1
00:00:09,216 --> 00:00:13,758
CHARACTERS 10

2
00:00:16,752 --> 00:00:21,382
Subtitling and adaptation:
Viorel Zaharie

3
00:00:23,002 --> 00:00:26,475
---- Episode 1 ----

4
00:06:07,165 --> 00:06:10,349
Professor Ramonte has already been
convicted by the first instance�� 

5
00:06:10,349 --> 00:06:12,158
in prison for life��.

6
00:06:12,158 --> 00:06:14,491
They were brought against him

7
00:06:14,491 --> 00:06:17,084
overwhelming, definitive evidence.

8
00:06:17,084 --> 00:06:20,811
It was defined by his accomplices
as the "head"

9
00:06:20,811 --> 00:06:24,162
mafia-type organization
which worked

10
00:06:24,162 --> 00:06:28,337
In the last decade undercover
a so-called Cultural Association,

11
00:06:28,337 --> 00:06:31,407
called� Extreme� Thule.

12
00:06:31,407 --> 00:06:35,343
It hovers over his consciousness
very serious crimes.

13
00:06:35,343 --> 00:06:40,409
He was the one who ordered the killing
to those faithful servants of the State,

14
00:06:40,409 --> 00:06:45,359
who fought to the extreme
against organized crime.

15
00:06:45,359 --> 00:06:48,614
Commissioner Corrado Cattani...

16
00:06:49,342 --> 00:06:51,025
just for that

17
00:06:51,025 --> 00:06:55,479
the prosecution requests that the accused be
confirmed the life sentence.

18
00:06:55,479 --> 00:06:58,191
For the murder of Corrado Cattani

19
00:06:58,191 --> 00:07:01,982
And for mafia type association.

20
00:07:05,870 --> 00:07:08,885
<i>I assure you that the last thing for
which I would have been happy to find...</i>

21
00:07:08,885 --> 00:07:11,399
<i>...was your name among that
of criminals.</i>

22
00:07:11,399 --> 00:07:12,912
<i>It is a shame for me...</i>

23
00:07:12,912 --> 00:07:16,744
<i>...for the citizens of the country that
they voted for you, giving you their trust!</i>

24
00:07:16,744 --> 00:07:19,740
<i>If I really am a criminal,</i>

25
00:07:20,573 --> 00:07:25,571
<i>then it means that everyone
they were my accomplices.</i>

26
00:07:33,474 --> 00:07:37,411
The debates highlighted
in an undeniable way,

27
00:07:37,411 --> 00:07:41,131
the inconsistency of the accusations with which
my client was confronted.

28
00:07:41,131 --> 00:07:43,562
Today, thank God, it was
dissolve that...

29
00:07:43,562 --> 00:07:47,763
... persecutory climate that poisoned
the process in the last resort...

30
00:07:47,763 --> 00:07:49,546
...during which...

31
00:07:49,546 --> 00:07:56,018
all the fantastic theories of the prosecution
they seemed like a reality carved in marble.

32
00:07:56,018 --> 00:07:57,436
Today, thank God,

33
00:07:57,436 --> 00:08:01,742
we were rewarded to assist
to the scandal

34
00:08:01,742 --> 00:08:04,776
a process in which, the accusations
public

35
00:08:04,776 --> 00:08:09,527
were supported by a woman who,
was emotionally connected to the victim.

36
00:08:09,527 --> 00:08:13,781
Pretending to do justice,
it just hid what they were

37
00:08:13,781 --> 00:08:16,909
her personal resentments.

38
00:08:35,709 --> 00:08:38,948
<i>The Court retires to the Chamber
by the Council.</i>

39
00:08:38,948 --> 00:08:42,179
- The hearing is suspended.
- A brilliant speech, lawyer.

40
00:08:42,179 --> 00:08:44,030
You were good.

41
00:08:45,775 --> 00:08:47,311
<i>The Appeal Process
it's over.</i>

42
00:08:47,311 --> 00:08:50,976
<i>The appeal, which the Court had to
to judge him, he suffered.</i>

43
00:08:50,976 --> 00:08:54,779
<i>The prosecution lost a book
important person who could play it
in the first instance.</i>

44
00:08:54,779 --> 00:08:58,514
<i>Even public opinion has judged
poor participation in the process.</i>

45
00:08:58,514 --> 00:09:01,739
<i>It seems that it was just meant to be
Close this obscure page

46
00:09:01,739 --> 00:09:05,052
<i>and be removed
from our history.</i>

47
00:09:07,489 --> 00:09:10,122
I turned from my son, sir.

48
00:09:10,122 --> 00:09:11,528
how does it feel

49
00:09:11,528 --> 00:09:15,022
- What do the doctors say?
- That's better, sir.

50
00:09:26,113 --> 00:09:29,436
Sit next to him. Buy him a present.
there.

51
00:09:29,436 --> 00:09:31,955
take her to the hospital.

52
00:09:31,955 --> 00:09:34,212
Not. Not.

53
00:09:39,892 --> 00:09:42,583
Anna, my treasure. Good.

54
00:09:42,583 --> 00:09:44,802
Look what I brought him.

55
00:09:44,802 --> 00:09:47,084
Is it better that it has an open muzzle?

56
00:09:47,084 --> 00:09:50,206
When we come again on Sunday, we buy
a true one. With the same muzzle.

57
00:09:50,206 --> 00:09:53,182
- When?
- soon. Very soon.

58
00:09:53,182 --> 00:09:55,943
No, you still have to have it
a little patience, Anna.

59
00:09:55,943 --> 00:09:59,211
It is not true. Silvia said
that everything is prepared.

60
00:09:59,211 --> 00:10:03,707
- It would be better for Anna to come in.
- No. I want to stay with her.

61
00:10:03,707 --> 00:10:07,643
Anna... we all have to
let's have a little patience.

62
00:10:09,515 --> 00:10:11,243
come Let's go.

63
00:10:11,243 --> 00:10:13,706
So, stay calm.

64
00:10:13,706 --> 00:10:16,274
I'll be back soon, my love.

65
00:10:16,274 --> 00:10:18,193
I promise.

66
00:10:25,153 --> 00:10:27,552
Ma'am, I must remind you
that the juvenile judge,

67
00:10:27,552 --> 00:10:30,510
He still hasn't granted you custody of the girl.

68
00:10:30,510 --> 00:10:33,896
If the toys don't affect Anna,
money is not an issue.

69
00:10:33,896 --> 00:10:36,315
It could affect her,
if you exceed certain limits.

70
00:10:36,315 --> 00:10:40,075
Anna saw her father and mother
falling under the bullets of a sniper.

71
00:10:40,075 --> 00:10:42,986
He suffered a lot to be fed
with false hopes that then...

72
00:10:42,986 --> 00:10:44,914
I think Anna needs it
of hope.

73
00:10:44,914 --> 00:10:50,487
The lady invites you to be a little
careful for Anna's sake.

74
00:10:53,087 --> 00:10:56,164
This woman thinks too much
to the bureaucracy.

75
00:10:56,164 --> 00:10:59,910
We have all the documents to be ours
Entrusted to Anna to take care of her
And then let's adopt it.

76
00:10:59,910 --> 00:11:02,695
Yes, but you, who are one
magistrate, you must know

77
00:11:02,695 --> 00:11:05,864
that legal procedures require
for a longer time.

78
00:12:31,525 --> 00:12:33,255
<i>No!</i>

79
00:13:01,158 --> 00:13:03,431
What do you have, sir?

80
00:13:09,023 --> 00:13:11,447
Do you feel bad?

81
00:13:23,799 --> 00:13:27,167
<i>The sentence of the verdict increased
from hour to hour this story</i>

82
00:13:27,167 --> 00:13:31,144
which seemed to be forgotten. Now
appeared on the front page of the newspapers.</i>

83
00:13:32,683 --> 00:13:33,700
Is it possible?

84
00:13:33,700 --> 00:13:35,164
come come

85
00:13:35,998 --> 00:13:38,828
Any news from the CSM (Council
Superior of the Magistracy) about
my transfer?

86
00:13:38,828 --> 00:13:41,629
It will be approved on the agenda
in tomorrow's session.

87
00:13:41,629 --> 00:13:43,988
I think, at least, that it will be.

88
00:13:47,148 --> 00:13:48,693
Yes.

89
00:13:49,726 --> 00:13:51,774
Good. I'll come right away.

90
00:13:52,703 --> 00:13:55,677
The court returned to the hall.

91
00:13:56,300 --> 00:13:58,886
You don't want to be present
when pronouncing the sentence?

92
00:13:58,886 --> 00:13:59,940
Not.

93
00:13:59,940 --> 00:14:04,102
Ramonte's trial was the one
your greatest achievement as a magistrate.

94
00:14:04,102 --> 00:14:06,527
It belongs to the past.

95
00:14:13,895 --> 00:14:18,944
in the name of the Italian people,
According to the article...

96
00:14:43,498 --> 00:14:46,973
<i>Professor Ramonte,
did this verdict surprise you?</i>

97
00:14:46,973 --> 00:14:48,252
No.

98
00:14:48,956 --> 00:14:51,741
I never had any doubts.
I was confident.

99
00:14:51,741 --> 00:14:55,383
I knew that, one day,
the truth will be restored and that...

100
00:14:55,383 --> 00:14:59,367
...�one day, justice...
will triumph over injustice.

101
00:14:59,367 --> 00:15:02,549
<i>You, teacher, have been accused
unfairly?</i>

102
00:15:02,549 --> 00:15:06,845
There are moments in history when,
we are looking for a tempting water.

103
00:15:06,845 --> 00:15:10,397
<i>Actually, you were also in prison.
And your life has been disrupted.</i>

104
00:15:10,397 --> 00:15:12,189
Out of order? Yes.

105
00:15:13,150 --> 00:15:15,903
But someone has to pay
for all this.

106
00:15:17,541 --> 00:15:21,206
You are referring to the judge Silvia
Conti, your great accuser?

107
00:15:21,206 --> 00:15:23,091
That woman...

108
00:15:23,929 --> 00:15:26,387
...he persecuted an innocent.

109
00:15:26,387 --> 00:15:30,243
He took advantage of her work
to solve his personal problems.

110
00:15:30,243 --> 00:15:36,122
Her great love, Commissioner Cattani,
he was dead and she wanted a culprit...

111
00:15:36,122 --> 00:15:39,763
...to sacrifice him on the altar
her pain.

112
00:15:39,763 --> 00:15:41,771
<i>What are you thinking, teacher?</i>

113
00:15:41,771 --> 00:15:45,916
I intend to present very soon
a cry...

114
00:15:45,916 --> 00:15:48,714
...at the Superior Council
of the Magistrate.

115
00:15:50,713 --> 00:15:52,713
<i>D-n� Conti, a comment about
this sentin� ?</i>

116
00:15:52,713 --> 00:15:55,570
I have nothing to say.
I don't care what he says.

117
00:15:55,570 --> 00:15:57,873
<i>Assassins of Corrado Cattani
they haven't been punished yet,</i>

118
00:15:57,873 --> 00:16:00,139
And you asked them to withdraw
from the prosecutor's office.</i>

119
00:16:00,139 --> 00:16:03,326
<i>You want to tell him that you give up
And why do you hand over the weapons?</i>

120
00:16:08,259 --> 00:16:11,973
I swear, Corrado, I swear

121
00:16:12,789 --> 00:16:15,749
<i>I will not take a step back</i>

122
00:16:15,749 --> 00:16:20,260
Until I catch them. Everyone.</i>

123
00:16:21,298 --> 00:16:24,362
<i>"I won't take a step back",
That's what you said, didn't you?</i>

124
00:16:24,362 --> 00:16:27,746
It was a moment of great pain.
I'm not the same anymore.

125
00:16:27,746 --> 00:16:30,402
But now, that story is closed.

126
00:16:30,402 --> 00:16:31,944
<i>Do you want to tell him that you forgot?</i>

127
00:16:31,944 --> 00:16:34,609
<i>Can such a great pain be forgotten?</i>

128
00:16:34,609 --> 00:16:37,553
No. He never looked.

129
00:16:40,281 --> 00:16:42,914
<i>It was a moment of great pain.
I'm not the same anymore.</i>

130
00:16:42,914 --> 00:16:45,353
<i>But now, that story is �closed�.</i>

131
00:16:46,019 --> 00:16:48,750
This must be Silvia Conti
an exceptional woman.

132
00:16:48,750 --> 00:16:51,116
She is a liar.

133
00:16:51,116 --> 00:16:53,123
Why do you say that?

134
00:16:53,123 --> 00:16:55,339
Dad was friends with Ramonte.

135
00:16:55,339 --> 00:16:58,743
Of course, he spent some time
In prison because of that woman.

136
00:16:58,743 --> 00:17:00,717
He persecuted him.

137
00:17:00,717 --> 00:17:03,646
He had no peace until he saw him
with handcuffs.

138
00:17:03,646 --> 00:17:06,493
Here's the coffee. Come to the terrace.

139
00:17:06,493 --> 00:17:08,140
Dad, I'm going to study.

140
00:17:08,140 --> 00:17:11,060
Don't forget that at 4 o'clock I come
those lawyers with us.

141
00:17:12,922 --> 00:17:15,170
- Take it, girl.
- Thank you.

142
00:17:16,314 --> 00:17:18,495
- Later.
- Bye, mom.

143
00:17:18,495 --> 00:17:20,856
Bye. Always gone to classes.

144
00:17:20,856 --> 00:17:23,385
This story reminds me
of childhood.

145
00:17:23,385 --> 00:17:25,788
That commissioner was called Cattani,
isn't it?

146
00:17:25,788 --> 00:17:28,212
Yes. And he was Conti's lover.

147
00:17:28,212 --> 00:17:31,293
- He was another fanatic.
- The mafia killed him.

148
00:17:31,293 --> 00:17:34,627
Certain people wanted him dead.

149
00:17:36,123 --> 00:17:38,587
Now I have to go. Excuse me.

150
00:17:38,587 --> 00:17:41,252
- How is your father, Giulia?
- Okay, thank you.

151
00:17:41,252 --> 00:17:44,091
They must care because,
He is still weak. But it's better.

152
00:17:44,091 --> 00:17:46,373
- Send him greetings.
- Thank you.

153
00:17:46,373 --> 00:17:49,510
- You promised me something, didn't you?
- Yes, you are right.

154
00:17:49,510 --> 00:17:52,070
Promises are like a debt.
come

155
00:17:58,959 --> 00:18:01,733
They seem too many to me. I wanted
just a small donation.

156
00:18:01,733 --> 00:18:03,323
Come on, take them.

157
00:18:03,323 --> 00:18:06,106
Your children, sick from Chernobyl,
they will be happy.

158
00:18:06,106 --> 00:18:08,490
Thanks to you. Goodbye.

159
00:18:08,490 --> 00:18:11,354
Bye, dear. Say hello to your father.

