1
00:00:01,566 --> 00:00:02,611
<i>Previously on
Queen of the South...</i>

2
00:00:02,654 --> 00:00:03,829
What's Castel doing here?

3
00:00:03,873 --> 00:00:04,830
Well, you know,
in this line of work,

4
00:00:04,874 --> 00:00:07,007
there's an enemy
in every corner.

5
00:00:07,050 --> 00:00:09,183
That doesn't mean
we need to create them

6
00:00:09,226 --> 00:00:10,445
where they don't exist.

7
00:00:10,488 --> 00:00:12,664
I bet on you, Teresa.

8
00:00:12,708 --> 00:00:14,449
And I appreciate that you did.

9
00:00:14,492 --> 00:00:17,060
I'll let you know when
the next shipment is ready.

10
00:00:17,104 --> 00:00:19,367
<i>I'm a big fan of
what you did with Lafayette.</i>

11
00:00:19,410 --> 00:00:21,195
I did what I had to do.

12
00:00:21,238 --> 00:00:23,066
And I personally think
that it is bullshit

13
00:00:23,110 --> 00:00:25,068
that Teresa came down on you
so hard about it.

14
00:00:25,112 --> 00:00:26,765
I mean, after everything
that happened with Javier...

15
00:00:26,809 --> 00:00:29,333
I miss my <i>primo</i> every day.

16
00:00:29,377 --> 00:00:31,683
<i>I had to go
to Taza's reservation.</i>

17
00:00:31,727 --> 00:00:33,772
The south border
is the entry point

18
00:00:33,816 --> 00:00:35,731
for all distribution
into Phoenix.

19
00:00:35,774 --> 00:00:38,734
My Bolivian product
is better than theirs.

20
00:00:38,777 --> 00:00:40,649
I'm rolling the dice
on you, Teresa.

21
00:00:40,692 --> 00:00:42,216
You won't regret it.

22
00:00:42,259 --> 00:00:44,740
<i>It's Teresa.
Please don't hang up.</i>

23
00:00:44,783 --> 00:00:46,089
Lucien is dead.

24
00:00:47,134 --> 00:00:49,353
I'm doing everything I can
to get you out of there.

25
00:00:49,397 --> 00:00:52,661
You can keep your coke
and your bullshit apologies.

26
00:00:52,704 --> 00:00:54,228
I'd rather my people starve

27
00:00:54,271 --> 00:00:55,838
than be in business with you.

28
00:00:55,881 --> 00:00:57,753
So y'all are saying
we own the waterfront property

29
00:00:57,796 --> 00:00:59,885
but not the road
leading up to it?

30
00:00:59,929 --> 00:01:02,453
It turns out Shaker and Bledsoe
buy it back every time

31
00:01:02,497 --> 00:01:04,412
for half of what
they paid for it.

32
00:01:04,455 --> 00:01:06,414
Let's treat them
like gangsters.

33
00:01:06,457 --> 00:01:09,547
You have power of attorney
in absence of your partner.

34
00:01:09,591 --> 00:01:11,114
What do you mean
"in absence of your part--"

35
00:01:12,768 --> 00:01:14,378
Escrow closed.

36
00:01:14,422 --> 00:01:15,988
You have the waterfront
and the roadway.

37
00:01:16,032 --> 00:01:17,164
<i>Good.</i>

38
00:01:19,209 --> 00:01:21,168
<i>Retailers in Little Haiti</i>

39
00:01:21,211 --> 00:01:23,083
<i>are cutting your product
with fentanyl.</i>

40
00:01:24,475 --> 00:01:27,217
I really wish you hadn't
come in here, Sundance.

41
00:01:27,261 --> 00:01:28,218
Don't you--

42
00:01:31,352 --> 00:01:33,745
<i>Pendejo. Chinga.</i>

43
00:01:39,360 --> 00:01:46,018
<i>♪</i>

44
00:02:32,326 --> 00:02:38,984
<i>♪</i>

45
00:02:59,570 --> 00:03:05,620
<i>♪</i>

46
00:03:12,061 --> 00:03:14,194
It's impressive.

47
00:03:14,237 --> 00:03:16,021
Hmm.

48
00:03:16,065 --> 00:03:19,024
My restaurant is gonna be
right there in the lower level.

49
00:03:19,068 --> 00:03:21,113
Potemkin's Cantina.

50
00:03:21,157 --> 00:03:24,073
I didn't think
she'd pull it off.

51
00:03:24,116 --> 00:03:27,032
Well, Teresa doesn't take no
for an answer.

52
00:03:27,076 --> 00:03:29,426
-Especially not from us.

53
00:03:31,298 --> 00:03:32,647
You boys clean up nicely.

54
00:03:32,690 --> 00:03:34,083
Thank you.

55
00:03:34,126 --> 00:03:35,606
I'm still not sure
we should be having this party

56
00:03:35,650 --> 00:03:37,304
at a safehouse.

57
00:03:37,347 --> 00:03:39,610
We're finally breaking ground
on the waterfront--

58
00:03:39,654 --> 00:03:41,569
you know, the legitimate phase
of our business--

59
00:03:41,612 --> 00:03:44,963
and we got to schmooze with
the fancy government officials.

60
00:03:45,007 --> 00:03:46,965
She's gonna be showing
her other associate

61
00:03:47,009 --> 00:03:48,315
that she's connected.

62
00:03:48,358 --> 00:03:49,490
Exactly.

63
00:03:49,533 --> 00:03:50,969
But I'm not putting away
my guns.

64
00:03:51,013 --> 00:03:52,667
I wouldn't ask you to, lovebug.

65
00:03:52,710 --> 00:03:54,669
Just make sure
they're hidden, okay?

66
00:03:54,712 --> 00:03:57,280
<i>-Orale.</i>

67
00:03:57,324 --> 00:03:58,629
Who's that?

68
00:03:58,673 --> 00:04:00,283
Telemarketer.

69
00:04:00,327 --> 00:04:02,198
I was hoping it'd be Marcel.

70
00:04:02,242 --> 00:04:03,591
Dumas?

71
00:04:03,634 --> 00:04:05,723
Yeah, all the charges
got dropped,

72
00:04:05,767 --> 00:04:07,159
and he was supposed
to be released today,

73
00:04:07,203 --> 00:04:08,944
so I sent him an invite
to the party.

74
00:04:08,987 --> 00:04:11,555
You think the first thing
that Dumas is gonna do

75
00:04:11,599 --> 00:04:13,557
after getting out of prison
is come into a party

76
00:04:13,601 --> 00:04:15,385
full of government people?

77
00:04:15,429 --> 00:04:17,039
To celebrate Teresa?

78
00:04:17,082 --> 00:04:18,562
They didn't exactly leave
on the best terms.

79
00:04:18,606 --> 00:04:20,216
Yeah, that's a good point.

80
00:04:20,260 --> 00:04:23,350
Well, I'm--I'm gonna choose
to be optimistic.

81
00:04:26,483 --> 00:04:29,399
<i>♪</i>

82
00:04:29,443 --> 00:04:31,358
You all right, man?

