1
00:00:38,990 --> 00:00:41,907
THE LEGEND OF KITCHEN SOLDIER

2
00:00:41,997 --> 00:00:43,942
SUPPORTED BY THE BROADCASTING
AND COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND

3
00:00:44,023 --> 00:00:45,575
THIS DRAMA IS
A WORK OF FICTION

4
00:00:45,656 --> 00:00:47,273
CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY
UNDER GUARDIAN SUPERVISION

5
00:00:47,354 --> 00:00:49,000
ANIMAL SCENES FOLLOWED SAFETY GUIDELINES
WITH VISUAL EFFECTS

6
00:00:49,741 --> 00:00:53,328
EPISODE 6

7
00:00:58,542 --> 00:00:59,834
82.

8
00:01:03,296 --> 00:01:04,297
80.

9
00:01:04,965 --> 00:01:05,966
- 81.
- 81.

10
00:01:06,716 --> 00:01:07,717
82.

11
00:01:08,051 --> 00:01:09,594
- One more.
- 83.

12
00:01:09,678 --> 00:01:11,054
- 84.
- 84.

13
00:01:11,638 --> 00:01:13,515
- 85.
- Good.

14
00:01:13,598 --> 00:01:15,392
- 86.
- Just 4 more.

15
00:01:15,475 --> 00:01:16,476
- 87.
- Stop.

16
00:01:18,436 --> 00:01:19,437
Why are you working so hard?

17
00:01:19,521 --> 00:01:20,605
Did something happen on leave?

18
00:01:21,064 --> 00:01:22,065
No, sir.

19
00:01:23,608 --> 00:01:25,819
After working at that
famous <i>tteokbokki </i>place

20
00:01:28,655 --> 00:01:29,656
I realized that...

21
00:01:30,532 --> 00:01:31,866
if I don't have the stamina for it

22
00:01:32,492 --> 00:01:33,868
I won't be able to run a business, sir.

23
00:01:34,286 --> 00:01:35,745
You worked during your leave?

24
00:01:36,121 --> 00:01:37,539
I knew you were crazy

25
00:01:37,622 --> 00:01:38,748
but I didn't realize you were this crazy.

26
00:01:40,000 --> 00:01:43,128
I thought it might help my mom
with her restaurant, sir.

27
00:01:43,420 --> 00:01:44,588
Hey...

28
00:01:44,671 --> 00:01:46,089
I get where you're coming from...

29
00:01:46,172 --> 00:01:47,674
but you're a little too enthusiastic.

30
00:01:50,343 --> 00:01:52,429
So, in this upcoming training

31
00:01:52,512 --> 00:01:53,763
I want to try really hard too.

32
00:01:54,097 --> 00:01:55,724
I heard it's tough

33
00:01:55,932 --> 00:01:57,809
but doesn't that mean I can level up?

34
00:01:58,059 --> 00:02:00,061
This guy's completely
lost touch with reality.

35
00:02:00,270 --> 00:02:01,938
You've never heard of the Viper Unit?

36
00:02:02,022 --> 00:02:03,273
The legendary Viper Unit

37
00:02:03,356 --> 00:02:05,358
that the best units couldn't touch.

38
00:02:07,193 --> 00:02:08,486
The Viper Unit...

39
00:02:08,987 --> 00:02:10,280
Are they really that amazing?

40
00:02:10,363 --> 00:02:11,906
All right, let's switch
people and continue.

41
00:02:12,240 --> 00:02:13,241
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.

42
00:02:16,536 --> 00:02:17,537
Ready.

43
00:02:17,621 --> 00:02:19,414
Even their name is brutal.

44
00:02:19,497 --> 00:02:20,790
Begin.

45
00:02:21,625 --> 00:02:22,709
The Viper Unit

46
00:02:23,043 --> 00:02:24,461
<i>is full of venom.</i>

47
00:02:24,586 --> 00:02:26,963
<i>Their mindset is different from ours.</i>

48
00:02:27,047 --> 00:02:29,591
<i>They go full method actor.</i>

49
00:02:30,050 --> 00:02:31,468
<i>"We are not an opposing force."</i>

50
00:02:31,551 --> 00:02:34,346
<i>"We train as if we were
real North Korean soldiers."</i>

51
00:02:34,429 --> 00:02:36,097
<i>"Body, heart, and spirit."</i>

52
00:02:36,181 --> 00:02:37,849
"We must engage with all our hearts"

53
00:02:37,932 --> 00:02:40,060
<i>"to fight strong enemies"</i>

54
00:02:40,143 --> 00:02:42,395
<i>"and build our resolve, got it?"</i>

55
00:02:42,729 --> 00:02:44,981
The moment they say that,
from their tone and actions

56
00:02:45,065 --> 00:02:47,400
they start acting exactly
like soldiers from the North.

57
00:02:47,484 --> 00:02:49,444
<i>"Comrade Choi, confirmed location."</i>

58
00:02:49,527 --> 00:02:50,695
<i>"Move it!" They will say.</i>

59
00:02:50,779 --> 00:02:53,573
<i>Then they fly through the mountains
like it's their own front yard.</i>

60
00:02:53,657 --> 00:02:56,660
<i>"We will annihilate
every last one. Understood?"</i>

61
00:02:56,743 --> 00:02:57,744
<i>"Understood!"</i>

62
00:02:57,827 --> 00:02:59,537
<i>The moment you show an opening</i>

63
00:02:59,663 --> 00:03:01,247
<i>they'll open their jaws</i>

64
00:03:01,331 --> 00:03:03,124
<i>and shove a poison fang into your vitals.</i>

65
00:03:03,583 --> 00:03:05,418
<i>And very slowly...</i>

66
00:03:05,877 --> 00:03:07,921
<i>they wait for their opponent to die.</i>

67
00:03:08,004 --> 00:03:09,005
<i>Like a viper</i>

68
00:03:09,089 --> 00:03:10,340
as their name suggests.

69
00:03:12,050 --> 00:03:15,553
<i>Killed.</i>

70
00:03:20,684 --> 00:03:21,768
"Squad wiped out!"

71
00:03:21,851 --> 00:03:23,937
"Viper Unit's mission is complete!"

72
00:03:26,481 --> 00:03:28,483
What's the point of all this
physical training?

73
00:03:28,608 --> 00:03:30,110
Compared to those brutal guys

74
00:03:30,193 --> 00:03:31,695
we're just a bunch of punks.

75
00:03:31,778 --> 00:03:33,238
Private First Class Tak Mun-ik.

76
00:03:34,114 --> 00:03:35,782
What? Scared already?

77
00:03:37,033 --> 00:03:38,535
You didn't even do one, sir.

78
00:03:39,494 --> 00:03:42,122
- Come on up. Up. Okay, that's it.
- One, two.

79
00:03:42,205 --> 00:03:43,206
Stop.

80
00:03:46,835 --> 00:03:48,378
Sergeant Yoon Dong-hyun!

81
00:03:49,003 --> 00:03:50,255
Sergeant Yoon Dong-hyun...

82
00:03:51,673 --> 00:03:53,049
Time's up, sir.

83
00:03:53,216 --> 00:03:54,217
Really?

84
00:03:54,300 --> 00:03:55,510
So I can get out now?

85
00:03:56,845 --> 00:03:58,054
No, that's not it.

86
00:03:58,138 --> 00:03:59,180
Stop messing around

87
00:03:59,264 --> 00:04:02,434
and let me out too!

88
00:04:25,290 --> 00:04:27,542
<i>Frying proficiency has increased.</i>

89
00:04:27,625 --> 00:04:28,835
<i>Level up.</i>

90
00:04:30,420 --> 00:04:31,421
Yes!

91
00:04:35,842 --> 00:04:38,219
Look at you, it's a party over here,
Kang Seong-jae.

92
00:04:38,303 --> 00:04:39,512
Private Kang Seong-jae!

93
00:04:39,596 --> 00:04:41,514
The fried food turned out well, sir.

94
00:04:41,598 --> 00:04:42,849
Oh, is that so?

95
00:04:42,932 --> 00:04:43,933
I see.

96
00:04:44,726 --> 00:04:46,060
Well then

97
00:04:46,144 --> 00:04:47,771
keep frying delicious food from now on

98
00:04:47,854 --> 00:04:49,981
stir-frying, boiling, do it all.

99
00:04:50,231 --> 00:04:52,650
Yes, sir. I'll really do my best.

100
00:04:53,735 --> 00:04:55,653
What am I going to do with you?

101
00:04:56,988 --> 00:04:58,448
Sergeant Yoon Dong-hyun, thank you.

102
00:04:58,823 --> 00:05:00,742
When I was on leave helping my mom

103
00:05:00,825 --> 00:05:02,911
I came like I had a lot to learn.

104
00:05:04,496 --> 00:05:07,749
Army food and civilian food
are worlds apart.

105
00:05:07,999 --> 00:05:10,251
It doesn't matter
if it's tasty for army grunts.

106
00:05:10,335 --> 00:05:11,628
As long as it's fried

107
00:05:11,711 --> 00:05:12,754
they just go crazy and...

108
00:05:13,713 --> 00:05:16,090
They just stuff their faces, you know?

109
00:05:16,424 --> 00:05:18,551
Do you think this would taste good

110
00:05:18,635 --> 00:05:20,428
if you had it outside?

111
00:05:25,809 --> 00:05:26,810
<i>What's this?</i>

112
00:05:28,061 --> 00:05:30,730
<i>It's crispier than before his leave.</i>

113
00:05:33,483 --> 00:05:34,484
Lanterns.

114
00:05:35,401 --> 00:05:36,903
- Lanterns, check.
- Lanterns, check.

115
00:05:38,571 --> 00:05:40,031
Every one of these checks

116
00:05:40,114 --> 00:05:42,367
can mean life and death

117
00:05:42,450 --> 00:05:44,786
so let's prepare thoroughly. Understood?

118
00:05:44,953 --> 00:05:46,538
- Yes, ma'am!
- Yes, ma'am!

119
00:05:47,539 --> 00:05:50,542
- Shovels.
- They didn't seem like just friends.

120
00:05:52,001 --> 00:05:53,461
I'm not sure what you mean, sir.

121
00:05:54,879 --> 00:05:56,005
I'm talking about Major Im
and Outpost Commander Cho.