160
00:18:30,262 --> 00:18:33,622
<i>I know very well
the heart of the people.</i>

161
00:18:34,469 --> 00:18:37,685
<i>Always knock on the side
to those who win.</i>

162
00:18:40,019 --> 00:18:44,290
I can assure you that we
we will become victorious again.</i>

163
00:18:50,177 --> 00:18:53,816
The years of martyrdom, only the saints
I can bear it.</i>

164
00:18:53,816 --> 00:18:57,446
<i>But for the innocent
I'm a torment.</i>

165
00:18:57,446 --> 00:19:00,095
<i>I can forgive justice.</i>

166
00:19:00,095 --> 00:19:04,732
<i>Because he is human...
and has imperfect persons.</i>

167
00:19:04,732 --> 00:19:07,822
<i>But... there are other accounts
to adjust.</i>

168
00:19:07,822 --> 00:19:11,575
There are other people who,
they shouldn't have been imperfect.</i>

169
00:19:11,575 --> 00:19:14,573
My friends,
who abandoned me...</i>

170
00:19:14,573 --> 00:19:16,284
<i>...without saying a word, or,
- Turn it off.</i>

171
00:19:16,284 --> 00:19:18,702
<i>to defend my honor.</i>

172
00:19:24,497 --> 00:19:26,342
- Hi, Eddie.
- Good evening, miss.

173
00:19:26,342 --> 00:19:27,761
- Is everything in order?
- Everything is in order.

174
00:19:27,761 --> 00:19:30,672
- How is dad feeling?
- Okay. The doctor is with him.

175
00:19:31,449 --> 00:19:37,041
- The first time he will come to look for me.
- Stay calm. Don't get agitated.

176
00:19:37,041 --> 00:19:40,696
You don't know him, Paulo. You don't have
no idea.

177
00:19:48,471 --> 00:19:52,447
Do you really think that Ramonte wants to
start again, after everything that happened?

178
00:19:52,447 --> 00:19:55,814
- His power is intact.
- It's just an old wreck.

179
00:19:55,814 --> 00:19:59,500
Not. I have to go, Paulo. I have to
to make myself safe.

180
00:19:59,500 --> 00:20:00,981
Don't talk nonsense.

181
00:20:00,981 --> 00:20:04,325
You know very well that it is of no use.
There is also Giulia.

182
00:20:04,325 --> 00:20:06,155
You are right.

183
00:20:06,155 --> 00:20:09,579
Ramonte is a snake.

184
00:20:09,579 --> 00:20:12,371
Giulia is in more danger
than me.

185
00:20:12,371 --> 00:20:15,980
- It must be taken from here with caution.
- Where do you want to send me?

186
00:20:15,980 --> 00:20:20,814
Your father thought you could do it
a trip, when he will feel better.

187
00:20:22,591 --> 00:20:25,397
I'll be back in the morning.
Try to rest.

188
00:20:30,980 --> 00:20:34,882
What worries you?
Why were you talking about dangers?

189
00:20:34,882 --> 00:20:36,828
tell me something

190
00:20:36,828 --> 00:20:40,541
You were home... home at Rittone,
isn't it?

191
00:20:40,541 --> 00:20:44,222
Dad... Marco and I are engaged.

192
00:20:44,984 --> 00:20:47,688
All future brides and grooms present
the parents.

193
00:20:47,688 --> 00:20:51,174
- It seems normal to me, right?
- you know I don't like those people!

194
00:20:51,174 --> 00:20:53,175
You've told me a thousand times.

195
00:20:53,175 --> 00:20:55,952
But you didn't explain why.

196
00:20:57,488 --> 00:21:00,088
What did Rittone do to him?

197
00:21:01,304 --> 00:21:04,141
They are things of the past. Now nothing.

198
00:21:15,988 --> 00:21:19,214
Come, children!
I brought gifts for everyone.</i>

199
00:21:19,214 --> 00:21:20,782
<i>I'm waiting to help you.</i>

200
00:21:20,782 --> 00:21:23,192
<i>- Where did you get all this merchandise from?
- I received a donation.</i>

201
00:21:23,192 --> 00:21:25,119
my princess...

202
00:21:25,847 --> 00:21:28,278
what are you doing my dear

203
00:21:28,278 --> 00:21:31,821
Look, I got it, I brought it
a beautiful baby.

204
00:21:33,271 --> 00:21:35,383
Are you happy?

205
00:22:02,793 --> 00:22:05,499
I'm sorry, madam.
He didn't feel better today.

206
00:22:05,499 --> 00:22:08,965
From this disease...
we can expect anything.

207
00:22:09,637 --> 00:22:12,709
The latest analyzes do not look too good.

208
00:22:12,709 --> 00:22:15,084
The white blood cells were destroyed again.

209
00:22:15,084 --> 00:22:17,397
- What does this mean, doctor?
- Don't be alarmed, madam.

210
00:22:17,397 --> 00:22:20,022
I just wanted to say that therapy
it did not have the expected effect.

211
00:22:20,022 --> 00:22:22,774
We will try a different dose.
We have other procedures.

212
00:22:22,774 --> 00:22:25,148
- It will be better, you will see.
- When?

213
00:22:25,148 --> 00:22:26,948
We cannot know that.

214
00:22:26,948 --> 00:22:30,362
This form of leukemia, produced
by nuclear radiation,

215
00:22:30,362 --> 00:22:33,913
have extreme, unpredictable effects...

216
00:22:39,058 --> 00:22:41,940
<i>I'll be back soon, dear.</i>

217
00:22:52,856 --> 00:22:55,512
Dimitri... good dear.

218
00:22:58,462 --> 00:23:01,113
<i>You didn't bring me anything?</i>

219
00:23:01,113 --> 00:23:04,570
A beautiful plane.

220
00:23:07,399 --> 00:23:10,128
She was Dimitri's mother, wasn't she?

221
00:23:12,832 --> 00:23:17,393
- I have never seen her.
- He rarely comes. He works out of town.

222
00:23:35,502 --> 00:23:37,416
Hello, Marco.

223
00:23:38,239 --> 00:23:41,286
Excuse me, but the children are gone
let me go

224
00:23:43,310 --> 00:23:46,327
May I know how you find so much time?

225
00:23:46,327 --> 00:23:48,055
How are your little friends?

226
00:23:48,055 --> 00:23:51,246
How can the children who come feel
from Chernobyl?

227
00:23:51,246 --> 00:23:52,951
It was something horrible.

228
00:23:52,951 --> 00:23:56,352
15 years have passed since that time
central exploded...

229
00:23:56,352 --> 00:23:59,985
...and sick children are still born
of leukemia.

230
00:23:59,985 --> 00:24:03,033
Condemn them before
to come into the world.

231
00:24:04,865 --> 00:24:07,663
Won't you take me to dinner tonight?

232
00:24:07,663 --> 00:24:11,112
- I was thinking of telling him first.
- what if I'm hungry again?

233
00:25:02,046 --> 00:25:04,515
My father is old. Why must
make him suffer?

234
00:25:04,515 --> 00:25:08,132
And then, you know him as he is...
- The truth is that I don't know him at all.

235
00:25:08,132 --> 00:25:11,058
- He always refuses to meet.
- Well, no.

236
00:25:11,058 --> 00:25:12,810
It needs time.

237
00:25:12,810 --> 00:25:16,436
- You have to get used to the idea.
- Why is it against me?

238
00:25:16,436 --> 00:25:18,220
I don't know.

239
00:25:19,356 --> 00:25:21,909
Before, our parents
they were friends.

240
00:25:21,909 --> 00:25:24,685
- and then...
- and then they argued.

241
00:25:24,685 --> 00:25:26,733
Yes, but why?

242
00:25:26,733 --> 00:25:31,230
How could he close a part of it
from life and what is your father's fault?

243
00:25:31,230 --> 00:25:34,502
- and that Ramonte...
- It's their problem, Giulia.

244
00:25:34,502 --> 00:25:37,729
We two have no mixture
with them.

245
00:25:42,385 --> 00:25:43,873
Bye.

246
00:25:49,455 --> 00:25:52,693
- Tomorrow. Good night.
- Good night.

247
00:26:04,893 --> 00:26:07,157
I'm here, teacher.

248
00:26:08,102 --> 00:26:12,061
Hello, Cariddi.
And thank you for coming.

249
00:26:12,928 --> 00:26:16,848
Why did you look for me?
What do you want from me?

250
00:26:18,081 --> 00:26:20,561
I only want what's mine.

251
00:26:20,561 --> 00:26:24,305
You have something that belongs to me.

252
00:26:26,098 --> 00:26:31,282
A few years ago, when the enemies
they deprived me of my freedom,

253
00:26:31,282 --> 00:26:35,872
I chose you as the custodian of those
my most valuable things.

254
00:26:35,872 --> 00:26:37,753
Your archive...

255
00:26:37,753 --> 00:26:42,897
I hope you preserved it carefully
because it has enormous value.

256
00:26:42,897 --> 00:26:45,389
What do you want to do with it?

257
00:26:46,061 --> 00:26:48,228
That archive...

258
00:26:48,914 --> 00:26:51,624
...is the result of work
my life.

259
00:26:51,624 --> 00:26:53,576
It is the history of half a century.

260
00:26:53,576 --> 00:26:57,455
The official and the secret.
Public and private crimes.

261
00:26:57,455 --> 00:27:00,919
Who owns those floppy disks...

262
00:27:00,919 --> 00:27:04,079
...has an extraordinary weapon.

263
00:27:04,079 --> 00:27:08,310
It dominates many people of power.

264
00:27:12,032 --> 00:27:15,781
What I want to propose to him is...

265
00:27:17,687 --> 00:27:21,855
...to share with me the fruits that
they matured...

266
00:27:21,855 --> 00:27:24,876
...using this weapon.

267
00:27:36,278 --> 00:27:40,734
- No, teacher.
- You have always loved power.

268
00:27:40,734 --> 00:27:45,036
All the power that interests me
is the one now.

269
00:27:45,036 --> 00:27:48,666
With this kind of power it's hard
to live.

270
00:27:48,666 --> 00:27:52,331
I always oblige you
to a useless effort.

271
00:27:53,563 --> 00:27:58,163
You don't have to give me an answer
immediately. Think calmly.

272
00:27:59,090 --> 00:28:03,994
In the meantime, I'd love to have those
floppy disks as soon as possible. Do you agree?

273
00:28:06,705 --> 00:28:09,248
Power is your disease.

274
00:28:09,248 --> 00:28:12,246
But it is also a treatment.

275
00:28:43,422 --> 00:28:44,574
Ladies, come.

276
00:28:44,574 --> 00:28:46,966
- Doctor Tripolli is waiting for you.
- Yes.

277
00:28:49,181 --> 00:28:50,356
Keep calm, Giulia.

278
00:28:50,356 --> 00:28:52,109
- It's nothing serious.
- Where is dad?

279
00:28:52,109 --> 00:28:53,477
He rests.

280
00:28:53,477 --> 00:28:57,750
He had a slight heart attack.
Luckily I was called right away.

281
00:28:57,750 --> 00:28:59,854
That boy in the house
it is really precious.

282
00:28:59,854 --> 00:29:02,118
- Thanks to him I arrived on time.
- Is he in danger?

283
00:29:02,118 --> 00:29:05,752
Everything is under control. I have to
just sit still.

284
00:29:05,752 --> 00:29:07,631
He hasn't rested in a while.

285
00:29:07,631 --> 00:29:11,399
- Since when did that man, the teacher, come out.
- No. It was just a coincidence.

286
00:29:11,399 --> 00:29:13,999
Paolo, don't treat me like a child.
I saw my father scared.

287
00:29:13,999 --> 00:29:16,799
I have the right to know the truth.

288
00:29:16,799 --> 00:29:19,045
That's the only way I can protect him. don't you understand

289
00:29:19,045 --> 00:29:21,835
There is nothing to know.

290
00:29:22,588 --> 00:29:24,818
- Can I go to him?
- Yes.

291
00:29:24,818 --> 00:29:27,605
But try not to wake him.

292
00:29:48,637 --> 00:29:51,517
Stay calm, I'm here.

293
00:30:17,549 --> 00:30:22,421
I'm waiting for you on Friday at 3 p.m
to me Ramonte.</i>

294
00:30:24,134 --> 00:30:27,588
<i>EXTREME� THULE NOSTRA SALUS</i>

295
00:30:47,652 --> 00:30:53,085
<i>People are like birds.
They don't like the cage.</i>

296
00:30:53,085 --> 00:30:56,308
Sooner or later
you will also run away.</i>

297
00:30:56,308 --> 00:30:59,158
<i>But you will be ours.</i>

298
00:31:44,654 --> 00:31:47,886
<i>ILLEGABLE DISC</i>

299
00:31:56,967 --> 00:32:03,976
<i>DISK UNREADABLE. Enter
access password</i>

300
00:32:12,408 --> 00:32:15,024
<i>UNKNOWN DISK</i>

301
00:32:15,024 --> 00:32:18,841
<i>Enter your access password</i>

302
00:32:19,921 --> 00:32:21,889
Well done, Ramonte.

303
00:32:21,889 --> 00:32:26,266
Unable to read your archive,
without an access password.

304
00:32:27,712 --> 00:32:32,006
You were a trickster, but we'll see
up to what point.

305
00:32:43,558 --> 00:32:45,243
<i>Here's what I do for you.</i>

306
00:32:45,243 --> 00:32:47,868
<i>I carry my attack... in my bag.</i>

307
00:32:47,868 --> 00:32:51,883
Call me at the head of a sea
financial empire. The greatest.</i>

308
00:32:53,644 --> 00:32:57,683
<i>I will raise the Italian finances
as it has never happened before.</i>

309
00:32:57,683 --> 00:33:00,740
How it never happened before
In the Old, nor in the New Testament.</i>

310
00:33:00,740 --> 00:33:04,695
<i>And I don't want it from you
not a penny. Only power.</i>

311
00:33:05,924 --> 00:33:08,493
<i>I did not sign any oath.</i>

312
00:33:08,493 --> 00:33:11,942
- and they do not belong to any "family".
- Actually...

313
00:33:11,942 --> 00:33:15,793
...you belong to all "families".

314
00:35:12,064 --> 00:35:13,477
<i>What are you drinking?</i>

315
00:35:13,477 --> 00:35:15,118
last time we saw each other

316
00:35:15,118 --> 00:35:18,268
you were the young messenger
of Professor Ramonte.

317
00:35:18,268 --> 00:35:21,565
You brought me something from him.

318
00:35:22,427 --> 00:35:24,012
This.

319
00:35:25,557 --> 00:35:28,650
Tano... Tano Cariddi.

320
00:35:29,307 --> 00:35:31,884
You've changed a lot, Vanya.

321
00:35:31,884 --> 00:35:34,323
You have become a man.

322
00:35:34,323 --> 00:35:38,772
- What do you want from me?
- Professor Ramonte has been released.

323
00:35:38,772 --> 00:35:42,299
That's what I knew. And don't warm me
with nothing.

324
00:35:42,299 --> 00:35:45,848
Honey, do you have a new friend?

325
00:35:46,654 --> 00:35:50,823
I think Professor Ramonte
he will be glad to see you.

326
00:35:51,573 --> 00:35:54,187
It was in the past.

327
00:35:54,187 --> 00:35:55,740
As you can see, I have my own life.

328
00:35:55,740 --> 00:35:59,640
Is this your life? is this place
Do people know?

329
00:35:59,640 --> 00:36:02,867
You can have more. Much more.

330
00:36:02,867 --> 00:36:05,874
- Why? Will it be different with Ramonte?
- Yes,

331
00:36:05,874 --> 00:36:09,064
because now you will rule the game.

332
00:36:09,064 --> 00:36:10,992
what game

333
00:36:10,992 --> 00:36:15,598
I set the rules.
Even the place of the players.

