1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:52,519 --> 00:00:54,271
Master Li is here!

4
00:00:54,646 --> 00:00:57,399
Master Li is here!

5
00:01:10,162 --> 00:01:13,332
Shu Lien! Shu Lien!

6
00:01:16,043 --> 00:01:18,670
Shu Lien! Li Mu Bai is here!

7
00:01:24,217 --> 00:01:25,969
Welcome back, Master Li.

8
00:01:26,386 --> 00:01:29,264
- How's everything?
- Fine. Please come in.

9
00:01:40,734 --> 00:01:43,195
I can't believed you are here.
It's been too long.

10
00:01:43,278 --> 00:01:44,696
It has.

11
00:01:44,780 --> 00:01:47,115
- How's business?
- Good.

12
00:01:47,199 --> 00:01:49,034
- And how are you?
- Fine.

13
00:01:53,705 --> 00:01:56,249
Monk Zheng said
you were at Wudan Mountain.

14
00:01:56,333 --> 00:01:58,961
He said you were practicing
deep meditation.

15
00:02:01,213 --> 00:02:04,800
The mountain must be so peaceful.
I envy you.

16
00:02:04,883 --> 00:02:08,053
My work keeps me so busy,
I hardly get any rest.

17
00:02:10,222 --> 00:02:13,141
I left the training early.

18
00:02:14,434 --> 00:02:17,938
Why? You're a Wudan fighter.
Training is everything.

19
00:02:19,022 --> 00:02:24,736
During my meditation training,
I came to a place of deep silence.

20
00:02:25,821 --> 00:02:27,948
I was surrounded by light.

21
00:02:28,657 --> 00:02:31,576
Time and space disappeared.

22
00:02:32,995 --> 00:02:37,082
I had come to a place my master
had never told me about.

23
00:02:39,543 --> 00:02:41,169
You were enlightened.

24
00:02:41,253 --> 00:02:42,713
No.

25
00:02:43,255 --> 00:02:46,675
I didn't feel the bliss
of enlightenment.

26
00:02:46,758 --> 00:02:47,968
Instead...

27
00:02:48,927 --> 00:02:51,096
...I was surrounded
by an endless sorrow.

28
00:02:52,597 --> 00:02:55,308
I couldn't bear it.

29
00:02:56,101 --> 00:02:59,229
I broke off my meditation.
I couldn't go on.

30
00:03:00,564 --> 00:03:04,026
There was something
pulling me back.

31
00:03:05,652 --> 00:03:07,112
What was it?

32
00:03:10,282 --> 00:03:12,492
Something I can't let go of.

33
00:03:16,329 --> 00:03:17,622
You're leaving soon?

34
00:03:19,332 --> 00:03:23,295
We're preparing a convoy
for a delivery to Peking.

35
00:03:24,004 --> 00:03:28,008
Perhaps I could ask you
to deliver something to Sir Te for me.

36
00:03:33,346 --> 00:03:36,475
The Green Destiny Sword?
You're giving it to Sir Te?

37
00:03:36,558 --> 00:03:40,103
I am. He has always been
our greatest protector.

38
00:03:40,187 --> 00:03:43,148
I don't understand.
How can you part with it?

39
00:03:43,231 --> 00:03:45,609
It has always been with you.

40
00:03:46,777 --> 00:03:49,362
Too many men have died at its edge.

41
00:03:53,784 --> 00:03:55,577
It only looks pure

42
00:03:55,744 --> 00:03:58,246
because blood
washes so easily from its blade.

43
00:03:58,538 --> 00:04:02,417
You use it justly. You're worthy of it.

44
00:04:04,920 --> 00:04:07,214
It's time for me to leave it behind.

45
00:04:08,256 --> 00:04:10,675
So, what will you do now?

46
00:04:13,804 --> 00:04:15,806
Come with me to Peking.

47
00:04:16,181 --> 00:04:19,142
You can give the sword to Sir Te yourself.

48
00:04:19,267 --> 00:04:21,895
It'll be just like old times.

49
00:04:23,522 --> 00:04:26,942
First, I must visit my master's grave.

50
00:04:27,776 --> 00:04:29,861
It's been many years...

51
00:04:30,153 --> 00:04:33,490
since Jade Fox murdered him.
I have yet to avenge his death.

52
00:04:33,573 --> 00:04:36,827
And yet I'm thinking of quitting.

53
00:04:36,910 --> 00:04:39,329
I must pray for his forgiveness.

54
00:04:39,996 --> 00:04:44,292
Join me once you have finished.

55
00:04:44,626 --> 00:04:46,962
I can wait for you in Peking.

56
00:04:48,088 --> 00:04:49,381
Perhaps.

57
00:04:57,139 --> 00:04:59,641
- Okay. Pass.
- Thanks.

58
00:04:59,724 --> 00:05:01,518
Let's go into the city.

59
00:05:01,601 --> 00:05:02,602
Let's go!

60
00:05:12,821 --> 00:05:13,989
<i>Everything got here safely.</i>

61
00:05:14,072 --> 00:05:15,448
I'm much obliged.

62
00:05:15,532 --> 00:05:18,827
Just doing my job.

63
00:05:19,119 --> 00:05:22,831
Sun Security has been the best
since your father started it.

64
00:05:23,540 --> 00:05:27,752
You're a credit to his memory.

65
00:05:28,044 --> 00:05:31,256
- Thank you.
- I mean it.

66
00:06:06,750 --> 00:06:09,461
This is Li Mu Bai's
personal sword...

67
00:06:10,503 --> 00:06:12,505
...a great hero's weapon.

68
00:06:12,589 --> 00:06:16,134
He is the only one in the world...

69
00:06:16,468 --> 00:06:19,054
...worthy of carrying it.

70
00:06:19,346 --> 00:06:22,265
It's too fine a gift.
I cannot accept it.

71
00:06:22,682 --> 00:06:26,353
Sir Te, it has brought him
as much trouble as glory.

72
00:06:26,686 --> 00:06:29,314
Help him to leave
these troubles behind.

73
00:06:29,439 --> 00:06:31,691
Otherwise, he'll never
be able to start anew.

74
00:06:33,109 --> 00:06:36,154
All right.
I'll act as the sword's custodian.

75
00:06:39,241 --> 00:06:41,243
Governor Yu has arrived.

76
00:06:41,326 --> 00:06:42,911
I must change.

77
00:06:43,536 --> 00:06:46,081
You've always been so good
to Li Mu Bai and me.

78
00:06:46,164 --> 00:06:48,500
Please accept our thanks.

79
00:06:48,583 --> 00:06:52,921
Please do not be such a stranger.
You'll stay the night as my guest.

80
00:06:55,006 --> 00:06:57,425
Now, Shu Lien,

81
00:06:57,509 --> 00:07:01,429
tell me something,
and forgive me for prying.

82
00:07:02,180 --> 00:07:04,975
Your father was a great friend to me...

83
00:07:05,058 --> 00:07:08,186
...and I think of you
as my own daughter.

84
00:07:08,478 --> 00:07:10,689
Please, Sir Te, what is it?

85
00:07:11,022 --> 00:07:15,986
Li Mu Bai giving up his sword
and his warrior days,

86
00:07:16,778 --> 00:07:19,572
maybe he's trying
to tell you something?

87
00:07:20,448 --> 00:07:23,034
- I don't know.
- Don't be coy.

88
00:07:23,410 --> 00:07:26,288
I've always known about
your feelings for each other.

89
00:07:26,371 --> 00:07:28,790
All these years, it's a shame...

90
00:07:28,873 --> 00:07:32,544
...neither of you is brave enough
to admit the truth to the other.

91
00:07:34,170 --> 00:07:36,881
You're both wasting precious time.

92
00:07:37,966 --> 00:07:40,093
I beg your pardon.

93
00:07:40,176 --> 00:07:42,637
Li Mu Bai and I aren't cowards.

94
00:07:44,639 --> 00:07:50,437
When it comes to emotions,
even great heroes can be idiots.

95
00:07:51,646 --> 00:07:55,817
Tell me if Li Mu Bai is not more open
the next time you see him.

96
00:07:56,943 --> 00:07:59,779
I'll give him an earful!

97
00:08:08,621 --> 00:08:10,915
Sir Te said to leave the sword in here.

98
00:08:16,546 --> 00:08:17,589
Who are you?

99
00:08:22,927 --> 00:08:26,348
I'm your guest today.
I am Governor Yu's daughter.

100
00:08:28,266 --> 00:08:31,186
This is Sir Te's study. You are here to...?

101
00:08:31,561 --> 00:08:35,482
I was just looking
for a quiet corner.

102
00:08:36,274 --> 00:08:40,445
I'm Sir Te's head servant.
And this is another of our guests.

103
00:08:53,124 --> 00:08:56,086
It's heavy for such a thin piece of metal!

104
00:08:56,336 --> 00:08:59,464
The handle is heavy.
And the blade is no ordinary metal.

105
00:08:59,964 --> 00:09:03,218
Still, the sword
is the lightest of weapons.

106
00:09:03,593 --> 00:09:06,262
You're just not used to handling it.

107
00:09:06,346 --> 00:09:08,807
But I have had much practice.

108
00:09:09,015 --> 00:09:11,267
As a child in the West,
a platoon lived with us.

109
00:09:11,351 --> 00:09:13,603
They'd let me play
with their weapons.

110
00:09:14,813 --> 00:09:17,148
The scabbard is so beautiful.

111
00:09:18,650 --> 00:09:20,527
Beautiful but dangerous.

112
00:09:20,610 --> 00:09:24,364
Once you see it tainted with blood,
its beauty is hard to admire.