122
00:05:57,674 --> 00:05:59,050
From what I hear

123
00:05:59,133 --> 00:06:01,553
since they were at the outpost

124
00:06:02,387 --> 00:06:04,347
there's been something
going on between them.

125
00:06:07,225 --> 00:06:08,768
Oh, is that so?

126
00:06:09,602 --> 00:06:11,563
You work with them
and you didn't know that?

127
00:06:12,730 --> 00:06:13,982
I'm sorry, sir.

128
00:06:15,358 --> 00:06:16,860
I just, well...

129
00:06:17,527 --> 00:06:19,696
I just thought they were close.

130
00:06:24,450 --> 00:06:25,451
Seok-ho.

131
00:06:25,952 --> 00:06:26,953
Yes, Battalion Commander.

132
00:06:28,454 --> 00:06:29,455
Look.

133
00:06:30,456 --> 00:06:32,584
I'm telling you this for your own good.

134
00:06:32,876 --> 00:06:35,336
if you get involved
with deadweights like her out of pity

135
00:06:35,753 --> 00:06:37,130
you'll just get dragged into their mess.

136
00:06:38,423 --> 00:06:41,175
The ones getting discharged
will be gone soon on their own.

137
00:06:41,843 --> 00:06:43,678
So don't worry about her too much.

138
00:06:44,137 --> 00:06:45,430
Just...

139
00:06:45,763 --> 00:06:47,307
make sure you don't cross any lines.

140
00:06:50,518 --> 00:06:52,186
I'm worried about you.

141
00:06:52,270 --> 00:06:53,271
You.

142
00:07:02,739 --> 00:07:03,823
Okay, okay.

143
00:07:05,783 --> 00:07:06,951
I mean...

144
00:07:07,035 --> 00:07:08,453
can we really cook with this?

145
00:07:08,995 --> 00:07:10,496
Of course, huh?

146
00:07:10,580 --> 00:07:12,040
We use this to cook rice

147
00:07:12,123 --> 00:07:13,124
make side dishes

148
00:07:13,291 --> 00:07:15,126
basically anything that needs a fire.

149
00:07:15,209 --> 00:07:16,377
What century are we in?

150
00:07:16,461 --> 00:07:18,338
You can just microwave rice.

151
00:07:18,421 --> 00:07:20,506
Hey, I can hear you!

152
00:07:20,590 --> 00:07:21,925
You think KCTC is a joke?

153
00:07:22,258 --> 00:07:25,470
This training is set up to be exactly
like a real wartime situation.

154
00:07:25,845 --> 00:07:27,013
Last training

155
00:07:27,096 --> 00:07:28,681
the cooks abandoned the kitchen trailer

156
00:07:28,765 --> 00:07:31,476
and we ate nothing but hardtack
until the training was over. Jeez.

157
00:07:31,559 --> 00:07:33,394
The moment that happens

158
00:07:33,478 --> 00:07:34,979
you'll be up for disciplinary action.

159
00:07:35,063 --> 00:07:36,147
Even if...

160
00:07:36,689 --> 00:07:38,733
the moment comes for you
to die a glorious death

161
00:07:38,816 --> 00:07:40,276
you must sacrifice yourselves

162
00:07:40,360 --> 00:07:42,528
and protect this truck. You hear me?

163
00:07:43,029 --> 00:07:45,365
What... what do you mean by that?

164
00:07:45,698 --> 00:07:47,367
Are you saying we could actually die?

165
00:07:48,618 --> 00:07:49,911
Did you think KCTC

166
00:07:50,078 --> 00:07:51,871
was make-believe like other drills?

167
00:07:52,121 --> 00:07:54,040
This is on a whole other level.

168
00:07:54,707 --> 00:07:55,959
A different level.

169
00:08:07,220 --> 00:08:08,763
From this moment on

170
00:08:08,846 --> 00:08:10,723
you're in a training state.

171
00:08:10,974 --> 00:08:14,143
When a signal is sent to the sensor
attached to a firearm

172
00:08:14,435 --> 00:08:16,187
an alert will appear on MILES gear

173
00:08:16,270 --> 00:08:17,855
that you are wearing.

174
00:08:17,939 --> 00:08:20,608
It will report where, by whom

175
00:08:20,692 --> 00:08:21,943
and how many shots you took

176
00:08:22,068 --> 00:08:24,320
leading to serious injury or death.

177
00:08:24,654 --> 00:08:26,447
Just like in actual combat

178
00:08:26,531 --> 00:08:27,865
you'll be carried off by medics

179
00:08:27,949 --> 00:08:29,659
and removed from the exercise.

180
00:08:30,118 --> 00:08:31,202
Make sure that doesn't happen.

181
00:08:31,285 --> 00:08:33,287
A cook has to fire a gun?

182
00:08:33,746 --> 00:08:35,456
That means things have gone
as bad as they can get

183
00:08:35,915 --> 00:08:38,793
so we should surrender peacefully. Got it?

184
00:08:39,085 --> 00:08:41,129
Have you forgotten
what the Master Sergeant said?

185
00:08:41,546 --> 00:08:43,923
He told us to protect the kitchen trailer

186
00:08:44,007 --> 00:08:45,550
even if it means dying.

187
00:08:45,758 --> 00:08:47,260
Why are you so dramatic?

188
00:08:47,343 --> 00:08:48,386
Just take it easy, man.

189
00:08:51,472 --> 00:08:52,515
Yes, sir.

190
00:08:52,598 --> 00:08:54,267
Dig along here. Here, like this.

191
00:08:54,392 --> 00:08:55,768
Like this.

192
00:09:00,023 --> 00:09:01,024
Goodness.

193
00:09:01,482 --> 00:09:04,402
I don't know if I'm making a meal
or becoming one.

194
00:09:05,069 --> 00:09:07,530
How long does it take
to get a fire started?

195
00:09:07,613 --> 00:09:08,614
Hey.

196
00:09:08,906 --> 00:09:10,241
Look at those kitchen slackers.

197
00:09:10,908 --> 00:09:13,411
They're used to having it easy,
but now that they have to cook outside

198
00:09:13,494 --> 00:09:14,912
they're completely lost.

199
00:09:15,121 --> 00:09:17,373
- But can you cook with that junk?
- What do you think?

200
00:09:19,751 --> 00:09:20,793
Come on, light.

201
00:09:42,065 --> 00:09:43,066
Salute!

202
00:09:43,149 --> 00:09:44,150
Salute!

203
00:09:45,234 --> 00:09:46,235
Are the preparations going well?

204
00:09:46,319 --> 00:09:47,820
No problems so far, sir.

205
00:09:47,904 --> 00:09:50,698
The Commander saw your evaluation
and has high expectations.

206
00:09:54,452 --> 00:09:57,330
Seok-ho, you have to deliver
this time to score big.

207
00:09:58,289 --> 00:09:59,874
- You're confident, aren't you?
- Absolutely, sir.

208
00:10:00,333 --> 00:10:01,334
I am Hwang Seok-ho.

209
00:10:01,667 --> 00:10:03,252
- You can count on me.
- Excellent.

210
00:10:12,678 --> 00:10:15,890
<i>Warning. Maintain a high flame.</i>

211
00:10:17,683 --> 00:10:19,352
I'm trying to.

212
00:10:20,394 --> 00:10:21,479
This is the best I can do.

213
00:10:21,562 --> 00:10:22,855
Man, I'm starving.

214
00:10:23,064 --> 00:10:24,190
Hey, look at this!

215
00:10:24,273 --> 00:10:25,983
Goodness, these guys...

216
00:10:26,359 --> 00:10:29,403
Are they gonna wait
until we starve to feed us? Huh?

217
00:10:29,487 --> 00:10:31,489
Can't you see everyone's waiting on you?

218
00:10:31,572 --> 00:10:33,741
Master Sergeant, we've been trying

219
00:10:33,825 --> 00:10:35,451
just to light this cauldron.

220
00:10:35,535 --> 00:10:37,078
What's with the excuses?

221
00:10:37,161 --> 00:10:39,080
Guys before you managed to light it.

222
00:10:39,330 --> 00:10:41,207
<i>Due to the old kitchen trailer...</i>

223
00:10:41,290 --> 00:10:43,292
SPICY BRAISED CHICKEN MADE
IN OLD KITCHEN TRAILER, REEKS OF GREASE

224
00:10:43,376 --> 00:10:46,796
<i>The star rating
for spicy braised chicken has dropped.</i>

225
00:11:01,269 --> 00:11:02,895
Gosh, that greasy smell.

226
00:11:03,229 --> 00:11:05,398
This smells so much like motor oil,
it could probably start an engine.

227
00:11:05,690 --> 00:11:08,359
On top of that, the rice is
undercooked and hard, sir.

228
00:11:08,943 --> 00:11:10,069
We're sorry.

229
00:11:12,405 --> 00:11:13,406
Cooks!

230
00:11:14,615 --> 00:11:16,159
- Sergeant Yoon Dong-hyun.
- Cooks, freeze!

231
00:11:18,494 --> 00:11:20,079
You call this food?

232
00:11:20,246 --> 00:11:22,165
Sir, we tried

233
00:11:22,248 --> 00:11:23,666
but the exhaust fan is just so old.

234
00:11:23,749 --> 00:11:25,751
It was difficult to stop
the grease from leaking, sir.

235
00:11:25,835 --> 00:11:28,129
A true soldier doesn't blame his gear.

236
00:11:28,713 --> 00:11:31,507
Do you have any idea how important
provisions are in combat?

237
00:11:31,924 --> 00:11:34,677
With morale this low,
how can we expect to be winners!

238
00:11:35,928 --> 00:11:36,929
We're sorry, sir.

239
00:11:37,513 --> 00:11:39,098
I, Hwang Seok-ho

240
00:11:39,182 --> 00:11:41,142
will not let this slide.

241
00:11:41,225 --> 00:11:42,226
I'll make sure

242
00:11:42,310 --> 00:11:44,145
you're accountable after this drill.

243
00:11:44,645 --> 00:11:45,938
- Yoon Dong-hyun.
- Sergeant Yoon Dong-hyun.

244
00:11:46,022 --> 00:11:47,398
- Kang Seong-jae.
- Private Kang Seong-jae.

245
00:11:51,903 --> 00:11:53,237
Oh, man...

246
00:11:57,700 --> 00:11:58,951
My apologies, Battalion Commander.

247
00:11:59,035 --> 00:12:00,453
The food is awful.

