1
00:00:00,000 --> 00:00:28,780
﹝Music﹞Junior Brother Li, it seems like Longfoot doesn’t have much food lately. .

2
00:00:31,520 --> 00:00:34,300
Hey, don't be discouraged, Junior Brother Li.

3
00:00:34,880 --> 00:00:45,180
According to my senior brother, once these long legs exist first, it is not a problem for the next generation to have long legs.
Junior Brother Li said, come drink tea, Junior Brother Li. .

4
00:00:54,940 --> 00:01:01,020
Hey, what's the use of having long legs? It's not just asking for it, but not getting it. .

5
00:01:03,280 --> 00:01:06,820
Junior Brother Li, Senior Brother knows what Junior Brother is thinking about. .

6
00:01:07,480 --> 00:01:11,340
As a brother, I can take care of my junior brother's worries. .

7
00:01:12,020 --> 00:01:17,180
Oh, junior brother, please look, what is this?

8
00:01:19,420 --> 00:01:22,520
Oh, what is this?

9
00:01:23,620 --> 00:01:28,140
Junior brother, this is what I asked the master to read, and this name is Huanrenhua. .

10
00:01:28,920 --> 00:01:37,560
As long as you put this flower in front of your nose and embroider it like this, no matter who is in front of you, you will become the most familiar person in your heart. .

11
00:01:38,260 --> 00:01:45,280
Because it is an illusion created by one's own heart, there is no flaw.

12
00:01:45,580 --> 00:01:51,500
Alas, the dream is all in vain after all, so what’s the use of it?

13
00:01:52,060 --> 00:01:55,700
Junior Brother Li's words are wrong, this medicine is just one of them. .

14
00:01:56,500 --> 00:01:59,200
Oh, does senior brother have another one?

15
00:01:59,201 --> 00:02:04,200
Of course, I am a junior brother, and I believe that being a brother is a great way. .

16
00:02:07,100 --> 00:02:13,160
Yesterday, my brother discovered Ouyang Feng under the mountain gate and has now trapped him.

17
00:02:13,480 --> 00:02:21,360
At this time, Ouyang Feng was crazy and kept mumbling, son, son, where is my son?

18
00:02:21,940 --> 00:02:25,700
After a while, brother Wei led Ouyang Feng to Yang Guo's residence. .

19
00:02:26,340 --> 00:02:29,180
At this time Ouyang Feng and Yang Guoyi met.

20
00:02:29,640 --> 00:02:35,820
He must have been eager to drag Yang Guo away, but Xiao Longnu was the only one left. .

21
00:02:36,740 --> 00:02:42,720
Junior brother, tell me, when Xiao Longnu smells this phantom flower, who will she see in her eyes?

22
00:02:42,860 --> 00:02:44,140
That must be Yang Guo.

23
00:02:44,460 --> 00:02:51,340
Junior brother is indeed very smart. Since you have already passed the age, why don't you just do whatever you want?

24
00:02:53,840 --> 00:02:57,080
Senior brother, what exactly do you want to do with this design?

25
00:02:58,120 --> 00:03:00,080
Humph, junior brother, you are worrying too much. .

26
00:03:01,140 --> 00:03:08,780
The senior brother just wants to help the junior brother solve his problems, not just to support the junior brother as a brother after he becomes the headmaster. .

27
00:03:09,740 --> 00:03:11,360
Brother, I'm sorry.

28
00:03:11,920 --> 00:03:18,700
No matter where it is, the senior brother will go and make arrangements now. Later, he will ask the junior brother to go to the ancient tomb sect to wait for Jiayi. .

29
00:03:19,880 --> 00:03:23,640
Thank you, brother. No, no, as a brother, just take the first step. .

30
00:03:57,380 --> 00:04:06,240
It seems that Ouyang Feng has not come yet.
Guo'er, this is the secret of our sect. Do you feel calm for once now?

31
00:04:07,160 --> 00:04:11,060
Yes, Auntie, I do feel my breath is more stable. .

32
00:04:11,800 --> 00:04:15,300
Guo'er, you have to practice more frequently in the future... son!

33
00:04:15,480 --> 00:04:16,060
Son!

34
00:04:16,180 --> 00:04:17,700
Who trespasses on the Tomb Sect?

35
00:04:19,420 --> 00:04:23,360
Hey, there is someone in this cave. Little girl, you didn’t see my son?

36
00:04:24,900 --> 00:04:25,600
Who are you?

37
00:04:25,700 --> 00:04:26,720
Why did you break into my ancient tomb sect?

38
00:04:27,700 --> 00:04:35,100
You little baby, you are not polite. I am here to see my son.
You crazy old man, there is no son of yours here, get out of my Tomb Sect quickly. .

39
00:04:41,570 --> 00:04:42,570
Dad!

40
00:04:46,900 --> 00:04:47,520
Who are you?

41
00:04:47,900 --> 00:04:48,900
Why do you call me dad?

42
00:04:49,780 --> 00:04:51,080
Dad, why are you here?