334
00:36:18,436 --> 00:36:22,276
You have 300 million pounds inside
for you

335
00:36:23,092 --> 00:36:27,361
and you will have others,
when the game will end.

336
00:36:29,432 --> 00:36:32,000
What should I do?

337
00:36:32,000 --> 00:36:34,447
You must come with me to Ramonte.

338
00:36:34,447 --> 00:36:38,005
And we will take two things, to which
It holds the longest in the world.

339
00:36:38,829 --> 00:36:42,252
This archive... and you.

340
00:36:42,941 --> 00:36:47,768
The game will start from the point
from which it was interrupted.

341
00:37:08,592 --> 00:37:10,609
Vanya...

342
00:37:10,609 --> 00:37:13,247
...I missed you a lot.

343
00:37:24,142 --> 00:37:27,277
Only now I start to live again.

344
00:37:28,549 --> 00:37:30,206
Thank you.

345
00:37:32,858 --> 00:37:37,008
This is the most beautiful gift
that you could do for me.

346
00:37:47,205 --> 00:37:50,444
But this one too
I had to give it to you.

347
00:37:52,159 --> 00:37:56,920
Yes. But you have to give it to me
And an answer.

348
00:37:56,920 --> 00:37:59,817
I decided to try your treatment.

349
00:37:59,817 --> 00:38:03,391
Maybe, as you say,
power can heal me.

350
00:38:03,391 --> 00:38:05,254
Correct.

351
00:38:20,294 --> 00:38:22,421
He came this morning��.

352
00:38:22,421 --> 00:38:26,317
The Superior Council approved the request
your transfer.

353
00:38:26,317 --> 00:38:30,990
In a month, you will enter the force
at the Supervisory Court.

354
00:38:32,492 --> 00:38:33,653
It's done.

355
00:38:33,653 --> 00:38:36,407
It seems that this is where I spent my time
15 years of life��.

356
00:38:36,407 --> 00:38:39,188
This prosecutor's office will no longer exist
the same, without you.

357
00:38:39,188 --> 00:38:41,554
Many others will be pleased.

358
00:38:42,233 --> 00:38:46,791
As with any end of an era,
times have changed.

359
00:38:46,791 --> 00:38:49,151
Of course I have changed too.

360
00:38:49,151 --> 00:38:53,437
That's what I understood since you asked
to become a supervisory judge.

361
00:38:53,437 --> 00:38:57,981
After so many years, the time has come
to think about me too.

362
00:39:09,798 --> 00:39:12,549
- So?
- He came.

363
00:39:12,549 --> 00:39:15,279
- and that's how you leave us?
- Yes.

364
00:39:15,279 --> 00:39:17,158
You can start packing.

365
00:39:17,158 --> 00:39:19,655
Transcendental aesthetics...

366
00:39:22,607 --> 00:39:25,399
...goes against pure thinking.

367
00:39:25,399 --> 00:39:28,088
How can you learn here?

368
00:39:28,088 --> 00:39:31,560
- Why don't you go home?
- Don't worry, dad.

369
00:39:31,560 --> 00:39:34,233
I teach very well even here,
with you

370
00:39:34,233 --> 00:39:35,880
<i>I told him that he feels bad.</i>

371
00:39:35,880 --> 00:39:38,801
This man had a heart attack.
He cannot receive anyone.

372
00:39:38,801 --> 00:39:40,674
He needn't be afraid, Tripolli.

373
00:39:40,674 --> 00:39:43,137
He will feel better
after I talk to him.

374
00:39:43,137 --> 00:39:45,136
You will feel good too, believe me.

375
00:39:45,136 --> 00:39:47,333
<i>You have to leave it some more
days. It must be restored.</i>

376
00:39:47,333 --> 00:39:50,596
<i>It's been quite some time.
I can't wait anymore.</i>

377
00:39:53,430 --> 00:39:55,575
what is happening

378
00:39:56,254 --> 00:39:57,904
Giulietta...

379
00:39:57,904 --> 00:40:00,573
You must be Giulietta.

380
00:40:00,573 --> 00:40:04,732
- How did you grow up? You were a girl��.
- What do you want?

381
00:40:04,732 --> 00:40:08,404
When you were little, I held you
on the knees

382
00:40:08,404 --> 00:40:13,821
Do you remember, Paolo? It seems to have passed
a century. Actually, it's been a few years.

383
00:40:13,821 --> 00:40:15,255
Giulia.

384
00:40:17,607 --> 00:40:19,053
yes dad

385
00:40:19,053 --> 00:40:21,525
- Tell him to come in.
- But, father...

386
00:40:21,525 --> 00:40:23,837
Do what I told him.

387
00:40:31,925 --> 00:40:34,796
It will only take a few minutes.

388
00:40:36,394 --> 00:40:38,315
Why did he come here?

389
00:40:38,315 --> 00:40:40,843
What does Ramonte want from my father?

390
00:40:41,577 --> 00:40:43,330
Come with me.

391
00:40:43,330 --> 00:40:47,459
You just tell me where that is
diskette. I take care of recovering it.

392
00:40:48,219 --> 00:40:50,784
Only I can take it.

393
00:40:50,784 --> 00:40:53,024
Wednesday...

394
00:40:54,199 --> 00:40:57,015
Paulo, you can't do it anymore with these
mysteries. My father is terrorized.

395
00:40:57,015 --> 00:41:00,912
It is clear that the man is threatening him.
I think it can hurt him.

396
00:41:00,912 --> 00:41:03,864
Maybe you're right.
We have to stop him.

397
00:41:03,864 --> 00:41:08,816
But don't worry, Giulia. You have to
stay out of this history.

398
00:41:09,509 --> 00:41:13,122
I entrusted him with the most important thing
of the price I had...

399
00:41:13,122 --> 00:41:15,666
...because I trusted you.

400
00:41:15,666 --> 00:41:17,657
But you disappeared.

401
00:41:17,657 --> 00:41:21,206
When I was in trouble, you ran away
all like rabbits.

402
00:41:21,206 --> 00:41:24,269
And now I'm here again.
And I only want what is mine.

403
00:41:24,269 --> 00:41:27,941
Please, Ramonte, I'm leaving.
I'm sick and, you see...

404
00:41:30,414 --> 00:41:33,565
I'm calling someone. I'm leaving now.

405
00:41:38,774 --> 00:41:40,495
Reach.

406
00:41:41,198 --> 00:41:43,566
goodbye

407
00:41:46,653 --> 00:41:50,005
And you will have a meeting
with me, Tripolli.

408
00:41:50,005 --> 00:41:52,509
You know you can't miss it.

409
00:41:58,494 --> 00:42:00,983
Goodbye, Giulietta.

410
00:42:01,740 --> 00:42:03,757
goodbye

411
00:42:42,582 --> 00:42:46,615
Years have passed since we saw each other
the last time.</i>

412
00:42:46,615 --> 00:42:50,621
<i>Thank you. Thank you for being you
here again, friends.</i>

413
00:42:50,621 --> 00:42:54,829
Today is an important day.
Once with freedom...</i>

414
00:42:54,829 --> 00:42:57,086
<i>...my honor has been restored.</i>

415
00:42:57,086 --> 00:42:59,190
<i>�and �together�, we can resume</i>

416
00:42:59,190 --> 00:43:02,993
activities from the place where
were interrupted.

417
00:43:03,718 --> 00:43:06,223
<i>Strong and cruel enemies...</i>

418
00:43:06,223 --> 00:43:10,453
<i>...they tried in every way
to knock me down.</i>

419
00:43:11,414 --> 00:43:14,973
But the most painful for me
It was in these years

420
00:43:14,973 --> 00:43:18,964
to witness the sad spectacle
of betrayal. I have seen many who...

421
00:43:18,964 --> 00:43:23,787
...had sworn friendship and fidelity to me,
passing on the other side.

422
00:43:23,787 --> 00:43:28,197
Pretending not to know me
Some even participating...

423
00:43:28,846 --> 00:43:31,996
at my fall.

424
00:43:33,701 --> 00:43:36,088
It is important...

425
00:43:36,719 --> 00:43:41,047
that each of you remembered
the pact that unites us.

426
00:43:41,685 --> 00:43:46,222
"Mutual fidelity,
mutual support."

427
00:43:46,222 --> 00:43:48,976
- Where are you going?
- I have to see Professor Ramonte.

428
00:43:48,976 --> 00:43:51,919
Wait. He has guests and he can't
receive no one

429
00:43:51,919 --> 00:43:53,823
He's waiting for me too.

430
00:43:53,823 --> 00:43:55,608
I'm waiting for you on Friday at 3 p.m
to me Ramonte.</i>

431
00:43:55,608 --> 00:43:59,559
A girl came in. He says he is
invited.

432
00:43:59,559 --> 00:44:03,231
This pact produces, as you know,
great benefits.

433
00:44:03,231 --> 00:44:06,567
But it imposes, at the same time,
our communities...

434
00:44:06,567 --> 00:44:09,688
...absolutely necessary obligations.

435
00:44:10,607 --> 00:44:13,510
Which you can get rid of only after death.

436
00:44:13,510 --> 00:44:15,140
<i>- Stop it! Sir!
- Let me go!</i>

437
00:44:15,140 --> 00:44:16,244
what is happening

438
00:44:16,244 --> 00:44:18,524
<i>- Sir, stop!
- Let me go!</i>

439
00:44:29,149 --> 00:44:30,148
Julia!

440
00:44:32,213 --> 00:44:34,955
My father was also invited
at this meeting.

441
00:44:34,955 --> 00:44:37,133
I'm here in his place.

442
00:44:37,805 --> 00:44:42,293
Sure, Giulietta, come. You can take it
place, if you want. please

443
00:44:43,013 --> 00:44:44,821
Giulia Mercury.

444
00:44:44,821 --> 00:44:48,582
This beautiful lady,
she is our friend's daughter...

445
00:44:48,582 --> 00:44:50,230
...Aldo Mercuri.

446
00:44:50,230 --> 00:44:52,734
Who doesn't feel well at the moment.

447
00:44:52,734 --> 00:44:57,303
Your presence among us, my dear,
it is an unexpected gift. Believe me.

448
00:44:57,303 --> 00:45:00,940
Our academy needs it
of young people.

449
00:45:00,940 --> 00:45:03,698
That never, those of your age,
they weren't that fun...

450
00:45:03,698 --> 00:45:06,194
...I don't give it any interest...

451
00:45:06,194 --> 00:45:09,644
...to study the origins
our land.

452
00:45:09,644 --> 00:45:13,525
Because that's what we do.
Of history and archaeology.

453
00:45:13,525 --> 00:45:15,966
I imagine your father told him.

454
00:45:15,966 --> 00:45:18,542
Not. My father didn't say anything to me.

455
00:45:18,542 --> 00:45:20,358
But he is terrified.

456
00:45:20,358 --> 00:45:22,638
Of something that concerns you.

457
00:45:23,326 --> 00:45:26,991
We all know your father very well.
Isn't it true?

458
00:45:26,991 --> 00:45:30,254
Here, in this hall, they met
all his dear friends.

459
00:45:30,254 --> 00:45:31,804
You have to leave him alone.

460
00:45:31,804 --> 00:45:34,357
My father is sick.
He had a heart attack.

461
00:45:34,357 --> 00:45:36,549
And you came to threaten him
even in the hospital.

462
00:45:36,549 --> 00:45:39,197
Enough, Giulia! Come here!
Come back home quickly!

463
00:45:39,197 --> 00:45:41,612
Wait, wait. Leave me
to explain to him.

464
00:45:41,612 --> 00:45:44,084
- Giulietta must understand...
- Don't even get close to her!

465
00:45:44,084 --> 00:45:46,004
Come on, Giulia. I drive you.

466
00:45:46,004 --> 00:45:47,899
Tripolli, what are you doing?

467
00:45:47,899 --> 00:45:52,778
Our meeting has just begun.
You can't leave.

468
00:45:52,778 --> 00:45:57,003
I don't want to deal with it anymore
with you and your reunion!

469
00:45:57,003 --> 00:46:00,194
Doctor Tripolli, be careful what you do!

470
00:46:04,154 --> 00:46:06,864
If you go out that door, you are alone.

471
00:46:06,864 --> 00:46:08,105
Calm down, Ramonte!

472
00:46:08,105 --> 00:46:11,058
You are a hypocrite!
Don't scare anyone anymore!

473
00:46:11,058 --> 00:46:14,039
Let's go, Giulia! Come!
Let's get out of here!

474
00:46:22,939 --> 00:46:25,058
What does all this mean, Paulo?

475
00:46:25,058 --> 00:46:27,751
- Who are these people?
- Stay away from them, Giulia.

476
00:46:27,751 --> 00:46:30,655
And forget that you saw them. You did
crazy that you came.

477
00:46:30,655 --> 00:46:32,215
Why? You have to tell me everything.

478
00:46:32,215 --> 00:46:34,512
- Or, I tell everything to a magistrate.
- What are you saying?

479
00:46:34,512 --> 00:46:36,088
We have to get out of here.
Come on.

480
00:46:36,088 --> 00:46:38,073
You see, that's what it's about
to know everything.

481
00:46:38,073 --> 00:46:40,137
Tomorrow morning�� at 7 o'clock, I'm coming to
hospital. Wait for me outside.

482
00:46:40,137 --> 00:46:43,809
In front of the English embassy.
Go to your father! Go!

483
00:46:53,008 --> 00:46:55,425
You don't have this man anymore
under control, Ramonte.

484
00:46:55,425 --> 00:46:57,447
And that's how you put us all in danger.

485
00:46:57,447 --> 00:47:03,293
In fact, I guarantee you it won't
he had no time to take any initiative.

486
00:47:03,293 --> 00:47:06,302
Does anyone have a different opinion?

487
00:47:08,071 --> 00:47:10,453
Then we all agree.

488
00:47:10,453 --> 00:47:12,821
The man was right.

489
00:47:12,821 --> 00:47:16,303
We all risk looking like hypocrites.

490
00:47:16,303 --> 00:47:18,075
So who else is there?

491
00:47:18,075 --> 00:47:21,170
- Who let you in?
- Your father ordered dozens of assassinations.

492
00:47:21,170 --> 00:47:24,433
He blew up the magistrates and
politicians. He believed himself omnipotent.

493
00:47:24,433 --> 00:47:29,046
and now? Now he is locked in it
maximum security prison.

494
00:47:29,703 --> 00:47:32,681
This is what you want to start doing again,
teacher?

495
00:47:32,681 --> 00:47:35,760
Is this the power you were offering me?
More bloodshed?

496
00:47:35,760 --> 00:47:37,937
- Other unnecessary deaths?
- Hey!

497
00:47:38,812 --> 00:47:41,612
We're here to talk business,

498
00:47:41,612 --> 00:47:43,349
or listen to sermons?

499
00:47:43,349 --> 00:47:44,669
Wait!

500
00:47:44,669 --> 00:47:46,950
I know this man.

501
00:47:48,574 --> 00:47:50,399
It's Tano Cariddi.

502
00:47:50,399 --> 00:47:53,519
I tell him that we need to listen to him.

503
00:47:57,016 --> 00:48:00,335
Now speak. Say what you have to say.

504
00:48:07,712 --> 00:48:10,680
For a long time, always
you thought to solve everything

505
00:48:10,680 --> 00:48:13,304
eliminating your opponents.