248
00:12:00,745 --> 00:12:01,787
Look.

249
00:12:01,871 --> 00:12:03,539
Is this a time to be picky
about food? This is war.

250
00:12:03,748 --> 00:12:04,749
The rice may be a little off

251
00:12:04,832 --> 00:12:06,209
but the meat makes it a solid meal.

252
00:12:07,001 --> 00:12:08,002
But strangely

253
00:12:08,544 --> 00:12:10,254
my stomach is starting
to hurt a little, sir.

254
00:12:11,839 --> 00:12:13,716
If it's good, just say so.

255
00:12:13,799 --> 00:12:15,301
Stop messing around.

256
00:12:20,514 --> 00:12:21,682
I don't think he's messing around.

257
00:12:31,400 --> 00:12:32,777
Battalion... Battalion Commander...

258
00:12:36,155 --> 00:12:37,198
Private First Class Tak Mun-ik!

259
00:12:39,116 --> 00:12:40,117
Battalion Commander!

260
00:12:42,286 --> 00:12:43,371
Hey, stop fooling around.

261
00:12:43,454 --> 00:12:44,538
I'm not fooling around!

262
00:12:47,250 --> 00:12:48,459
Please help me.

263
00:12:48,542 --> 00:12:49,752
Help me.

264
00:12:50,753 --> 00:12:54,340
I think I'm really gonna crap my pants!

265
00:12:55,383 --> 00:12:56,467
What is happening?

266
00:12:56,550 --> 00:12:57,551
Hey.

267
00:12:57,635 --> 00:12:59,553
This isn't part of the drill, is it?

268
00:13:06,435 --> 00:13:08,145
- Salute!
- Salute!

269
00:13:08,229 --> 00:13:09,438
Salute!

270
00:13:12,358 --> 00:13:14,360
Damn it, seriously!

271
00:13:15,278 --> 00:13:17,863
I think this has gotten
pretty serious, sir.

272
00:13:20,825 --> 00:13:22,451
I don't care if it's a drill or not.

273
00:13:22,535 --> 00:13:24,412
How did you cook so poorly
that everyone got food poisoning!

274
00:13:24,537 --> 00:13:25,579
I'm sorry?

275
00:13:26,038 --> 00:13:27,164
Food Poisoning?

276
00:13:27,540 --> 00:13:28,541
That can't be.

277
00:13:28,624 --> 00:13:30,543
How can you say that
after looking at them?

278
00:13:36,674 --> 00:13:38,009
In my division...

279
00:13:38,676 --> 00:13:40,344
something like this should never happen.

280
00:13:41,512 --> 00:13:42,513
I'm sorry, sir.

281
00:13:44,974 --> 00:13:47,643
All that praise must have gone
to your head.

282
00:13:52,565 --> 00:13:53,566
Get up. Both of you.

283
00:13:54,025 --> 00:13:55,067
- Getting up!
- Getting up!

284
00:13:55,276 --> 00:13:56,444
- Hey.
- Getting up!

285
00:13:57,320 --> 00:14:00,197
To be safe, we're throwing out
all the remaining food supplies.

286
00:14:00,281 --> 00:14:03,034
Until the next supplies arrive,
we'll survive on combat rations.

287
00:14:03,117 --> 00:14:04,368
Master Sergeant.

288
00:14:04,660 --> 00:14:05,995
This is really unfair to us.

289
00:14:06,078 --> 00:14:07,371
Unfair? Don't be ridiculous.

290
00:14:07,455 --> 00:14:09,665
Everyone's got a stomachache.

291
00:14:09,749 --> 00:14:11,334
The only thing they ate was the chicken.

292
00:14:11,417 --> 00:14:13,461
We boiled the chicken for a long time.

293
00:14:13,544 --> 00:14:15,254
We washed the pot two or three times.

294
00:14:16,130 --> 00:14:18,466
If it's Food Poisoning, Sergeant
Yoon Dong-hyun and Kang Seong-jae

295
00:14:18,549 --> 00:14:21,218
will be hauled off for training
after this exercise, won't they?

296
00:14:21,302 --> 00:14:23,262
Yep. You know

297
00:14:23,804 --> 00:14:25,222
I can't stand people who mess around

298
00:14:25,306 --> 00:14:26,307
when it comes to food.

299
00:14:26,640 --> 00:14:28,059
Guys like that need to be taught a lesson.

300
00:14:29,352 --> 00:14:30,603
I hope they get their leave canceled.

301
00:14:30,728 --> 00:14:32,188
Isn't that a little harsh?

302
00:14:32,438 --> 00:14:33,689
We had our food taken away too...

303
00:14:34,690 --> 00:14:35,691
by them.

304
00:14:53,167 --> 00:14:54,543
Enemy position acquired.

305
00:14:55,002 --> 00:14:56,629
Requesting fire support
on these coordinates.

306
00:15:11,060 --> 00:15:13,270
<i>Activating the Chef's Eye.</i>

307
00:15:24,824 --> 00:15:27,076
Hey, hey, hey!

308
00:15:27,159 --> 00:15:28,160
Are you crazy?

309
00:15:28,244 --> 00:15:30,996
Are you trying to get food poisoning
so you can drop out?

310
00:15:31,330 --> 00:15:34,291
I don't think
there's anything wrong with the food.

311
00:15:34,500 --> 00:15:37,336
What, so you're going to be
the official food taster now?

312
00:15:38,045 --> 00:15:39,713
I mean, even for you,
in a situation like this

313
00:15:39,797 --> 00:15:41,590
wouldn't it be weirder
if you didn't get sick?

314
00:15:41,799 --> 00:15:44,635
For all we know, it could be
from that rice that reeks of oil.

315
00:15:45,386 --> 00:15:47,638
Sergeant Yoon Dong-hyun,
don't you think this is unfair?

316
00:15:47,847 --> 00:15:49,265
This isn't even our fault.

317
00:15:50,808 --> 00:15:53,394
You know what the most useless
feeling in the army is?

318
00:15:53,727 --> 00:15:54,812
Feeling wronged.

319
00:15:55,020 --> 00:15:56,605
So what if I feel wronged? Who cares?

320
00:15:57,314 --> 00:15:58,649
This is so frustrating.

321
00:15:58,732 --> 00:16:00,192
- What is that?
- <i>Killed.</i>

322
00:16:00,401 --> 00:16:01,777
What? What was that?

323
00:16:01,861 --> 00:16:03,028
<i>- Killed.</i>
- What is that?

324
00:16:03,112 --> 00:16:04,321
<i>Killed.</i>

325
00:16:04,405 --> 00:16:05,906
Enemy shell incoming!

326
00:16:05,990 --> 00:16:07,700
Enemy shell incoming!

327
00:16:07,783 --> 00:16:09,410
It's an attack from the opposing force.

328
00:16:09,493 --> 00:16:10,828
- Yeah, get down!
- Get down.

329
00:16:12,037 --> 00:16:13,497
Hey, take cover!

330
00:16:13,581 --> 00:16:15,541
What? What happened? Why?

331
00:16:15,624 --> 00:16:16,792
How did he die? How?

332
00:16:17,668 --> 00:16:19,753
We received the signal
for an artillery strike, now.

333
00:16:20,087 --> 00:16:21,630
If we don't move to a base camp

334
00:16:21,714 --> 00:16:23,090
the remaining soldiers are at risk.

335
00:16:23,883 --> 00:16:25,801
Oh, just look at this mess.

336
00:16:26,427 --> 00:16:28,596
This way. Form up over here.

337
00:16:30,222 --> 00:16:31,223
This way.

338
00:16:32,975 --> 00:16:34,226
- Thank you.
- Form two lines.

339
00:16:34,935 --> 00:16:36,020
What should we do?

340
00:16:36,604 --> 00:16:38,522
What do you mean? We have to move.

341
00:16:40,733 --> 00:16:43,402
Move out! Leave the tents.

342
00:16:43,486 --> 00:16:45,196
- Move out!
- Move!

343
00:16:45,279 --> 00:16:46,530
Move!

344
00:16:46,614 --> 00:16:48,699
And he's supposed to be our commander.

345
00:16:49,241 --> 00:16:51,327
Survivors, hurry, hurry!

346
00:16:51,660 --> 00:16:52,745
This is for real!

347
00:16:54,330 --> 00:16:55,706
Count off!

348
00:16:55,789 --> 00:16:57,875
- One, two, three, four...
- One, two, three, four...

349
00:16:57,958 --> 00:16:59,043
Five. All clear.

350
00:16:59,502 --> 00:17:00,503
At this rate...

351
00:17:00,586 --> 00:17:03,005
are we all going to die?

352
00:17:03,797 --> 00:17:04,798
Don't chicken out!

353
00:17:05,049 --> 00:17:06,342
It's not like we're actually going to die.

354
00:17:07,635 --> 00:17:08,886
Move the trailer!

355
00:17:09,053 --> 00:17:10,054
Yes, sir!

356
00:17:12,181 --> 00:17:13,224
Give it here, quick!

357
00:17:13,891 --> 00:17:14,892
Faster!

358
00:17:39,750 --> 00:17:40,751
Halt.

359
00:17:44,630 --> 00:17:46,840
We'll set up the base camp here.

360
00:17:47,508 --> 00:17:48,759
Everyone, spread out

361
00:17:48,842 --> 00:17:50,177
and secure the perimeter. Stay sharp.

362
00:17:50,344 --> 00:17:51,720
Keep your voices down.

363
00:17:51,804 --> 00:17:52,805
Understand?

364
00:17:52,888 --> 00:17:54,223
- Yes, sir.
- Yes, sir.

365
00:17:54,640 --> 00:17:56,642
All right. Outpost Commander,
Deputy Outpost Commander. Step forward.

366
00:18:06,944 --> 00:18:07,945
<i>Warning.</i>

367
00:18:08,028 --> 00:18:09,697
<i>Morale is falling.</i>

368
00:18:11,031 --> 00:18:13,617
<i>Current survivor count is at 47%.</i>

369
00:18:14,368 --> 00:18:16,328
<i>Morale is at 29%.</i>

370
00:18:19,415 --> 00:18:20,833
<i>To boost morale</i>

371
00:18:21,083 --> 00:18:23,586
<i>you must satisfy the soldiers' hunger.</i>

372
00:18:52,823 --> 00:18:53,824
Corporal Joo Sang-uk!

373
00:18:55,534 --> 00:18:56,535
Corporal Joo Sang-uk!