83
00:04:34,404 --> 00:04:36,319
How was it in there?

84
00:04:36,363 --> 00:04:42,978
<i>♪</i>

85
00:04:57,471 --> 00:05:00,082
<i>♪</i>

86
00:05:00,125 --> 00:05:01,910
Oh, my gosh!

87
00:05:03,868 --> 00:05:06,349
-Teresita.

88
00:05:06,393 --> 00:05:07,655
Let's go.

89
00:05:07,698 --> 00:05:11,789
<i>♪</i>

90
00:05:17,229 --> 00:05:24,062
<i>♪</i>

91
00:05:29,285 --> 00:05:31,592
Whoa.

92
00:05:31,635 --> 00:05:33,376
<i>Adiós, George.</i>

93
00:05:33,420 --> 00:05:40,252
<i>♪</i>

94
00:05:41,471 --> 00:05:43,038
Teresa Mendoza...

95
00:05:45,562 --> 00:05:49,392
I'm coming for you next, <i>perra.</i>

96
00:05:49,436 --> 00:05:51,655
I'm coming for you next.

97
00:05:56,356 --> 00:05:57,618
<i>♪</i>

98
00:06:04,799 --> 00:06:06,409
Jerome Thibodeaux,
executive director

99
00:06:06,453 --> 00:06:08,193
of the Boys and Girls Club.

100
00:06:08,237 --> 00:06:09,412
Ronald Phillips,

101
00:06:09,456 --> 00:06:11,414
he's the Commissioner
of the Ninth Ward.

102
00:06:11,458 --> 00:06:14,417
Claire McGirr back there,
she's the ombudsman.

103
00:06:14,461 --> 00:06:16,201
What about Castel?

104
00:06:16,245 --> 00:06:17,377
Nothing yet.

105
00:06:17,420 --> 00:06:18,943
Oh, I meant to tell you.
Dumas got out.

106
00:06:18,987 --> 00:06:20,771
-When?
-Couple hours ago.

107
00:06:20,815 --> 00:06:22,425
But we haven't heard from him.

108
00:06:22,469 --> 00:06:24,427
We won't.

109
00:06:28,518 --> 00:06:30,433
Good evening, everyone.

110
00:06:30,477 --> 00:06:33,697
Most of you know me.

111
00:06:33,741 --> 00:06:36,526
-Some of you like me.

112
00:06:36,570 --> 00:06:39,311
As city council president,
I wanted take a moment

113
00:06:39,355 --> 00:06:42,358
to propose a toast...

114
00:06:42,402 --> 00:06:45,535
to our lovely host,
Teresa Mendoza,

115
00:06:45,579 --> 00:06:49,147
and thank her for
the life-changing donation

116
00:06:49,191 --> 00:06:52,368
to the Boys and Girls Club
of New Orleans.

117
00:06:52,412 --> 00:06:54,805
Ms. Mendoza's generosity
is helping

118
00:06:54,849 --> 00:06:57,504
the neediest people
in our community.

119
00:06:57,547 --> 00:07:00,376
And with this
real estate development,

120
00:07:00,420 --> 00:07:03,423
she's also ensuring
that our beloved city,

121
00:07:03,466 --> 00:07:05,947
its best times are ahead of us.

122
00:07:07,731 --> 00:07:09,472
Cheers.

123
00:07:09,516 --> 00:07:10,952
Hear, hear.
Cheers.

124
00:07:10,995 --> 00:07:13,650
New Orleans has been
very welcoming to me.

125
00:07:13,694 --> 00:07:15,652
And I'm very grateful.

126
00:07:15,696 --> 00:07:17,175
Please make yourselves at home.

127
00:07:17,219 --> 00:07:18,829
-Cheers.

128
00:07:29,057 --> 00:07:30,537
This is Sebastián Muñoz.

129
00:07:30,580 --> 00:07:32,234
<i>Hola.</i>

130
00:07:33,061 --> 00:07:34,715
I was expecting Castel.

131
00:07:34,758 --> 00:07:35,890
She sends her regrets

132
00:07:35,933 --> 00:07:38,109
that she could not be here
in person.

133
00:07:38,153 --> 00:07:40,024
I can relay any message
you have.

134
00:07:41,722 --> 00:07:45,377
Let her know that I made
a new arrangement in Europe

135
00:07:45,421 --> 00:07:48,337
and I'll need to double
what we're already doing.

136
00:07:48,380 --> 00:07:50,687
If she's interested,
I need to speak to her.

137
00:07:51,427 --> 00:07:52,733
That will not be possible.

138
00:07:55,692 --> 00:07:58,608
I will convey your message
to her and get back to you.

139
00:08:00,436 --> 00:08:01,829
Was there anything else?

140
00:08:03,352 --> 00:08:05,006
No. That's all.

141
00:08:05,746 --> 00:08:07,661
I'll be in touch.

142
00:08:13,188 --> 00:08:15,016
I don't like
that Castel didn't show.

143
00:08:15,059 --> 00:08:16,713
What do you think that's about?

144
00:08:16,757 --> 00:08:17,714
I don't know.

145
00:08:17,758 --> 00:08:19,542
Teresa.

146
00:08:19,586 --> 00:08:22,545
Osvaldo Ruiz.

147
00:08:22,589 --> 00:08:24,242
<i>Jefa...</i>

148
00:08:24,286 --> 00:08:26,157
congratulations on all your success.

149
00:08:26,201 --> 00:08:27,332
<i>Gracias.</i>

150
00:08:27,376 --> 00:08:30,597
Your house is, uh, awesome.

151
00:08:30,640 --> 00:08:32,512
Thank you for coming.

152
00:08:33,817 --> 00:08:35,427
Um...

153
00:08:35,471 --> 00:08:38,866
I heard the politician's toast.

154
00:08:38,909 --> 00:08:40,128
They love you around here.

155
00:08:40,171 --> 00:08:41,521
Are you enjoying New Orleans?

156
00:08:43,392 --> 00:08:46,134
The hotel suite is the nicest
place I've ever stayed at.

157
00:08:50,094 --> 00:08:51,792
Uh...

158
00:08:51,835 --> 00:08:54,229
very friendly.

159
00:08:54,272 --> 00:08:57,580
I appreciate how you've
been overlooking Sinaloa.

160
00:08:57,624 --> 00:08:59,887
And I wanted to thank you
in person.

161
00:08:59,930 --> 00:09:03,151
It's been a real honor, <i>jefa.</i>

162
00:09:03,194 --> 00:09:05,980
Uh, Boaz set me up...

163
00:09:06,023 --> 00:09:07,372
real good.

164
00:09:07,416 --> 00:09:08,983
Good.

165
00:09:09,026 --> 00:09:10,114
How long have you known him?

166
00:09:11,333 --> 00:09:13,030
Ooh, uh...

167
00:09:15,424 --> 00:09:17,818
We used to boost cars
for a chop shop in Culiacán.