113
00:09:25,323 --> 00:09:27,826
It's 400 years old.

114
00:09:28,451 --> 00:09:30,120
Exquisite!

115
00:09:31,079 --> 00:09:33,581
You said it belongs to...?

116
00:09:34,165 --> 00:09:38,128
My friend Li Mu Bai.
He's given it to Sir Te as a gift.

117
00:09:38,711 --> 00:09:42,090
Li Mu Bai! The famous warrior?

118
00:09:42,799 --> 00:09:44,592
Why would he give his sword to Sir Te?

119
00:09:46,469 --> 00:09:48,263
You're too young to understand.

120
00:09:50,098 --> 00:09:54,352
- You're a sword fighter too?
- Yes, I am. But I prefer the machete.

121
00:09:54,477 --> 00:09:58,523
Certain moves, however, call for a sword.

122
00:10:00,400 --> 00:10:01,776
Really.

123
00:10:03,903 --> 00:10:06,948
It must be exciting to be a fighter,
to be totally free!

124
00:10:07,365 --> 00:10:09,367
Fighters have rules, too.

125
00:10:09,576 --> 00:10:12,996
Friendship, trust, integrity.

126
00:10:13,288 --> 00:10:16,040
Without rules,
we wouldn't survive for long.

127
00:10:17,041 --> 00:10:19,169
I've read all about people like you.

128
00:10:19,252 --> 00:10:22,172
Roaming wild,
beating up anyone who gets in your way!

129
00:10:22,255 --> 00:10:25,216
Writers wouldn't sell
many books if they told how it really is.

130
00:10:25,383 --> 00:10:28,136
But you're just like
the characters in the stories.

131
00:10:28,261 --> 00:10:32,098
Sure, no place to bathe for days,
sleeping on flea-infested beds.

132
00:10:32,765 --> 00:10:34,976
They tell you all about that in those books?

133
00:10:35,059 --> 00:10:36,978
You know what I mean.

134
00:10:37,395 --> 00:10:41,399
I'm getting married soon,
but I haven't lived the life I want.

135
00:10:42,692 --> 00:10:45,487
So I heard. Congratulations.

136
00:10:49,449 --> 00:10:53,203
It's the most important step
in a woman's life, isn't it?

137
00:10:54,787 --> 00:10:58,208
- You are not married, are you?
- What do you think?

138
00:10:58,750 --> 00:11:01,169
No. You couldn't roam around
freely if you were.

139
00:11:02,504 --> 00:11:04,881
You're probably right.

140
00:11:23,650 --> 00:11:25,026
TE'S

141
00:11:37,247 --> 00:11:39,082
Go ahead, Governor Yu.

142
00:11:50,552 --> 00:11:55,223
2 feet 9 inches long, 1.1 inch wide.

143
00:11:55,390 --> 00:11:58,685
The handle is 8 inch deep, 2.6 inches wide,

144
00:11:59,018 --> 00:12:02,313
7/10ths of an inch thick.
1.5 inches from ear to ear of the handle.

145
00:12:02,730 --> 00:12:04,899
With seven rubies missing from the hilt.

146
00:12:05,733 --> 00:12:10,154
You can tell the design dates back
to before the Chin era.

147
00:12:10,321 --> 00:12:13,324
Engraved with a technique lost
by the time of the Han Dynasty.

148
00:12:13,408 --> 00:12:16,494
Your knowledge is remarkable, Sir Te.

149
00:12:18,246 --> 00:12:20,456
A sword by itself rules nothing.

150
00:12:20,665 --> 00:12:23,167
It comes alive
only through skillful manipulation.

151
00:12:24,294 --> 00:12:27,255
I see your point.
Please continue.

152
00:12:27,422 --> 00:12:30,216
The Imperial Court isn't the problem.

153
00:12:30,800 --> 00:12:34,429
With royalty and officials everywhere...

154
00:12:35,013 --> 00:12:39,225
...the Royal Guard keeps security tight.

155
00:12:39,642 --> 00:12:41,686
But Peking is not like the West.

156
00:12:42,061 --> 00:12:45,315
Here, you'll find all sorts of characters.

157
00:12:46,357 --> 00:12:49,402
Proceed with caution
in your quest for law and order.

158
00:12:49,485 --> 00:12:51,863
Don't depend only on the court.

159
00:12:51,946 --> 00:12:54,907
Contacts in the Giang Hu underworld...

160
00:12:55,700 --> 00:12:57,785
...can ensure your position.

161
00:13:02,373 --> 00:13:05,877
Be strong yet supple.
This is the way to rule.

162
00:13:35,198 --> 00:13:36,574
Governess.

163
00:13:38,076 --> 00:13:39,369
Let me do it.

164
00:13:43,081 --> 00:13:44,707
Please sit.

165
00:13:44,791 --> 00:13:47,585
I've made you silk pajamas.
Do you want to change into them?

166
00:13:47,669 --> 00:13:49,379
Put them down.

167
00:13:55,259 --> 00:13:57,929
I heard you met Yu Shu Lien today.

168
00:13:58,763 --> 00:14:00,348
Do you know her?

169
00:14:01,557 --> 00:14:02,934
She's one of those people.

170
00:14:03,017 --> 00:14:06,854
Your mother would not want you
consorting with her kind.

171
00:14:08,272 --> 00:14:10,775
I'll socialize with whomever I please.

172
00:14:10,942 --> 00:14:13,778
Don't invite danger
into your father's house.

173
00:14:16,948 --> 00:14:20,034
- I'm tired now!
- Go to bed then.

174
00:14:24,414 --> 00:14:27,125
Miss has grown up
and is getting married soon.

175
00:14:28,793 --> 00:14:31,421
God knows what the future will bring.

176
00:14:32,380 --> 00:14:34,215
It'll be just the same.

177
00:14:35,049 --> 00:14:36,801
Enough, I'm tired.

178
00:14:41,556 --> 00:14:44,809
Autumn is coming.
I'll shut the windows for you.

179
00:15:11,919 --> 00:15:13,588
- Chilly, eh?
- Yes, Master Bo.

180
00:15:49,749 --> 00:15:51,083
There's a thief!

181
00:16:14,565 --> 00:16:17,401
Someone help! Stop him!

182
00:16:17,568 --> 00:16:19,403
He's on the rooftop!

183
00:16:21,823 --> 00:16:23,282
The sword's been stolen!

184
00:16:25,910 --> 00:16:28,079
Stop the thief!

185
00:16:52,770 --> 00:16:55,731
Stop him! It's Jade Fox!

186
00:16:56,774 --> 00:16:58,568
We must avenge Mother!

187
00:17:01,279 --> 00:17:04,240
Do something!
He's getting away!

188
00:17:06,450 --> 00:17:08,828
Return the sword, and I'll let you go.

189
00:17:14,458 --> 00:17:16,043
You've been trained at Wudan?

190
00:17:21,132 --> 00:17:22,258
You're mistaken.

191
00:17:22,341 --> 00:17:25,720
We're just street performers.
We were rehearsing.

192
00:17:26,012 --> 00:17:27,221
Father!

193
00:17:27,305 --> 00:17:30,892
You were rehearsing?
Who are you trying to fool?

194
00:17:30,975 --> 00:17:33,144
Where did that thief go?

195
00:17:43,154 --> 00:17:45,948
Governor Yu's house!

196
00:19:27,925 --> 00:19:29,552
Get down here!

197
00:19:43,983 --> 00:19:44,984
Get down!

198
00:19:45,735 --> 00:19:47,194
Give back the sword!

199
00:21:01,227 --> 00:21:03,521
Sir Te awaits you.

200
00:21:06,690 --> 00:21:10,069
I'm sure the thief is
in the Yu household.

201
00:21:10,528 --> 00:21:12,279
- How dare you imply that?
- But I saw--

202
00:21:12,363 --> 00:21:14,156
Enough!

203
00:21:25,835 --> 00:21:28,087
Has Governor Yu ever seen the sword?

204
00:21:28,504 --> 00:21:32,174
Yes, though I doubt he's involved in this.

205
00:21:32,716 --> 00:21:35,719
But the sword could be in his compound.

206
00:21:39,431 --> 00:21:43,561
Then someone's trying to set him up.

207
00:21:44,103 --> 00:21:46,313
We should inform Li Mu Bai.

208
00:21:56,532 --> 00:21:59,243
- What is it?
- Madam Yu, someone's put up posters.

209
00:22:05,249 --> 00:22:06,750
Let me see.

210
00:22:09,920 --> 00:22:13,007
WANTED:
Jade Fox is in the Yu residence

211
00:22:13,382 --> 00:22:17,469
Someone's after Jade Fox.
Preposterous, looking for her here!

212
00:22:19,263 --> 00:22:21,098
Hmm.

213
00:22:54,256 --> 00:22:57,134
- Where are they?
- I don't know.

214
00:22:58,093 --> 00:23:00,971
I haven't seen them in two days.

215
00:23:52,856 --> 00:23:55,651
There's a Miss Shu Lien here to see you.

216
00:23:55,818 --> 00:23:58,654
- Miss is busy right now.
- I'll tell her.

217
00:23:58,737 --> 00:24:00,239
Show her in.

218
00:24:01,865 --> 00:24:03,033
Yes, Miss.

219
00:24:07,705 --> 00:24:10,416
This spells trouble.

220
00:24:12,418 --> 00:24:14,003
I have a guest.

221
00:24:21,218 --> 00:24:22,803
This way, please.

222
00:24:29,435 --> 00:24:30,686
I've missed you.

223
00:24:30,769 --> 00:24:32,813
- How so?
- I'm bored.

224
00:24:40,237 --> 00:24:42,364
You're doing calligraphy?