506
00:48:13,304 --> 00:48:16,891
And all you got was that
you made them even stronger.

507
00:48:16,891 --> 00:48:21,196
Commissioner Cattani did more
worse dead than if he were alive.

508
00:48:21,196 --> 00:48:25,524
And it seems... that someone else
he didn't learn his lesson.

509
00:48:25,524 --> 00:48:30,941
Someone still didn't understand that the blood
don't use to erase the past.

510
00:48:30,941 --> 00:48:34,767
And besides, it doesn't serve
in building the future.

511
00:48:34,767 --> 00:48:36,406
Now that's enough.

512
00:48:36,406 --> 00:48:38,712
Our young friend
he is right.

513
00:48:38,712 --> 00:48:42,590
- We are not here to listen to sermons.
- Wait, Ramonte.

514
00:48:42,590 --> 00:48:44,487
Let's let him talk.

515
00:48:44,487 --> 00:48:47,622
I personally invited Tano
Cariddi to join us.

516
00:48:47,622 --> 00:48:52,500
And we will listen to the opinion
at the right time.

517
00:48:52,500 --> 00:48:55,703
Until then, our business
internal, we will debate them among ourselves.

518
00:48:55,703 --> 00:48:59,272
And this matter is decided by me
and only me

519
00:48:59,272 --> 00:49:01,352
Therefore, be careful what you say.

520
00:49:01,352 --> 00:49:07,088
Here, you are just a guest who
you can be kicked out at any time.

521
00:49:07,088 --> 00:49:09,576
You can withdraw, please!

522
00:49:16,180 --> 00:49:20,836
Does anyone have anything to say?
Any objections?

523
00:49:32,789 --> 00:49:36,359
Good. Union is our strength.

524
00:49:37,071 --> 00:49:40,016
Doctor Paolo Tripolli...

525
00:49:40,016 --> 00:49:42,461
...is thrown out of the community
our...

526
00:49:42,461 --> 00:49:45,542
...for reasons that you
you know them.

527
00:49:45,542 --> 00:49:49,053
Our response
I have to feel it right away.

528
00:49:50,533 --> 00:49:53,596
I leave the details to you. okay?

529
00:50:09,920 --> 00:50:12,874
- Giulia, it's me. where are you
- At the hospital, at my father's.

530
00:50:12,874 --> 00:50:14,176
how does it feel

531
00:50:14,176 --> 00:50:16,529
- Better, thank you.
- Do you want me to come pick you up?

532
00:50:16,529 --> 00:50:19,866
- No, Marco. Better not.
- Come on. I'll take you to eat a pizza.

533
00:50:19,866 --> 00:50:21,987
I'll be with you in 10 minutes.

534
00:50:39,007 --> 00:50:43,581
See it's useless. I don't come for
that I can't be with both of them.

535
00:50:44,206 --> 00:50:45,892
A pizza.

536
00:50:45,892 --> 00:50:48,124
I'll bring you back in half an hour.

537
00:50:48,124 --> 00:50:49,828
Marco, I'm not hungry.

538
00:50:49,828 --> 00:50:52,788
And then I don't want to leave my father
my alone

539
00:50:52,788 --> 00:50:55,124
May I know what I did to him?

540
00:50:55,124 --> 00:50:58,884
Marco, you didn't do anything to me.
I have nothing to do with you.

541
00:51:00,603 --> 00:51:02,908
I went to Ramonte.

542
00:51:02,908 --> 00:51:05,114
- At his home.
- At Ramonte?

543
00:51:05,114 --> 00:51:07,407
- To do what?
- The man has something with father.

544
00:51:07,407 --> 00:51:09,639
- I wanted to see what.
- and did you discover it?

545
00:51:09,639 --> 00:51:11,014
Not.

546
00:51:15,837 --> 00:51:20,629
But there were other people with him.
A reunion of sorts.

547
00:51:20,629 --> 00:51:22,966
A strange reunion.

548
00:51:23,686 --> 00:51:25,774
Your father was there too, Marco.

549
00:51:25,774 --> 00:51:29,527
and ? He told him he was a friend
with Ramonte.

550
00:51:30,191 --> 00:51:32,836
Anything else you discovered, Giulia?

551
00:51:32,836 --> 00:51:35,522
Ramonte was accused of being
an assassin and a mobster.

552
00:51:35,522 --> 00:51:37,490
And he was found innocent!
Is it not enough?

553
00:51:37,490 --> 00:51:40,202
I can't get enough! I want to know
the truth, Marco.

554
00:51:40,202 --> 00:51:43,345
Not. You are chasing some ghosts.

555
00:51:44,109 --> 00:51:47,453
- Is that all you have to tell me?
- What else do you want me to tell him?

556
00:51:47,453 --> 00:51:49,933
That your father and my father are
some of his mobsters?

557
00:51:49,933 --> 00:51:53,502
- Why are we the children of monsters?
- Don't treat me like a hysterical lunatic!

558
00:51:53,502 --> 00:51:55,493
- That's not what I did!
- No, but you thought about it!

559
00:51:55,493 --> 00:51:57,830
- That's what you thought of!
- Wait, Giulia!

560
00:51:57,830 --> 00:52:01,223
- Marco, go, it's better!
- Giulia!

561
00:52:12,831 --> 00:52:14,718
<i>Dear Tripolli,</i>

562
00:52:15,573 --> 00:52:19,310
I would be happy if you came to
see you tomorrow.</i>

563
00:52:19,310 --> 00:52:24,509
<i>I am sure that all the divergences
between us can be clarified.</i>

564
00:52:36,598 --> 00:52:39,280
- Hello, Giulia.
- Hello, Paolo.

565
00:52:42,957 --> 00:52:45,358
come Let's take some steps.

566
00:52:48,871 --> 00:52:55,351
Me, your father and Rittone, we were all there
very close to Ramonte.

567
00:52:55,351 --> 00:52:58,575
Your father was many years old
administrator of the Academy.

568
00:52:58,575 --> 00:53:01,024
What is with this Academy?
What does he do?

569
00:53:01,024 --> 00:53:05,192
It was a cover up.
A respectable facade...

570
00:53:05,192 --> 00:53:08,607
...behind which they were hiding
the scrolls of power.

571
00:53:08,607 --> 00:53:10,978
Complicated interests.

572
00:53:10,978 --> 00:53:12,497
Mafia?

573
00:53:12,497 --> 00:53:17,047
Giulia, alone, Mafia
it cannot exist.

574
00:53:17,047 --> 00:53:19,966
and my father?
Was he part of these?

575
00:53:19,966 --> 00:53:22,976
At first, everything was unclear.

576
00:53:22,976 --> 00:53:25,010
Even the place had been chosen.

577
00:53:25,010 --> 00:53:28,288
Just to be recognized
honor

578
00:53:28,288 --> 00:53:30,824
Another cover, don't you understand?

579
00:53:31,560 --> 00:53:33,721
He just had to administer
income,

580
00:53:33,721 --> 00:53:36,687
of which he did not suspect their origin.

581
00:53:36,687 --> 00:53:40,182
I personally introduced him
to Ramonte.

582
00:53:40,182 --> 00:53:42,592
And I will never forgive myself.

583
00:53:42,592 --> 00:53:46,448
- You, in fact, knew everything.
- Not really everything.

584
00:53:46,448 --> 00:53:51,313
I knew that, entering his circle
Ramonte, that was very helpful.

585
00:53:52,924 --> 00:53:55,955
That means... important support,

586
00:53:55,955 --> 00:53:57,731
career assured...

587
00:53:57,731 --> 00:54:00,497
...the best clientele.
- and then?

588
00:54:00,497 --> 00:54:03,529
- What did you discover?
- Business was thriving...

589
00:54:03,529 --> 00:54:05,977
...and I didn't ask myself any questions.

590
00:54:05,977 --> 00:54:07,952
Until one day, when

591
00:54:07,952 --> 00:54:11,711
an angry policeman
he contacted me.

592
00:54:11,711 --> 00:54:14,536
He had begun to investigate the affairs
some of us.

593
00:54:14,536 --> 00:54:16,340
Cattani?

594
00:54:16,340 --> 00:54:19,476
Yes. Corrado Cattani.

595
00:54:19,476 --> 00:54:22,748
There was also a judge with him,
Silvia Conti.

596
00:54:22,748 --> 00:54:25,524
Then, Ramonte and others...

597
00:54:25,524 --> 00:54:28,957
they decided that they had to stop it.

598
00:54:31,773 --> 00:54:33,684
So is it true?

599
00:54:33,684 --> 00:54:37,004
Ramonte gave the order to be
killed Cattani?

600
00:54:38,308 --> 00:54:40,157
Run!

601
00:54:48,309 --> 00:54:50,926
Paolo! Paolo!

602
00:55:06,598 --> 00:55:08,734
Can you tell me what type of car it was?

603
00:55:08,734 --> 00:55:12,300
I don't know. I'm not good at cars.
don't you understand I have no idea.

604
00:55:12,300 --> 00:55:15,821
- I didn't understand. But do you remember the brand?
- No. I already told you, Commissioner.

605
00:55:15,821 --> 00:55:20,552
We were talking unexpectedly
the car came from behind. I don't know!

606
00:55:20,552 --> 00:55:23,430
Good. You claim that this was..

607
00:55:23,430 --> 00:55:27,557
...a premeditated gesture and that it was not...
- He tried to kill me too!

608
00:55:27,557 --> 00:55:29,989
- do you understand?
- try to calm down.

609
00:55:29,989 --> 00:55:33,550
Let's go to the police and tell me
everything calmly. okay?

610
00:55:35,150 --> 00:55:36,366
Let's go.

611
00:55:45,358 --> 00:55:47,735
Did you know Dr. Tripolli well?

612
00:55:47,735 --> 00:55:50,015
He was my father's doctor.

613
00:55:50,741 --> 00:55:53,720
And he was a dear friend of ours.

614
00:55:53,720 --> 00:55:57,512
You have an idea why he would have wanted them
anyone death?

615
00:55:58,433 --> 00:56:00,462
Paolo was doing...

616
00:56:00,462 --> 00:56:04,731
Doctor Tripolli was a part of it
from a secret association.

617
00:56:04,731 --> 00:56:07,219
The academy was just a cover.

618
00:56:07,219 --> 00:56:09,483
- A secret association?
- Yes.

619
00:56:09,483 --> 00:56:12,443
We were talking about this when the car
it came from behind.

620
00:56:12,443 --> 00:56:15,916
- and what will he say?
- Paolo had discovered everything.

621
00:56:15,916 --> 00:56:19,351
This Association hid crimes,
traffic, Mafia.

622
00:56:19,351 --> 00:56:22,046
Have you followed the case of the Ramonte trial?

623
00:56:22,046 --> 00:56:25,575
Not really. I have heard of him
from my father, from Dr. Tripolli...

624
00:56:25,575 --> 00:56:29,296
- and then, yes, I saw him on TV.
- On TV, miss...

625
00:56:30,040 --> 00:56:33,415
...everything is a bit "inflated".

626
00:56:33,415 --> 00:56:35,775
Intrigues, obscure maneuvers are invented...

627
00:56:35,775 --> 00:56:38,199
Commissioner, this man is a criminal.
He was accused!

628
00:56:38,199 --> 00:56:40,032
Yes, but he was found not guilty.

629
00:56:40,032 --> 00:56:42,198
A State Court declared it
innocent.

630
00:56:42,198 --> 00:56:46,684
This is exactly what I was talking about with Tripolli.
He did not believe that Ramonte was innocent.

631
00:56:46,684 --> 00:56:48,941
So, they shut his mouth
forever?

632
00:56:48,941 --> 00:56:51,976
- You don't believe me, do you?
- I'm just saying that...

633
00:56:51,976 --> 00:56:55,540
...in certain situations it is not necessary
let's jump to conclusions.

634
00:56:55,540 --> 00:56:58,605
Maybe in reality
it was just...

635
00:56:58,605 --> 00:57:01,276
...a tragic event.
- Commissioner, it was not an incident.

636
00:57:01,276 --> 00:57:04,877
Paolo Tripolli was killed! I was
next to him. I live by a miracle.

637
00:57:04,877 --> 00:57:06,893
You draw conclusions quickly.

638
00:57:06,893 --> 00:57:09,796
Madam, we don't even know
what happened

639
00:57:09,796 --> 00:57:12,252
We have to perform reconstitutions.

640
00:57:12,252 --> 00:57:14,391
Let's do analysis.

641
00:57:14,391 --> 00:57:17,303
- Come, I'll drive you home.
- No, thank you. Don't bother.

642
00:57:17,303 --> 00:57:21,659
- If you think I'm crazy...
- Wait a minute. where are you going

643
00:57:23,528 --> 00:57:26,661
- I'll take him with me. You say it is possible?
- Take it, lady.

644
00:57:26,661 --> 00:57:28,623
It will be better at your place.

645
00:57:31,014 --> 00:57:34,959
You know, I spent more time
in this office than at home.

646
00:57:34,959 --> 00:57:37,471
Now I hope things will change.

647
00:57:38,758 --> 00:57:41,575
Good. I'm going to say hello to the boss.

648
00:57:46,367 --> 00:57:48,335
Do you have a moment for me?

649
00:57:48,335 --> 00:57:50,966
come come Let's go to my office.

650
00:57:52,358 --> 00:57:54,102
<i>No, that's not possible...</i>

651
00:58:06,158 --> 00:58:08,190
DEPUTY PROSECUTOR
Mrs. Silvia Conti</i>

652
00:58:10,727 --> 00:58:11,985
<i>Enter!</i>

653
00:58:14,006 --> 00:58:17,029
- What do you want?
- Good day. I'm Giulia Mercuri.

654
00:58:17,029 --> 00:58:20,701
- I want to talk to Mrs. Conti.
- The lady is not here.

655
00:58:20,701 --> 00:58:23,230
He is no longer in the prosecutor's office.
He was transferred.

656
00:58:23,230 --> 00:58:25,789
Do you know where I can find it?
It is something important.

657
00:58:25,789 --> 00:58:27,773
For now it is not possible.

658
00:58:27,773 --> 00:58:30,875
- If you want to tell me...
- No. I just need to talk to her.

659
00:58:30,875 --> 00:58:32,796
This is something very serious.

660
00:58:32,796 --> 00:58:34,700
I heard he left
up to the chief prosecutor,

661
00:58:34,700 --> 00:58:36,503
but i don't think that...
- Thank you.

662
00:58:36,503 --> 00:58:38,014
Wait! Where are you going?

663
00:58:38,014 --> 00:58:40,021
what will you do
Will you reopen the investigation?

664
00:58:40,021 --> 00:58:42,663
I am waiting to read the motivations
bilges.

665
00:58:42,663 --> 00:58:46,552
- Did they come to shake their fists?
- The climate has changed.

666
00:58:46,552 --> 00:58:49,831
When Ramonte was arrested,
And we had everyone on our side.

667
00:58:49,831 --> 00:58:53,360
- Now nobody cares anymore.
- The world wants to forget,

668
00:58:53,360 --> 00:58:57,479
to turn the page. insisting
it would seem like a form of aversion.

669
00:58:57,479 --> 00:59:00,975
And it could end with the judgment
our work and many others.

670
00:59:00,975 --> 00:59:04,709
- I have to go. My husband is waiting for me.
- Say hello to him from me.