168
00:09:19,080 --> 00:09:22,474
Yeah, he even dated
my little sister for a summer.

169
00:09:24,651 --> 00:09:26,870
Until she got smart and
left him and married a doctor.

170
00:09:28,785 --> 00:09:31,571
Ah...

171
00:09:31,614 --> 00:09:34,138
<i>Jefa,</i> I don't know
if you noticed,

172
00:09:34,182 --> 00:09:37,620
but Boaz has a...

173
00:09:37,664 --> 00:09:39,143
big temper.

174
00:09:39,187 --> 00:09:40,928
That's an understatement, <i>
cabrón.</i>

175
00:09:42,364 --> 00:09:44,409
He's busy in Miami.

176
00:09:44,453 --> 00:09:46,237
It's good to know
we have someone in Mexico

177
00:09:46,281 --> 00:09:47,674
that we can trust.

178
00:09:48,675 --> 00:09:50,067
Of course.

179
00:09:50,111 --> 00:09:52,809
You can always trust me, <i>jefa.</i>

180
00:09:52,853 --> 00:09:54,594
I'm your man.

181
00:09:54,637 --> 00:09:56,813
<i>Gracias.</i>

182
00:09:56,857 --> 00:09:59,773
It was a pleasure
to finally meet you.

183
00:09:59,816 --> 00:10:01,644
Please enjoy the party
and the rest of your time

184
00:10:01,688 --> 00:10:03,254
in New Orleans.

185
00:10:03,298 --> 00:10:04,299
Let us know
if you need anything.

186
00:10:04,342 --> 00:10:06,301
Yes.

187
00:10:06,344 --> 00:10:08,042
-Excuse me.
Mm-hmm.

188
00:10:09,739 --> 00:10:11,088
<i>Gracias.</i>

189
00:10:18,052 --> 00:10:19,357
Well, we haven't had
any problems

190
00:10:19,401 --> 00:10:21,011
since he started overseeing
in Mexico.

191
00:10:21,055 --> 00:10:23,666
And he knows Boaz
is a nut, so...

192
00:10:23,710 --> 00:10:25,276
maybe he'd jump
at the possibility

193
00:10:25,320 --> 00:10:27,235
of taking the spot permanently.

194
00:10:30,499 --> 00:10:31,892
Let's keep him close.

195
00:10:32,675 --> 00:10:33,720
<i>Orale.</i>

196
00:10:33,763 --> 00:10:37,245
Mm, nothing from Dumas.

197
00:10:37,288 --> 00:10:39,116
You're right.
He's not gonna show.

198
00:10:50,127 --> 00:10:52,608
Welcome home.

199
00:10:52,652 --> 00:10:53,870
Thank you.

200
00:10:56,003 --> 00:10:57,831
Thanks again for keeping
the trains running

201
00:10:57,874 --> 00:11:00,355
while I was away.

202
00:11:00,398 --> 00:11:01,748
I appreciate it.

203
00:11:01,791 --> 00:11:04,315
Let's hope I never have
to do it again.

204
00:11:04,359 --> 00:11:06,187
Right?

205
00:11:06,230 --> 00:11:08,363
That makes two of us.

206
00:11:08,406 --> 00:11:09,799
Mm.

207
00:11:09,843 --> 00:11:11,583
You want to get going?

208
00:11:11,627 --> 00:11:13,585
Mendoza's party is tonight.

209
00:11:13,629 --> 00:11:15,936
I figured we'd show our faces.

210
00:11:16,676 --> 00:11:17,851
I'll pass.

211
00:11:18,852 --> 00:11:21,115
Hey, you sure about that?

212
00:11:21,158 --> 00:11:22,638
She flexing.

213
00:11:22,682 --> 00:11:25,162
It'd be smart
to stay on her good side.

214
00:11:26,163 --> 00:11:28,339
She has no good side.

215
00:11:30,602 --> 00:11:32,692
Come on, man.

216
00:11:32,735 --> 00:11:34,563
You know that ain't true.

217
00:11:34,606 --> 00:11:36,217
We sitting
on a much bigger pile of money

218
00:11:36,260 --> 00:11:38,393
since she rode into town, man.

219
00:11:41,483 --> 00:11:43,485
At what cost?

220
00:11:43,528 --> 00:11:45,966
Nothing's clean in our
way of life, and you know that.

221
00:11:46,009 --> 00:11:48,925
You don't turn
on your own...

222
00:11:48,969 --> 00:11:50,144
Cedric.

223
00:11:50,187 --> 00:11:52,799
<i>♪</i>

224
00:11:52,842 --> 00:11:55,192
We're through
with Teresa Mendoza.

225
00:11:55,236 --> 00:11:57,673
<i>♪</i>

226
00:12:06,726 --> 00:12:08,684
<i>-Salud.
-Salud.</i>

227
00:12:12,644 --> 00:12:14,124
How's it been going?

228
00:12:16,257 --> 00:12:19,782
I was cornered by the ombudsman
of the city.

229
00:12:19,826 --> 00:12:22,437
What is an ombudsman?

230
00:12:22,480 --> 00:12:23,481
No idea.

231
00:12:25,832 --> 00:12:27,311
Me neither.

232
00:12:32,752 --> 00:12:33,970
How are you?

233
00:12:35,406 --> 00:12:37,757
Little on edge.

234
00:12:37,800 --> 00:12:39,497
All these new eyes on us.

235
00:12:43,153 --> 00:12:45,808
But it looks like
you're finally legit.

236
00:12:52,380 --> 00:12:54,469
It's been quite the ride.

237
00:12:54,512 --> 00:13:01,215
<i>♪</i>

238
00:13:03,478 --> 00:13:05,001
It has.

239
00:13:05,045 --> 00:13:11,921
<i>♪</i>

240
00:13:18,928 --> 00:13:20,495
I should get back.

241
00:13:39,340 --> 00:13:41,690
<i>Did you break open the piñata?</i>

242
00:13:41,733 --> 00:13:44,475
<i>Find yourself some candy?</i>

243
00:13:44,519 --> 00:13:47,043
She owns the whole <i>pinche</i> city.

244
00:13:47,087 --> 00:13:49,219
She's been treating me
really, really nice.

245
00:13:49,263 --> 00:13:51,961
She's buttering you up, <i>
hombre.</i>

246
00:13:52,005 --> 00:13:54,442
She's looking to replace me
with you.

247
00:13:54,485 --> 00:13:57,184
<i>Why do you think I wasn't
invited to this party?</i>

248
00:13:57,227 --> 00:13:58,576
Nah, <i>carnal.</i>

249
00:13:58,620 --> 00:14:00,100
Come on, you're being
a little too paranoid.

250
00:14:03,843 --> 00:14:04,800
Here you go.

251
00:14:08,021 --> 00:14:10,371
<i>She's playing you
for a fool.</i>

252
00:14:10,414 --> 00:14:12,677
But not me.

253
00:14:12,721 --> 00:14:14,549
I must stay a step ahead.

