}DERIVED FROM PEOPLE
LEANING ON EACH OTHER

757
00:51:31,004 --> 00:51:32,172
Please get off me.

758
00:51:35,717 --> 00:51:36,843
No, don't come in. Get out.

759
00:51:36,927 --> 00:51:38,929
I'm going to!

760
00:51:40,430 --> 00:51:41,640
For crying out loud.

761
00:51:58,031 --> 00:51:58,865
Ms. Dam?

762
00:52:03,078 --> 00:52:04,079
Hang on…

763
00:52:10,877 --> 00:52:13,547
I do understand your decision, Mr. Lee.

764
00:52:13,630 --> 00:52:15,215
But that makes me want this more.

765
00:52:15,298 --> 00:52:16,967
I really want to introduce an essence

766
00:52:17,050 --> 00:52:19,219
made with good ingredients
to our customers.

767
00:52:21,054 --> 00:52:23,348
Gosh, talking all by myself
is making my mouth hurt.

768
00:52:23,431 --> 00:52:24,558
Oh, dear.

769
00:52:27,018 --> 00:52:28,395
Give it a rest.

770
00:52:28,478 --> 00:52:30,313
It really hurts.
What if it's broken forever?

771
00:52:32,524 --> 00:52:33,692
It's hurting so much.

772
00:52:35,485 --> 00:52:37,696
Okay, it's all done.

773
00:52:37,779 --> 00:52:40,949
It's not good if it gets wet,
so be careful.

774
00:52:41,032 --> 00:52:44,953
Is it okay to take this off
just for a moment this evening?

775
00:52:45,453 --> 00:52:46,288
Sorry?

776
00:52:47,289 --> 00:52:50,041
WOORI DEOKPUNG MEDICAL CLINIC

777
00:52:54,546 --> 00:52:56,840
Why did you have to fall
so dramatically like that?

778
00:52:56,923 --> 00:52:58,884
Were you trying
to blackmail me with an injury?

779
00:53:00,635 --> 00:53:04,598
If I was going to use such tacky methods,
I would've used my beauty first.

780
00:53:04,681 --> 00:53:05,849
So,

781
00:53:06,391 --> 00:53:08,018
should I change my tactics then?

782
00:53:13,481 --> 00:53:15,650
I have a live broadcast at 11:00 p.m.

783
00:53:16,401 --> 00:53:19,779
I can't let my injury stand out
more than the product.

784
00:53:20,780 --> 00:53:23,074
I've prepared so hard for that item too.

785
00:53:28,914 --> 00:53:29,998
It's this way.

786
00:53:45,972 --> 00:53:47,557
<i>I have a live broadcast at 11:00 p.m.</i>

787
00:53:47,641 --> 00:53:51,353
I can't let my injury stand out
more than the product.

788
00:54:03,573 --> 00:54:05,408
{\an8}HIT

789
00:54:05,492 --> 00:54:07,744
{\an8}<i>If you look here,
you can adjust the resistance.</i>

790
00:54:07,827 --> 00:54:09,371
{\an8}<i>Whether beginner or expert,</i>

791
00:54:09,454 --> 00:54:12,374
{\an8}<i>you can tailor your workout
to match your fitness level.</i>

792
00:54:12,457 --> 00:54:13,875
{\an8}<i>After you adjust it,</i>

793
00:54:13,959 --> 00:54:18,588
{\an8}<i>grab the bar,
pull it all the way back, and that's it.</i>

794
00:54:18,672 --> 00:54:21,424
{\an8}<i>You'll get both cardio
and strength training in one go.</i>

795
00:54:21,508 --> 00:54:23,426
{\an8}<i>Then, push all the way out with your legs.</i>

796
00:54:23,510 --> 00:54:29,891
{\an8}<i>You have to pull the bar all the way back
toward your upper abdomen</i>

797
00:54:29,975 --> 00:54:32,143
<i>to maximize your workout.</i>

798
00:54:32,227 --> 00:54:33,353
That must hurt…

799
00:54:33,436 --> 00:54:36,648
<i>It really feels like
you're rowing on water.</i>

800
00:54:37,232 --> 00:54:40,610
<i>There's strong resistance when you pull.</i>

801
00:54:44,698 --> 00:54:45,865
<i>That makes me want this more.</i>

802
00:54:45,949 --> 00:54:47,617
I really want to introduce an essence

803
00:54:47,701 --> 00:54:49,828
made with good ingredients
to our customers.