671
00:59:04,709 --> 00:59:08,093
Alfredo is truly a great man.
You were lucky, Silvia.

672
00:59:10,236 --> 00:59:13,819
- Will we see you tomorrow?
- You don't know what will happen tomorrow.

673
00:59:19,780 --> 00:59:22,791
Wait, Mrs. Conti! wait,
please, madam!

674
00:59:22,791 --> 00:59:25,295
- What is it, miss?
- I must talk to her.

675
00:59:25,295 --> 00:59:27,520
- With Mrs. Conti.
- Mrs. Conti has left.

676
00:59:27,520 --> 00:59:29,969
And then it doesn't work anymore
in this prosecutor's office.

677
00:59:33,488 --> 00:59:35,433
Lady! Mrs. Conti!

678
00:59:35,433 --> 00:59:37,106
Lady, stop!

679
00:59:37,106 --> 00:59:40,206
- Wait a moment, please.
- You called me.

680
00:59:40,206 --> 00:59:43,743
Yes. I need to talk to you. please
listen to me

681
00:59:43,743 --> 00:59:48,399
<i>- You can't stay here. It is forbidden.
- Just a minute. My wife is coming now.</i>

682
00:59:48,399 --> 00:59:50,624
I really have to go.

683
00:59:50,624 --> 00:59:53,254
- What is it about?
- A man was killed this morning��.

684
00:59:53,254 --> 00:59:54,663
I was with him.

685
00:59:54,663 --> 00:59:57,532
- A car hit him from behind.
- and you saw everything?

686
00:59:57,532 --> 00:59:59,475
Yes. I was talking to him.

687
00:59:59,475 --> 01:00:03,180
Paolo was... a friend of his father's
my. He was also his doctor.

688
01:00:03,180 --> 01:00:05,548
I, ma'am, am Giulia.
Giulia Mercury.

689
01:00:05,548 --> 01:00:07,964
- My father is...
- Senator Mercuri?

690
01:00:07,964 --> 01:00:10,333
Yes. But it was not an incident.

691
01:00:10,333 --> 01:00:13,661
I'm sure. The police don't believe me.
You must help me.

692
01:00:13,661 --> 01:00:15,910
- I swear, it wasn't a...
- Now calm down.

693
01:00:15,910 --> 01:00:18,574
I can't do anything for you.
But stay calm.

694
01:00:18,574 --> 01:00:20,461
<i>The police will do their research...
- Please leave.</i>

695
01:00:20,461 --> 01:00:24,045
No. I know why he's dead.
He told me everything.

696
01:00:24,045 --> 01:00:27,661
By Ramonte, by the Academy,
even the assassination of Cattani.

697
01:00:27,661 --> 01:00:30,765
- How do you know about these?
- My father...

698
01:00:30,765 --> 01:00:33,868
...and Paolo Tripolli, the man who was
killed this morning��...

699
01:00:33,868 --> 01:00:37,868
...they were mixed up in that story.
Now, I think my father is in danger.

700
01:00:37,868 --> 01:00:39,764
<i>- You must listen to me.
- Come on, Silvia!</i>

701
01:00:39,764 --> 01:00:42,781
Listen, call me at home in the evening
that and we will fix a meeting.

702
01:00:42,781 --> 01:00:45,831
Thank you. Tonight.

703
01:00:49,423 --> 01:00:52,166
This morning, right here
near the wall of Villa Bellini,</i>

704
01:00:52,166 --> 01:00:55,852
<i>well-known cardiologist Paolo Tripolli
he was crushed by a car.</i>

705
01:00:55,852 --> 01:00:58,883
<i>The only witness, Giulia Mercuri,
daughter of Senator Mercuri,</i>

706
01:00:58,883 --> 01:01:02,589
<i>currently hospitalized in the clinic
especially of Dr. Tripolli.</i>

707
01:01:02,589 --> 01:01:07,365
The president and friends from the Academy
Extreme Thule, I'm crying...

708
01:01:08,277 --> 01:01:15,957
...premature disappearance...
of the immaculate doctor Paolo Tripolli.

709
01:01:17,189 --> 01:01:19,716
are you busy Is that it?

710
01:01:23,806 --> 01:01:29,526
Now, I will serve some tea.
The pain returned.

711
01:01:34,653 --> 01:01:37,388
We're welcome. It will do you good.

712
01:01:37,388 --> 01:01:39,524
And thank you.

713
01:01:48,509 --> 01:01:51,629
It's like my intestines are burning.

714
01:01:53,606 --> 01:01:56,782
These years of suffering
they left signs.

715
01:01:56,782 --> 01:01:59,840
The doctor said you shouldn't
to worry.

716
01:01:59,840 --> 01:02:02,386
Doctors don't understand anything.

717
01:02:06,143 --> 01:02:09,159
having you near
you make me feel better

718
01:02:09,927 --> 01:02:12,424
Try to rest.

719
01:02:29,342 --> 01:02:32,551
- Hello?
- I am the chief lawyer. Give it to the teacher.

720
01:02:32,551 --> 01:02:35,672
Not. Professor Ramonte is resting.
Call later.

721
01:02:35,672 --> 01:02:39,576
- Wake him up, please. It's something urgent.
- I told you he was resting.

722
01:02:39,576 --> 01:02:41,487
Call later.

723
01:02:53,096 --> 01:02:54,472
Hello?

724
01:02:54,472 --> 01:02:56,214
Yes, I'll give it to you.

725
01:02:56,214 --> 01:02:58,936
He is the chief lawyer. He says it's urgent.

726
01:03:00,676 --> 01:03:02,452
- Yes?
- I saw her a little earlier

727
01:03:02,452 --> 01:03:06,292
on judge Conti. He was talking to the girl
that, the daughter of Mercury.

728
01:03:07,610 --> 01:03:10,530
Cattani's name was mentioned...
and Tripolli's.

729
01:03:10,530 --> 01:03:14,851
- What was he saying?
- I couldn't listen well.

730
01:03:14,851 --> 01:03:18,505
But he mentioned those names, and then,
Conti gave him his business card.

731
01:03:18,505 --> 01:03:21,078
- Did you talk to Ramonte?
- I tried.

732
01:03:21,078 --> 01:03:24,518
But the boy in Bulgarian
he said he felt bad.

733
01:03:24,518 --> 01:03:25,766
<i>What happened to him?</i>

734
01:03:25,766 --> 01:03:27,788
who knows every day you feel it
worse.

735
01:03:27,788 --> 01:03:29,924
- Even with the head.
- Now what do we do?

736
01:03:29,924 --> 01:03:33,652
I take care of it. Thank you, lawyer.

737
01:03:46,482 --> 01:03:48,859
- No, father, wait.
- I'll help you.

738
01:03:49,587 --> 01:03:51,881
If you can, lean on me.

739
01:03:51,881 --> 01:03:53,353
Attention.

740
01:03:53,353 --> 01:03:55,650
I spoke with Mrs. Conti.

741
01:03:55,650 --> 01:03:59,562
Dad, you have to stay calm.
It's the only thing we can do.

742
01:04:00,555 --> 01:04:02,881
Paolo Tripolli, before he died,

743
01:04:02,881 --> 01:04:05,639
he told me the whole truth.

744
01:04:05,639 --> 01:04:08,837
He was the most sincere friend I had.

745
01:04:08,837 --> 01:04:11,132
The only one I had left.

746
01:04:11,132 --> 01:04:14,172
Now you have to speak too.
You must tell me everything you know.

747
01:04:14,172 --> 01:04:16,036
- No.
- Yes, father.

748
01:04:16,036 --> 01:04:17,866
We have to do it in memory
to Paolo.

749
01:04:17,866 --> 01:04:22,288
We have to tell the judge everything.
Only she can help you, don't you understand?

750
01:04:23,415 --> 01:04:25,607
Why did they kill him?

751
01:04:25,607 --> 01:04:28,025
What does Ramonte want from you?

752
01:04:28,025 --> 01:04:31,151
Why did he come to threaten you?
even in the hospital?

753
01:04:33,657 --> 01:04:38,910
Ramonte has a secret archive.
He collected data all his life.

754
01:04:38,910 --> 01:04:41,316
To complete that archive.

755
01:04:41,316 --> 01:04:45,076
Do you know what it represents? The source
to all his might.

756
01:04:45,076 --> 01:04:49,573
Because it has information inside
secrets, state secrets...

757
01:04:49,573 --> 01:04:53,189
...an enormous blackmail tool.

758
01:04:53,948 --> 01:04:56,629
Before he was arrested, Ramonte,

759
01:04:56,629 --> 01:04:58,717
he wanted to make everything safe.

760
01:04:58,717 --> 01:05:02,430
And he transferred this archive of his
on computer disks.

761
01:05:02,430 --> 01:05:05,431
But so that these can be read
floppy disks,

762
01:05:05,431 --> 01:05:08,086
a password is required.

763
01:05:08,086 --> 01:05:12,408
Of another diskette, without which,
the others are useless.

764
01:05:12,408 --> 01:05:13,983
that disc

765
01:05:14,744 --> 01:05:16,928
I have it.

766
01:05:17,889 --> 01:05:20,739
Ramonte gave it to me to keep,

767
01:05:21,500 --> 01:05:23,890
Before being accused.

768
01:05:24,848 --> 01:05:26,815
Now don't you understand?

769
01:06:12,151 --> 01:06:15,817
Thus, separating the floppy disks
password diskette,

770
01:06:15,817 --> 01:06:19,142
Ramonte found the way no one else could
could not read the archive

771
01:06:19,142 --> 01:06:21,207
without recovering the one with the password.

772
01:06:21,207 --> 01:06:24,478
And, meanwhile, Mercuri had
a crisis of conscience.

773
01:06:24,478 --> 01:06:29,544
He is a powerless. When he was told
what he was holding in his hand, he was afraid.

774
01:06:30,185 --> 01:06:34,296
And that girl, his daughter, went
to tell everything to Silvia Conti.

775
01:06:34,296 --> 01:06:36,128
It seems so.

776
01:06:38,385 --> 01:06:42,506
- Ramonte doesn't know anything about this?
- I preferred to notify you first.

777
01:06:42,506 --> 01:06:44,930
Ramonte is not like before.

778
01:06:44,930 --> 01:06:48,675
We have to move fast and
We kill two birds with one stone.

779
01:06:48,675 --> 01:06:53,097
That girl is a mortal danger.
And her father might give in.

780
01:06:53,097 --> 01:06:55,945
You mean they have to
do we eliminate both?

781
01:06:55,945 --> 01:07:00,037
Still think like your boss.
Not Ritton.

782
01:07:01,055 --> 01:07:05,600
There are ties that compel silence
something more than death itself.

783
01:07:11,646 --> 01:07:12,923
I'm going

784
01:07:22,814 --> 01:07:24,348
It's for you.

785
01:07:25,029 --> 01:07:27,734
- Giulia Mercuri.
- Thank you.

786
01:07:29,318 --> 01:07:31,262
<i>- Hello?
- Good evening, madam.</i>

787
01:07:31,262 --> 01:07:33,489
I called you for our meeting.

788
01:07:33,489 --> 01:07:36,569
Tomorrow morning at 11 is fine
at my office?

789
01:07:36,569 --> 01:07:38,744
The truth that tomorrow morning�� 
I have an exam at the university.

790
01:07:38,744 --> 01:07:40,767
<i>Can't we meet earlier?</i>

791
01:07:40,767 --> 01:07:43,669
- Then, at half past eight. is it good
- It's very good.

792
01:07:44,334 --> 01:07:46,590
I talked to my father.

793
01:07:46,590 --> 01:07:48,726
I convinced him to meet you.

794
01:07:48,726 --> 01:07:50,926
<i>He cannot come because
he is sick.</i>

795
01:07:50,926 --> 01:07:54,366
- He will tell you important things.
- In connection with Ramonte?

796
01:07:54,366 --> 01:07:57,332
Yes. And about the assassination of Cattani.

797
01:07:57,332 --> 01:08:00,798
and then, he also talked to me about
an archive.

798
01:08:00,798 --> 01:08:03,165
So this archive exists
really?

799
01:08:03,165 --> 01:08:04,109
Yes.

800
01:08:04,109 --> 01:08:06,636
<i>- And my father has the access password.
- I'm waiting!</i>

801
01:08:06,636 --> 01:08:09,457
Don't say anything else on the phone.
We talk about everything tomorrow.

802
01:08:09,457 --> 01:08:12,816
And don't tell anyone about the meeting
ours. No one, do you understand?

803
01:08:12,816 --> 01:08:14,071
Good.

804
01:08:14,071 --> 01:08:16,158
Tomorrow then.

805
01:08:20,782 --> 01:08:22,077
who was it

806
01:08:22,077 --> 01:08:25,893
A girl who wanted to talk to me
about something related to Ramonte.

807
01:08:25,893 --> 01:08:28,518
- That story again?
- No, but...

808
01:08:31,085 --> 01:08:34,382
Don't worry. For me
that story is over.

809
01:08:35,243 --> 01:08:37,427
come Let's go to sleep.

810
01:08:44,426 --> 01:08:46,384
I'm leaving Bye Eddie.

811
01:08:46,384 --> 01:08:49,552
- Miss, you have to have breakfast.
- I don't eat. I'm late.

812
01:08:49,552 --> 01:08:53,488
Dad is still sleeping. when he wakes up
You give him the medicine and call the doctor.

813
01:08:53,488 --> 01:08:56,216
Tell him to come at noon.
After 3 o'clock.

814
01:08:56,216 --> 01:08:59,070
I'm not coming back from university
before that time.

815
01:08:59,070 --> 01:09:03,909
- Okay. Good luck with your exams, madam.
- Edi, it's not called that. It brings bad luck.

816
01:09:03,909 --> 01:09:08,022
- Then, good luck.
- A�a. Bye. Oh... I forgot.

817
01:09:09,544 --> 01:09:13,664
- For your fiancee.
- What is it?

818
01:09:13,664 --> 01:09:15,981
It's a necklace, open it.

819
01:09:17,317 --> 01:09:19,878
- Today is her birthday, right?
- Yes, thank you.

820
01:09:19,878 --> 01:09:22,028
- But you didn't have to, mr.
- It's just a warning.

821
01:09:22,028 --> 01:09:23,677
And then, stop calling me miss.

822
01:09:23,677 --> 01:09:25,711
- Did you say her name was Sara?
- Yes.

823
01:09:25,711 --> 01:09:28,407
Then send him good wishes
from Giulia.

824
01:09:28,407 --> 01:09:30,200
- Bye.
- Thank you.

825
01:10:13,834 --> 01:10:17,428
- Hello, Marco. was that you
- Where are you? I called you at home.

826
01:10:17,428 --> 01:10:20,643
- I just left. I'm on the street.
- Wait, I'm coming to get you.

827
01:10:20,643 --> 01:10:24,750
- I'll take you to the university.
- Leave it alone. I have something to do.

828
01:10:24,750 --> 01:10:28,149
- I'll be with you in a quarter of an hour.
- No, thank you, Marco.

829
01:10:28,149 --> 01:10:31,774
- are you still mad at me?
- No. I'm just in a hurry. I'm late.

830
01:10:31,774 --> 01:10:34,166
- In a hurry to go where?
- I have something to do. okay?

831
01:10:34,166 --> 01:10:37,430
- I can't always tell him everything.
- What are all these mysteries?