43
00:04:51,120 --> 00:04:53,300
I've been looking for you for a long time, dad. .

44
00:04:55,220 --> 00:04:57,120
Why is it so difficult for you, a little baby, to call me daddy?

45
00:04:58,140 --> 00:05:02,740
Dad, take a good look at me. I am a child, Dad. Have a good time?

46
00:05:03,080 --> 00:05:04,800
Is it really a waste of time?

47
00:05:04,920 --> 00:05:07,440
It's me, dad. It's been so hard to find you, Guo'er. .

48
00:05:08,960 --> 00:05:12,440
By the way, Dad, let me introduce to you, this is my master, he is very powerful. .

49
00:05:14,740 --> 00:05:17,080
Guo'er, why did you assign a female doll as your master?

50
00:05:17,300 --> 00:05:18,460
Let's go, follow dad.

51
00:05:18,900 --> 00:05:21,380
Dad calls your whole hometown, this is me in your family... Dad, Dad, Dad, let's go.

52
00:05:21,800 --> 00:05:22,300
Dad, wait a minute.

53
00:05:22,460 --> 00:05:24,640
You crazy old man, where are you going to take my girl?

54
00:05:29,560 --> 00:05:31,020
Dad, Mom, what happened to my aunt?

55
00:05:33,340 --> 00:05:39,620
It's okay, just give her a little crumb, and the time to move out of the country will be automatically solved.
Let's go, follow dad quickly. Dad, wait a minute. .

56
00:05:39,940 --> 00:05:42,020
Go quickly, the opportunity has come, go quickly. .

57
00:05:44,060 --> 00:05:45,060
Go quickly. .

58
00:05:48,500 --> 00:05:50,500
Is it Guo'er?

59
00:05:53,390 --> 00:05:54,390
What is this?

60
00:05:54,570 --> 00:05:56,790
It smells so good. who are you?

61
00:05:56,890 --> 00:05:58,030
Is it Guo'er?

62
00:05:59,290 --> 00:06:03,250
It's me, aunt. Didn’t you go to practice Qigong with your father?

63
00:06:03,251 --> 00:06:07,130
I sent him away. Didn’t I miss my aunt?

64
00:06:07,350 --> 00:06:09,690
Later, you finally figured it out.

65
00:06:09,990 --> 00:06:14,870
Yes, let’s recite the Yuli Heart Sutra quickly. I hate Guo'er, why are you so impatient?

66
00:06:16,130 --> 00:06:21,250
But I am still being tapped on acupuncture points and there is no way to touch him. It's okay, I'll come. .

67
00:06:27,850 --> 00:06:29,690
Aunt, I miss you so much. .

68
00:06:32,010 --> 00:06:40,930
Come on, I've been waiting for this day for a long time.
Guo'er, please be gentler. OK, aunt, I will be gentle. .

69
00:07:10,290 --> 00:07:11,730
Auntie, I'm here. .

70
00:09:11,630 --> 00:09:13,750
Guo'er, you are so good at it. .

71
00:09:15,130 --> 00:09:17,010
Aunt, how can you move?

72
00:09:17,270 --> 00:09:20,430
Guo'er licked so hard that she vomited and water broke out. .

73
00:09:21,150 --> 00:09:23,830
Come on, come up quickly. Auntie will give you a lick too. .

74
00:09:52,430 --> 00:09:54,810
Auntie, it turns out you are good at licking too. .

75
00:09:55,910 --> 00:10:01,150
Of course, there are these explanations in the Yuli Heart Sutra.

76
00:10:04,730 --> 00:10:05,730
Ah. .

77
00:10:13,050 --> 00:10:14,330
So cool. .

78
00:11:29,730 --> 00:11:30,730
ah. .

79
00:12:31,950 --> 00:13:10,880
Ah, aunt, I can't bear it anymore. .

80
00:13:16,580 --> 00:13:17,580
Come on, have a good time.

81
00:13:17,800 --> 00:13:21,120
My aunt teaches you the first pose of the Yuli Heart Sutra, the Rider Pose. .

82
00:13:27,620 --> 00:13:32,141
Insert it from here, and our practice begins. ah. .

83
00:17:09,880 --> 00:17:11,140
So cool. .

84
00:17:12,660 --> 00:17:16,460
Come on, get up. Auntie will take you to practice the second form of the Yuli Heart Sutra. .

85
00:22:37,930 --> 00:22:41,890
Let's change to the third form of the Yuli Heart Sutra, and the old man retires. .

86
00:23:21,720 --> 00:23:23,740
Guo'er, you work so hard. .

87
00:23:24,380 --> 00:23:26,161
So cool. ah. .

88
00:23:27,280 --> 00:23:28,280
ah. .

89
00:23:28,800 --> 00:23:29,320
ah.

90
00:23:29,780 --> 00:23:29,780
ah.

91
00:23:29,960 --> 00:23:30,400
ah. ah. ah.

92
00:23:30,820 --> 00:23:31,821
ah. ah. .

93
00:23:33,640 --> 00:23:33,820
ah.