225
00:24:43,407 --> 00:24:46,577
I'll write your name. Just for fun.

226
00:25:13,103 --> 00:25:15,939
I never realized my name
looks like "sword."

227
00:25:16,273 --> 00:25:20,069
You write gracefully.
Calligraphy is so similar to fencing.

228
00:25:20,903 --> 00:25:23,155
Maybe it is. I wouldn't know.

229
00:25:24,948 --> 00:25:26,241
Please.

230
00:25:30,621 --> 00:25:33,832
Thank you for seeing me.
I hear your wedding day is near.

231
00:25:34,124 --> 00:25:36,335
You must be overwhelmed
by the preparations.

232
00:25:36,418 --> 00:25:39,922
I'm hardly doing a thing.
The less I think of it, the better.

233
00:25:40,297 --> 00:25:45,135
My parents are arranging everything.

234
00:25:45,511 --> 00:25:49,473
The Gous are a very powerful family.

235
00:25:49,932 --> 00:25:53,685
My marrying one will be good
for my father's career.

236
00:25:54,103 --> 00:25:57,439
You are fortunate to marry
into such a noble family.

237
00:25:58,315 --> 00:26:02,486
Am I? I wish I were like the heroes
in the books I read.

238
00:26:02,861 --> 00:26:04,321
Like you and Li Mu Bai.

239
00:26:05,989 --> 00:26:07,699
I guess I'm happy to be marrying.

240
00:26:07,866 --> 00:26:10,244
But to be free to live my own life...

241
00:26:10,327 --> 00:26:12,079
...to choose whom I love...

242
00:26:12,162 --> 00:26:14,498
...and to experience love
in my own way...

243
00:26:15,332 --> 00:26:17,292
...that is true happiness.

244
00:26:18,836 --> 00:26:22,673
- Let me tell you a story.
- About you and Li Mu Bai?

245
00:26:22,965 --> 00:26:26,802
Yes. Did you know I was once engaged
to be married?

246
00:26:28,178 --> 00:26:31,014
- No, really?
- His name was Meng Si Zhao.

247
00:26:31,515 --> 00:26:34,184
He was a brother to Li Mu Bai by oath.

248
00:26:34,685 --> 00:26:36,895
One day, while in battle...

249
00:26:36,979 --> 00:26:40,190
...he was killed by the sword
of Li Mu Bai's enemy.

250
00:26:41,150 --> 00:26:44,695
After, Li Mu Bai and I
went through a lot together.

251
00:26:44,820 --> 00:26:46,864
Our feelings for each other grew stronger.

252
00:26:46,947 --> 00:26:51,118
But how could we dishonor
Meng's memory?

253
00:26:51,326 --> 00:26:54,163
So the freedom you talk about,
I, too, desire it.

254
00:26:54,496 --> 00:26:56,373
But I have never tasted it.

255
00:26:56,707 --> 00:26:59,209
Too bad for Meng...

256
00:26:59,418 --> 00:27:02,754
...but it's not your fault,
or Li Mu Bai's.

257
00:27:04,756 --> 00:27:07,759
I am not an aristocrat as you are...

258
00:27:08,177 --> 00:27:12,723
...but I must still respect
a woman's duties.

259
00:27:13,348 --> 00:27:19,229
Don't put distance between us.
From now on, let's be like sisters.

260
00:27:20,898 --> 00:27:25,569
Then as a sister, let me wish you
happiness in your marriage.

261
00:28:01,897 --> 00:28:04,441
What a godforsaken place!

262
00:28:05,442 --> 00:28:09,279
Can't your father be appointed
closer to civilization?

263
00:28:12,282 --> 00:28:15,827
Jen. Jen. Are you listening to me?

264
00:28:44,648 --> 00:28:46,024
Let's go.

265
00:29:10,090 --> 00:29:12,175
- Who are you? What are you doing?
- Father!

266
00:29:12,259 --> 00:29:14,761
Wait! I'm a friend!

267
00:29:18,557 --> 00:29:21,435
I don't care about your sword.

268
00:29:21,518 --> 00:29:25,897
- Why were you spying on the Yus?
- I'm looking for someone. Jade Fox.

269
00:29:26,690 --> 00:29:30,944
I'm a police inspector
from Shaan Xi, Gen Su district.

270
00:29:31,028 --> 00:29:35,032
Jade Fox is a master criminal.
I hear she infiltrated the Yus.

271
00:29:35,198 --> 00:29:38,785
She must have come with them
when they transferred here.

272
00:29:39,202 --> 00:29:43,915
But with Yu's reputation,
I can't just go in and accuse her.

273
00:29:43,999 --> 00:29:46,043
- This Jade Fox is a woman?
- Yes.

274
00:29:46,126 --> 00:29:48,337
Then leave her to me.

275
00:29:48,629 --> 00:29:51,214
Pardon me, but I doubt you can handle her.

276
00:29:51,798 --> 00:29:55,844
My wife was quite a martial arts expert.
Jade Fox killed her.

277
00:29:55,927 --> 00:30:00,599
So you see, this is personal. Leave her to me.

278
00:30:02,059 --> 00:30:05,395
- It's ready.
- I'm ready for anything!

279
00:30:06,688 --> 00:30:08,649
Father first.

280
00:30:13,236 --> 00:30:14,821
They're gone!

281
00:30:16,490 --> 00:30:17,824
What does it say?

282
00:30:17,908 --> 00:30:21,161
"We'll settle this at midnight
on Yellow Hill."

283
00:30:21,244 --> 00:30:23,747
Good! The Fox is out of her hole.

284
00:30:28,752 --> 00:30:31,004
Shu Lien, look who's here.

285
00:30:36,885 --> 00:30:40,430
Sir Te believes it's a ploy
to cast suspicion on Governor Yu.

286
00:30:40,555 --> 00:30:44,059
But something is going on
at the Yu household.

287
00:30:44,142 --> 00:30:45,686
What have you discovered?

288
00:30:58,407 --> 00:31:00,784
Jade Fox? Impossible!

289
00:31:01,118 --> 00:31:04,121
You'd always suspected
she'd fled to the west.

290
00:31:04,204 --> 00:31:06,456
I didn't think she'd dare
come back to Peking!

291
00:31:06,581 --> 00:31:10,252
Is there any place safer
than under the nose of Governor Yu?

292
00:31:12,295 --> 00:31:15,590
So I shall avenge
my master's death after all.

293
00:31:17,634 --> 00:31:19,136
Be careful.

294
00:31:19,970 --> 00:31:22,139
Sir Te requires discretion.

295
00:31:22,305 --> 00:31:24,891
Official business is difficult enough.

296
00:31:24,975 --> 00:31:28,562
Don't let personal feelings
make it worse.

297
00:31:29,146 --> 00:31:32,065
And I don't know, even this poster...

298
00:31:32,149 --> 00:31:33,817
...could be some sort of trap.

299
00:31:36,820 --> 00:31:39,239
- Did you see who posted it?
- No.

300
00:31:39,614 --> 00:31:41,742
It says Fox is hiding at Yu's.

301
00:31:42,159 --> 00:31:45,078
On the night of the theft,
there was a brawl near Yu's.

302
00:31:45,912 --> 00:31:47,914
Were you involved?

303
00:31:48,165 --> 00:31:50,167
It was Bo, Sir Te's man.

304
00:31:50,250 --> 00:31:52,919
I hear he followed the thief to the Yus'.

305
00:31:53,295 --> 00:31:57,257
- Have you questioned him yet?
- No, not yet--

306
00:31:57,340 --> 00:31:59,760
But your men are watching over
Yu's compound?

307
00:32:01,011 --> 00:32:03,472
No, I'd already sent them home.

308
00:32:05,348 --> 00:32:07,350
You can blame me for losing the sword...

309
00:32:07,768 --> 00:32:11,313
...but please trust
that I'll get it back soon...

310
00:32:13,023 --> 00:32:14,858
That's not what I meant.

311
00:32:14,941 --> 00:32:16,568
I don't care about the sword.

312
00:32:17,360 --> 00:32:20,822
What do you mean?
Didn't you come back here for it?

313
00:32:21,490 --> 00:32:24,618
I didn't know it was stolen until I got here.

314
00:32:25,994 --> 00:32:27,704
Then, why did you come?

315
00:32:30,040 --> 00:32:32,542
Well, we had talked...

316
00:32:36,129 --> 00:32:39,549
Pardon my intrusion.
Master Li, your room is ready.

317
00:32:41,718 --> 00:32:43,094
Thank you.

318
00:32:44,221 --> 00:32:46,056
Please, lead the way.

319
00:32:56,983 --> 00:32:59,486
This Fox doesn't care much
for punctuality.

320
00:32:59,569 --> 00:33:01,571
Still no sign of her.

321
00:33:09,412 --> 00:33:11,414
Enough! Show yourself!

322
00:33:15,794 --> 00:33:18,088
Tsai, you dog!

323
00:33:18,672 --> 00:33:20,590
You will pay for your stubbornness!

324
00:33:21,174 --> 00:33:23,760
That's what you think, you old witch!

325
00:33:23,927 --> 00:33:27,097
If you surrender now, you'll suffer less.

326
00:33:27,430 --> 00:33:30,267
But if you resist,
I won't stop until you're dead.

327
00:33:30,433 --> 00:33:33,520
Father! Let me avenge my mother's death!

328
00:33:33,687 --> 00:33:35,689
You'll soon end up like her,
you little whore!

329
00:33:35,772 --> 00:33:38,358
You'll pay for that!

330
00:35:01,858 --> 00:35:03,193
She's going to paralyze you!