254
00:14:14,592 --> 00:14:16,377
<i>She showed her cards</i>

255
00:14:16,420 --> 00:14:19,075
<i>when she sent that</i> pinche <i>
spy gringo to Miami.</i>

256
00:14:19,119 --> 00:14:22,122
Now we're gonna see
who has the winning hand.

257
00:14:25,255 --> 00:14:31,087
<i>♪</i>

258
00:14:32,436 --> 00:14:36,963
<i>♪</i>

259
00:14:44,013 --> 00:14:46,276
<i>♪</i>

260
00:14:48,322 --> 00:14:50,846
<i>♪</i>

261
00:14:50,890 --> 00:14:52,282
Good morning.
-Morning.

262
00:14:52,326 --> 00:14:54,154
What are you
doing up so early?

263
00:14:54,197 --> 00:14:56,330
-Couldn't sleep?
Yeah.

264
00:14:56,373 --> 00:14:58,375
Why are you both up?

265
00:14:58,419 --> 00:15:00,856
We have an appointment
this morning for an ultrasound.

266
00:15:00,900 --> 00:15:02,553
Right.

267
00:15:02,597 --> 00:15:04,512
Party was
a huge success, though.

268
00:15:04,555 --> 00:15:06,775
Woke up to a whole bunch of
messages and congratulations,

269
00:15:06,818 --> 00:15:08,211
and we got a pretty big list

270
00:15:08,255 --> 00:15:11,171
of people who called dibs
on the storefront.

271
00:15:11,214 --> 00:15:13,434
Thank you
for setting it all up.

272
00:15:13,477 --> 00:15:15,044
It's caffeinated.

273
00:15:16,524 --> 00:15:17,917
You don't sound very happy.

274
00:15:19,179 --> 00:15:21,485
We haven't solved the problem
with Boaz.

275
00:15:21,529 --> 00:15:23,487
And I'm worried about Castel.

276
00:15:23,531 --> 00:15:26,142
<i>Jefa,</i> Sebastián Muñoz
is here to see you.

277
00:15:26,186 --> 00:15:28,318
Speak of the devil.

278
00:15:28,362 --> 00:15:30,277
Send him in.

279
00:15:32,322 --> 00:15:36,805
<i>♪</i>

280
00:15:36,848 --> 00:15:40,200
Ms. Mendoza...

281
00:15:40,243 --> 00:15:42,985
Castel asked me to tell you
that she is already doing

282
00:15:43,029 --> 00:15:44,813
a great deal of business
in Europe,

283
00:15:44,856 --> 00:15:47,555
and she's not interested
in competing with herself.

284
00:15:48,817 --> 00:15:51,776
Europe is a buyer's market,
and demand is massive.

285
00:15:51,820 --> 00:15:53,256
We can both make money.

286
00:15:53,300 --> 00:15:55,911
Yeah, I'm sorry.
We're Castel's biggest client.

287
00:15:55,955 --> 00:15:57,652
I'm afraid that is the issue.

288
00:15:57,695 --> 00:16:00,220
What does that mean, <i>cabrón?</i>

289
00:16:00,263 --> 00:16:02,613
It's possible that...

290
00:16:02,657 --> 00:16:06,139
You may have actually grown
too big, Ms. Mendoza.

291
00:16:06,182 --> 00:16:08,837
I would like to speak
to Castel directly.

292
00:16:10,534 --> 00:16:12,754
Again, my apologies.

293
00:16:14,756 --> 00:16:16,497
It was unavoidable.

294
00:16:16,540 --> 00:16:18,629
If you'll excuse me,

295
00:16:18,673 --> 00:16:20,240
I need to get back to Colombia.

296
00:16:21,676 --> 00:16:23,156
<i>Un placer.</i>

297
00:16:23,199 --> 00:16:28,726
<i>♪</i>

298
00:16:28,770 --> 00:16:30,641
What do you think
that was all about?

299
00:16:30,685 --> 00:16:33,340
I don't know.

300
00:16:33,383 --> 00:16:35,429
We need to send a shipment
to Spain,

301
00:16:35,472 --> 00:16:37,605
or we're gonna have a problem
with Navarro.

302
00:16:37,648 --> 00:16:40,042
Looks like we've got
a local problem too.

303
00:16:40,086 --> 00:16:43,219
Dumas just sent back the last
shipment of coke we sent him.

304
00:16:43,263 --> 00:16:45,352
Let's go talk to him.

305
00:16:45,395 --> 00:16:47,006
Call George.

306
00:16:47,049 --> 00:16:49,573
Ask him to send a shipment
from Miami to Spain.

307
00:16:49,617 --> 00:16:54,622
<i>♪</i>

308
00:16:54,665 --> 00:16:56,798
Got the element
of surprise.

309
00:16:56,841 --> 00:16:59,496
Teresa won't see us coming.

310
00:16:59,540 --> 00:17:01,933
We'll take her out.

311
00:17:01,977 --> 00:17:04,414
I don't know how you're
taking anyone out, <i>carnal.</i>

312
00:17:06,590 --> 00:17:08,462
That house is a fortress.

313
00:17:09,941 --> 00:17:12,422
The whole place
is, uh, locked down tight.

314
00:17:12,466 --> 00:17:15,382
Hey, but the bitch
can't stay locked down forever.

315
00:17:15,425 --> 00:17:18,428
<i>Exacto.</i>

316
00:17:18,472 --> 00:17:21,431
Even if we take her out
on the move...

317
00:17:21,475 --> 00:17:24,521
she's got a bunch of
Israeli soldiers all around her

318
00:17:24,565 --> 00:17:26,784
all the time.

319
00:17:26,828 --> 00:17:29,178
She can have the U.S. Army
marching with her.

320
00:17:29,222 --> 00:17:31,006
It doesn't matter.

321
00:17:31,050 --> 00:17:33,661
Rest up, <i>hermanos.</i>

322
00:17:33,704 --> 00:17:35,663
We've got men sitting on her.

323
00:17:35,706 --> 00:17:37,491
She comes running outside
of her mansion

324
00:17:37,534 --> 00:17:40,146
to save one
of her wounded pets,

325
00:17:40,189 --> 00:17:41,756
she's done.

326
00:17:47,631 --> 00:17:48,937
What is this?

327
00:17:49,677 --> 00:17:50,939
A peace offering.

328
00:17:50,982 --> 00:17:52,288
We'd like
to bury the hatchet.

329
00:17:52,332 --> 00:17:54,986
You already stuck that
in my back,

330
00:17:55,030 --> 00:17:57,076
and then you dug it in deeper.

331
00:17:58,251 --> 00:18:00,427
I hope you understand
I had no choice,

332
00:18:00,470 --> 00:18:03,038
and I did the best I could
to make amends.

333
00:18:03,082 --> 00:18:04,648
I want us
to work together again.

334
00:18:04,692 --> 00:18:07,129
No.
I'm done with you.

335
00:18:07,173 --> 00:18:09,697
-I don't need your money.
-Look, we understand--

336
00:18:09,740 --> 00:18:11,046
You understand shit.

337
00:18:12,917 --> 00:18:13,962
What?