94
00:23:34,320 --> 00:23:35,060
ah. ah. ah. ah. ah. .

95
00:23:35,700 --> 00:23:36,700
ah. .

96
00:23:36,740 --> 00:23:37,821
ah. ah. ah. .

97
00:23:38,860 --> 00:23:39,160
ah.

98
00:23:39,440 --> 00:23:41,901
ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. .

99
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
ah. .

100
00:23:46,660 --> 00:23:47,580
ah. ah.

101
00:23:48,060 --> 00:23:48,420
ah. ah. .

102
00:23:49,060 --> 00:23:49,500
ah. ah.

103
00:23:49,940 --> 00:23:52,861
ah. ah. ah. ah. ah. ah.
ah. ah. ah. ah. ah. ah. .

104
00:24:08,100 --> 00:24:09,760
ah. ah. ah. ah. ah.

105
00:24:09,880 --> 00:24:10,420
ah. ah. ah. .

106
00:24:11,040 --> 00:24:11,840
ah. ah. ah. ah.

107
00:24:11,960 --> 00:24:13,060
ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah.
ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah.

108
00:24:13,220 --> 00:24:13,220
ah. ah. ah. ah. ah.

109
00:24:13,340 --> 00:24:13,340
ah.

110
00:24:13,520 --> 00:24:15,361
ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah.
ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. ah. Ah.

111
00:24:23,070 --> 00:24:24,930
So cool.

112
00:24:34,560 --> 00:24:38,200
Ah. So patient. .

113
00:26:39,820 --> 00:26:44,080
Auntie, I can't do it anymore. I feel like there is heat coming out of my Dantian. .

114
00:26:45,060 --> 00:26:47,040
Come here quickly. We return to the first room.

115
00:26:47,540 --> 00:26:50,200
This is a sign that the Jade Girl Heart Sutra is about to be completed. .

116
00:29:20,860 --> 00:29:22,340
Eat quickly. .

117
00:29:24,980 --> 00:29:28,700
The Jade Girl Heart Sutra is almost finished. .

118
00:29:46,580 --> 00:29:48,700
Gu'er, you are so awesome. .

119
00:29:50,580 --> 00:29:54,300
From now on, we will practice the Jade Girl Heart Sutra together every day. .

120
00:30:29,060 --> 00:30:30,060
Guer.

121
00:30:30,380 --> 00:30:31,380
Guer.

122
00:30:31,600 --> 00:30:35,440
What do you care about? Leave when you're done. The man's side. .

123
00:30:51,630 --> 00:30:53,330
aunt. aunt. .

124
00:30:54,810 --> 00:30:55,810
Guer. .

125
00:30:57,290 --> 00:30:58,510
Aunt, are you okay?

126
00:30:58,770 --> 00:31:00,210
My dad tapped your acupuncture point yesterday. .

127
00:31:01,290 --> 00:31:06,710
It's okay, Gu'er. It was solved in a matter of seconds. .

128
00:31:08,200 --> 00:31:11,380
Gu'er, will you always be nice to me?

129
00:31:13,280 --> 00:31:14,440
Of course, aunt. .

130
00:31:15,460 --> 00:31:17,000
Why do you still call me aunt?

131
00:31:17,020 --> 00:31:19,120
They’ve all done that kind of thing to others. .

132
00:31:20,340 --> 00:31:21,480
What did I do?

133
00:31:23,200 --> 00:31:25,660
You see, you've knocked off all my handmade yarn.

134
00:31:25,840 --> 00:31:31,460
Wherever you go from now on, I will go with you willingly.
We should never be separated again. Really, aunt?

135
00:31:31,700 --> 00:31:32,860
That's great. .

136
00:31:33,600 --> 00:31:35,820
Why do you still call me aunt?

137
00:31:37,220 --> 00:31:38,220
What happened to me?

138
00:31:40,320 --> 00:31:44,760
Gu'er, let me ask you, who am I to you in your heart?

139
00:31:45,520 --> 00:31:49,860
You are my aunt, and you are also my good master for the rest of my life. .

140
00:31:50,620 --> 00:31:53,580
Have you never thought about wanting me to be your wife?

141
00:31:54,420 --> 00:31:54,940
Wife?

142
00:31:55,260 --> 00:31:56,280
Real or fake?

143
00:31:57,000 --> 00:31:58,020
Never thought about it. .

144
00:32:03,800 --> 00:32:04,960
Aunt, what's wrong?

145
00:32:05,980 --> 00:32:09,160
Aunt?

146
00:32:09,980 --> 00:32:13,440
The patriarch once said that all men in the world are ruthless.

147
00:32:13,860 --> 00:32:16,720
Blame me, because I trust you too much.

148
00:32:16,920 --> 00:32:23,940
I thought you would be different from them. Yang Guo, I never want to see you again. .

149
00:32:27,090 --> 00:32:28,590
Where are you going?

150
00:32:28,591 --> 00:32:29,591
Aunt.

151
00:32:34,110 --> 00:32:34,590
Aunt!

152
00:32:34,770 --> 00:32:35,770
Auntie!