331
00:35:10,408 --> 00:35:12,035
May!

332
00:35:20,877 --> 00:35:22,879
Tsai, you filthy mongrel!

333
00:35:24,881 --> 00:35:26,174
An ambush!

334
00:35:31,137 --> 00:35:33,306
- Father, are you all right?
- I'm fine.

335
00:35:33,932 --> 00:35:36,726
Wudan should have gotten rid of you
long ago.

336
00:35:37,268 --> 00:35:40,021
It's been a long time, Jade Fox!

337
00:35:40,480 --> 00:35:42,107
You probably don't remember me...

338
00:35:42,983 --> 00:35:45,735
...but you should remember my master.

339
00:35:46,653 --> 00:35:48,571
You infiltrated Wudan while I was away.

340
00:35:48,947 --> 00:35:50,907
You pretended to be a nun...

341
00:35:50,991 --> 00:35:53,326
...stole our secret manual,
and poisoned our master!

342
00:35:53,743 --> 00:35:56,579
Now it's time for you to pay!

343
00:35:57,163 --> 00:35:59,749
Your master underestimated us women.

344
00:35:59,833 --> 00:36:02,877
Sure, he'd sleep with me,
but he would never teach me.

345
00:36:02,961 --> 00:36:06,548
He deserved to die by a woman's hand!

346
00:36:46,796 --> 00:36:49,758
You stole the secrets
of Wudan's highest martial arts.

347
00:36:49,841 --> 00:36:52,927
But after 10 years of training,
your moves are still undisciplined.

348
00:36:53,011 --> 00:36:54,387
And today...

349
00:36:54,471 --> 00:36:56,389
...under a Wudan sword...

350
00:36:57,307 --> 00:36:58,349
...you will die!

351
00:37:04,814 --> 00:37:07,984
- Disciple, we'll kill them all!
- Let's go!

352
00:37:08,151 --> 00:37:09,819
Another one!

353
00:37:10,153 --> 00:37:11,988
I must get rid of Tsai!

354
00:37:18,661 --> 00:37:19,829
Who are you?

355
00:37:22,123 --> 00:37:25,460
Why is the Green Destiny
in your possession?

356
00:37:26,044 --> 00:37:29,130
- What's it to you?
- My name is Li Mu Bai.

357
00:37:29,297 --> 00:37:31,341
The Green Destiny is mine.

358
00:37:42,060 --> 00:37:44,395
Jade Fox can't be your master.

359
00:37:44,521 --> 00:37:46,439
Where did you learn that "Xuan Piu" move?

360
00:37:46,523 --> 00:37:47,565
I'm just playing around.

361
00:37:54,072 --> 00:37:55,782
Tell me, who is your master?

362
00:38:17,345 --> 00:38:19,389
- Let's go!
- We must kill them!

363
00:38:21,391 --> 00:38:22,851
Let's go! Let's get out of here!

364
00:38:24,727 --> 00:38:25,979
Let's go!

365
00:38:28,815 --> 00:38:29,899
Father!

366
00:38:51,921 --> 00:38:53,464
This is Tsai?

367
00:38:55,425 --> 00:38:59,012
My father. Police Inspector from Shaan.

368
00:39:00,722 --> 00:39:04,767
This should be reported to Governor Yu.

369
00:39:05,560 --> 00:39:07,562
The victim is an officer.

370
00:39:07,645 --> 00:39:11,191
You believe the killer is hiding out
in this compound?

371
00:39:12,609 --> 00:39:14,903
I'd bet my life on it!

372
00:39:19,115 --> 00:39:20,658
Come with me.

373
00:39:22,452 --> 00:39:25,246
This needs to be resolved, and quickly.

374
00:39:26,122 --> 00:39:29,083
I'll get into the Yu household and get her.

375
00:39:29,459 --> 00:39:32,378
I'll ferret out Fox and her gang.

376
00:39:32,462 --> 00:39:37,091
We must be careful. Yu is a court official
and in charge of security.

377
00:39:37,508 --> 00:39:40,011
Any disturbance
will cast suspicion on him.

378
00:39:40,136 --> 00:39:42,472
It might get Sir Te in trouble.

379
00:39:43,264 --> 00:39:45,850
This is a delicate matter.

380
00:39:46,476 --> 00:39:49,354
Sir Te, can you find some excuse...

381
00:39:49,437 --> 00:39:52,482
...to invite Madam Yu and her daughter?

382
00:39:53,650 --> 00:39:55,485
What do you have in mind?

383
00:39:56,819 --> 00:40:00,031
The best way to trap a fox
is through her cubs.

384
00:40:03,159 --> 00:40:08,539
Madam Te is certainly spoiling us
with these wedding gifts.

385
00:40:08,873 --> 00:40:11,876
She's being so considerate.

386
00:40:12,001 --> 00:40:15,296
I'm sorry she's not feeling well enough
to entertain you today.

387
00:40:15,380 --> 00:40:18,091
I heard Sir Te lost something.

388
00:40:18,341 --> 00:40:21,177
And now Mrs. Te is not feeling well.

389
00:40:21,678 --> 00:40:24,347
We know who stole the missing item.

390
00:40:27,308 --> 00:40:30,520
If the thief returns it

391
00:40:30,853 --> 00:40:34,190
I'm sure Sir Te will pursue
the matter no further.

392
00:40:34,357 --> 00:40:35,858
That's good.

393
00:40:36,192 --> 00:40:39,237
Sometimes the help can't keep
their hands to themselves.

394
00:40:39,320 --> 00:40:40,905
It's very embarrassing.

395
00:40:40,989 --> 00:40:44,742
Sir Te knows that even well-meaning
people can make mistakes...

396
00:40:44,867 --> 00:40:48,413
...that can bring ruin to themselves
and their families.

397
00:40:50,748 --> 00:40:52,709
But don't be too lenient.

398
00:40:52,875 --> 00:40:55,920
No mercy will be shown
toward the murderer...

399
00:40:56,004 --> 00:40:57,588
...who turned up in Peking.

400
00:40:58,506 --> 00:41:01,634
- A murderer?
- Yes.

401
00:41:01,801 --> 00:41:05,513
The very killer of Li Mu Bai's own master.

402
00:41:05,888 --> 00:41:09,809
Last night, she killed a policeman
who had tracked her down.

403
00:41:09,892 --> 00:41:12,520
A female criminal!
Now that's news!

404
00:41:12,854 --> 00:41:15,857
You say she killed a policeman?

405
00:41:16,357 --> 00:41:17,775
Yes, from the West.

406
00:41:17,900 --> 00:41:21,529
He went undercover
and followed her here.

407
00:41:21,612 --> 00:41:25,950
Maybe the murderer
and the thief are the same.

408
00:41:26,242 --> 00:41:27,785
I doubt that.

409
00:41:28,369 --> 00:41:32,415
This thief is very unusual.

410
00:41:32,582 --> 00:41:35,585
And most likely smarter than a mere killer.

411
00:41:47,555 --> 00:41:51,934
- Greetings, Sir Te.
- Hello, Madam Yu.

412
00:41:52,226 --> 00:41:55,605
This is Li Mu Bai,
the renowned swordsman.

413
00:41:56,147 --> 00:41:58,941
Delighted to meet you.

414
00:41:59,359 --> 00:42:01,903
Miss Yu is soon to be married.

415
00:42:04,238 --> 00:42:05,948
Congratulations.

416
00:42:19,837 --> 00:42:21,839
Why don't you come in?

417
00:42:22,090 --> 00:42:26,469
- I'm standing guard.
- Come in. It's cold.

418
00:42:32,642 --> 00:42:36,104
Come in. We don't have to fear
Jade Fox if we're together.

419
00:43:00,795 --> 00:43:03,339
Isn't it a bit late to be out?

420
00:43:06,134 --> 00:43:07,969
You've brought me the sword?

421
00:43:08,761 --> 00:43:10,638
I'll do as I please.

422
00:43:13,933 --> 00:43:17,019
- Where's your master?
- What's it to you?

423
00:43:43,546 --> 00:43:45,047
Had enough flying?

424
00:43:48,885 --> 00:43:50,219
You've got potential.

425
00:43:50,303 --> 00:43:54,474
You've studied the Wudan manual,
but you don't understand it.

426
00:43:57,185 --> 00:43:59,687
You need a real master.

427
00:44:00,229 --> 00:44:02,815
Do you think you are a real master?

428
00:44:02,899 --> 00:44:06,486
What is a real master
when nothing in this world is real?

429
00:44:06,569 --> 00:44:08,654
It's the same for this sword.

430
00:44:08,738 --> 00:44:11,657
All of it is simply a state of mind.

431
00:44:11,741 --> 00:44:14,410
Stop talking like a monk! Just fight!

432
00:44:15,203 --> 00:44:18,539
- Then tell me where Jade Fox is!
- On guard!

433
00:44:32,595 --> 00:44:34,597
Real sharpness
comes without effort.

434
00:44:52,698 --> 00:44:54,867
No growth without assistance.

435
00:44:55,785 --> 00:44:58,079
No action without reaction.

436
00:44:58,829 --> 00:45:00,623
No desire without restraint.

437
00:45:01,165 --> 00:45:03,918
Now give yourself up
and find yourself again.

438
00:45:05,044 --> 00:45:07,463
There is a lesson for you.

439
00:45:12,593 --> 00:45:13,970
Go ahead.

440
00:45:15,513 --> 00:45:16,722
Why should I?

441
00:45:16,806 --> 00:45:20,726
You need practice. I can teach you
to fight with the Green Destiny.

442
00:45:21,102 --> 00:45:23,854
But first you must learn
to hold it in stillness.