804
00:54:59,504 --> 00:55:01,131
{\an8}HIT HOMESHOPPING
DAM YE-JIN

805
00:55:14,394 --> 00:55:15,478
Jin-yi.

806
00:55:16,229 --> 00:55:17,814
What are you doing here at this hour--

807
00:55:19,649 --> 00:55:21,651
You're such a negligent landlord.

808
00:55:22,402 --> 00:55:24,863
Your tenant wasn't paying rent,
but you didn't press them.

809
00:55:26,281 --> 00:55:27,323
I said you didn't have to.

810
00:55:27,407 --> 00:55:29,325
And I told you hundreds of times

811
00:55:30,076 --> 00:55:31,786
I refuse to be treated
like a charity case.

812
00:55:35,957 --> 00:55:36,875
What about Som-yi?

813
00:55:36,958 --> 00:55:39,335
She's busy bragging about the gift
that someone left her.

814
00:55:42,380 --> 00:55:43,381
What was she doing here?

815
00:55:50,221 --> 00:55:51,222
It's nothing.

816
00:55:53,308 --> 00:55:54,309
Nothing?

817
00:55:59,314 --> 00:56:00,356
Hey.

818
00:56:02,984 --> 00:56:04,360
What is it this time?

819
00:56:04,444 --> 00:56:07,614
The Beauty Song essence that Ms. Song's
been preparing for three years…

820
00:56:07,697 --> 00:56:08,531
It's launching soon.

821
00:56:09,324 --> 00:56:10,950
Customers won't buy essence again

822
00:56:11,034 --> 00:56:12,660
a week after buying L'Étoile's essence.

823
00:56:12,744 --> 00:56:14,704
They will if it's good.

824
00:56:15,371 --> 00:56:17,415
You should be focusing
on the product's quality.

825
00:56:18,875 --> 00:56:22,420
Are you really that bent
on dragging Ms. Song down?

826
00:56:27,300 --> 00:56:28,301
Poor Ms. Song.

827
00:56:29,594 --> 00:56:31,971
You really are cruel. Geez.

828
00:56:38,103 --> 00:56:40,146
{\an8}HIT HOMESHOPPING
DAM YE-JIN

829
00:56:55,495 --> 00:56:58,706
Mu-won, let's end things
with L'Étoile for good.

830
00:57:01,000 --> 00:57:03,253
Send me the list of other clients.

831
00:57:14,848 --> 00:57:18,059
{\an8}PERILLA LEAVES, BELLFLOWER ROOT,
MEAT PATTIES, STUFFED CUCUMBER KIMCHI

832
00:57:19,894 --> 00:57:22,105
YOU MUST BE BUSY

833
00:57:35,785 --> 00:57:36,953
Welcome back.

834
00:57:37,537 --> 00:57:38,538
Did you eat dinner yet?

835
00:57:40,248 --> 00:57:41,416
I don't have an appetite.

836
00:57:44,502 --> 00:57:45,628
You haven't eaten, have you?

837
00:57:45,712 --> 00:57:48,423
- Come here, I'll make you--
- Please, just…

838
00:57:48,506 --> 00:57:49,883
What's wrong? Are you hurt?

839
00:57:51,926 --> 00:57:53,136
It's nothing.

840
00:57:54,304 --> 00:57:55,138
What about dinner?

841
00:57:55,221 --> 00:57:56,431
Geez.