832
01:10:37,430 --> 01:10:40,990
- It's no mystery.
- Then why do you treat me like that?

833
01:10:40,990 --> 01:10:44,702
- So, how, Marco? Please don't be a child.
- Giulia...

834
01:10:44,702 --> 01:10:48,186
- If you have problems, tell me.
- Now I have to go.

835
01:10:48,186 --> 01:10:50,581
Talk to you another time, okay?

836
01:11:10,123 --> 01:11:13,538
- What do you want? Leave me alone!
- Small!

837
01:11:13,538 --> 01:11:15,055
Leave me alone!

838
01:11:15,055 --> 01:11:17,584
Help! Help!

839
01:11:18,925 --> 01:11:20,732
Little! Let it go!</i>

840
01:11:40,909 --> 01:11:42,884
- Good day.
- I'm Edoardo Rittone.

841
01:11:42,884 --> 01:11:45,957
- I want to talk to the senator.
- Please, this way.

842
01:11:53,294 --> 01:11:55,199
Hi, Senator.

843
01:11:57,005 --> 01:11:58,829
what do you want

844
01:11:58,829 --> 01:12:03,219
- Ramonte sent you, didn't he?
- I'm here because I'm his friend.

845
01:12:03,959 --> 01:12:05,614
what do you want

846
01:12:05,614 --> 01:12:10,102
- Your daughter Giulia...
- What mixture does Giulia have?

847
01:12:10,812 --> 01:12:14,117
At this moment, Giulia is not at home.
I don't even know where it is.

848
01:12:14,117 --> 01:12:16,134
I know where it is.

849
01:12:16,134 --> 01:12:21,365
He was "held back" by someone
who wants to talk to you.

850
01:12:22,157 --> 01:12:24,638
No one wants to harm them.

851
01:12:24,638 --> 01:12:28,783
He just needs to give some explanations
And then he will return home.

852
01:12:37,043 --> 01:12:42,484
You thought, by and large, about the good
Julia? Is she safe?

853
01:12:42,484 --> 01:12:47,082
She presented herself at Ramonte's home
in that way...

854
01:12:47,082 --> 01:12:49,025
And then he went to Conti.

855
01:12:49,025 --> 01:12:51,171
Many of our friends
they were alarmed...

856
01:12:51,171 --> 01:12:54,753
...and half of them, you know
I can't stand much.

857
01:12:58,704 --> 01:13:00,169
Senator, excuse me...

858
01:13:00,169 --> 01:13:04,393
Silvia Conti is on the phone. I'm looking for her
Giulia. He says they have a meeting.

859
01:13:04,393 --> 01:13:07,320
Tell her I don't know anything about her.
C� is not at home�.

860
01:13:07,320 --> 01:13:10,608
And I don't even know when he's coming back.

861
01:13:12,984 --> 01:13:16,373
What was I telling him? Now you have to
to calm the waters.

862
01:13:16,373 --> 01:13:19,956
Let's convince that Conti fanatic
that Giulia had nothing to say to him.

863
01:13:19,956 --> 01:13:21,546
It just seemed to him.

864
01:13:21,546 --> 01:13:26,706
- Will look for it again. That one doesn't give up��.
- you will tell him that Giulia is gone.

865
01:13:26,706 --> 01:13:29,082
That he is abroad, in England.

866
01:13:29,082 --> 01:13:33,115
And when that crazy woman gets tired
to look for her

867
01:13:33,115 --> 01:13:37,363
only then, Giulia, will he return
perfectly healthy at home.

868
01:13:38,124 --> 01:13:42,483
Until then, every day and you
brings evidence that she is alive and well.

869
01:13:50,505 --> 01:13:52,032
Enter.

870
01:13:53,671 --> 01:13:56,631
- May I have them, ma'am?
- Yes. Everything is prepared.

871
01:14:24,214 --> 01:14:27,575
He was in a state of shock. Not anymore
he remembered nothing. He was saying...

872
01:14:27,575 --> 01:14:30,406
...that the poor victim was
stepped on purpose.

873
01:14:30,406 --> 01:14:32,980
Then he made a story out of it
absurd...

874
01:14:32,980 --> 01:14:35,204
...conspiracies, secret associations...

875
01:14:35,204 --> 01:14:37,610
- The Ramonte trial?
- Yes.

876
01:14:38,395 --> 01:14:40,801
He talked about the Ramonte trial.

877
01:14:40,801 --> 01:14:44,864
- He seemed to be obsessed with that story.
- Have you verified the death of Tripolli?

878
01:14:44,864 --> 01:14:48,304
From the first results of the autopsy,
assassination cannot be ruled out,

879
01:14:48,304 --> 01:14:51,054
but no one can say it wasn't
a hit and run accident.

880
01:14:51,054 --> 01:14:53,583
If you discover anything else, please
let me know.

881
01:14:53,583 --> 01:14:57,741
Sure. You can call me whenever you want.
You will always find me at this number.

882
01:14:57,741 --> 01:14:58,990
Thank you.

883
01:14:58,990 --> 01:15:02,591
Until then, it is not possible to have a copy
of the report of the accident?

884
01:15:02,591 --> 01:15:04,257
come I lead you.

885
01:15:04,257 --> 01:15:06,745
please I will make a copy for you.

886
01:15:24,114 --> 01:15:26,482
<i>- Who is it?
- Silvia Conti

887
01:15:26,482 --> 01:15:28,363
<i>I'll open it right away.</i>

888
01:15:43,625 --> 01:15:47,112
<i>Your daughter claimed that your friend,
doctor Tripolli,</i>

889
01:15:47,112 --> 01:15:51,864
he was killed in front of her eyes.
- My daughter, Giulia, is an emotional girl.

890
01:15:51,864 --> 01:15:56,249
He was very fond. He remained
with a sense of wine.

891
01:15:56,249 --> 01:15:58,936
Giulia spoke to me before
and about others.

892
01:15:58,936 --> 01:16:01,224
He told me about a certain archive,

893
01:16:01,224 --> 01:16:03,143
belonging to Professor Ramonte.

894
01:16:03,143 --> 01:16:07,024
By what authority do you ask me questions?
in my house?

895
01:16:07,024 --> 01:16:11,679
I... I don't know anything about that.

896
01:16:11,679 --> 01:16:14,568
May I at least know where your daughter is?

897
01:16:15,278 --> 01:16:16,910
He's gone.

898
01:16:18,127 --> 01:16:21,720
This morning��, early, he left
in London.

899
01:16:21,720 --> 01:16:25,138
how? In London, unexpectedly?

900
01:16:25,138 --> 01:16:28,610
After... that ugly story,

901
01:16:28,610 --> 01:16:32,713
he was left alone, stressed...

902
01:16:32,713 --> 01:16:36,490
I personally advised her
to change the air.

903
01:16:36,490 --> 01:16:39,451
can you give me an address
a phone number?

904
01:16:39,451 --> 01:16:41,515
I'm sorry, I...

905
01:16:41,515 --> 01:16:45,356
...I have no address to give you.
Be kind...

906
01:16:45,356 --> 01:16:49,003
...I feel bad.
Don't tire me anymore.

907
01:16:49,003 --> 01:16:52,105
Excuse me. I didn't mean to, believe me.

908
01:16:52,105 --> 01:16:54,579
Everything was unintentional.

909
01:16:58,981 --> 01:17:01,046
Leave that photo there!

910
01:17:01,046 --> 01:17:03,676
I was just looking at her.

911
01:17:03,676 --> 01:17:07,444
You seem very attached to your daughter.

912
01:17:08,484 --> 01:17:11,026
Sorry again for the trouble.

913
01:17:11,026 --> 01:17:13,498
Goodbye, Senator.

914
01:17:21,394 --> 01:17:23,914
What time did Miss Giulia go out?

915
01:17:23,914 --> 01:17:26,081
I don't know. I was sleeping.

916
01:17:26,081 --> 01:17:28,315
Do you know that he has to go to London?

917
01:17:28,315 --> 01:17:32,050
In London? No, I don't know.
I don't know anything.

918
01:17:37,320 --> 01:17:40,418
- Did something happen to Miss Giulia?
- I'm afraid so.

919
01:17:40,418 --> 01:17:42,568
But no one helps me find out.

920
01:17:42,568 --> 01:17:45,106
The lady went to university
for exams.

921
01:17:45,106 --> 01:17:46,698
Is that what he told you?

922
01:17:46,698 --> 01:17:50,618
Do you know how he can be contacted?
Does he have a cell phone?

923
01:17:50,618 --> 01:17:52,459
I am writing your number.

924
01:18:12,513 --> 01:18:14,417
That's the number.

925
01:18:14,417 --> 01:18:16,248
Thank you.

926
01:18:40,888 --> 01:18:43,658
Hello Julia? I am Silvia Conti.

927
01:18:43,658 --> 01:18:49,423
Hello? Julia, can you hear me?
I am Silvia Conti. Hello?

928
01:19:07,023 --> 01:19:08,759
who are you

929
01:19:10,591 --> 01:19:12,647
<i>Where am I?</i>

930
01:19:14,329 --> 01:19:16,912
<i>Where did you bring me?</i>

931
01:19:20,872 --> 01:19:25,201
- What do you want to do to me?
- Take care of her.

932
01:19:29,185 --> 01:19:30,754
who are you

933
01:19:32,743 --> 01:19:36,652
Help me, help me, please.

934
01:19:37,453 --> 01:19:40,429
<i>Please, please.</i>

935
01:19:47,461 --> 01:19:51,462
Help me, please. Help me.

936
01:20:00,697 --> 01:20:03,322
But I know you.

937
01:20:04,098 --> 01:20:07,625
who are you Have I seen you somewhere before?

938
01:20:10,297 --> 01:20:17,245
At the hospital. You are Dimitri's mother.
Don't go, help me.

939
01:20:17,245 --> 01:20:23,973
Help me. What do you want from me?

940
01:20:55,059 --> 01:20:57,964
- Your tea.
- Thank you.

941
01:20:58,749 --> 01:21:02,637
- What are all these things?
- Letters, documents...

942
01:21:02,637 --> 01:21:07,173
My work for 10 years. I didn't want to
I leave them to rot in the archive.

943
01:21:20,126 --> 01:21:23,094
- I love you very much.
- Me too, Silvia.

944
01:21:23,908 --> 01:21:26,692
I want to be happy with you.

945
01:21:26,692 --> 01:21:30,236
- and with Anna.
- and what's stopping you?

946
01:21:30,236 --> 01:21:34,597
- Liberation from the past is hard.
- It wouldn't even be fair.

947
01:21:34,597 --> 01:21:37,469
But we have to leave the emotions
in their place.

948
01:21:37,469 --> 01:21:40,790
Let's prevent them from invading
the present and crush us.

949
01:21:40,790 --> 01:21:45,812
Yes. The present is the only thing
that can make me happy.

950
01:21:45,812 --> 01:21:49,506
No one else will be able to
take this from me

951
01:21:56,258 --> 01:22:01,228
Not. Give me another pill.
I'm so tired.

952
01:22:01,955 --> 01:22:04,988
I feel as if I have no strength left.

953
01:22:43,125 --> 01:22:44,659
<i>THULE EXTREME</i>

954
01:22:53,504 --> 01:22:55,449
Thule Extreme...

955
01:22:58,511 --> 01:23:00,537
Wednesday...

956
01:23:04,960 --> 01:23:06,849
Wednesday

957
01:23:08,761 --> 01:23:10,866
Ritton...

958
01:23:14,120 --> 01:23:16,665
Lawyer Edoardo Rittone.

959
01:23:21,746 --> 01:23:24,699
Tripolli... Paolo Tripolli.

960
01:23:28,388 --> 01:23:30,243
Tripoli.

961
01:23:44,034 --> 01:23:47,234
- Leonardi.
- Silvia Conti. did i wake you up

962
01:23:47,234 --> 01:23:49,754
No, tell me.

963
01:23:49,754 --> 01:23:53,636
I'm sorry, but I called you for
that girl, Giulia Mercuri.

964
01:23:53,636 --> 01:23:56,114
- For me it is gone.
- How "disappeared"?

965
01:23:56,114 --> 01:23:59,545
I talked to her father. Sustain
that he unexpectedly left for London.

966
01:23:59,545 --> 01:24:01,307
But I'm sure he lied.

967
01:24:01,307 --> 01:24:04,938
You can do a flight check
who went to London this morning?

968
01:24:04,938 --> 01:24:06,894
- Now?
- As soon as possible.

969
01:24:06,894 --> 01:24:10,158
Good. I will try to see what can be done
do. I'll let you know.

970
01:24:10,158 --> 01:24:11,526
Thank you.

971
01:24:18,951 --> 01:24:22,720
- Are you aware of what you are saying, Silvia?
- Yes. I'm sure I'm right.

972
01:24:22,720 --> 01:24:25,813
But you have nothing at hand. Only half
of phrases of a girl who,

973
01:24:25,813 --> 01:24:28,013
you yourself said you saw it
just a minute.

974
01:24:28,013 --> 01:24:31,670
And which then disappeared right when
he had to talk to me about these.

975
01:24:31,670 --> 01:24:34,654
Are you sure he didn't go to London?
what did her father say

976
01:24:34,654 --> 01:24:36,630
I did a check at the airport.

977
01:24:36,630 --> 01:24:40,151
No Giulia Mercuri left
yesterday morning�� in London.

978
01:24:40,151 --> 01:24:42,941
- We can't start over, Silvia.
- Let's "restart" what?

979
01:24:42,941 --> 01:24:45,325
When we cling to phantasms,
you saw how it ended, didn't you?

980
01:24:45,325 --> 01:24:48,356
The problem is that it's not over.
Ramonte is free.

981
01:24:49,076 --> 01:24:51,026
And it is stronger than before.

982
01:24:51,026 --> 01:24:54,027
Ramonte was tried by two
Different Courts of Justice.

983
01:24:54,027 --> 01:24:57,130
And at the end he was recognized
as innocent. That's what the documents say.

984
01:24:57,130 --> 01:24:59,123
Giulia told me about the archive
to Ramonte.

985
01:24:59,123 --> 01:25:01,867
With those documents in hand,
man has enormous power.

986
01:25:01,867 --> 01:25:03,877
- What do you want from me, Silvia?
- Let me investigate again.

987
01:25:03,877 --> 01:25:06,475
Ramonte and his accomplices.
And to investigate the disappearance of Giulia.

988
01:25:06,475 --> 01:25:09,939
You are no longer part of the Prosecutor's Office.
From today you are a supervisory judge.

989
01:25:09,939 --> 01:25:13,043
Stop my transfer. Suspend it
for a few days.

990
01:25:13,043 --> 01:25:14,761
I can't do it.

991
01:25:14,761 --> 01:25:17,103
You personally confirmed that you are leaving.

992
01:25:17,103 --> 01:25:19,760
Then entrust the case to someone else.
Give this mission to the young policeman.

993
01:25:19,760 --> 01:25:21,008
on what basis?

994
01:25:21,008 --> 01:25:22,711
There is no complaint
of disappearance.

995
01:25:22,711 --> 01:25:25,333
And her father swears that it is fine.

996
01:25:28,300 --> 01:25:29,861
I understand you.

997
01:25:29,861 --> 01:25:32,874
Maybe if I were you,
to have done the same. But...