374
00:18:57,786 --> 00:18:59,496
- What?
- There's something over there.

375
00:19:02,708 --> 00:19:03,709
Jeez.

376
00:19:03,792 --> 00:19:05,711
It's so dark I can't see a thing.

377
00:19:07,212 --> 00:19:08,964
Can't you see that silhouette over there?

378
00:19:14,178 --> 00:19:15,429
I see it.

379
00:19:15,512 --> 00:19:17,139
I think it's getting closer.

380
00:19:17,431 --> 00:19:18,432
Stop!

381
00:19:18,515 --> 00:19:19,516
Move and I'll shoot.

382
00:19:20,017 --> 00:19:21,226
Are you a civilian?

383
00:19:25,731 --> 00:19:28,108
I'm here for the food waste bin.

384
00:19:34,948 --> 00:19:36,617
It's the food waste bin man. Hey.

385
00:19:37,660 --> 00:19:40,245
Still, we shouldn't let him in.

386
00:19:40,329 --> 00:19:41,538
- We should at least report this...
- Hey.

387
00:19:41,955 --> 00:19:43,999
We ask for the password,
and if he doesn't know, we send him away?

388
00:19:44,083 --> 00:19:45,250
Then who's going to empty the scraps?

389
00:19:47,836 --> 00:19:48,962
Open the gate. Hurry.

390
00:19:52,007 --> 00:19:53,092
- Come on in.
- Oh, thanks.

391
00:19:59,348 --> 00:20:00,766
- Thank you.
- Sure.

392
00:20:06,605 --> 00:20:08,857
Hey. Cover me for a bit.

393
00:20:24,331 --> 00:20:25,457
I'm here for the food waste bin.

394
00:20:32,756 --> 00:20:34,133
Did you light the fire?

395
00:20:34,550 --> 00:20:35,551
Not yet.

396
00:20:35,634 --> 00:20:38,637
You can't even get a fire started?
What are you looking at?

397
00:20:38,721 --> 00:20:40,764
Being out in the field
has you all messed up, huh?

398
00:20:40,848 --> 00:20:42,141
- Move!
- Yes, sir.

399
00:20:45,227 --> 00:20:46,770
But, Sergeant Yoon Dong-hyun...

400
00:20:47,563 --> 00:20:48,772
Doesn't this seem a little strange?

401
00:20:49,064 --> 00:20:50,482
Everything's strange.

402
00:20:50,858 --> 00:20:52,735
Is there anything that isn't strange?

403
00:20:53,068 --> 00:20:55,195
We haven't slept.
What the hell are we even doing?

404
00:20:55,279 --> 00:20:58,824
Are civilians allowed to enter
during a training exercise?

405
00:20:59,032 --> 00:21:00,701
Scraps are about to overflow.

406
00:21:00,784 --> 00:21:02,411
Are we supposed to leave it like that?

407
00:21:02,494 --> 00:21:03,495
MORALE IS RISING

408
00:21:03,579 --> 00:21:05,247
But he looks too suspicious

409
00:21:05,330 --> 00:21:06,749
to be just a civilian.

410
00:21:06,832 --> 00:21:08,375
Just drop it.

411
00:21:12,004 --> 00:21:13,005
Wait.

412
00:21:14,590 --> 00:21:15,591
Hands up!

413
00:21:15,674 --> 00:21:16,675
Move and I'll shoot.

414
00:21:17,301 --> 00:21:18,594
Hey, Mr. Soldiers.

415
00:21:18,677 --> 00:21:20,929
The guys at the front let me in.

416
00:21:21,013 --> 00:21:22,347
Cactus.

417
00:21:22,431 --> 00:21:24,475
Cactus... Why a cactus?

418
00:21:25,476 --> 00:21:26,810
Are you really a civilian?

419
00:21:31,231 --> 00:21:32,816
- Hey, hey.
- Kang Seong-jae.

420
00:21:33,317 --> 00:21:34,318
He's...

421
00:21:35,903 --> 00:21:36,904
What's going on?

422
00:21:37,112 --> 00:21:38,822
He seems suspicious.

423
00:21:39,072 --> 00:21:40,783
What is your problem?

424
00:21:41,533 --> 00:21:45,287
You talked to the guards at the gate
before coming in, right?

425
00:21:45,537 --> 00:21:46,789
- See?
- Then...

426
00:21:47,039 --> 00:21:49,958
show me what you were just about to
take out of your pocket.

427
00:21:52,503 --> 00:21:53,879
- What?
- What are you doing?

428
00:21:53,962 --> 00:21:55,172
You're scaring him.

429
00:21:55,255 --> 00:21:58,967
We are conducting this training
as if it were a real situation.

430
00:21:59,676 --> 00:22:00,886
If you don't mind...

431
00:22:01,261 --> 00:22:04,181
could we see what's in your pocket?

432
00:22:10,854 --> 00:22:11,855
Yoon Dong-hyun.

433
00:22:12,689 --> 00:22:14,233
Jeez, what could the food waste bin man

434
00:22:14,316 --> 00:22:15,526
possibly have in his pocket?

435
00:22:21,448 --> 00:22:22,574
What? Is this...

436
00:22:22,658 --> 00:22:23,700
a detonator?

437
00:22:26,161 --> 00:22:28,205
Damn it, I was so close.

438
00:22:31,083 --> 00:22:32,751
Infiltrator detected.

439
00:22:33,752 --> 00:22:35,963
Since you've been discovered,
we're going to search you.

440
00:22:39,883 --> 00:22:40,968
Hands up.

441
00:22:42,803 --> 00:22:45,764
<i>A hidden opposing force officer
has been discovered.</i>

442
00:22:46,139 --> 00:22:48,851
<i>Morale increased by 5%.</i>

443
00:23:00,320 --> 00:23:01,989
Even if this is just a drill

444
00:23:02,072 --> 00:23:03,156
how could you...

445
00:23:03,365 --> 00:23:05,033
let a spy disguised as a civilian

446
00:23:05,117 --> 00:23:06,493
just walk right in?

447
00:23:07,870 --> 00:23:11,290
The enemy is looking for
any way to neutralize us

448
00:23:11,456 --> 00:23:14,251
and you think you can get away
with being this careless?

449
00:23:26,471 --> 00:23:28,557
- Battalion Commander.
- Damn it.

450
00:23:35,314 --> 00:23:36,773
You guys should be ashamed of yourselves.

451
00:23:37,316 --> 00:23:38,817
Because you were negligent on watch

452
00:23:39,067 --> 00:23:40,736
The Regimental Commander is furious.

453
00:23:40,819 --> 00:23:41,945
Especially you two. Damn it.

454
00:23:42,279 --> 00:23:44,364
Are you trying to bring down
the whole unit?

455
00:23:45,032 --> 00:23:46,074
- I'm sorry.
- I'm sorry.

456
00:23:46,283 --> 00:23:48,035
Corporal Joo Sang-uk
said it was okay, so I...

457
00:23:48,118 --> 00:23:49,161
When did I say that?

458
00:23:49,244 --> 00:23:50,245
Watch your mouth.

459
00:23:50,412 --> 00:23:52,915
Regardless, you're his senior.
Shouldn't you take responsibility?

460
00:23:53,624 --> 00:23:55,876
Forget it. Your disciplinary
action is confirmed

461
00:23:56,251 --> 00:23:59,463
so write up a written statement
and bring it to me. Got it?

462
00:23:59,546 --> 00:24:00,547
- Yes, sir.
- Yes, sir.

463
00:24:00,631 --> 00:24:02,591
I can't hear you. I said, got it?

464
00:24:02,674 --> 00:24:03,675
- Yes, sir!
- Yes, sir!

465
00:24:07,262 --> 00:24:09,389
This is a map we obtained
from a captured enemy.

466
00:24:09,681 --> 00:24:11,141
It seems they're trying to infiltrate

467
00:24:11,224 --> 00:24:13,018
from the nearest location.

468
00:24:13,518 --> 00:24:14,519
Good job.

469
00:24:15,479 --> 00:24:17,064
If it weren't for you,
we would've been finished.

470
00:24:17,314 --> 00:24:18,315
Thank you.

471
00:24:18,565 --> 00:24:19,733
The company worked day and night

472
00:24:19,816 --> 00:24:22,069
giving their all to this drill.

473
00:24:22,152 --> 00:24:23,195
That's how we achieved...

474
00:24:23,278 --> 00:24:24,947
For now, let's focus on guarding
against the opposing force.

475
00:24:25,155 --> 00:24:27,908
Those punks will do anything
to rush our main base.

476
00:24:28,533 --> 00:24:30,452
We don't have many soldiers left

477
00:24:30,535 --> 00:24:31,536
so do not die.

478
00:24:31,620 --> 00:24:33,497
If any of you die before I do

479
00:24:34,373 --> 00:24:36,166
you'll have me to answer to.

480
00:24:37,084 --> 00:24:38,085
Got it?

481
00:24:38,168 --> 00:24:39,252
- Yes, sir.
- Yes, sir.

482
00:24:39,586 --> 00:24:40,671
These punks...

483
00:24:43,590 --> 00:24:45,092
Don't die before me...

484
00:24:46,343 --> 00:24:47,344
Not again.

485
00:24:54,893 --> 00:24:57,396
At this rate, I'm really gonna die
before this drill is over.

486
00:25:08,615 --> 00:25:09,616
<i>Killed.</i>

487
00:25:09,700 --> 00:25:10,701
<i>Killed.</i>

488
00:25:10,784 --> 00:25:11,785
<i>Killed.</i>

489
00:25:18,709 --> 00:25:21,545
With over 70% of our troops
counted as dead

490
00:25:21,628 --> 00:25:23,422
the outcome is looking grim.

491
00:25:28,969 --> 00:25:31,263
It's only been two days,
and it's already a disaster.

492
00:25:31,555 --> 00:25:33,348
What in the world have you been doing?

493
00:25:34,307 --> 00:25:36,601
Keep the remaining men alive
and hold out, no matter what.

494
00:25:36,810 --> 00:25:38,103
No matter what!

495
00:25:38,186 --> 00:25:39,187
- Yes, sir.
- Yes, sir.

496
00:25:41,231 --> 00:25:42,232
By the way...

497
00:25:42,566 --> 00:25:44,526
Where is the Battalion Commander
and what is he doing?