443
00:45:26,440 --> 00:45:28,401
Why do you want to teach me?

444
00:45:29,986 --> 00:45:34,824
I've always wanted a disciple
worthy of Wudan secrets.

445
00:45:36,993 --> 00:45:39,203
And if I use them to kill you?

446
00:45:39,912 --> 00:45:42,540
That's a risk I'm willing to take.

447
00:45:43,291 --> 00:45:47,169
Deep down, you're good.
Even Jade Fox couldn't corrupt you.

448
00:45:49,046 --> 00:45:52,633
Wudan is a whorehouse!
Keep your lessons!

449
00:46:11,694 --> 00:46:14,572
You're home late. Or should I say early?

450
00:46:17,491 --> 00:46:19,910
Why are you still here?
You killed a policeman.

451
00:46:20,161 --> 00:46:21,704
You should leave!

452
00:46:22,330 --> 00:46:25,041
You will ruin my whole family.

453
00:46:25,333 --> 00:46:29,211
They wouldn't have found me
if you hadn't stolen the sword.

454
00:46:29,587 --> 00:46:33,174
Like a little girl,
you thought stealing would be fun?

455
00:46:33,507 --> 00:46:36,677
You, too, are responsible
for that death. Come with me.

456
00:46:37,762 --> 00:46:41,891
You don't want to waste your life
as the wife of some bureaucrat.

457
00:46:43,059 --> 00:46:44,352
Denied your talent.

458
00:46:44,935 --> 00:46:48,731
- As master and disciple, we will rule.
- I'll never live as a thief!

459
00:46:48,814 --> 00:46:50,816
You're already a thief.

460
00:46:50,900 --> 00:46:52,276
That was just for fun.

461
00:46:52,485 --> 00:46:54,195
How can I leave?
Where would I go?

462
00:46:55,321 --> 00:46:58,908
Wherever we want.
We'll get rid of anyone in our way.

463
00:46:58,991 --> 00:47:01,160
- Even your father.
- Shut up!

464
00:47:01,243 --> 00:47:05,247
It's the Giang Hu fighter lifestyle.
Kill or be killed.

465
00:47:05,331 --> 00:47:07,917
Exciting, isn't it?

466
00:47:12,129 --> 00:47:16,676
- I owe you nothing.
- Yes, you do!

467
00:47:18,427 --> 00:47:21,764
You are still my disciple.

468
00:47:29,271 --> 00:47:33,567
You think you've been teaching me
all these years from the manual?

469
00:47:34,068 --> 00:47:36,320
You couldn't even decipher the symbols!

470
00:47:38,322 --> 00:47:40,449
I studied the diagrams.

471
00:47:41,075 --> 00:47:43,119
But you hid the details!

472
00:47:43,244 --> 00:47:47,289
You wouldn't have understood,
even if I had tried to explain.

473
00:47:47,456 --> 00:47:51,127
You know
you've gone as far as you can go.

474
00:47:52,128 --> 00:47:54,964
I hid my skills so as not to hurt you.

475
00:47:57,466 --> 00:48:00,469
If I hadn't seen you fight with Li Mu Bai,

476
00:48:01,470 --> 00:48:04,932
I'd still be ignorant
of all you've hidden from me.

477
00:48:07,810 --> 00:48:08,978
Master...

478
00:48:10,688 --> 00:48:14,024
I started learning from you
in secret when I was 10.

479
00:48:14,483 --> 00:48:17,695
You enchanted me
with the world of Giang Hu.

480
00:48:17,778 --> 00:48:21,031
But once I realized I could surpass you,

481
00:48:21,532 --> 00:48:23,409
I became so frightened!

482
00:48:24,994 --> 00:48:28,664
Everything fell apart.
I had no one to guide me...

483
00:48:30,499 --> 00:48:32,376
...no one to learn from.

484
00:48:34,503 --> 00:48:38,340
Believe me.
I've a lesson or two left to teach you!

485
00:49:51,080 --> 00:49:54,124
The sword is back. Are you happy?

486
00:49:55,584 --> 00:49:59,588
I admit, getting it back makes me
realize how much I'd missed it.

487
00:50:01,090 --> 00:50:05,386
But it's not your sword anymore.
You gave it to Sir Te.

488
00:50:07,263 --> 00:50:11,767
True. But I must borrow it
for one last mission.

489
00:50:12,643 --> 00:50:15,062
Jade Fox must die at its edge.

490
00:50:18,607 --> 00:50:23,153
Shu Lien. Did you know what you
were hiding when you covered for that girl?

491
00:50:23,946 --> 00:50:27,408
My job was to get the sword back
without embarrassing anyone.

492
00:50:27,992 --> 00:50:32,788
I wasn't about to ruin her life,
or her father's.

493
00:50:33,247 --> 00:50:36,166
You did your job well.

494
00:50:36,250 --> 00:50:38,961
But this girl...

495
00:50:39,712 --> 00:50:41,130
I saw her last night.

496
00:50:43,757 --> 00:50:45,718
I knew she would intrigue you.

497
00:50:46,260 --> 00:50:48,095
She needs direction

498
00:50:48,304 --> 00:50:50,931
and training.

499
00:50:51,640 --> 00:50:54,810
She's an aristocrat's daughter,
she's not one of us.

500
00:50:54,935 --> 00:51:00,441
In any case, it will all be over soon.
You'll kill Fox and she'll marry.

501
00:51:02,651 --> 00:51:06,655
That's not for her. She should come
to Wudan and become a disciple.

502
00:51:08,115 --> 00:51:09,783
But Wudan doesn't accept women.

503
00:51:10,492 --> 00:51:13,078
For her, they might make an exception.

504
00:51:13,162 --> 00:51:17,124
If not, I'm afraid she'll become
a poisoned dragon.

505
00:51:17,708 --> 00:51:20,252
It's not our concern.

506
00:51:20,586 --> 00:51:24,715
Even if Wudan accepts her,
her husband might object.

507
00:51:28,802 --> 00:51:33,265
I thought by giving away the sword,
I could escape the Giang Hu world.

508
00:51:33,599 --> 00:51:36,894
But the cycle of bloodshed continues.

509
00:51:38,687 --> 00:51:42,191
I wish there were something more
I could do to help you.

510
00:51:49,490 --> 00:51:52,117
Just be patient with me, Shu Lien.

511
00:52:13,764 --> 00:52:16,100
- Lo?
- Jen!

512
00:52:29,405 --> 00:52:31,490
You shouldn't have come.

513
00:52:33,492 --> 00:52:36,620
With all the traffic
on your rooftop these days,

514
00:52:37,246 --> 00:52:41,208
it took me a while to get in here.
I can't wait any longer, Jen.

515
00:52:41,291 --> 00:52:43,127
I was wrong to let you go.

516
00:52:44,461 --> 00:52:47,756
Come back with me.
You'll be happy in the desert.

517
00:52:48,173 --> 00:52:49,800
You'll be free there.

518
00:52:52,678 --> 00:52:55,806
<i>You have been looking for me
all this time?</i>

519
00:53:18,454 --> 00:53:20,581
Jen, stop playing with it.

520
00:53:21,874 --> 00:53:23,625
I won't break it.

521
00:53:52,112 --> 00:53:53,697
It's Dark Cloud!

522
00:53:53,781 --> 00:53:55,657
Dark Cloud is coming!

523
00:54:02,247 --> 00:54:04,291
Dark Cloud is coming!

524
00:54:05,000 --> 00:54:06,919
Dark Cloud is coming!

525
00:54:11,381 --> 00:54:13,926
Lower the shade, don't let them see you!

526
00:54:31,944 --> 00:54:34,279
Don't touch the women!

527
00:55:03,559 --> 00:55:05,227
Let's go!

528
00:55:24,204 --> 00:55:25,372
Come get your comb.

529
00:55:33,380 --> 00:55:34,923
Whoo!

530
00:56:14,296 --> 00:56:16,965
Hurry back to your mother.

531
00:57:18,735 --> 00:57:21,530
She's mine! Leave her to me!

532
00:57:31,999 --> 00:57:34,918
- Come and get it!
- Give me back my comb!

533
00:57:35,711 --> 00:57:37,045
Whoo!

534
00:57:37,129 --> 00:57:39,506
- Let's stop a moment.
- Give it back!

535
00:57:40,966 --> 00:57:43,260
You're tired. You need rest.

536
00:57:49,308 --> 00:57:52,602
Your horse needs water.
There's a spring up here.

537
00:58:00,193 --> 00:58:02,195
Well, there used to be!

538
00:58:09,786 --> 00:58:10,954
What's your name?

539
00:58:12,247 --> 00:58:15,959
I'm Lo.
The Hans call me Dark Cloud.

540
00:58:16,293 --> 00:58:19,629
I'm not that tall or that big,
but I'm quick as lightning.

541
00:58:32,976 --> 00:58:34,478
My comb!

542
01:00:10,240 --> 01:00:13,034
If you like that arrow,
I can make you a bow.

543
01:00:13,493 --> 01:00:15,579
Great for hunting wild chicken.

544
01:00:15,829 --> 01:00:17,497
They're delicious.

545
01:00:22,961 --> 01:00:25,714
You need to eat. Understand?

546
01:00:26,715 --> 01:00:29,718
Then you'll have the strength to fight.

547
01:00:31,720 --> 01:00:33,096
Understand?

548
01:00:42,397 --> 01:00:45,567
You're eating too fast. Slowly.

549
01:02:51,693 --> 01:02:54,946
You've got quite a temper.
It's better this way.

550
01:03:01,536 --> 01:03:02,954
You coward!

551
01:03:06,333 --> 01:03:09,711
Still in a bad mood? At least you're speaking.