998
01:25:32,874 --> 01:25:35,304
...try to understand me too.

999
01:25:35,304 --> 01:25:37,575
The air has really changed.

1000
01:25:37,575 --> 01:25:40,165
Thank you anyway, prosecutor.

1001
01:25:43,148 --> 01:25:45,646
In London? when did he leave

1002
01:25:45,646 --> 01:25:48,382
It's not possible. He didn't tell me anything.

1003
01:25:48,382 --> 01:25:51,357
If he hides from me
I will talk to the senator.

1004
01:25:52,907 --> 01:25:55,483
Good. I'll call later.

1005
01:25:57,419 --> 01:25:59,280
what is it

1006
01:25:59,280 --> 01:26:01,665
- Is something wrong?
- Giulia is gone.

1007
01:26:01,665 --> 01:26:04,537
Went to London.
So, without telling me anything.

1008
01:26:04,537 --> 01:26:07,744
- As I see...
- Who knows? It is opaque.

1009
01:26:07,744 --> 01:26:10,535
- If he had upset her, then...
- Well, my dear...

1010
01:26:10,535 --> 01:26:13,432
...you started to learn
how are women

1011
01:26:22,056 --> 01:26:27,519
Free information. The customer
called, is currently unavailable.</i>

1012
01:26:32,318 --> 01:26:34,398
<i>I'm going to prepare the car.</i>

1013
01:27:08,998 --> 01:27:12,710
Make sure you eat
And that it doesn't hurt them.

1014
01:27:12,710 --> 01:27:15,663
If necessary, give him a sedative.

1015
01:27:17,512 --> 01:27:20,569
And if I don't come back in 48 hours...

1016
01:27:22,177 --> 01:27:25,489
...release her.
- As you wish, sir.

1017
01:28:12,882 --> 01:28:17,329
I was forced to do it. That girl
he was a threat to all of you.

1018
01:28:17,329 --> 01:28:20,775
An activated mine, ready to explode
at any time.

1019
01:28:20,775 --> 01:28:24,624
But now, it is in our hands.
And it no longer has harmful effects.

1020
01:28:24,624 --> 01:28:26,336
And neither did her father...

1021
01:28:26,336 --> 01:28:30,827
...because his silence is bound
of his daughter's life, and he knows...

1022
01:28:30,827 --> 01:28:34,458
...the balance of fear
it is much more stable.

1023
01:28:35,442 --> 01:28:38,243
We, now, have to ask ourselves...

1024
01:28:38,243 --> 01:28:40,532
...who activated this bomb?

1025
01:28:40,532 --> 01:28:44,225
Who, with his irrational behavior,
turned an innocent girl...

1026
01:28:44,225 --> 01:28:46,559
...in a deadly threat
for all of you?

1027
01:28:46,559 --> 01:28:48,577
You know who I'm talking about.

1028
01:28:49,213 --> 01:28:51,021
By Professor Ramonte.

1029
01:28:51,021 --> 01:28:53,808
He wanted Paolo Tripolli dead.

1030
01:28:53,808 --> 01:28:56,764
He had him killed in front of his eyes
that girl

1031
01:28:56,764 --> 01:29:00,965
And thus provoked her to speak
with a magistrate. With Silvia Conti.

1032
01:29:02,869 --> 01:29:05,496
Ramonte... is old.

1033
01:29:05,496 --> 01:29:07,366
He was good in his time.

1034
01:29:07,366 --> 01:29:10,004
His mind is clouded with hatred.

1035
01:29:10,004 --> 01:29:14,797
His lust is a delirium of death which
And only use it to quench his thirst
of revenge.

1036
01:29:15,515 --> 01:29:18,404
If we don't stop it, it will take us all
to a catastrophe.

1037
01:29:18,404 --> 01:29:22,477
You say well. and what we have to do
to stop that judge?

1038
01:29:22,477 --> 01:29:25,548
- We don't have to do anything.
- Nothing?

1039
01:29:26,679 --> 01:29:29,991
Silvia Conti doesn't know anything,
as far as I know.

1040
01:29:29,991 --> 01:29:33,479
Once with the release of Ramonte
she is a humbled magistrate.

1041
01:29:33,479 --> 01:29:34,862
He has no more power.

1042
01:29:34,862 --> 01:29:38,159
The only book she had was Giulia
Wednesday But I stole it from him.

1043
01:29:38,159 --> 01:29:42,167
- before he can use it.
- and what should we do with Ramonte?

1044
01:29:42,167 --> 01:29:46,463
The teacher... is sick.
Poor him.

1045
01:29:46,463 --> 01:29:49,849
And if you want it, it will be
worse and worse.

1046
01:29:49,849 --> 01:29:55,227
His disease is a poison. I had
make sure it is administered slowly.

1047
01:29:55,227 --> 01:30:00,130
Arsenic kills little by little...
but no problem.

1048
01:30:00,130 --> 01:30:01,795
It is an ancient method.

1049
01:30:01,795 --> 01:30:05,731
Which celebrities used it.
and it doesn't make noise.

1050
01:30:07,372 --> 01:30:09,954
But if you want, I'm ready
to stop

1051
01:30:09,954 --> 01:30:14,851
You can still save it. and saving him,
you will lose them yourself.

1052
01:30:15,539 --> 01:30:17,859
If you follow him, you will have nothing.

1053
01:30:17,859 --> 01:30:21,776
This nest of yours is a relic
of the past that must be stopped,

1054
01:30:21,776 --> 01:30:24,892
swept along with the ridiculous
your rituals.

1055
01:30:24,892 --> 01:30:28,706
You are here to take a seat,
to take care of modest business,

1056
01:30:28,706 --> 01:30:31,900
rigged agreements, extortions,
abuses and crimes.

1057
01:30:31,900 --> 01:30:35,580
A useless, flailing army
to pierce a cheese crust!

1058
01:30:35,580 --> 01:30:37,436
Now enough!

1059
01:30:38,164 --> 01:30:40,894
I will not allow myself to be insulted
by this unknown.

1060
01:30:40,894 --> 01:30:43,485
who are you what do you know
of our business?

1061
01:30:43,485 --> 01:30:45,918
I say that the first thing that sees it
the man before he dies,

1062
01:30:45,918 --> 01:30:48,693
it remains imprinted on his retina
until the worms eat it.

1063
01:30:48,693 --> 01:30:50,582
Now if I press this trigger,

1064
01:30:50,582 --> 01:30:54,405
you will have as much time as you want
you know me! An eternity!

1065
01:30:59,898 --> 01:31:03,651
You have this. As you can see,
I don't need him.

1066
01:31:19,602 --> 01:31:22,498
I have never been part of it
from tribes like yours.

1067
01:31:22,498 --> 01:31:25,306
I always operated alone.
Only for me.

1068
01:31:25,306 --> 01:31:28,280
and alone, in a short time,
I built an empire.

1069
01:31:28,280 --> 01:31:29,760
and now...

1070
01:31:29,760 --> 01:31:31,344
...what do you propose?

1071
01:31:32,192 --> 01:31:35,402
I suggest you understand where
the world is straightening.

1072
01:31:35,402 --> 01:31:39,393
To understand the route and the place where
they dig after the rivers of money.

1073
01:31:39,393 --> 01:31:43,136
I suggest you become the protagonists
this process.

1074
01:31:43,791 --> 01:31:50,031
We have enormous possibilities. We can become
the center of this moving universe.

1075
01:31:50,822 --> 01:31:52,637
how?

1076
01:31:54,159 --> 01:31:56,414
We will no longer make war with the State.

1077
01:31:56,414 --> 01:31:58,397
We have to use the existing laws.

1078
01:31:58,397 --> 01:32:01,509
To constrain the Central Power
to give new ones.

1079
01:32:01,509 --> 01:32:04,708
Beneficial for us and for
our interests.

1080
01:32:04,708 --> 01:32:07,466
Without petty separatism,

1081
01:32:07,466 --> 01:32:10,569
steeped in political intrigue
and modest businesses.

1082
01:32:10,569 --> 01:32:12,920
But of a real autonomy for everyone
powers

1083
01:32:12,920 --> 01:32:14,792
who will accept to become

1084
01:32:14,792 --> 01:32:18,935
an untouchable territory of ours
financial powers. The capital...

1085
01:32:18,935 --> 01:32:20,758
...the new economies.

1086
01:32:24,840 --> 01:32:28,198
What is Switzerland
for the industrial capitals...

1087
01:32:28,198 --> 01:32:31,391
...is that tax haven is
only for financial capitals.

1088
01:32:31,391 --> 01:32:34,328
Today, we can and must
let's make it become tomorrow

1089
01:32:34,328 --> 01:32:38,583
for a new global economy,
a colossal Porto Franco...

1090
01:32:38,583 --> 01:32:41,480
...which exceeds the laws
and the borders.

1091
01:32:41,480 --> 01:32:46,200
The big capitals, legal and illegal,
will be mixed with their money,

1092
01:32:46,200 --> 01:32:48,790
finding here, at their own expense,
the safest refuge.

1093
01:32:48,790 --> 01:32:51,662
What must we do?
to get all this?

1094
01:32:51,662 --> 01:32:55,791
We have 2 weapons in our hands, which
used correctly, it will give us...

1095
01:32:55,791 --> 01:32:58,065
...a huge force.

1096
01:32:58,065 --> 01:33:01,209
Ramonte's archive will cast a net

1097
01:33:01,209 --> 01:33:04,802
of poisons and blackmail for which
will fight with

1098
01:33:04,802 --> 01:33:07,576
part of the ruling class
of this country.

1099
01:33:07,576 --> 01:33:10,022
It is an enormous power, diabolical...

1100
01:33:10,022 --> 01:33:11,019
...and at the end,

1101
01:33:11,019 --> 01:33:15,913
no one will be able to refuse the request
our new laws. Our laws.

1102
01:33:16,712 --> 01:33:18,744
The second weapon is you.

1103
01:33:20,553 --> 01:33:23,632
You will be our police
of territory.

1104
01:33:24,439 --> 01:33:26,910
And so, under the ruins of the Dome (Mafia),

1105
01:33:26,910 --> 01:33:31,327
we will build the biggest one
"Zon� Franco" of the world economy.

1106
01:33:31,327 --> 01:33:34,151
Under the laws of the State,

1107
01:33:34,151 --> 01:33:37,965
open to new requirements
of the world market.

1108
01:33:40,430 --> 01:33:42,719
Now, what should we do with Ramonte?

1109
01:33:44,007 --> 01:33:46,646
Do we stop, or do we go forward?

1110
01:33:57,775 --> 01:33:59,847
I say he is right.

1111
01:33:59,847 --> 01:34:01,984
And that we must go forward.

1112
01:34:04,422 --> 01:34:06,861
Whoever agrees, raise their hand.

1113
01:34:38,063 --> 01:34:40,699
You can't come to us right away, Anna.

1114
01:34:40,699 --> 01:34:43,530
I have to go
for something important.

1115
01:34:43,530 --> 01:34:46,506
But as soon as I finish, I come quickly
to take you

1116
01:34:46,506 --> 01:34:48,675
Everything will take a while.

1117
01:34:49,385 --> 01:34:52,335
You will see how beautiful
it's your room

1118
01:34:52,335 --> 01:34:55,528
Alfredo and I did not change our minds,
to know

1119
01:34:56,298 --> 01:34:57,806
Anna!

1120
01:34:58,806 --> 01:35:00,383
Anna!

1121
01:35:00,383 --> 01:35:02,055
Wait!

1122
01:35:08,334 --> 01:35:11,472
I'm sorry, madam.
I no longer understand your intentions.</i>

1123
01:35:11,472 --> 01:35:14,585
Starting from this moment I see myself
obliged to send everything to the judge.

1124
01:35:14,585 --> 01:35:17,265
I only asked you for a postponement
of entrusting the child.

1125
01:35:17,265 --> 01:35:20,471
You were the one who rushed me.
You gave Anna the illusion too.

1126
01:35:20,471 --> 01:35:22,656
Do you know that he had also packed his bags?

1127
01:35:22,656 --> 01:35:26,311
I asked you for this postponement, and please
believe that our desire

1128
01:35:26,311 --> 01:35:28,192
is for Anna to live with us.

1129
01:35:28,192 --> 01:35:30,653
- And our desire will be the same.
- I'm sorry.

1130
01:35:30,653 --> 01:35:32,220
I will talk to the judge.

1131
01:35:32,220 --> 01:35:35,975
And I will try to get a new date
for entrusting the child.

1132
01:35:40,214 --> 01:35:43,286
There is nothing to explain, Silvia!
We have been waiting for this moment for a month.

1133
01:35:43,286 --> 01:35:46,019
You more than me. and now
everything went down on Saturday.

1134
01:35:46,019 --> 01:35:49,445
- I have to go to Rome. I told him.
- You told me. But I don't think I should.

1135
01:35:49,445 --> 01:35:51,548
I need some advice.
For someone to help me.

1136
01:35:51,548 --> 01:35:56,107
You promised you'd retire to stay
close to the child. At least at the beginning.

1137
01:35:56,107 --> 01:35:58,155
You also changed your job.

1138
01:36:10,938 --> 01:36:13,851
- Now I'm leaving.
- Enjoy your trip.

1139
01:36:20,912 --> 01:36:22,528
Please...

1140
01:36:22,528 --> 01:36:25,031
Don't make me leave like that.

1141
01:36:26,224 --> 01:36:29,728
Forgive me, forgive me, but...
I'm exasperated.

1142
01:36:29,728 --> 01:36:32,737
Always that story,
it never ends.

1143
01:36:32,737 --> 01:36:34,709
Someone is in danger.

1144
01:36:34,709 --> 01:36:38,715
I can't close my eyes and pass
on the other side.

1145
01:36:38,715 --> 01:36:41,852
You said all that
they won't interest you anymore.

1146
01:36:42,884 --> 01:36:46,308
You are no longer interested in that process,
and I believed you.

1147
01:36:46,308 --> 01:36:48,539
I trusted you.

1148
01:36:49,370 --> 01:36:53,065
Only this time his private life
I will have to put it on the back burner.

1149
01:36:53,895 --> 01:36:57,311
There are some very serious problems.
Which must be faced.

1150
01:36:57,311 --> 01:37:01,279
- They can't be solved from here.
- Speak like Joan of Arc.

1151
01:37:01,279 --> 01:37:03,382
Did you hear his voice?

1152
01:37:07,369 --> 01:37:11,022
Good. Take it, if it does
pleasure. I'm used to that.

1153
01:37:11,022 --> 01:37:14,907
Nobody listens to me. Even the husband
mine takes me as a visionary.

1154
01:37:14,907 --> 01:37:17,451
I worry about you.

1155
01:37:20,163 --> 01:37:22,180
Nothing has changed.

1156
01:37:22,180 --> 01:37:24,902
The thing I want the most
in the world is to stay with you.

1157
01:37:24,902 --> 01:37:26,425
And with Anna.

1158
01:37:27,505 --> 01:37:29,593
Just be careful, Silvia.

1159
01:37:29,593 --> 01:37:35,080
If you keep thinking about the past,
you dare to ruin our future.