498
00:26:12,804 --> 00:26:14,765
The Battalion Commander was killed

499
00:26:14,848 --> 00:26:16,516
so I'm in charge of the battalion.

500
00:26:16,850 --> 00:26:18,852
In a situation like this, do not panic.

501
00:26:19,144 --> 00:26:21,271
I expect each of you to do your best
in your assigned positions.

502
00:26:21,354 --> 00:26:22,856
He told us to be careful

503
00:26:22,939 --> 00:26:24,900
and then he goes and dies first.

504
00:26:25,525 --> 00:26:27,277
Cold-blooded bastards.

505
00:26:27,611 --> 00:26:29,446
- No one's tough taking a dump.
- Salute.

506
00:26:31,490 --> 00:26:33,867
The supply vehicle was attacked
making it difficult to distribute rations.

507
00:26:34,034 --> 00:26:35,702
We are to switch to combat rations,
effective immediately.

508
00:26:37,704 --> 00:26:38,997
Seriously, in this situation...

509
00:26:39,289 --> 00:26:40,874
What are we supposed to do
if our supplies are cut off?

510
00:26:48,465 --> 00:26:50,425
Looks like we'll get to go home
early today.

511
00:26:50,509 --> 00:26:52,719
It makes it easy for us
when they just die on their own.

512
00:26:52,803 --> 00:26:53,929
We've cut off their supply line

513
00:26:54,012 --> 00:26:55,347
so they're probably having a meltdown.

514
00:26:55,430 --> 00:26:56,515
They need to be taught a lesson.

515
00:26:56,598 --> 00:26:58,266
They have no military discipline.

516
00:26:58,350 --> 00:26:59,810
They're a complete circus.

517
00:27:00,227 --> 00:27:01,228
All right, listen up!

518
00:27:02,270 --> 00:27:03,980
We're now advancing into Sector B.

519
00:27:04,981 --> 00:27:07,317
If that plainclothes op had worked,
we wouldn't be here.

520
00:27:07,400 --> 00:27:08,693
If we head to their location

521
00:27:08,777 --> 00:27:10,570
we can wipe out their forces.

522
00:27:10,654 --> 00:27:12,197
Let's hang in there a little longer.
All right?

523
00:27:12,364 --> 00:27:13,573
- Yes, sir!
- Yes, sir!

524
00:27:17,536 --> 00:27:18,829
Oh, damn it.

525
00:27:19,996 --> 00:27:20,997
Jeez.

526
00:27:24,876 --> 00:27:25,877
Oh, man.

527
00:27:27,629 --> 00:27:30,465
<i>Use of the kitchen trailer
has been suspended.</i>

528
00:27:32,008 --> 00:27:33,760
Hey, you punk!
I told you to tow it carefully

529
00:27:33,844 --> 00:27:35,262
not wreck it!

530
00:27:35,762 --> 00:27:37,514
To be honest, Master Sergeant

531
00:27:37,597 --> 00:27:39,766
would it have been that surprising
if this thing broke down?

532
00:27:39,850 --> 00:27:40,851
For crying out loud...

533
00:27:41,893 --> 00:27:43,311
Oh, goodness.

534
00:27:44,146 --> 00:27:45,605
I don't know what to do anymore.

535
00:27:46,439 --> 00:27:48,483
From now on keep fire to a minimum.

536
00:27:48,650 --> 00:27:49,651
Yes, sir.

537
00:27:49,985 --> 00:27:53,113
Why is this pound cake always so dry?

538
00:27:53,572 --> 00:27:55,949
Man, an iced Americano
would really hit the spot right now.

539
00:27:57,242 --> 00:27:58,243
Cook.

540
00:27:58,702 --> 00:28:00,078
Think I can get a cup of coffee?

541
00:28:16,553 --> 00:28:18,471
They look like a defeated army.

542
00:28:18,972 --> 00:28:19,973
Tell me about it.

543
00:28:20,307 --> 00:28:22,434
Everyone eat up and don't leave
any leftovers. Got it?

544
00:28:22,601 --> 00:28:24,227
- Yes, sir!
- Yes, sir!

545
00:28:28,231 --> 00:28:29,232
Guys.

546
00:28:30,650 --> 00:28:31,985
How much food do we have left?

547
00:28:32,068 --> 00:28:33,695
Our supply route has been cut off...

548
00:28:34,571 --> 00:28:37,115
and I'm not sure what we have
is enough to last.

549
00:28:37,282 --> 00:28:39,034
All food supplies were disposed of

550
00:28:39,117 --> 00:28:40,535
so we have no replacements.

551
00:28:41,453 --> 00:28:42,829
We have orders from high command

552
00:28:42,913 --> 00:28:44,873
to substitute with combat rations

553
00:28:45,373 --> 00:28:46,499
If this keeps up

554
00:28:46,583 --> 00:28:48,376
it's going to take
a physical toll on everyone.

555
00:28:51,129 --> 00:28:53,089
<i>Use the ingredients in the supply vehicle</i>

556
00:28:53,173 --> 00:28:54,799
<i>to create a meal.</i>

557
00:28:57,886 --> 00:28:58,887
Outpost Commander.

558
00:28:59,471 --> 00:29:00,472
By any chance...

559
00:29:00,847 --> 00:29:03,308
do you know the last known location
of the supply vehicle?

560
00:29:04,684 --> 00:29:06,561
It's not far from here.

561
00:29:06,978 --> 00:29:07,979
Why?

562
00:29:08,063 --> 00:29:09,481
If it's not far

563
00:29:09,564 --> 00:29:11,399
wouldn't it be better
to go there ourselves?

564
00:29:11,524 --> 00:29:13,360
The sun's about to set.

565
00:29:13,443 --> 00:29:15,195
You want to move out and get killed?

566
00:29:16,488 --> 00:29:17,489
That's a good point.

567
00:29:17,572 --> 00:29:20,450
The opposing force didn't have
the resources to move the supplies.

568
00:29:21,117 --> 00:29:24,120
If we go and retrieve
the leftover supplies...

569
00:29:24,829 --> 00:29:26,414
Not you too, Outpost Commander?

570
00:29:26,498 --> 00:29:28,208
Do you think this makes any sense?

571
00:29:28,375 --> 00:29:29,793
If we leave our posts

572
00:29:29,876 --> 00:29:31,461
who's going to take responsibility?

573
00:29:31,628 --> 00:29:34,256
- We have to do everything we can.
- What?

574
00:29:34,339 --> 00:29:36,466
I don't want to die. Damn it!

575
00:29:38,510 --> 00:29:40,303
We need your help, Master Sergeant.

576
00:29:40,971 --> 00:29:42,222
You will help us, won't you?

577
00:30:10,417 --> 00:30:12,627
I can't see a thing.
I have no idea where we are.

578
00:30:12,961 --> 00:30:14,796
I think it was somewhere around here.

579
00:30:25,890 --> 00:30:26,933
This way.

580
00:30:28,018 --> 00:30:29,602
Can we trust you on that?

581
00:30:31,521 --> 00:30:33,273
All my years of service
weren't for nothing.

582
00:30:34,983 --> 00:30:36,151
Just trust me and follow my lead.

583
00:31:02,844 --> 00:31:03,970
See? Told you I was right.

584
00:31:04,054 --> 00:31:05,263
This is the way.

585
00:31:08,308 --> 00:31:09,392
Master Sergeant.

586
00:31:09,726 --> 00:31:11,728
I don't think they've seen us yet.

587
00:31:12,062 --> 00:31:13,897
Shouldn't we just turn back now?

588
00:31:15,023 --> 00:31:16,316
But we've come this far.

589
00:31:16,399 --> 00:31:18,443
It'd be a waste to just turn back.

590
00:31:19,277 --> 00:31:21,279
It's not going to be easy
for the four of us.

591
00:31:22,864 --> 00:31:24,699
Once a soldier draws his weapon

592
00:31:25,241 --> 00:31:26,910
he has to see it through
to the end, right?

593
00:31:28,244 --> 00:31:29,245
Dong-hyun.

594
00:31:29,871 --> 00:31:31,539
Why... why are you calling me, sir?

595
00:31:32,457 --> 00:31:33,750
Ah, hell...

596
00:31:34,626 --> 00:31:36,544
Master Sergeant...

597
00:31:53,770 --> 00:31:55,688
Eat lead, Vipers!

598
00:31:58,817 --> 00:32:00,860
Judging by how they flinch

599
00:32:00,944 --> 00:32:02,987
they're not the Vipers, but Earthworms!

600
00:32:03,071 --> 00:32:04,406
Stop trying to steal our dinner!

601
00:32:04,489 --> 00:32:05,490
Come and get it!

602
00:32:05,573 --> 00:32:07,742
Yeah, bring it on, Earthworms.

603
00:32:08,952 --> 00:32:10,161
Who the hell are those guys?

604
00:32:10,245 --> 00:32:11,621
All right, now run!

605
00:32:11,871 --> 00:32:12,914
I'll go first, sir!

606
00:32:12,997 --> 00:32:14,249
Run like hell!

607
00:32:15,125 --> 00:32:16,793
Run faster than you thought possible!

608
00:32:17,127 --> 00:32:18,169
Faster!

609
00:32:18,795 --> 00:32:20,088
I can still see your feet!

610
00:32:20,171 --> 00:32:21,840
- They're crazy, sir.
- Faster than anyone!

611
00:32:22,090 --> 00:32:23,800
I said run like this!

612
00:32:23,883 --> 00:32:25,176
Bring it on!

613
00:32:25,260 --> 00:32:26,261
Faster than anyone.

614
00:32:28,304 --> 00:32:29,764
You can't see my feet, can you?

615
00:32:29,848 --> 00:32:30,849
Yeah!

616
00:32:32,225 --> 00:32:33,601
Faster than anyone.

617
00:32:33,685 --> 00:32:34,936
You Earthworms.

618
00:32:39,065 --> 00:32:40,483
Outpost Commander, now!

619
00:32:42,026 --> 00:32:43,194
Hey, let's move.

620
00:32:43,695 --> 00:32:44,696
Yes, sir.

621
00:32:54,330 --> 00:32:56,458
<i>Killed.</i>

622
00:32:56,541 --> 00:32:57,834
<i>- Killed.</i>
- What?

623
00:32:58,585 --> 00:33:00,879
<i>Killed.</i>

624
00:33:35,830 --> 00:33:36,831
<i>Killed.</i>

625
00:33:37,207 --> 00:33:38,208
<i>Killed.</i>

626
00:33:45,673 --> 00:33:46,925
I told you.