552
01:03:10,629 --> 01:03:12,255
What's your name?

553
01:03:12,380 --> 01:03:14,716
- Phei!
- Phei?

554
01:03:14,799 --> 01:03:17,302
I didn't think the Hans had names like that.

555
01:03:56,466 --> 01:04:00,762
Relax. If I had wanted to,
I would already have done it.

556
01:04:02,097 --> 01:04:04,182
You must be dying for a bath.

557
01:04:04,265 --> 01:04:07,602
Fresh water's hard to get here.

558
01:04:08,436 --> 01:04:10,855
But I managed to bring some up.

559
01:04:10,939 --> 01:04:13,441
You can wear my clothes
when you are done.

560
01:04:13,858 --> 01:04:15,443
They're clean.

561
01:04:31,543 --> 01:04:33,002
Don't worry.

562
01:04:35,380 --> 01:04:38,383
I'll sing, so you'll know where I am.

563
01:04:39,968 --> 01:04:42,262
After the bath, you'll be calmer.

564
01:04:44,264 --> 01:04:46,015
No more hitting on the head.

565
01:05:59,088 --> 01:06:03,343
- All this trouble for a comb?
- It's mine.

566
01:06:04,886 --> 01:06:08,056
It means a lot to me. A barbarian
like you wouldn't understand.

567
01:06:09,599 --> 01:06:12,560
Not true. I can use it
to pick fleas from my horse.

568
01:06:14,062 --> 01:06:16,314
By the way, I'm a real Manchurian.

569
01:06:19,234 --> 01:06:21,528
I'm sorry, I guessed wrong.

570
01:06:22,195 --> 01:06:24,239
I thought you were a Han.

571
01:06:26,407 --> 01:06:27,992
Give me back my comb.

572
01:06:32,247 --> 01:06:34,749
I don't take orders from anyone.

573
01:06:41,339 --> 01:06:42,924
Give it back.

574
01:08:01,127 --> 01:08:04,047
<i>One night, when I was a boy,</i>

575
01:08:04,130 --> 01:08:07,091
<i>I saw a thousand shooting stars.</i>

576
01:08:08,384 --> 01:08:11,346
<i>I thought, "Where did they all go?"</i>

577
01:08:11,846 --> 01:08:14,974
<i>I'm an orphan.
I used to look for stars alone.</i>

578
01:08:16,976 --> 01:08:20,688
I thought if I rode to the other end
of the desert, I'd find them.

579
01:08:22,857 --> 01:08:25,777
I've been riding in the desert
ever since.

580
01:08:27,320 --> 01:08:29,906
And so the little boy
became a fearsome bandit.

581
01:08:29,989 --> 01:08:33,326
He couldn't find the stars,
so he stole my comb.

582
01:08:34,410 --> 01:08:37,413
Out here, you always fight for survival.

583
01:08:38,456 --> 01:08:41,417
You have to be part of a gang
to stand a chance.

584
01:08:42,168 --> 01:08:45,088
Slowly, your gang becomes your family.

585
01:08:46,214 --> 01:08:49,425
All that Dark Cloud stuff
is just to scare people

586
01:08:49,509 --> 01:08:51,511
and make my life easier.

587
01:08:52,637 --> 01:08:55,306
So, you are still that little boy

588
01:08:55,390 --> 01:08:57,308
looking for shooting stars.

589
01:08:59,102 --> 01:09:04,816
I am a man. And now I've found
the brightest star of all.

590
01:09:27,839 --> 01:09:30,550
Your father's men are looking for you.

591
01:10:00,413 --> 01:10:02,832
They're still out there, circling closer.

592
01:10:05,293 --> 01:10:06,919
Let them look.

593
01:10:08,212 --> 01:10:10,798
It is trouble for me.

594
01:10:13,301 --> 01:10:15,928
Don't send me back.

595
01:10:17,972 --> 01:10:19,474
You must decide.

596
01:10:19,807 --> 01:10:22,810
You might get tired of this life.

597
01:10:24,687 --> 01:10:27,023
You might begin to miss your family.

598
01:10:28,191 --> 01:10:31,194
If it were our daughter,
we'd look for her, too.

599
01:10:31,360 --> 01:10:33,112
She would miss us.

600
01:10:38,951 --> 01:10:42,580
Jen, I want you to be mine forever.

601
01:10:44,582 --> 01:10:48,711
I will make my mark on the world.
I will earn your parents' respect.

602
01:10:50,004 --> 01:10:53,966
We have a legend. Anyone who dares
to jump from the mountain,

603
01:10:54,258 --> 01:10:56,427
God will grant his wish.

604
01:10:57,178 --> 01:11:00,723
Long ago, a young man's parents
were ill, so he jumped.

605
01:11:02,141 --> 01:11:04,852
He didn't die. He wasn't even hurt.

606
01:11:06,229 --> 01:11:08,815
He floated away, far away,
never to return.

607
01:11:10,983 --> 01:11:13,027
He knew his wish had come true.

608
01:11:14,403 --> 01:11:16,739
If you believe, it will happen.

609
01:11:17,573 --> 01:11:19,659
The elders say,

610
01:11:20,118 --> 01:11:22,995
"A faithful heart
makes wishes come true."

611
01:11:33,631 --> 01:11:35,258
Keep it safe.

612
01:11:36,509 --> 01:11:39,262
Return it to me
when we are together again.

613
01:11:41,806 --> 01:11:43,099
I will.

614
01:11:50,648 --> 01:11:54,402
If you don't, I'll come after you.

615
01:11:55,194 --> 01:11:57,905
And I won't let you off so easy.

616
01:12:09,667 --> 01:12:13,129
<i>Wherever I went,
someone always recognized me.</i>

617
01:12:13,921 --> 01:12:15,506
I really tried.

618
01:12:18,759 --> 01:12:22,638
Later, I heard you came to Peking.
I was afraid I'd never see you again.

619
01:12:23,639 --> 01:12:25,266
So I came.

620
01:12:26,350 --> 01:12:29,061
I can't let you marry.

621
01:12:32,273 --> 01:12:33,399
Go.

622
01:12:34,400 --> 01:12:35,610
Jen.

623
01:12:38,404 --> 01:12:41,407
- Don't ever come back.
- So, it's over?

624
01:12:43,618 --> 01:12:44,785
Yes.

625
01:13:00,551 --> 01:13:02,803
We heard noises.

626
01:13:02,887 --> 01:13:04,972
It was just a cat.

627
01:13:22,073 --> 01:13:24,533
You think Jade Fox will show up?

628
01:13:24,784 --> 01:13:26,494
She out there.

629
01:13:27,119 --> 01:13:29,538
But I doubt she'll show herself.

630
01:13:29,997 --> 01:13:35,461
We'll keep our eyes open.
Sooner or later, she'll come for the girl.

631
01:13:55,106 --> 01:13:56,941
Jen!

632
01:14:05,032 --> 01:14:06,742
Come with me!

633
01:14:12,290 --> 01:14:14,375
Let me go!

634
01:14:21,424 --> 01:14:24,552
You're mine! Come with me to the desert!

635
01:14:37,898 --> 01:14:40,651
Jen! Come with me to Xin Jiang!

636
01:14:46,532 --> 01:14:50,244
- Tell me. Where is Jade Fox?
- Come with me. Hurry!

637
01:14:53,998 --> 01:14:57,251
You thought she'd give it all up
and go back west with you?

638
01:14:59,503 --> 01:15:04,008
- She's mine.
- Either way, you are no good to her dead.

639
01:15:04,091 --> 01:15:06,302
With the Gou and Yu clans hunting you,

640
01:15:06,385 --> 01:15:09,096
you'll soon be in their hands.

641
01:15:09,513 --> 01:15:11,432
I don't care anymore.

642
01:15:13,059 --> 01:15:16,228
If you truly loved her,
you wouldn't say that.

643
01:15:18,647 --> 01:15:21,150
Don't you want to see her again?

644
01:15:23,652 --> 01:15:27,239
All right. I'll write you an introduction.
Take it to Wudan.

645
01:15:27,406 --> 01:15:29,575
Wait there for news from me.

646
01:15:31,911 --> 01:15:33,120
All right.

647
01:15:40,753 --> 01:15:44,090
When will this end?

648
01:15:44,340 --> 01:15:47,176
They take it, they put it back,
they take it again.

649
01:15:47,343 --> 01:15:50,471
My home is turning into a warehouse.

650
01:15:50,638 --> 01:15:52,765
Come in.

651
01:15:54,558 --> 01:15:56,977
- Speak.
- Jen has run away.

652
01:15:57,311 --> 01:15:59,605
Gou found the wedding chamber empty.

653
01:15:59,688 --> 01:16:02,233
Governor Yu requests your assistance.

654
01:16:02,441 --> 01:16:04,443
You know the Giang Hu underworld.

655
01:16:04,568 --> 01:16:07,988
He wants to find her
and keep her from harm.

656
01:16:09,448 --> 01:16:12,660
Sir Te, leave this to us. Don't worry.

657
01:16:31,595 --> 01:16:33,514
What can I serve you?

658
01:16:35,057 --> 01:16:36,684
This cup is dirty.

659
01:16:50,364 --> 01:16:52,825
Hello.

660
01:16:53,784 --> 01:16:56,704
What's your name?

661
01:16:57,830 --> 01:16:59,039
Long.

662
01:17:00,833 --> 01:17:03,711
It's young Master Long. My apologies!

663
01:17:04,211 --> 01:17:06,547
I'm Iron Eagle Sung.

664
01:17:07,214 --> 01:17:10,676
And this is my brother in arms,
Flying Cougar Li Yun.