842
00:57:56,514 --> 00:57:58,725
Can't you stop nagging me about my meals?

843
00:57:59,434 --> 00:58:01,186
I told you a million times I can't eat.

844
00:58:01,269 --> 00:58:03,188
I don't have the time!

845
00:58:03,271 --> 00:58:05,857
Why do you keep giving me food
that I'll end up throwing away?

846
00:58:05,940 --> 00:58:07,358
It just makes me feel bad.

847
00:58:11,196 --> 00:58:13,239
It's okay if you throw them all away.

848
00:58:13,323 --> 00:58:16,493
I just don't want your fridge to be empty

849
00:58:16,576 --> 00:58:18,286
when you want to eat something.

850
00:58:19,329 --> 00:58:20,330
Geez…

851
00:58:22,248 --> 00:58:24,584
You shouldn't just barge in here, Dad.

852
00:58:25,210 --> 00:58:26,419
I'm not a kid.

853
00:58:27,253 --> 00:58:30,590
I told you,
I don't need stuff like this right now!

854
00:58:34,052 --> 00:58:35,428
Why do you always…

855
00:58:37,222 --> 00:58:38,932
just do as you please?

856
00:58:45,188 --> 00:58:46,231
Ye-jin.

857
00:58:47,273 --> 00:58:49,400
Please, don't do this.

858
00:58:50,151 --> 00:58:51,152
But it's true.

859
00:58:52,028 --> 00:58:53,655
Mom abandoned me.

860
00:58:54,864 --> 00:58:57,075
- Ye-jin.
- I don't care anymore.

861
00:58:57,742 --> 00:58:59,327
I'm going to tell everyone.

862
00:58:59,410 --> 00:59:01,496
I'm going to tell them
Song Myeong-hwa's my mom

863
00:59:01,579 --> 00:59:03,248
and that she's a liar.

864
00:59:04,916 --> 00:59:06,876
I told her not to contact you!

865
00:59:11,005 --> 00:59:12,131
What?

866
00:59:13,591 --> 00:59:16,928
Your mom actually did call.

867
00:59:17,887 --> 00:59:19,597
She said she was so startled then,

868
00:59:19,681 --> 00:59:21,933
and she wanted to apologize to you.

869
00:59:22,016 --> 00:59:22,850
But,

870
00:59:23,768 --> 00:59:24,686
I can't…

871
00:59:26,437 --> 00:59:29,566
see you get hurt like that again.

872
00:59:30,358 --> 00:59:33,278
So I told her not to contact you again.

873
00:59:33,361 --> 00:59:34,988
I'm the one who stopped her.

874
00:59:35,071 --> 00:59:35,905
Why?

875
00:59:37,198 --> 00:59:38,449
Why did you do that?

876
00:59:40,118 --> 00:59:41,202
What about me?

877
00:59:42,620 --> 00:59:45,498
Why decide that on your own?
Who are you to stop her?

878
00:59:48,459 --> 00:59:49,460
I'm sorry.

879
00:59:54,465 --> 00:59:55,550
I'm really sorry.

880
01:00:11,149 --> 01:00:12,150
Sorry.

881
01:00:15,236 --> 01:00:16,529
I'm really sorry.

882
01:01:10,458 --> 01:01:14,295
GOJEUNEOK BIO

883
01:01:33,356 --> 01:01:34,649
Hello?

884
01:01:34,732 --> 01:01:36,234
<i>Mom.</i>

885
01:01:38,736 --> 01:01:39,862
Excuse me.

886
01:01:39,946 --> 01:01:42,073
- I clearly told you--
<i>- It's me, Ye-jin.</i>

887
01:01:45,159 --> 01:01:46,160
What?

888
01:01:47,954 --> 01:01:49,205
Who did you say you were?