627
00:33:47,509 --> 00:33:49,302
All my years of service
weren't for nothing.

628
00:33:49,636 --> 00:33:50,845
Master Sergeant!

629
00:33:56,976 --> 00:33:58,019
Three, four...

630
00:33:58,770 --> 00:33:59,771
Still...

631
00:33:59,854 --> 00:34:01,773
I think this should be
more than enough for us.

632
00:34:01,856 --> 00:34:04,692
A little underwhelming
for something we risked lives for.

633
00:34:05,068 --> 00:34:07,737
Master Sergeant,
you're faster than I thought.

634
00:34:08,238 --> 00:34:10,865
Hey, kid. It's only 'cause
I'm getting old and stiff.

635
00:34:10,949 --> 00:34:12,992
In my day, I'd be doing somersaults

636
00:34:13,076 --> 00:34:15,537
all over the place!

637
00:34:15,912 --> 00:34:18,289
I'm glad everyone made it back unhurt.

638
00:34:20,416 --> 00:34:21,668
I'm very proud.

639
00:34:22,460 --> 00:34:23,461
Hey, Cho Ye-rin!

640
00:34:28,716 --> 00:34:30,426
Who gave you permission
to take the men and move out?

641
00:34:30,760 --> 00:34:32,595
We don't know when supplies come.

642
00:34:32,679 --> 00:34:33,888
Are we supposed to sit here and wait?

643
00:34:33,972 --> 00:34:37,141
Any follow-up action still needs
a commander's approval.

644
00:34:37,850 --> 00:34:39,727
The soldiers are starving.

645
00:34:39,811 --> 00:34:41,896
- I couldn't just stand by and wait.
- Hey.

646
00:34:42,981 --> 00:34:44,399
You've got an answer
for everything, don't you?

647
00:34:45,191 --> 00:34:46,818
Our temporary Battalion Commander.

648
00:34:47,318 --> 00:34:49,362
You're really getting into this
"playing Battalion Commander," huh?

649
00:34:50,029 --> 00:34:51,030
Hey, Company Commander.

650
00:34:51,906 --> 00:34:53,199
How can you say that
in a wartime situation?

651
00:34:53,408 --> 00:34:54,826
"Hey, Company Commander"? "Hey"?

652
00:34:55,326 --> 00:34:56,327
This is ridiculous.

653
00:34:56,661 --> 00:34:57,787
Hey, Battalion Commander.

654
00:34:57,870 --> 00:34:59,330
So what's your plan now?

655
00:34:59,789 --> 00:35:02,333
We can't make a move
until you give us a plan.

656
00:35:02,417 --> 00:35:03,960
And after everyone went through hell
to get those supplies.

657
00:35:04,043 --> 00:35:05,086
What is all this?

658
00:35:05,795 --> 00:35:06,796
- Salute.
- Salute.

659
00:35:06,963 --> 00:35:08,172
- At ease.
- Salute!

660
00:35:09,716 --> 00:35:10,717
Battalion Commander.

661
00:35:11,134 --> 00:35:12,468
How did you make it back, sir?

662
00:35:12,635 --> 00:35:13,886
What do you mean, "how"?

663
00:35:13,970 --> 00:35:15,638
You'd think I actually died.

664
00:35:16,472 --> 00:35:18,600
Sides have switched, and as of now

665
00:35:18,683 --> 00:35:20,018
the death count is reset.

666
00:35:20,727 --> 00:35:21,894
That's a huge relief, sir.

667
00:35:22,478 --> 00:35:23,855
Is your stomach better, sir?

668
00:35:23,938 --> 00:35:25,106
Don't worry about me.

669
00:35:25,189 --> 00:35:26,190
So what happened?

670
00:35:26,524 --> 00:35:28,610
While I was filling in for you,
Battalion Commander

671
00:35:28,943 --> 00:35:30,987
The Outpost Commander
moved troops without reporting.

672
00:35:34,115 --> 00:35:35,658
I judged it'd take a toll on soldiers

673
00:35:35,742 --> 00:35:37,285
if we stayed put.

674
00:35:37,368 --> 00:35:38,870
Even so.

675
00:35:39,370 --> 00:35:40,788
Without reporting
during a wartime situation?

676
00:35:41,080 --> 00:35:42,498
Is that acceptable?

677
00:35:44,792 --> 00:35:45,793
Regarding this...

678
00:35:46,336 --> 00:35:47,587
as soon as this training is over

679
00:35:48,212 --> 00:35:49,464
submit a written statement.

680
00:35:50,923 --> 00:35:51,966
Understand?

681
00:35:52,634 --> 00:35:54,427
Yes, sir.

682
00:36:00,850 --> 00:36:01,851
Seriously?

683
00:36:02,852 --> 00:36:05,688
So we're just supposed to
wait here and starve?

684
00:36:06,189 --> 00:36:08,733
If this was a real wartime situation,
none of this would fly.

685
00:36:08,816 --> 00:36:12,362
The Battalion Commander from the dead
wouldn't fly either, sir.

686
00:36:13,237 --> 00:36:15,657
We ran our butts off to get here,
and instead of a "good job"

687
00:36:15,740 --> 00:36:17,283
we get a written statement? Seriously?

688
00:36:19,744 --> 00:36:21,120
Is everyone okay? Anyone hurt?

689
00:36:23,665 --> 00:36:25,083
Cho Ye-rin, are you okay?

690
00:36:25,792 --> 00:36:27,251
Yes, I'm fine.

691
00:36:28,544 --> 00:36:29,837
You're really something.

692
00:36:29,921 --> 00:36:32,340
What were you thinking, going there?
Weren't you scared?

693
00:36:41,557 --> 00:36:42,558
Are you okay, sir?

694
00:36:44,143 --> 00:36:45,144
Me?

695
00:36:47,647 --> 00:36:48,898
SPICY MIXED RICE MASITTASHI

696
00:36:48,981 --> 00:36:50,191
Masittashi?

697
00:36:50,274 --> 00:36:51,693
What's a Masittashi?

698
00:36:53,277 --> 00:36:54,570
You don't know what a Masittashi is?

699
00:36:57,448 --> 00:36:59,450
It's our very own miracle
of the five loaves and two fish.

700
00:37:00,159 --> 00:37:01,744
A gift from the gods.

701
00:37:02,954 --> 00:37:06,082
<i>You have acquired
a Grade B Masittashi item.</i>

702
00:37:06,666 --> 00:37:09,419
<i>When used, it provides a morale boost.</i>

703
00:37:09,502 --> 00:37:11,629
During training, nothing beats this.

704
00:37:11,713 --> 00:37:12,797
It's the best, period.

705
00:37:13,715 --> 00:37:14,966
SPICY MIXED RICE MASITTASHI

706
00:37:33,526 --> 00:37:35,945
Now that I've added the chili oil,
how does it look?

707
00:37:36,028 --> 00:37:37,238
Isn't it mouth-watering?

708
00:37:38,197 --> 00:37:39,615
Gosh, my mouth is starting to water.

709
00:37:41,200 --> 00:37:43,411
- Yes, sir.
- This is the stuff.

710
00:37:45,747 --> 00:37:47,540
Are we really sure it's okay to eat this?

711
00:37:47,749 --> 00:37:49,000
It might look a little weird...

712
00:37:50,126 --> 00:37:51,627
but can we afford to be picky
when we're this hungry?

713
00:37:53,212 --> 00:37:54,213
Hey, Supplies!

714
00:37:55,673 --> 00:37:56,674
Damn it.

715
00:38:00,928 --> 00:38:01,929
Did you call for me, sir?

716
00:38:03,473 --> 00:38:04,474
Hey.

717
00:38:05,057 --> 00:38:06,476
We just came back from the dead.

718
00:38:06,934 --> 00:38:09,020
Do you think it makes sense
for us to eat crap

719
00:38:09,103 --> 00:38:10,313
because we're hungry?

720
00:38:11,189 --> 00:38:12,732
Don't you have anything
stashed away in the supplies?

721
00:38:14,859 --> 00:38:16,277
Sir, I really can't do that.

722
00:38:16,360 --> 00:38:17,737
Cut the crap.

723
00:38:17,820 --> 00:38:19,906
Meet me out back later tonight.

724
00:38:20,573 --> 00:38:21,616
I mean it.

725
00:38:21,699 --> 00:38:23,409
- Yes, sir.
- Go.

726
00:38:25,119 --> 00:38:26,120
Get lost.

727
00:38:57,860 --> 00:38:58,861
What's that?

728
00:39:00,738 --> 00:39:01,739
Hey, what's that?

729
00:39:02,114 --> 00:39:04,492
Isn't that one of those army treats?

730
00:39:10,289 --> 00:39:11,791
It's still warm. It must be fresh.

731
00:39:11,874 --> 00:39:12,875
Hey, snap out of it.

732
00:39:13,459 --> 00:39:15,878
If this just flew over, it means
we're getting close to enemy lines

733
00:39:15,962 --> 00:39:17,463
so stay on high alert. Let's move.

734
00:39:17,547 --> 00:39:18,840
- Yes, sir.
- Yes, sir.

735
00:39:24,470 --> 00:39:25,471
What is this?

736
00:39:25,680 --> 00:39:27,974
They said it's hard to get by
on just combat rations

737
00:39:28,057 --> 00:39:30,601
so the cooks tried making some rice balls.

738
00:39:30,768 --> 00:39:32,520
I thought it was garbage
someone threw out...

739
00:39:33,229 --> 00:39:34,272
Is this supposed to be food?

740
00:39:35,231 --> 00:39:36,649
It looks a little odd...

741
00:39:36,941 --> 00:39:38,609
but it's fine once you try it.

742
00:39:38,693 --> 00:39:40,236
Still, this looks a bit...

743
00:39:42,154 --> 00:39:43,322
Disgusting.

744
00:39:48,286 --> 00:39:50,788
<i>Morale continues to drop.</i>

745
00:39:52,206 --> 00:39:54,208
<i>If morale drops any further...</i>

746
00:39:54,709 --> 00:39:56,878
<i>the quest will be a total failure.</i>

747
00:39:58,212 --> 00:40:00,548
It doesn't matter
if it's tasty for army grunts.