665
01:17:10,843 --> 01:17:14,680
What brings you to Huai An
and where are you headed, Master Long?

666
01:17:15,848 --> 01:17:17,391
Anywhere there's action.

667
01:17:18,434 --> 01:17:22,062
In that case,
perhaps we could be of assistance.

668
01:17:23,481 --> 01:17:25,024
Don't bother.

669
01:17:26,650 --> 01:17:29,069
You don't seem to understand.

670
01:17:31,113 --> 01:17:32,948
So what if I don't?

671
01:17:34,241 --> 01:17:37,828
We have ways of helping you
to understand.

672
01:17:46,378 --> 01:17:48,923
Are you related to Li Mu Bai?

673
01:17:51,217 --> 01:17:53,385
He is my defeated foe.

674
01:18:12,363 --> 01:18:13,739
Have some tea.

675
01:18:43,269 --> 01:18:44,562
Shu Lien.

676
01:18:45,104 --> 01:18:47,940
The things we touch
have no permanence.

677
01:18:50,109 --> 01:18:51,902
My master would say,

678
01:18:52,152 --> 01:18:54,989
"There's nothing
we can hold on to in this world.

679
01:18:56,782 --> 01:19:00,077
"Only by letting go
can we truly possess what is real."

680
01:19:02,246 --> 01:19:05,332
Not everything is an illusion.

681
01:19:05,416 --> 01:19:09,003
My hand, wasn't that real?

682
01:19:11,589 --> 01:19:15,968
Your hand,
rough and callused from practice.

683
01:19:16,427 --> 01:19:19,513
All this time,
I've never had the courage to touch it.

684
01:19:22,975 --> 01:19:27,771
Giang Hu is a world of tigers and dragons,

685
01:19:27,855 --> 01:19:30,941
full of corruption.

686
01:19:33,360 --> 01:19:36,030
I tried sincerely to give it up,

687
01:19:36,196 --> 01:19:38,616
but I have brought us only trouble.

688
01:19:38,741 --> 01:19:41,368
To repress one's feelings
only makes them stronger.

689
01:19:41,869 --> 01:19:44,538
You're right, but I don't know what to do.

690
01:19:44,913 --> 01:19:47,082
I want to be with you.

691
01:19:49,710 --> 01:19:51,462
Just like this.

692
01:19:53,172 --> 01:19:55,382
It gives me a sense of peace.

693
01:20:13,901 --> 01:20:15,653
Please follow me.

694
01:20:17,488 --> 01:20:20,783
- I want a clean room.
- We have plenty.

695
01:20:22,826 --> 01:20:25,871
- Your order?
- Steamed whole cod, bite-sized meatballs

696
01:20:25,954 --> 01:20:28,499
a little starchy, but keep the sauce light.

697
01:20:28,582 --> 01:20:31,877
Shark fin soup, mixed vegetables,
and some warm wine.

698
01:20:31,960 --> 01:20:34,672
Sir, I have to order them
a bigger restaurant.

699
01:20:34,755 --> 01:20:36,799
Hurry, then.

700
01:21:19,383 --> 01:21:20,759
That's him.

701
01:21:29,727 --> 01:21:32,980
I am Iron Arm Mi.

702
01:21:33,689 --> 01:21:37,276
I heard a true master has arrived.
I have come to seek a lesson.

703
01:21:50,664 --> 01:21:52,207
You asked for it!

704
01:22:12,519 --> 01:22:14,521
What kind of Iron Arm are you?

705
01:22:29,787 --> 01:22:33,874
You have amazing technique!
I am Flying Saber.

706
01:22:33,957 --> 01:22:36,585
Are you related to Southern Crane?

707
01:22:37,044 --> 01:22:40,047
Southern Duck?
I don't eat anything with two feet.

708
01:22:40,297 --> 01:22:42,633
Who could remember
such long-winded names?

709
01:22:44,051 --> 01:22:46,261
Li Mu Bai is your defeated foe,

710
01:22:46,345 --> 01:22:48,889
and you don't know
his master Southern Crane?

711
01:22:50,224 --> 01:22:51,475
Who are you?

712
01:22:52,559 --> 01:22:56,396
I'm Shining Phoenix Mountain Gou.

713
01:22:57,898 --> 01:23:01,318
Gou? I hate that name.

714
01:23:01,485 --> 01:23:03,529
It makes me puke!

715
01:23:03,987 --> 01:23:08,408
Too bad you're named Gou!
You'll be the first to feel my sword today.

716
01:23:30,764 --> 01:23:34,768
Hold it! Don't you know Monk Jing?

717
01:23:35,602 --> 01:23:38,230
A monk, in a place like this?
You need a lesson.

718
01:23:38,313 --> 01:23:42,484
- Who are you?
- Who am I?

719
01:23:42,693 --> 01:23:43,944
I am...

720
01:23:48,699 --> 01:23:51,493
I am the invincible Sword Goddess.

721
01:23:53,203 --> 01:23:56,707
Armed with the incredible Green Destiny.

722
01:24:02,671 --> 01:24:05,215
Be you Li or Southern Crane,

723
01:24:06,800 --> 01:24:09,469
lower your head and ask for mercy!

724
01:24:16,643 --> 01:24:19,021
I am the desert dragon.

725
01:24:28,030 --> 01:24:30,490
I leave no trace.

726
01:24:41,335 --> 01:24:44,338
Today I fly over Eh-Mei,

727
01:24:46,840 --> 01:24:50,510
tomorrow, I'll kick over Wudan Mountain!

728
01:25:06,026 --> 01:25:11,531
We politely asked for a friendly match,
but she showed no respect and attacked us.

729
01:25:11,657 --> 01:25:15,285
Everyone came by to teach her a lesson.

730
01:25:15,369 --> 01:25:17,579
Her sword was just too powerful.

731
01:25:17,704 --> 01:25:21,291
I've traveled everywhere,
but never met anyone so uncivilized.

732
01:25:21,375 --> 01:25:25,295
She kept accusing me of being
Gou Jun Pei's brother.

733
01:25:25,712 --> 01:25:28,382
Who is this Gou, anyway?

734
01:25:30,008 --> 01:25:31,510
Her husband.

735
01:25:44,147 --> 01:25:47,818
We're close to your headquarters.
Go home and check in.

736
01:25:47,901 --> 01:25:51,613
- What about you?
- I'll look around and catch up later.

737
01:25:51,780 --> 01:25:56,493
Not a bad idea. Tonight we'll get
a good night's sleep at headquarters.

738
01:25:56,576 --> 01:25:58,704
Okay.

739
01:26:22,811 --> 01:26:24,438
Mistress, you're back.

740
01:26:29,151 --> 01:26:31,028
It's you!

741
01:26:32,612 --> 01:26:35,073
- How is everything here?
- Fine.

742
01:26:35,157 --> 01:26:38,618
- You've been gone a while.
- Yes, and I leave again tomorrow.

743
01:26:38,702 --> 01:26:40,746
- Did your wife give birth?
- Yeah, a baby girl.

744
01:26:40,829 --> 01:26:43,915
- Good.
- I'll be happy if she's half as strong as you.

745
01:26:45,208 --> 01:26:48,128
- Mrs. Wu.
- You're back!

746
01:26:48,545 --> 01:26:51,423
- How's the arm? Still sore?
- Much better.

747
01:26:51,923 --> 01:26:53,842
You've been gone so long.

748
01:26:55,927 --> 01:26:58,680
Li Mu Bai is coming to stay the night.

749
01:26:59,306 --> 01:27:01,808
I'll go and make up his room!

750
01:27:31,463 --> 01:27:33,173
Sister Shu Lien.

751
01:27:39,513 --> 01:27:42,390
Here, you must be in proper attire.

752
01:27:42,808 --> 01:27:46,353
I'm just borrowing some clean clothes.
I'm not staying.

753
01:27:48,313 --> 01:27:51,191
I'll give them to you.

754
01:27:52,776 --> 01:27:55,362
I was just passing by
and wondered how you were.

755
01:27:55,862 --> 01:27:58,365
You, sister...

756
01:28:02,494 --> 01:28:05,080
Look at the trouble you've caused.

757
01:28:05,163 --> 01:28:07,916
Now you know what
Giang Hu life is really like.

758
01:28:07,999 --> 01:28:10,752
If you think of me as your sister,

759
01:28:11,253 --> 01:28:14,214
let me give you some sisterly advice.

760
01:28:14,714 --> 01:28:17,843
You can run from marriage,
but not your parents.

761
01:28:18,552 --> 01:28:20,554
They forced me to marry!

762
01:28:21,763 --> 01:28:25,725
Go back to them first.
Then you can decide about Lo.

763
01:28:27,394 --> 01:28:28,979
You know about Lo?

764
01:28:37,612 --> 01:28:40,532
He really loves you.

765
01:28:41,408 --> 01:28:45,412
Come back to Peking with me.
We'll find a solution.

766
01:28:49,749 --> 01:28:53,170
- Where is he now?
- Li Mu Bai has made arrangements.

767
01:28:54,754 --> 01:28:58,425
- Li Mu Bai?
- He sent him to Wudan Mountain.

768
01:29:00,051 --> 01:29:02,971
You're working together to set me up!
I'm leaving!

769
01:29:03,138 --> 01:29:05,307
How dare you accuse us!

770
01:29:05,473 --> 01:29:07,976
I always knew you had stolen the sword!

771
01:29:08,059 --> 01:29:10,437
I've done nothing
but protect you and your family.

772
01:29:10,645 --> 01:29:13,148
And you've repaid me
with nothing but contempt.

773
01:29:13,231 --> 01:29:16,109
Li Mu Bai himself spared you,
and all you do is insult him.