338
00:18:16,312 --> 00:18:18,227
You think I'm gonna forget
that little stint in prison?

339
00:18:19,010 --> 00:18:20,751
Like it never happened?

340
00:18:20,795 --> 00:18:22,362
Like that was a bad dream?

341
00:18:24,233 --> 00:18:27,584
And when I got out,
it's a new reality.

342
00:18:27,628 --> 00:18:28,977
Those cops got a piece of me.

343
00:18:29,020 --> 00:18:32,154
Now they are hungry
for the rest.

344
00:18:32,198 --> 00:18:34,330
I can't so much
as spit on the sidewalk

345
00:18:34,374 --> 00:18:37,899
without them wanting
to drag my Black ass back.

346
00:18:42,599 --> 00:18:45,733
<i>♪</i>

347
00:18:45,776 --> 00:18:50,172
All you got for selling me out
to law enforcement

348
00:18:50,216 --> 00:18:52,348
is your 30 coins of silver.

349
00:18:54,437 --> 00:18:58,137
Got your big waterfront,
your place in society.

350
00:18:58,180 --> 00:19:01,531
<i>♪</i>

351
00:19:01,575 --> 00:19:04,578
I go to jail.

352
00:19:04,621 --> 00:19:07,581
You're prancing
around my city...

353
00:19:07,624 --> 00:19:10,801
like you're the goddamn
Queen of the South.

354
00:19:10,845 --> 00:19:14,631
<i>♪</i>

355
00:19:16,416 --> 00:19:19,462
You would have done the same.
I had no choice.

356
00:19:19,506 --> 00:19:26,382
<i>♪</i>

357
00:19:31,561 --> 00:19:35,043
I believed in you.

358
00:19:35,086 --> 00:19:37,001
We were <i>familia.</i>

359
00:19:40,875 --> 00:19:43,443
Like a chump,

360
00:19:43,486 --> 00:19:45,184
I fell for that.

361
00:19:45,227 --> 00:19:47,838
<i>♪</i>

362
00:19:47,882 --> 00:19:49,666
Please...

363
00:19:52,452 --> 00:19:55,672
Don't forget your bag
of bullshit.

364
00:19:55,716 --> 00:20:02,592
<i>♪</i>

365
00:20:32,100 --> 00:20:34,145
You think we should be worried
about Dumas?

366
00:20:34,189 --> 00:20:35,277
I don't know.

367
00:20:36,496 --> 00:20:37,714
I'll have a guy
watch him.

368
00:20:40,717 --> 00:20:42,284
What's wrong?

369
00:20:42,328 --> 00:20:44,243
Kelly Anne
couldn't reach George,

370
00:20:44,286 --> 00:20:45,722
and he didn't reply
my text message.

371
00:20:47,028 --> 00:20:48,247
Something's wrong.

372
00:20:48,290 --> 00:20:49,944
<i>You're in luck.</i>

373
00:20:49,987 --> 00:20:51,293
<i>You just reached the king.
Keep it short and sweet.</i>

374
00:20:51,337 --> 00:20:53,513
George, I really need
to talk to you.

375
00:20:53,556 --> 00:20:54,644
Please call me back.

376
00:21:02,043 --> 00:21:03,827
Get out!
Go! Go!

377
00:21:06,613 --> 00:21:13,228
<i>♪</i>

378
00:21:14,708 --> 00:21:16,971
We're surrounded.

379
00:21:19,539 --> 00:21:21,323
Cover me.

380
00:21:21,367 --> 00:21:27,938
<i>♪</i>

381
00:21:29,984 --> 00:21:31,768
Shit!

382
00:21:31,812 --> 00:21:38,340
<i>♪</i>

383
00:21:43,519 --> 00:21:45,347
<i>Vamos!</i>

384
00:21:45,391 --> 00:21:52,093
<i>♪</i>

385
00:21:53,312 --> 00:21:55,618
Let's go!

386
00:21:55,662 --> 00:22:00,014
-Move! Move!

387
00:22:00,057 --> 00:22:02,843
-I have to warn Pote.

388
00:22:09,806 --> 00:22:11,417
Hey, sugar.

389
00:22:11,460 --> 00:22:12,679
Turn your phone off.

390
00:22:14,158 --> 00:22:16,683
Let's be present.

391
00:22:16,726 --> 00:22:18,511
Sorry, Kelly Anne.

392
00:22:18,554 --> 00:22:19,990
It's okay.

393
00:22:22,428 --> 00:22:23,733
Hey, Kelly Anne.
-Hey.

394
00:22:23,777 --> 00:22:25,039
I'm sorry to keep you waiting.

395
00:22:25,082 --> 00:22:27,258
Mr. Galvez,
I'm Dr. Olpadwala.

396
00:22:27,302 --> 00:22:29,957
Nice to see you
with your partner today.

397
00:22:30,000 --> 00:22:31,219
We're doing
our first ultrasound.

398
00:22:31,262 --> 00:22:33,177
-Are we excited?
-Oh, yes, yes.

399
00:22:33,221 --> 00:22:35,658
Terrified seems more like it.

400
00:22:35,702 --> 00:22:37,704
Yes.
First-baby jitters.

401
00:22:37,747 --> 00:22:39,793
It's normal.
Just relax.

402
00:22:39,836 --> 00:22:41,751
The nurse is gonna come get you
to take some vitals.

403
00:22:41,795 --> 00:22:43,057
Then we can see your baby.

404
00:22:43,100 --> 00:22:44,275
Thank you, Doctor.

405
00:22:44,319 --> 00:22:46,277
-Thank you.
Mm-hmm.

406
00:22:46,321 --> 00:22:48,889
I-I don't know about this,
Kelly Anne.

407
00:22:48,932 --> 00:22:51,108
You know, isn't it bad luck
to see him before,

408
00:22:51,152 --> 00:22:52,501
you know, he finish baking?

409
00:22:52,545 --> 00:22:54,677
No.

410
00:22:54,721 --> 00:22:56,375
This is how this works.

411
00:22:56,418 --> 00:22:58,202
They take all these tests
so they can keep track

412
00:22:58,246 --> 00:23:00,074
of how the baby's doing
during the pregnancy.

413
00:23:00,117 --> 00:23:01,510
I don't know.

414
00:23:01,554 --> 00:23:03,338
It feels like we're tempting
the gods or something.

415
00:23:03,382 --> 00:23:06,080
No, we're doing
all the right things

416
00:23:06,123 --> 00:23:07,995
so we have a healthy baby.

417
00:23:11,564 --> 00:23:14,131
If you say so.

418
00:23:18,222 --> 00:23:19,833
Marcel.

419
00:23:19,876 --> 00:23:22,183
-Hey.
-We got a problem.

420
00:23:22,226 --> 00:23:23,619
What now?

421
00:23:23,663 --> 00:23:26,405
Reggie Ellis, man.

422
00:23:26,448 --> 00:23:29,190
Kid joined our crew
about three months ago?

423
00:23:29,233 --> 00:23:31,322
What the hell he's got
to bitch and moan about?