889
01:01:49,747 --> 01:01:50,998
<i>Did you see my show?</i>

890
01:01:52,917 --> 01:01:56,462
<i>Actually, I got hurt today.</i>

891
01:02:02,552 --> 01:02:04,971
3 MISSED CALLS

892
01:02:09,016 --> 01:02:10,852
<i>Whenever I moved,</i>

893
01:02:12,186 --> 01:02:13,730
it hurt so much,

894
01:02:15,606 --> 01:02:17,775
so I just didn't care…

895
01:02:19,444 --> 01:02:21,738
and wanted to quit the show.

896
01:02:24,198 --> 01:02:25,408
But I held it in.

897
01:02:29,787 --> 01:02:31,539
Didn't I do a good job, Mom?

898
01:02:32,331 --> 01:02:34,041
<i>I'm a pro, aren't I?</i>

899
01:02:34,125 --> 01:02:35,418
Ms. Dam.

900
01:02:35,501 --> 01:02:36,836
Are you drunk?

901
01:02:36,919 --> 01:02:37,879
<i>But…</i>

902
01:02:39,881 --> 01:02:41,382
today…

903
01:02:44,927 --> 01:02:46,304
I guess I was pretty stressed.

904
01:02:48,014 --> 01:02:51,017
<i>I took my anger out on Dad for no reason.</i>

905
01:02:51,100 --> 01:02:52,643
Hang up before you embarrass yourself.

906
01:02:52,727 --> 01:02:53,936
<i>I'm pathetic,</i>

907
01:02:54,687 --> 01:02:55,897
<i>aren't I?</i>

908
01:02:55,980 --> 01:02:57,523
I'm hanging up.

909
01:02:59,984 --> 01:03:01,152
Hello?

910
01:03:01,235 --> 01:03:03,112
Ms. Dam!

911
01:03:13,080 --> 01:03:15,124
<i>The person you are calling is unavailable.</i>

912
01:03:27,261 --> 01:03:28,346
<i>Mom…</i>

913
01:03:31,307 --> 01:03:32,809
I miss you,

914
01:03:34,018 --> 01:03:35,269
Mom.

915
01:03:54,580 --> 01:03:55,581
I'm bleeding.

916
01:04:25,278 --> 01:04:29,198
{\an8}SCHOOL ZONE

917
01:04:45,548 --> 01:04:48,426
CONVENIENCE STORE

918
01:05:48,569 --> 01:05:50,363
SOLD OUT ON YOU

919
01:05:50,446 --> 01:05:56,369
{\an8}THANKS TO SPECIAL GUEST AHN SANG-WOO

920
01:06:20,518 --> 01:06:22,520
{\an8}<i>Are you curious whether she slept well</i>

921
01:06:22,603 --> 01:06:26,148
{\an8}<i>or if she made sure to eat her meals?</i>

922
01:06:26,232 --> 01:06:28,109
{\an8}<i>Are talks going smoothly
with Gojeuneok Bio?</i>

923
01:06:28,192 --> 01:06:30,027
{\an8}It's been a long time, Mr. Lee.

924
01:06:30,111 --> 01:06:33,114
{\an8}<i>Whatever you do,
nothing's going to change.</i>

925
01:06:33,197 --> 01:06:35,074
{\an8}He won't buy the corn?

926
01:06:35,157 --> 01:06:38,536
{\an8}<i>All this corn might go to waste.</i>

927
01:06:38,619 --> 01:06:39,912
{\an8}This has nothing to do with you.

928
01:06:39,996 --> 01:06:41,038
{\an8}- Let's sell them.
- What?

929
01:06:41,122 --> 01:06:43,749
{\an8}<i>Let's sell them through a livestream.</i>

930
01:06:43,833 --> 01:06:46,752
{\an8}Hello, everyone.
I'm home shopping host Dam Ye-jin.

931
01:06:46,836 --> 01:06:49,255
{\an8}<i>Ms. Dam, stay still.</i>

932
01:06:57,930 --> 01:06:59,932
{\an8}Subtitle translation by: Juyoung Park