774
01:29:16,193 --> 01:29:19,613
We wanted some peace
and you've ruined it all!

775
01:29:19,696 --> 01:29:21,781
You're no sister of mine!

776
01:29:24,034 --> 01:29:25,911
What do I care?

777
01:29:26,119 --> 01:29:28,747
Friendship is not real, anyway.

778
01:29:28,830 --> 01:29:32,500
But I wonder,
how long could you last as my enemy?

779
01:29:35,378 --> 01:29:36,588
Put the sword down.

780
01:29:47,891 --> 01:29:49,184
Jen!

781
01:29:52,354 --> 01:29:54,648
Everyone out. Shut the doors.

782
01:30:05,742 --> 01:30:07,827
Fine, the friendship is over.

783
01:33:21,896 --> 01:33:23,356
Don't touch it!

784
01:33:23,857 --> 01:33:25,900
That's Li Mu Bai's sword.

785
01:33:27,152 --> 01:33:29,404
Come and get it if you can.

786
01:33:29,696 --> 01:33:31,865
Without the Green Destiny,
you are nothing.

787
01:33:33,700 --> 01:33:35,368
Don't be a sore loser.

788
01:33:40,331 --> 01:33:42,417
Go ahead. Take your pick.

789
01:33:43,251 --> 01:33:44,377
I'll wait.

790
01:33:46,588 --> 01:33:47,881
Go ahead.

791
01:34:43,019 --> 01:34:44,771
Give me the sword.

792
01:34:46,731 --> 01:34:47,815
Take it!

793
01:34:52,237 --> 01:34:53,279
Stop it!

794
01:34:57,158 --> 01:34:58,785
You don't deserve the Green Destiny.

795
01:34:59,077 --> 01:35:00,662
Not another lecture! On guard!

796
01:35:03,623 --> 01:35:07,001
- Let's end this here.
- Only the sword will settle this.

797
01:35:43,246 --> 01:35:47,333
I only let you go because
I wanted to see the real you.

798
01:35:53,464 --> 01:35:56,467
What do you know about a true heart?

799
01:37:38,319 --> 01:37:41,197
- What do you want?
- What I've always wanted.

800
01:37:41,280 --> 01:37:42,532
To teach you.

801
01:38:15,815 --> 01:38:19,819
All right. If you can take back the sword
in three moves,

802
01:38:20,194 --> 01:38:21,696
I'll go with you.

803
01:38:26,033 --> 01:38:27,326
Give it back!

804
01:38:27,535 --> 01:38:28,953
- Kneel!
- Never!

805
01:38:29,036 --> 01:38:31,664
Then you have no use for the sword.

806
01:39:46,155 --> 01:39:49,784
Sooner or later,
they'd drag you back to Peking.

807
01:39:50,034 --> 01:39:53,830
Your parents will never accept you again.

808
01:39:56,541 --> 01:40:01,420
But why go home?
We've gone this far, we won't stop now.

809
01:40:02,129 --> 01:40:04,215
You'll always be my Lady.

810
01:40:07,218 --> 01:40:10,763
At last, we'll be our own masters.

811
01:40:11,347 --> 01:40:13,850
We'll be happy.
That's the most important thing.

812
01:40:14,475 --> 01:40:16,894
All we have left is each other, right?

813
01:40:22,316 --> 01:40:24,235
Lie down and rest.

814
01:40:47,091 --> 01:40:49,844
She's crazy. You should have killed her.

815
01:40:49,927 --> 01:40:52,013
I didn't have the heart.

816
01:40:52,305 --> 01:40:54,473
Well, Li Mu Bai can do it.

817
01:42:05,336 --> 01:42:07,713
Is it me or the sword you want?

818
01:42:28,067 --> 01:42:29,735
You've been drugged.

819
01:42:47,837 --> 01:42:49,547
Where's Jade Fox?

820
01:43:32,048 --> 01:43:33,758
What happened?

821
01:43:34,842 --> 01:43:36,719
Jade Fox drugged her.

822
01:43:37,261 --> 01:43:38,929
How did you get here?

823
01:43:41,307 --> 01:43:43,184
We followed Jade Fox.

824
01:44:13,339 --> 01:44:15,341
And so you die.

825
01:44:17,593 --> 01:44:19,345
And so shall you!

826
01:44:27,686 --> 01:44:29,480
A poisoned needle!

827
01:44:33,192 --> 01:44:35,027
You deserve to die,

828
01:44:36,779 --> 01:44:41,200
but the life I was hoping to take was Jen's.

829
01:44:43,369 --> 01:44:45,371
Ten years I devoted to you.

830
01:44:45,704 --> 01:44:47,790
But you deceived me!

831
01:44:48,874 --> 01:44:53,087
You hid the manual's true meaning.
I never improved,

832
01:44:53,879 --> 01:44:57,550
but your progress was limitless.

833
01:44:59,718 --> 01:45:01,178
You know what poison is?

834
01:45:02,513 --> 01:45:05,349
An eight-year-old girl, full of deceit!

835
01:45:05,850 --> 01:45:07,560
That's poison.

836
01:45:11,564 --> 01:45:12,690
Jen.

837
01:45:14,525 --> 01:45:16,026
My only family...

838
01:45:17,403 --> 01:45:18,946
...my only enemy.

839
01:45:28,414 --> 01:45:29,582
You can't die!

840
01:45:29,665 --> 01:45:33,335
Tell us what poison you used!

841
01:45:34,086 --> 01:45:36,589
You can't die. Tell us the antidote!

842
01:45:36,922 --> 01:45:39,633
You can't let Li Mu Bai die!

843
01:45:39,758 --> 01:45:42,094
- She used Purple Yin.
- What?

844
01:45:42,970 --> 01:45:46,307
Purple Yin Poison.
It goes straight to the heart.

845
01:45:49,226 --> 01:45:52,771
It's the same poison she used
to kill my master.

846
01:45:54,481 --> 01:45:57,443
My blood will soon reverse its flow.

847
01:45:59,111 --> 01:46:00,779
There's no antidote.

848
01:46:00,863 --> 01:46:05,159
That can't be!
Everything has an antithesis!

849
01:46:05,242 --> 01:46:07,578
Why not this?

850
01:46:07,953 --> 01:46:10,748
The antidote exists. She taught it to me.

851
01:46:11,248 --> 01:46:15,669
The formula is simple,
but it takes time to prepare.

852
01:46:22,384 --> 01:46:23,677
Trust me.

853
01:46:24,845 --> 01:46:27,973
As you have helped me, let me help him.

854
01:46:30,643 --> 01:46:32,645
All right. Hurry.

855
01:46:33,145 --> 01:46:35,439
I will hold on as long as I can.

856
01:46:35,522 --> 01:46:38,067
Take my horse and go to the compound.

857
01:46:38,150 --> 01:46:40,694
Give this to Mrs. Wu.
She'll help you. Hurry!

858
01:46:41,153 --> 01:46:44,531
Spare your energy. I'll be back!

859
01:47:14,103 --> 01:47:16,480
Where is Mrs. Wu?

860
01:47:16,689 --> 01:47:18,023
Stop it!

861
01:47:19,358 --> 01:47:22,194
Shu Lien told me to show you this.

862
01:47:23,320 --> 01:47:25,030
Let her in.

863
01:47:38,919 --> 01:47:41,213
Mu Bai, hold on.

864
01:47:45,759 --> 01:47:47,553
Give me some hope.

865
01:48:12,453 --> 01:48:14,330
- Shu Lien.
- Shh.

866
01:48:15,414 --> 01:48:17,541
Save your strength.

867
01:48:19,460 --> 01:48:21,420
My life is departing.

868
01:48:23,213 --> 01:48:25,299
I've only one breath left.

869
01:48:27,760 --> 01:48:30,429
Use it to meditate.

870
01:48:30,971 --> 01:48:35,434
Free yourself from this world
as you've been taught.

871
01:48:37,102 --> 01:48:41,273
Let your soul rise to eternity
with your last breath.

872
01:48:43,442 --> 01:48:46,612
Don't waste it for me.

873
01:48:50,074 --> 01:48:52,242
I've already wasted my whole life.

874
01:48:53,952 --> 01:48:56,330
I want to tell you with my last breath

875
01:48:58,624 --> 01:49:01,001
I have always loved you.

876
01:49:36,787 --> 01:49:40,707
I would rather be a ghost,
drifting by your side

877
01:49:42,126 --> 01:49:43,961
as a condemned soul,

878
01:49:46,672 --> 01:49:49,967
than enter heaven without you.

879
01:49:52,511 --> 01:49:53,720
Because of your love

880
01:49:57,307 --> 01:50:01,186
I will never be a lonely spirit.

881
01:50:57,326 --> 01:50:58,744
He's gone?

882
01:51:28,106 --> 01:51:29,608
Bo,

883
01:51:30,275 --> 01:51:32,945
please take this sword back to Sir Te.

884
01:51:40,160 --> 01:51:44,414
Now you must go to Wudan Mountain.
Lo awaits you there.

885
01:51:45,874 --> 01:51:50,128
Promise me one thing.
Whatever path you take in this life,

886
01:51:51,296 --> 01:51:53,131
be true to yourself.

887
01:53:42,908 --> 01:53:43,992
Jen.

888
01:53:47,663 --> 01:53:50,332
Do you remember the legend
of the young man?

889
01:53:52,584 --> 01:53:55,587
"A faithful heart
makes wishes come true."

890
01:54:01,843 --> 01:54:03,595
Make a wish, Lo.

891
01:54:06,139 --> 01:54:08,934
To be back in the desert, together again.