424
00:23:31,366 --> 00:23:32,715
Took half our guys
in the Quarter

425
00:23:32,759 --> 00:23:34,848
and set up shop in Tremé.

426
00:23:34,891 --> 00:23:37,459
He thinks he can strike out
on his own.

427
00:23:37,503 --> 00:23:39,983
Kid had two dimes in his pocket
when he met me.

428
00:23:40,027 --> 00:23:41,463
Now he's making moves.

429
00:23:41,507 --> 00:23:43,422
That little shit.

430
00:23:43,465 --> 00:23:46,207
It's because you sent back
Teresa's coke, man.

431
00:23:46,250 --> 00:23:47,687
Everybody's talking, Marcel.

432
00:23:47,730 --> 00:23:50,907
They saying you stubborn, man,
and weak!

433
00:23:54,476 --> 00:23:55,434
Wow.

434
00:23:57,610 --> 00:23:59,002
Is that what you think?

435
00:24:01,265 --> 00:24:02,745
Speak on it.

436
00:24:02,789 --> 00:24:04,878
Use your big-boy voice.

437
00:24:08,664 --> 00:24:10,579
Look, Marcel, man...

438
00:24:14,061 --> 00:24:16,455
I-I know we've had
some bad history, man.

439
00:24:16,498 --> 00:24:19,022
Okay?

440
00:24:19,066 --> 00:24:22,112
But I'm with you now.

441
00:24:22,156 --> 00:24:24,593
I'm 100%, man.
You hear me?

442
00:24:29,250 --> 00:24:32,079
I'm telling you it's a bad move
to turn your back on Teresa.

443
00:24:33,515 --> 00:24:36,866
Everybody got used
to making that money, Marcel.

444
00:24:36,910 --> 00:24:39,608
Our old weed game,
it ain't gonna cut it, man.

445
00:24:39,652 --> 00:24:41,480
It's not.

446
00:24:44,613 --> 00:24:46,702
<i>♪</i>

447
00:24:51,185 --> 00:24:52,752
Call Reggie.

448
00:24:52,795 --> 00:24:56,320
Tell him I want to talk.

449
00:24:56,364 --> 00:24:57,844
Go ahead.

450
00:24:57,887 --> 00:24:59,541
Pote's not answering.

451
00:24:59,585 --> 00:25:01,587
-Neither's Kelly Anne.

452
00:25:01,630 --> 00:25:03,850
We should have gone straight
to the doctor's office.

453
00:25:03,893 --> 00:25:05,373
We had to get you to safety.

454
00:25:05,416 --> 00:25:06,809
We didn't know
how many more were coming.

455
00:25:06,853 --> 00:25:08,637
Chicho, are you with Pote?

456
00:25:08,681 --> 00:25:10,073
No.

457
00:25:10,117 --> 00:25:11,640
Teresa, I just got a call
from Phoenix.

458
00:25:11,684 --> 00:25:13,337
There was a hit.

459
00:25:13,381 --> 00:25:16,602
<i>Taza and two of his
lieutenants were killed.</i>

460
00:25:16,645 --> 00:25:19,039
Secure the bar
and check on the distillery.

461
00:25:19,082 --> 00:25:20,823
<i>-Wait for my call.
-Sí, jefa.</i>

462
00:25:22,303 --> 00:25:24,566
Taza and two of his men
are dead.

463
00:25:24,610 --> 00:25:26,350
At the same time
we're being attacked.

464
00:25:26,394 --> 00:25:27,743
This is Boaz.

465
00:25:27,787 --> 00:25:29,136
He's making his move.

466
00:25:29,179 --> 00:25:30,703
We need to find them.

467
00:25:30,746 --> 00:25:33,357
Wait. You can't go.

468
00:25:33,401 --> 00:25:35,359
You'll be exposed.
That's exactly what Boaz wants.

469
00:25:35,403 --> 00:25:36,926
-No.
-I'll go.

470
00:25:41,627 --> 00:25:45,500
<i>♪</i>

471
00:26:02,299 --> 00:26:04,954
Well, they know
we're coming now, <i>cabrón.</i>

472
00:26:04,998 --> 00:26:07,000
So now it's time for plan B...

473
00:26:08,915 --> 00:26:10,960
Divide and conquer.

474
00:26:14,224 --> 00:26:15,617
You got five minutes.

475
00:26:19,447 --> 00:26:21,188
Five minutes?

476
00:26:21,231 --> 00:26:23,146
You're--you're basically
still in diapers,

477
00:26:23,190 --> 00:26:24,713
and you're giving me demands?

478
00:26:24,757 --> 00:26:27,629
I don't work for you no more.
I don't have to be here.

479
00:26:27,673 --> 00:26:29,065
But I came here out of respect

480
00:26:29,109 --> 00:26:30,676
for what you've done for me
in the past.

481
00:26:32,982 --> 00:26:34,636
Look...

482
00:26:34,680 --> 00:26:38,771
Son, that gun in your waistband
doesn't give you power.

483
00:26:38,814 --> 00:26:41,904
And taking a few
of my corner boys

484
00:26:41,948 --> 00:26:44,080
is not gonna make you a boss.

485
00:26:45,952 --> 00:26:47,823
Reggie, this is a business.

486
00:26:47,867 --> 00:26:49,999
It requires acumen.

487
00:26:53,133 --> 00:26:54,613
Do you know what that is?

488
00:26:56,919 --> 00:26:58,312
I didn't think so.

489
00:26:58,355 --> 00:27:00,923
Look, I can run this crew.
I got this.

490
00:27:03,447 --> 00:27:06,581
Wait a--just...

491
00:27:06,625 --> 00:27:08,975
Reggie...

492
00:27:09,018 --> 00:27:11,020
Guys.

493
00:27:11,064 --> 00:27:14,458
You're making a mistake, okay?

494
00:27:14,502 --> 00:27:18,027
Now is not the time
to be staging a revolt.

495
00:27:19,420 --> 00:27:21,552
We are stronger together.

496
00:27:21,596 --> 00:27:24,033
This family was doing fine

497
00:27:24,077 --> 00:27:26,122
before Teresa Mendoza
came along,

498
00:27:26,166 --> 00:27:29,082
and we'll be doing just fine
when she's gone.

499
00:27:29,125 --> 00:27:31,214
Yo, this ain't even
about the Mexican.

500
00:27:31,258 --> 00:27:34,000
It's about you, Marcel.

501
00:27:34,043 --> 00:27:35,088
You're done.

502
00:27:36,480 --> 00:27:39,919
You're not the godfather
of NOLA no more.

503
00:27:39,962 --> 00:27:42,486
It's time for new blood.

504
00:27:46,708 --> 00:27:48,884
Reggie, when--

505
00:27:48,928 --> 00:27:52,583
when I first met you,
you were a gutter rat,

506
00:27:52,627 --> 00:27:55,674
stealing juice boxes
from the corner store.

507
00:27:55,717 --> 00:27:56,805
Now you're the man?