748
00:40:00,631 --> 00:40:01,674
As long as it's fried

749
00:40:01,757 --> 00:40:03,426
they just go crazy and...

750
00:40:03,843 --> 00:40:06,012
They just stuff their faces, you know?

751
00:40:15,521 --> 00:40:16,606
<i>Hero.</i>

752
00:40:16,689 --> 00:40:18,316
<i>The oil is hot enough.</i>

753
00:40:18,566 --> 00:40:20,484
<i>You may begin frying.</i>

754
00:40:22,445 --> 00:40:23,529
Thanks.

755
00:40:30,536 --> 00:40:34,206
KOREAN RICE MILITARY BISCUITS, STAR CANDY

756
00:40:43,382 --> 00:40:46,761
Now this thing is just bossing
a sergeant around.

757
00:40:47,178 --> 00:40:48,304
Are you ready?

758
00:40:49,722 --> 00:40:51,057
You think this is enough?

759
00:40:51,140 --> 00:40:52,433
Yes, that should be plenty.

760
00:41:20,962 --> 00:41:23,297
- Sergeant Yoon Dong-hyun.
- Oh, should I do a taste test?

761
00:41:24,006 --> 00:41:26,217
Could you crush up the star candy, too?

762
00:41:27,718 --> 00:41:28,761
Jeez!

763
00:41:50,533 --> 00:41:53,119
SERGEANT YOON DONG-HYUN'S
RICE IN A BAG, DISGUSTING...

764
00:41:53,202 --> 00:41:55,162
<i>Arancini Rice Ball.</i>

765
00:41:55,621 --> 00:41:58,499
<i>You have earned
one bonus star for creativity.</i>

766
00:42:07,091 --> 00:42:09,176
Wait, is this that garbage...

767
00:42:09,260 --> 00:42:11,220
I mean, that same rice ball?

768
00:42:11,512 --> 00:42:13,431
Yes, I fried it golden brown

769
00:42:13,514 --> 00:42:15,224
to improve texture and appearance.

770
00:42:16,684 --> 00:42:18,019
Yeah, but still...

771
00:42:18,894 --> 00:42:20,855
I can't get what it looked like
out of my head.

772
00:42:21,105 --> 00:42:22,523
Is this really the time to be picky?

773
00:42:22,606 --> 00:42:23,983
If you don't want to eat it, don't.

774
00:42:24,066 --> 00:42:25,067
Master Sergeant.

775
00:42:25,568 --> 00:42:27,570
- I'll eat it.
- Unbelievable.

776
00:42:54,764 --> 00:42:56,682
EXCLUSIVE FIRST LOOK
MY FLAVOR BY THE FLAVOR BOYS

777
00:42:56,891 --> 00:43:01,645
MY FLAVOR BY FLAVOR BOYS, COOKING BY
KANG SEONG-JAE FEAT. YOON DONG-HYUN

778
00:43:01,812 --> 00:43:04,273
<i>You must have been surprised</i>

779
00:43:05,941 --> 00:43:09,445
<i>A spark touching the tip
of your tongue for the first time</i>

780
00:43:10,154 --> 00:43:12,239
<i>The moment you take a small bite</i>

781
00:43:12,448 --> 00:43:14,742
<i>You'll get addicted to the taste</i>

782
00:43:14,867 --> 00:43:17,828
<i>A special treat made just for you</i>

783
00:43:17,912 --> 00:43:20,873
<i>You already know, don't you</i>

784
00:43:21,123 --> 00:43:23,042
<i>Behind the sweetness</i>

785
00:43:23,125 --> 00:43:25,961
<i>A special trap is hidden</i>

786
00:43:26,045 --> 00:43:29,173
<i>It'll feel unfamiliar at first</i>

787
00:43:29,423 --> 00:43:31,217
<i>But once you taste the hidden flavor</i>

788
00:43:31,300 --> 00:43:32,968
<i>Oh it's over</i>

789
00:43:33,052 --> 00:43:35,596
<i>Just taste my flavor</i>

790
00:43:35,679 --> 00:43:37,848
<i>A unique layer</i>

791
00:43:38,015 --> 00:43:40,059
<i>The moment you take a bite</i>

792
00:43:40,142 --> 00:43:41,977
<i>The sweet and sour taste spreads</i>

793
00:43:42,061 --> 00:43:44,063
<i>Baby want more?</i>

794
00:43:44,188 --> 00:43:46,148
<i>Salty or sweetie?</i>

795
00:43:46,398 --> 00:43:47,942
<i>You know it's tasty</i>

796
00:43:48,025 --> 00:43:49,485
<i>Oh tasty, right</i>

797
00:43:49,568 --> 00:43:51,779
<i>Tell me, say yes</i>

798
00:43:55,574 --> 00:43:57,159
<i>Prepare to match your taste</i>

799
00:43:57,243 --> 00:43:59,328
<i>Awakening all your senses</i>

800
00:43:59,411 --> 00:44:01,413
<i>Adding a secret just for you</i>

801
00:44:01,497 --> 00:44:03,666
<i>You'll definitely fall for it</i>

802
00:44:03,749 --> 00:44:06,210
<i>Oh, a charm different
from the first impression, like that</i>

803
00:44:06,293 --> 00:44:08,337
<i>It's not complete
without the sauce, like that</i>

804
00:44:08,420 --> 00:44:12,216
<i>A colorful savor that melts your heart</i>

805
00:44:12,299 --> 00:44:15,177
<i>The thrilling moment</i>

806
00:44:15,261 --> 00:44:17,429
<i>that sweeps through you</i>

807
00:44:17,513 --> 00:44:20,224
<i>Burnin' up, your heart's gonna blow</i>

808
00:44:20,349 --> 00:44:23,227
<i>The moment it lingers
on the tip of your lips</i>

809
00:44:23,602 --> 00:44:25,396
<i>And reaches you</i>

810
00:44:25,604 --> 00:44:27,231
<i>Oh, it's over</i>

811
00:44:27,314 --> 00:44:29,984
<i>Just taste my flavor</i>

812
00:44:30,192 --> 00:44:31,902
<i>A unique layer</i>

813
00:44:32,278 --> 00:44:34,113
<i>The moment you take a bite</i>

814
00:44:34,446 --> 00:44:36,240
<i>The sweet and sour taste spreads</i>

815
00:44:36,323 --> 00:44:38,075
<i>Baby want more?</i>

816
00:44:38,576 --> 00:44:40,202
<i>Salty or sweetie?</i>

817
00:44:40,619 --> 00:44:42,204
<i>You know it's tasty</i>

818
00:44:42,329 --> 00:44:43,622
<i>Oh tasty, right</i>

819
00:44:43,831 --> 00:44:45,833
<i>Tell me, say yes</i>

820
00:44:45,916 --> 00:44:47,960
<i>I'm sweet and juicy, baby</i>

821
00:44:48,043 --> 00:44:50,045
<i>You're so addicted, maybe</i>

822
00:44:50,129 --> 00:44:51,881
<i>Without even a moment to forget</i>

823
00:44:51,964 --> 00:44:54,008
<i>Make it wilder, make it higher</i>

824
00:44:54,175 --> 00:44:56,260
<i>And I'm so crispy, baby</i>

825
00:44:56,343 --> 00:44:58,387
<i>You're going to want me all day</i>

826
00:44:58,470 --> 00:45:00,472
<i>You'll keep coming back to me</i>

827
00:45:00,556 --> 00:45:02,433
<i>I've got your heart now</i>

828
00:45:02,600 --> 00:45:04,185
Are you telling me to eat this?

829
00:45:04,310 --> 00:45:06,437
I'm Hwang Seok-ho.
I don't just eat anything.

830
00:45:06,520 --> 00:45:09,106
If I eat something like this and get sick

831
00:45:09,190 --> 00:45:11,358
it'll be a blow to national defense.
I'm not eating it!

832
00:45:11,483 --> 00:45:12,484
<i>I don't lie, yeah.</i>

833
00:45:12,568 --> 00:45:14,904
<i>Don't hesitate, come and take it all now</i>

834
00:45:14,987 --> 00:45:17,323
<i>I'll color you entirely with me</i>

835
00:45:17,406 --> 00:45:19,867
<i>Just taste my flavor</i>

836
00:45:20,367 --> 00:45:21,994
<i>A unique layer</i>

837
00:45:22,369 --> 00:45:24,371
<i>The moment you take a bite</i>

838
00:45:24,455 --> 00:45:26,332
<i>The sweet and sour taste spreads</i>

839
00:45:26,415 --> 00:45:28,292
<i>Baby want more?</i>

840
00:45:28,459 --> 00:45:30,169
<i>Sweetie or spicy?</i>

841
00:45:30,753 --> 00:45:32,338
<i>You know it's tasty</i>

842
00:45:32,421 --> 00:45:33,797
<i>Oh tasty, right</i>

843
00:45:33,923 --> 00:45:35,966
<i>Tell me, say yes</i>

844
00:45:36,050 --> 00:45:38,010
<i>I'm sweet and juicy, baby</i>

845
00:45:38,135 --> 00:45:40,095
<i>You're so addicted, maybe</i>

846
00:45:40,179 --> 00:45:41,847
<i>Without even a moment to forget</i>

847
00:45:41,931 --> 00:45:44,016
<i>Make it wilder, make it higher</i>

848
00:45:44,308 --> 00:45:46,101
<i>And I'm so crispy, baby</i>

849
00:45:46,435 --> 00:45:48,479
<i>You're going to want me all day</i>

850
00:45:48,562 --> 00:45:50,564
<i>You'll keep coming back to me</i>

851
00:45:50,648 --> 00:45:52,983
<i>I've got your heart now</i>

852
00:45:57,863 --> 00:45:58,864
So, how is it?

853
00:45:58,948 --> 00:46:00,449
Is it to your liking?

854
00:46:05,120 --> 00:46:06,372
The Company Commander...

855
00:46:08,207 --> 00:46:09,333
has awakened.

856
00:46:10,918 --> 00:46:12,670
- Sorry?
- Is it spicy?

857
00:46:12,753 --> 00:46:14,713
Why are you crying?

858
00:46:25,933 --> 00:46:28,060
I feel a sudden surge of energy.

859
00:46:31,188 --> 00:46:32,314
Goodness.

860
00:46:32,690 --> 00:46:33,983
Because we're eating during training

861
00:46:34,066 --> 00:46:35,442
but this is really delicious.

862
00:46:40,030 --> 00:46:42,533
This is crispy on the outside
and juicy on the inside.

863
00:46:43,867 --> 00:46:44,868
Gosh...

864
00:46:50,249 --> 00:46:51,667
My proud warriors.

865
00:46:51,750 --> 00:46:53,961
Now that we've had a hearty meal

866
00:46:54,253 --> 00:46:57,131
all of you will fight to the end
without giving up.

867
00:46:58,173 --> 00:46:59,800
- Understood?
- Yes, sir!

868
00:46:59,883 --> 00:47:00,968
Eat up.

869
00:47:14,732 --> 00:47:16,567
Mamma mia!

870
00:47:16,650 --> 00:47:19,069
Arancini!

871
00:47:20,362 --> 00:47:21,613
Don't eat it!

872
00:47:38,839 --> 00:47:40,341
- Corporal Kim Kwan-cheol.
- Yeah?

873
00:47:40,632 --> 00:47:41,633
I have some rice noodles.

874
00:47:41,717 --> 00:47:43,135
Would you like these?

875
00:47:43,385 --> 00:47:44,762
Ugh, rice noodles.

876
00:47:45,971 --> 00:47:47,056
Don't you have anything else?

877
00:47:48,932 --> 00:47:50,225
Come on, just eat these.

878
00:47:50,309 --> 00:47:51,477
If Yoon Dong-hyun catches me

879
00:47:51,560 --> 00:47:52,853
I'm seriously dead.

880
00:47:53,854 --> 00:47:56,106
You want me to kill you
before he does? Huh?

881
00:47:57,107 --> 00:47:58,317
Is this really all you have?

882
00:48:00,652 --> 00:48:02,654
- What are you doing?
- Damn, you scared me.

883
00:48:03,530 --> 00:48:04,990
Damn it.

884
00:48:05,491 --> 00:48:07,159
We don't have many rations left.

885
00:48:07,242 --> 00:48:08,827
You can't just take them like this.

886
00:48:09,078 --> 00:48:10,079
Hey.

887
00:48:10,162 --> 00:48:12,289
If there's food, we should all share.

888
00:48:13,332 --> 00:48:14,458
But...

889
00:48:14,541 --> 00:48:16,627
We'll be in big trouble
if Sergeant Yoon Dong-hyun finds out.

890
00:48:18,212 --> 00:48:20,964
What, so Yoon Dong-hyun
is your only superior? Is that it?

891
00:48:21,048 --> 00:48:22,049
Hey, that's...

892
00:48:23,050 --> 00:48:25,386
It's not going to make a difference
if the two of us eat something.

893
00:48:25,469 --> 00:48:26,929
So don't worry about it and just go.

894
00:48:27,638 --> 00:48:30,015
But if you do this now, tomorrow...

895
00:48:30,808 --> 00:48:32,434
the other soldiers will really suffer.

896
00:48:33,102 --> 00:48:35,229
This little punk...

897
00:48:36,271 --> 00:48:38,232
You act like you care about soldiers

898
00:48:38,315 --> 00:48:40,150
but you caused the food poisoning.

899
00:48:40,234 --> 00:48:42,027
Can't you see everyone's
practically dying because of you?

900
00:48:49,451 --> 00:48:52,788
Wow, look at the glare on this punk.
And he just got here.

901
00:48:55,541 --> 00:48:56,583
Follow me.

902
00:48:58,627 --> 00:48:59,795
Damn it.

903
00:49:02,881 --> 00:49:04,133
Corporal Kim Kwan-cheol.

904
00:49:15,269 --> 00:49:16,645
- You little...
- I'm...

905
00:49:21,275 --> 00:49:23,402
<i>Activating the Chef's Eye.</i>

906
00:49:24,862 --> 00:49:26,697
- Damn it.
- "Damn it"?

907
00:49:28,031 --> 00:49:29,825
Corporal Kim Kwan-cheol,
that's not what I meant.

908
00:49:30,659 --> 00:49:32,453
You're really getting out of line.

909
00:49:32,744 --> 00:49:34,705
SERGEANT YOON DONG-HYUN'S RICE IN A BAG

910
00:49:34,788 --> 00:49:37,833
When someone's talking, you should
at least look at them. Damn.

911
00:49:39,585 --> 00:49:41,211
I think there's someone under the ground.

912
00:49:47,259 --> 00:49:49,970
He's really putting on a show.
That crazy bastard.

913
00:49:54,975 --> 00:49:57,769
Hey, did you see that crazy bastard?
He's openly acting insane now.

914
00:49:57,853 --> 00:49:59,354
But what if he's really seeing something?

915
00:50:00,606 --> 00:50:02,149
There's a rumor
when he stares off like that

916
00:50:02,232 --> 00:50:04,109
he's seeing dead soldiers.

917
00:50:04,193 --> 00:50:06,528
Oh, give me a break.

918
00:50:06,862 --> 00:50:09,615
Corporal Kim Kwan-cheol,
what if he goes and snitches?

919
00:50:09,698 --> 00:50:11,283
You should get going, quickly.

920
00:50:11,825 --> 00:50:12,826
Yeah.

921
00:50:13,452 --> 00:50:14,536
Hey, wait up, you idiot.

922
00:50:20,751 --> 00:50:23,629
- Salute!
- Kang Seong-jae. What is it?

923
00:50:23,921 --> 00:50:26,381
Ma'am, there's something you need to see.

924
00:50:42,105 --> 00:50:43,607
- This way?
- Yes.

925
00:50:43,690 --> 00:50:45,526
I found tracks around here.

926
00:50:45,609 --> 00:50:47,486
Are you sure you weren't just
seeing things from lack of sleep?

927
00:50:47,569 --> 00:50:48,570
Quiet.

928
00:50:50,155 --> 00:50:51,156
This way.

929
00:50:51,490 --> 00:50:53,116
- Move out.
- Moving out.

930
00:51:19,393 --> 00:51:21,436
Tunnel discovered. Moving in.

931
00:51:56,888 --> 00:51:58,932
SERGEANT YOON DONG-HYUN'S RICE IN A BAG

932
00:52:10,694 --> 00:52:14,323
<i>The soldiers' morale has reached 80%.</i>

933
00:52:14,615 --> 00:52:15,699
COMBAT STATS INCREASED

934
00:52:15,782 --> 00:52:18,493
<i>Your Combat Stats are increasing.</i>

935
00:52:38,472 --> 00:52:41,808
<i>Killed.</i>

936
00:52:51,610 --> 00:52:53,945
I felt like I could hit my targets
with my eyes closed today.

937
00:52:54,029 --> 00:52:56,156
It was like I was dancing with my rifle.

938
00:52:57,783 --> 00:52:58,784
Yeah!

939
00:53:04,539 --> 00:53:07,334
Company Commander,
the opposing force has been wiped out.

940
00:53:07,751 --> 00:53:09,503
- Yeah!
- Okay! That's it!

941
00:53:11,296 --> 00:53:14,299
We did it! We did it!

942
00:53:22,974 --> 00:53:25,268
How did he find the opposing force
hidden in that tunnel...

943
00:53:25,352 --> 00:53:27,437
I really didn't think
he'd actually find them.

944
00:53:27,813 --> 00:53:29,314
I know, right?

945
00:53:29,398 --> 00:53:30,857
What the hell is he?

946
00:53:33,402 --> 00:53:34,945
I should've joined the special forces.

947
00:53:35,237 --> 00:53:36,238
The special forces.

948
00:53:39,574 --> 00:53:41,034
- Yoon Dong-hyun.
- Sergeant Yoon Dong-hyun.

949
00:53:41,118 --> 00:53:42,327
Have you seen Kang Seong-jae?

950
00:53:42,994 --> 00:53:44,538
Weren't you two together?

951
00:54:00,762 --> 00:54:01,930
It's so dark...

952
00:54:02,389 --> 00:54:04,558
I can't tell where I am.

953
00:54:20,365 --> 00:54:21,408
What's this?

954
00:54:22,075 --> 00:54:23,535
Is everyone out on a mission?

955
00:54:23,785 --> 00:54:24,786
Yes.

956
00:54:25,036 --> 00:54:26,329
From what I've confirmed

957
00:54:26,621 --> 00:54:28,206
they don't seem to have noticed yet.

958
00:54:31,752 --> 00:54:33,754
There's no one left to cause trouble

959
00:54:34,212 --> 00:54:37,048
so you should be able to
finish this deal quietly.

960
00:54:40,427 --> 00:54:41,803
You mean Cho Ye-rin, right?

961
00:54:45,432 --> 00:54:47,309
We sent her away to the Outpost.

962
00:54:47,392 --> 00:54:48,769
What's she going to do?

963
00:54:50,061 --> 00:54:51,062
Well...

964
00:54:51,354 --> 00:54:52,647
If you're really worried...

965
00:54:57,277 --> 00:54:58,653
should I just take care of her?

966
00:55:56,211 --> 00:55:57,462
Who the hell was that?

967
00:55:57,796 --> 00:55:59,005
Show yourself!

968
00:57:22,380 --> 00:57:24,841
THE LEGEND OF KITCHEN SOLDIER

969
00:57:25,258 --> 00:57:26,426
Kang Seong-jae!

970
00:57:26,509 --> 00:57:28,428
We've received a report of a problem.

971
00:57:29,679 --> 00:57:31,556
<i>The whole unit is about to be screwed.</i>

972
00:57:31,806 --> 00:57:34,392
<i>- Our great war hero.</i>
- Private Kang Seong-jae!

973
00:57:34,768 --> 00:57:36,353
<i>We can't just let this be.</i>

974
00:57:36,519 --> 00:57:38,313
<i>You're finally going on that leave
you wouldn't shut up about.</i>

975
00:57:38,480 --> 00:57:40,607
This is great. But Kwan-cheol, that jerk.

976
00:57:40,690 --> 00:57:43,568
<i>Turn the soldier who dislikes you the most</i>

977
00:57:43,652 --> 00:57:45,987
<i>- into an ally.</i>
- Come here.

978
00:57:46,988 --> 00:57:49,282
<i>If I'm not around,
he thinks he owns the place.</i>

979
00:57:50,659 --> 00:57:52,285
Hey, I'm just curious.

980
00:57:52,369 --> 00:57:53,995
Kang Seong-jae!

981
00:57:54,079 --> 00:57:55,538
<i>You think you own the place, don't you?</i>