508
00:27:56,849 --> 00:27:59,155
What?
You gonna run New Orleans?

509
00:27:59,199 --> 00:28:01,070
I'll do a better job
than you did, old--

510
00:28:06,119 --> 00:28:12,995
<i>♪</i>

511
00:28:15,694 --> 00:28:16,999
Reggie...

512
00:28:19,567 --> 00:28:21,003
Get out of here.

513
00:28:23,702 --> 00:28:25,747
Okay?

514
00:28:25,791 --> 00:28:26,835
Go.

515
00:28:26,879 --> 00:28:33,755
<i>♪</i>

516
00:28:43,417 --> 00:28:45,854
You know, you--
you just proved my point.

517
00:28:47,943 --> 00:28:50,163
The fact that you couldn't pull
the trigger means you done.

518
00:28:53,035 --> 00:28:55,124
Let me tell you something.

519
00:28:55,168 --> 00:28:57,474
Next time we meet,
I'll be holding the gun.

520
00:28:57,518 --> 00:29:04,133
<i>♪</i>

521
00:29:04,655 --> 00:29:05,744
Reggie.

522
00:29:12,838 --> 00:29:15,884
<i>♪</i>

523
00:29:15,928 --> 00:29:17,538
Anybody else got this?

524
00:29:19,801 --> 00:29:21,803
Get the fuck out.

525
00:29:21,847 --> 00:29:24,240
Get the fuck out!

526
00:29:26,286 --> 00:29:29,028
<i>♪</i>

527
00:29:30,812 --> 00:29:37,688
<i>♪</i>

528
00:29:46,915 --> 00:29:53,574
<i>♪</i>

529
00:30:00,015 --> 00:30:06,935
<i>♪</i>

530
00:30:12,767 --> 00:30:15,335
<i>♪</i>

531
00:30:19,861 --> 00:30:22,255
Man, you showed those punks!

532
00:30:23,082 --> 00:30:24,213
Now they getting in line,

533
00:30:24,257 --> 00:30:25,388
and they begging us
to take them back.

534
00:30:27,173 --> 00:30:30,872
Lucien used to warn me
when I was coming up.

535
00:30:30,916 --> 00:30:36,138
He told me, uh, "It's not
as easy as it looks, Marcel.

536
00:30:36,182 --> 00:30:39,881
You'll see
when it's your turn."

537
00:30:39,925 --> 00:30:42,841
I used to think...

538
00:30:42,884 --> 00:30:45,495
"It's time to retire, old man."

539
00:30:45,539 --> 00:30:48,281
"You know, this ain't shit.

540
00:30:48,324 --> 00:30:50,849
"All you really got to do is,
you make some decisions

541
00:30:50,892 --> 00:30:53,373
and stand by them."

542
00:30:53,416 --> 00:30:55,854
Here's the truth.

543
00:30:55,897 --> 00:30:58,552
Either you choose business,

544
00:30:58,595 --> 00:31:01,642
and nothing that stands
in its way can survive,

545
00:31:01,685 --> 00:31:04,123
or you chose people,

546
00:31:04,166 --> 00:31:07,387
family.

547
00:31:07,430 --> 00:31:11,217
That makes you weak.

548
00:31:11,260 --> 00:31:12,914
Wait, w-what are you saying?

549
00:31:15,395 --> 00:31:18,398
I'm saying that...

550
00:31:18,441 --> 00:31:21,053
it's kill or be killed.

551
00:31:23,316 --> 00:31:27,233
No code, no honor.

552
00:31:31,715 --> 00:31:33,326
Can't live like that.

553
00:31:36,242 --> 00:31:38,287
Or you're no better
than the rest of them.

554
00:31:42,683 --> 00:31:44,946
Killing our own people.

555
00:31:48,428 --> 00:31:51,910
<i>♪</i>

556
00:31:51,953 --> 00:31:54,477
If you want it...

557
00:31:54,521 --> 00:31:56,001
it's all yours.

558
00:31:59,308 --> 00:32:00,440
I'm out.

559
00:32:00,483 --> 00:32:07,360
<i>♪</i>

560
00:32:15,107 --> 00:32:17,544
<i>These doctors, they
think they know everything.</i>

561
00:32:17,587 --> 00:32:20,982
Well, they do study medicine
for many years.

562
00:32:21,026 --> 00:32:22,853
My <i>abuela</i> knew everything
about having babies.

563
00:32:22,897 --> 00:32:25,117
She had six babies at home
with a midwife,

564
00:32:25,160 --> 00:32:27,336
and she never went
to med school.

565
00:32:27,380 --> 00:32:28,729
And she used to remind us

566
00:32:28,772 --> 00:32:30,992
every time we had dinner
at the kitchen table,

567
00:32:31,036 --> 00:32:33,038
she said, "This is where
your mommy was born."

568
00:32:33,081 --> 00:32:34,996
Wow.

569
00:32:35,040 --> 00:32:37,390
Well, no disrespect
to your grandmother,

570
00:32:37,433 --> 00:32:40,001
but I think I would like us
to have this baby here

571
00:32:40,045 --> 00:32:42,395
in a hospital
with the professionals

572
00:32:42,438 --> 00:32:44,005
because they know
what they're doing.

573
00:32:44,049 --> 00:32:46,094
I think that sometimes
they know too much.

574
00:32:47,617 --> 00:32:49,837
It's good sometimes
not to know that much.

575
00:32:49,880 --> 00:32:51,578
I don't think that's true.

576
00:32:51,621 --> 00:32:53,536
All right.
Vitals look good.

577
00:32:53,580 --> 00:32:54,929
Let's say hello to your baby.

578
00:32:54,973 --> 00:32:56,496
-Lay down.
-Okay. Okay.

579
00:32:58,280 --> 00:32:59,978
I need you to lift your shirt
just a little.

580
00:33:00,021 --> 00:33:01,196
Okay.
Like that?

581
00:33:01,240 --> 00:33:02,502
-Yep.
-Okay.

582
00:33:02,545 --> 00:33:04,286
All right.
This is gonna be a little cold.

583
00:33:04,330 --> 00:33:05,592
Okay.

584
00:33:05,635 --> 00:33:08,247
Oh, Nurse, I was going over
the paperwork

585
00:33:08,290 --> 00:33:09,944
that Kelly Anne brought home
last week

586
00:33:09,988 --> 00:33:12,077
about the things
that she can or cannot eat.

587
00:33:12,120 --> 00:33:15,515
See, it says no raw fish

588
00:33:15,558 --> 00:33:17,038
and no soft cheeses.

589
00:33:17,082 --> 00:33:20,781
How am I supposed to do
an <i>enchilada del suelo</i>

590
00:33:20,824 --> 00:33:22,435
without <i>queso fresco?</i>

591
00:33:22,478 --> 00:33:24,872
Well, that's a no-no.

592
00:33:24,915 --> 00:33:26,526
Ever tried cashew cheese?

593
00:33:26,569 --> 00:33:27,831
Cashew <i>qué?</i>

594
00:33:27,875 --> 00:33:29,224
Honey...

595
00:33:29,268 --> 00:33:31,531
And if she has a craving
for one of my ceviches?

596
00:33:31,574 --> 00:33:33,185
I do like when
you put shrimp in it.

597
00:33:33,228 --> 00:33:35,535
Okay, that's an even bigger no.

598
00:33:35,578 --> 00:33:37,928
This is ridiculous.

599
00:33:37,972 --> 00:33:40,540
<i>Mi mami,</i> she ate everything
when I was in her belly.

600
00:33:40,583 --> 00:33:42,933
She even smoked and drinked,
and look at me.

601
00:33:44,761 --> 00:33:47,112
Um, yeah. No, see,
the doctor just wants

602
00:33:47,155 --> 00:33:50,854
to avoid anything risky
or dangerous from happening.

603
00:33:50,898 --> 00:33:54,032
A healthy mother makes
a healthy baby.

604
00:33:54,075 --> 00:33:56,338
Hey, look at me.

605
00:33:56,382 --> 00:33:58,384
Take my hand?

606
00:33:58,427 --> 00:33:59,646
We're gonna be okay.

607
00:33:59,689 --> 00:34:02,649
-Okay?
-Okay.

608
00:34:04,390 --> 00:34:05,782
-There it is.

609
00:34:08,829 --> 00:34:09,830
<i>♪</i>

610
00:34:09,873 --> 00:34:11,527
Your baby's heartbeat.

611
00:34:11,571 --> 00:34:18,447
<i>♪</i>

612
00:34:29,415 --> 00:34:31,069
<i>You're in luck.</i>

613
00:34:31,112 --> 00:34:34,115
<i>You just reached the king.
Keep it short and sweet.</i>

614
00:34:42,515 --> 00:34:49,304
<i>♪</i>

615
00:35:14,460 --> 00:35:17,115
Took you long enough.

616
00:35:17,158 --> 00:35:20,422
You finally figured it out.

617
00:35:20,466 --> 00:35:21,554
Where is he?

618
00:35:24,818 --> 00:35:27,734
George?

619
00:35:27,777 --> 00:35:29,649
Your gringo spy?

620
00:35:31,172 --> 00:35:32,913
<i>Pues...</i>

621
00:35:32,956 --> 00:35:34,784
he's with your godson,

622
00:35:34,828 --> 00:35:36,264
<i>Little Tony.</i>

623
00:35:36,308 --> 00:35:39,180
<i>But don't worry,</i> jefa.

624
00:35:39,224 --> 00:35:42,705
<i>Your whole family
will be together again soon,</i>

625
00:35:42,749 --> 00:35:44,881
<i>even Pote</i>

626
00:35:44,925 --> 00:35:47,667
<i>and his baby mama.</i>

627
00:35:47,710 --> 00:35:50,060
I'm going to fucking kill you.

628
00:35:52,454 --> 00:35:55,022
Not if I get you first, <i>
pinche perra.</i>

629
00:36:01,333 --> 00:36:06,207
<i>♪</i>

630
00:36:06,251 --> 00:36:08,253
Fuck!

631
00:36:10,298 --> 00:36:17,262
<i>♪</i>

632
00:36:21,048 --> 00:36:23,006
She didn't even tell us
if he has a pee-pee.

633
00:36:23,050 --> 00:36:25,400
Well, the baby's
not big enough yet,

634
00:36:25,444 --> 00:36:27,141
and will you stop assuming
it's a boy?

635
00:36:27,185 --> 00:36:29,361
Nothing was abnormal.
That's good news.

636
00:36:29,404 --> 00:36:30,884
I need a smoke.

637
00:36:30,927 --> 00:36:32,451
Okay, I'm gonna go
to the bathroom, then.

638
00:36:32,494 --> 00:36:34,714
-I'll see you outside.
-Okay.

639
00:36:34,757 --> 00:36:38,239
-Love you.
-I love you too.

640
00:36:38,283 --> 00:36:40,198
I'll believe you
if you quit smoking.

641
00:36:40,241 --> 00:36:42,374
I will quit
when the baby gets here.

642
00:36:42,417 --> 00:36:43,984
Now I need it more than ever.

643
00:36:46,639 --> 00:36:48,249
-Love you.

644
00:36:51,165 --> 00:36:53,994
<i>Esto está de madre.</i>

645
00:37:08,791 --> 00:37:11,707
Thank you.

646
00:37:14,101 --> 00:37:20,368
<i>♪</i>

647
00:37:59,886 --> 00:38:06,762
<i>♪</i>

648
00:38:19,384 --> 00:38:24,519
<i>♪</i>

649
00:38:24,563 --> 00:38:27,566
You forgot the most
important thing is survival.

650
00:38:30,569 --> 00:38:32,092
You have to get out of here.

651
00:38:32,135 --> 00:38:33,615
You have to go.

652
00:38:33,659 --> 00:38:34,790
Run.

653
00:38:34,834 --> 00:38:41,710
<i>♪</i>

654
00:38:43,190 --> 00:38:44,670
-Who is it?

655
00:38:44,713 --> 00:38:46,149
It's Avi, Ms. Mendoza.

656
00:38:52,634 --> 00:38:53,766
Your plane is ready.

657
00:38:53,809 --> 00:38:55,942
I'll bring two men
to help you pack.

658
00:38:55,985 --> 00:38:57,509
I didn't ask for a plane.

659
00:38:57,552 --> 00:38:59,424
James did.

660
00:38:59,467 --> 00:39:01,600
He said you should leave
the States immediately

661
00:39:01,643 --> 00:39:03,602
before the situation
becomes more dire.

662
00:39:03,645 --> 00:39:05,386
I'm not leaving without them.

663
00:39:05,430 --> 00:39:07,649
With all due respect,
we are on high alert.

664
00:39:07,693 --> 00:39:09,999
I'm not leaving.
Is that clear?

665
00:39:17,659 --> 00:39:22,838
<i>♪</i>

666
00:39:22,882 --> 00:39:24,884
Where's Kelly Anne?

667
00:39:24,927 --> 00:39:27,016
The blonde that was with me,
where is she?

668
00:39:27,060 --> 00:39:33,936
<i>♪</i>

669
00:40:10,843 --> 00:40:12,627
Where's Kelly Anne?

670
00:40:12,671 --> 00:40:14,586
I don't know.

671
00:40:14,629 --> 00:40:20,679
<i>♪</i>

672
00:40:22,420 --> 00:40:27,163
Kelly Anne!

673
00:40:27,207 --> 00:40:28,991
-The cops. Come on.

674
00:40:32,995 --> 00:40:33,866
-James.

675
00:40:33,909 --> 00:40:35,476
I'm with Pote.

676
00:40:35,520 --> 00:40:36,869
They took Kelly Anne.

677
00:40:36,912 --> 00:40:43,789
<i>♪</i>

678
00:40:51,361 --> 00:40:54,452
<i>♪</i>

679
00:41:05,680 --> 00:41:12,382
<i>♪</i>