1160
01:37:46,382 --> 01:37:50,928
Alfredo is right. Maybe that
it's a vice of mine.</i>

1161
01:37:51,593 --> 01:37:54,945
Yes. I hear voices.</i>

1162
01:37:54,945 --> 01:37:59,252
<i>Like being shouted at
of a higher force.</i>

1163
01:37:59,252 --> 01:38:04,197
<i>Justice, law...
humanity as a whole.</i>

1164
01:38:04,197 --> 01:38:08,958
<i>I think I have to learn
to love people one by one.</i>

1165
01:38:08,958 --> 01:38:11,300
<i>Alfredo, Anna...</i>

1166
01:38:12,422 --> 01:38:15,282
<i>To be a wife, to be a mother...</i>

1167
01:38:15,282 --> 01:38:19,339
This means having a life.
A private life.</i>

1168
01:38:20,083 --> 01:38:23,073
<i>Humanity is too distant�.</i>

1169
01:38:23,073 --> 01:38:28,441
In the end, it can't be done
you are all right.</i>

1170
01:38:29,137 --> 01:38:34,878
<i>I could lose the last possibility
to love... and to be loved.</i>

1171
01:39:31,405 --> 01:39:33,398
What happened to him?

1172
01:39:34,358 --> 01:39:36,499
why are you crying

1173
01:39:40,693 --> 01:39:42,446
what is it

1174
01:39:47,790 --> 01:39:51,551
Is it because of Dimitri? It feels
bad again?

1175
01:40:01,630 --> 01:40:04,031
Help me, please.

1176
01:40:06,104 --> 01:40:08,303
Help me, please.

1177
01:40:18,351 --> 01:40:21,615
Subtitling and adaptation:
Viorel Zaharie

1178
01:40:26,702 --> 01:40:27,910
--- END OF THE FIRST EPISODE ---

1179
00:05:34,705 --> 00:05:38,350
CHARACTERS 10

1180
00:05:42,789 --> 00:05:46,294
Subtitling and adaptation:
Viorel Zaharie

1181
00:05:54,434 --> 00:05:57,855
--- EPISODE 2 ---

1182
01:46:14,132 --> 01:46:14,979
Silvia...

1183
01:46:14,979 --> 01:46:17,491
- How are you doing?
- What a pleasure to see you, Silvia.

1184
01:46:17,491 --> 01:46:20,818
I only had news about you
from newspapers.

1185
01:46:20,818 --> 01:46:24,537
But otherwise... I thought
that you forgot about me.

1186
01:46:25,177 --> 01:46:27,002
How could he?

1187
01:46:27,002 --> 01:46:30,866
You taught me everything. Without
I didn't know who I am now.

1188
01:46:30,866 --> 01:46:34,143
I remember they were picking on you
all sectors.

1189
01:46:34,854 --> 01:46:38,416
You were very young.
The mascot of the group.

1190
01:46:39,049 --> 01:46:41,566
Sometimes I get nostalgic
of those years.

1191
01:46:41,566 --> 01:46:43,348
Better not, Silvia.

1192
01:46:44,509 --> 01:46:47,650
Those were dark times. Violent.

1193
01:46:48,720 --> 01:46:51,664
We were fighting cruel enemies.

1194
01:46:51,664 --> 01:46:57,631
Terrorism, organized crime...
who were trying to bring the State to its knees.

1195
01:46:59,239 --> 01:47:02,526
And why are you dying... I cried.

1196
01:47:03,539 --> 01:47:05,058
Thank you.

1197
01:47:05,858 --> 01:47:10,923
Not. Today I am glad that I can take care of myself
only by my students.

1198
01:47:11,632 --> 01:47:13,689
And of my books.

1199
01:47:15,721 --> 01:47:20,041
And I know there are people like you...
which oversees legality.

1200
01:47:20,936 --> 01:47:25,457
Well, I retired too. I left
the prosecutor's office.

1201
01:47:26,644 --> 01:47:29,571
I thought that those times
they are over but...

1202
01:47:31,320 --> 01:47:33,778
- But?
- We're welcome.

1203
01:47:35,554 --> 01:47:37,201
Look here.

1204
01:47:37,201 --> 01:47:41,513
Her name is Giulia Mercuri.
I think he was kidnapped.

1205
01:47:52,065 --> 01:47:55,033
The victim's name was Paolo Tripolli.
and...

1206
01:47:55,033 --> 01:47:58,073
...just like Giulia's father,
Senator Mercuri,

1207
01:47:58,073 --> 01:48:02,640
his name appeared on the list of members
Professor Ramonte's association.

1208
01:48:02,640 --> 01:48:06,702
But that association was terminated
a few years ago, it seems to me.

1209
01:48:06,702 --> 01:48:08,709
Yes. and many of its members

1210
01:48:08,709 --> 01:48:12,454
they were under investigation for months,
but... the results were poor.

1211
01:48:12,454 --> 01:48:16,535
Most were researched for
different offenses or crimes.

1212
01:48:16,535 --> 01:48:20,314
Yes, some were even convicted,
but they received small punishments.

1213
01:48:21,113 --> 01:48:23,435
In any case, I am now
almost all free.

1214
01:48:23,435 --> 01:48:27,437
And once the press stops
the spotlights on them,

1215
01:48:27,437 --> 01:48:31,443
they quietly returned to their activities
and continued their careers.

1216
01:48:31,443 --> 01:48:35,953
and you have reason to believe that "they"
they are dangerous again.

1217
01:48:35,953 --> 01:48:39,984
Ramonte was...
graduated from wine and rehabilitated.

1218
01:48:39,984 --> 01:48:43,633
But there was a Court of Appeal...
who decided this.

1219
01:48:43,633 --> 01:48:47,197
Yes, but I do not contest the sentence.
I only care about what that girl said.

1220
01:48:47,197 --> 01:48:50,213
- Giulia told me about an archive.
- What kind of archive?

1221
01:48:50,213 --> 01:48:53,061
Files. Information gathered from
secret services,

1222
01:48:53,061 --> 01:48:55,266
maybe also state documents.

1223
01:48:55,266 --> 01:49:00,578
Secret acts that could highlight...
30 years of mysteries of our country.

1224
01:49:00,578 --> 01:49:02,818
and who arrived again
In the hands of Ramonte.

1225
01:49:02,818 --> 01:49:04,314
Very likely.

1226
01:49:04,314 --> 01:49:08,304
But whoever owns it, has a weapon
of enormous value.

1227
01:49:08,304 --> 01:49:12,221
It can condition the life of institutions.
A diabolical power.

1228
01:49:23,197 --> 01:49:27,173
- Did you talk to the Prosecutor's Office?
- Yes, but no one listens to me.

1229
01:49:27,173 --> 01:49:31,944
Ramonte has now become untouchable.
In fact, it is stronger than before.

1230
01:49:38,634 --> 01:49:41,508
I feel like I can't give up even if...

1231
01:49:41,508 --> 01:49:44,867
...this story will affect me
private life.

1232
01:49:45,522 --> 01:49:46,786
I learned from you

1233
01:49:46,786 --> 01:49:49,241
that we have responsibilities that
we cannot ignore them.

1234
01:49:49,241 --> 01:49:54,267
And you... you want to go
 �before alone�?

1235
01:49:56,023 --> 01:49:58,651
I am here to ask for your help.

1236
01:50:02,804 --> 01:50:05,769
I'm not too important anymore, you know?

1237
01:50:06,568 --> 01:50:09,182
You are very important to me.

1238
01:50:09,967 --> 01:50:12,685
Not. I didn't change my mind.

1239
01:50:13,541 --> 01:50:19,061
In some moments, it is not possible
And you don't have to stop.

1240
01:50:19,061 --> 01:50:22,181
Keep listening to them
know, Silvia.

1241
01:50:22,181 --> 01:50:28,221
and I will look for a way in which,
to not only give him moral support.

1242
01:50:29,532 --> 01:50:31,131
Thank you.

1243
01:50:31,131 --> 01:50:33,393
Thank you, teacher.

1244
01:50:33,969 --> 01:50:36,487
No, no. Leave that to me.

1245
01:50:38,956 --> 01:50:43,062
I keep it...
until you meet this person.

1246
01:50:52,091 --> 01:50:56,062
- What do you want?
- Let me take your photo, miss.

1247
01:50:56,062 --> 01:50:57,729
Stay away.

1248
01:50:57,729 --> 01:51:01,663
I have to do you a favor,
to see the date better.

1249
01:51:02,455 --> 01:51:04,266
I don't take any photos!

1250
01:51:05,569 --> 01:51:09,385
<i>- What do you want from me? what do you want
- You have to stay still, miss!</i>

1251
01:51:28,017 --> 01:51:30,991
- Leave it! What are you doing?
- A photograph.

1252
01:51:37,223 --> 01:51:39,855
You will be able to read the newspaper.

1253
01:51:47,636 --> 01:51:51,828
- What is that?
- I don't know.

1254
01:51:51,828 --> 01:51:54,412
Why did you kidnap me? what do you want
Wait!

1255
01:51:54,412 --> 01:51:57,923
I know who you are. I saw you at the hospital.
You are Dimitri's mother, aren't you?

1256
01:51:57,923 --> 01:51:59,881
Your son is very sick.

1257
01:52:00,525 --> 01:52:02,709
- How does he feel?
- Bad.

1258
01:52:03,270 --> 01:52:08,221
It feels even worse. Doctors say
that it is serious.

1259
01:52:08,221 --> 01:52:11,606
Why aren't you with him? what are you doing
with people you know?

1260
01:52:11,606 --> 01:52:16,011
- Why are you the only one who hates you?
- I'm not important.

1261
01:52:17,963 --> 01:52:23,899
If you need anything, let me know.
I order you to be treated well.

1262
01:52:24,993 --> 01:52:27,397
Order from whom?

1263
01:52:30,868 --> 01:52:33,705
Who is hiding behind?
that room?

1264
01:52:53,705 --> 01:52:55,945
Vanya, it's me.

1265
01:53:44,571 --> 01:53:46,805
- Goodbye.
- Goodbye.

1266
01:53:56,338 --> 01:53:57,923
- Good.
- Good.

1267
01:53:57,923 --> 01:54:00,593
- I just made the coffee. do you want
- Thank you.

1268
01:54:03,417 --> 01:54:06,865
- Did everything go well in Rome?
- Yes. More or less.

1269
01:54:06,865 --> 01:54:09,145
- Have you seen the teacher?
- Yes.

1270
01:54:09,145 --> 01:54:11,925
And it was of great use to me.

1271
01:54:11,925 --> 01:54:15,693
He told me I was right.
That I must go forward.

1272
01:54:16,434 --> 01:54:20,410
- and now, what will you do?
- I really don't know.

1273
01:54:21,129 --> 01:54:22,825
For now I am alone.

1274
01:54:23,471 --> 01:54:27,540
If things are as you say,
how is it possible that no one helps you?

1275
01:54:27,540 --> 01:54:32,083
Well, Ramonte was graduated from wine.
And no one can touch it.

1276
01:54:33,555 --> 01:54:36,578
And Giulia's father continues to be silent.

1277
01:54:36,578 --> 01:54:38,912
Because he is afraid that it will hurt him
his daughter.

1278
01:54:38,912 --> 01:54:41,464
Sooner or later,
he will get tired of you.

1279
01:54:41,464 --> 01:54:43,161
I hope so.

1280
01:54:44,012 --> 01:54:46,788
I want to go cycle it.

1281
01:54:48,402 --> 01:54:51,224
I want to make him come
in the open field.

1282
01:54:51,224 --> 01:54:53,350
Do you want to laugh?

1283
01:54:53,350 --> 01:54:57,191
- are you aware of the risk you are exposing yourself to?
- I can't do otherwise.

1284
01:54:58,296 --> 01:55:02,036
- I'm going to the laboratory. See you tonight?
- Yes. I think so.

1285
01:55:02,036 --> 01:55:04,164
- Ah, Alfredo!
- Yes?

1286
01:55:04,164 --> 01:55:07,035
- Would you know about Anna?
- No.

1287
01:55:07,738 --> 01:55:11,689
I didn't have the courage to call the institution
after what happened.

1288
01:55:11,689 --> 01:55:13,789
The girl felt very bad.

1289
01:55:14,420 --> 01:55:16,901
We had promised her that we would bring her home.

1290
01:55:16,901 --> 01:55:19,295
and when there...

1291
01:55:28,535 --> 01:55:30,234
Hello?

1292
01:55:30,234 --> 01:55:34,146
- Good day, madam.
- I would like to know something about Anna.

1293
01:55:34,146 --> 01:55:36,657
- I would really like to see her.
- I don't think that's the case anymore.

1294
01:55:36,657 --> 01:55:40,639
The girl suffered a lot last time.
His disillusionment was terrible.

1295
01:55:40,639 --> 01:55:43,550
I know, I know. It was difficult
and for me.

1296
01:55:43,550 --> 01:55:47,623
But something totally unexpected happened.
A serious problem.

1297
01:55:47,623 --> 01:55:50,269
But I assure you that nothing has changed.

1298
01:55:50,269 --> 01:55:52,715
and as soon as possible
Anna can come to us.

1299
01:55:52,715 --> 01:55:54,755
Anna needs certainty.

1300
01:55:54,755 --> 01:55:56,876
If you, at this moment,
you can't give it to him

1301
01:55:56,876 --> 01:55:59,143
it's much better to leave her alone.

1302
01:56:00,219 --> 01:56:03,635
But... you can assure me
that everything is as before?

1303
01:56:03,635 --> 01:56:05,306
We still want that adoption.

1304
01:56:05,306 --> 01:56:08,716
The juvenile judge will decide
exclusively for the girl's interest.

1305
01:56:08,716 --> 01:56:10,777
now excuse me
but I must close.

1306
01:56:10,777 --> 01:56:14,314
Yes, yes. I don't understand. goodbye

1307
01:56:50,145 --> 01:56:52,157
some more tea?

1308
01:56:54,973 --> 01:56:56,969
Poor Vanya...

1309
01:56:56,969 --> 01:57:00,895
Now you have to deal with it
by a sick person.

1310
01:57:00,895 --> 01:57:03,907
You could have abandoned me
forever.

1311
01:57:03,907 --> 01:57:06,003
You will be better soon.

1312
01:57:09,393 --> 01:57:12,081
Drink. You will see
that it will do you good.

1313
01:57:12,081 --> 01:57:14,361
You will heal, I'm sure.

1314
01:57:16,305 --> 01:57:19,217
- Thank you, my boy.
- Now I have to go.

1315
01:57:19,217 --> 01:57:21,902
We will continue our game
later.

1316
01:57:21,902 --> 01:57:25,774
Yes, of course. Give me your hand.

1317
01:57:28,762 --> 01:57:31,679
I'm happy you're back.

1318
01:58:11,883 --> 01:58:15,746
Take her to Rittone.
You have to give it to him personally.

1319
01:58:15,746 --> 01:58:19,184
- I'm going right away.
- How is the teacher feeling?

1320
01:58:19,184 --> 01:58:23,345
- Bad.
- The "treatment" must be continued.

1321
01:58:23,345 --> 01:58:25,197
Now go.

1322
01:58:25,197 --> 01:58:28,657
- I need money.
- You had an advance.

1323
01:58:28,657 --> 01:58:31,465
The rest, when the work is finished.

1324
01:58:47,833 --> 01:58:50,079
Excuse me, where are you going?
It is not possible to enter at this time.

1325
01:58:50,079 --> 01:58:53,021
I am a magistrate, Silvia Conti.
I want to speak to the director.

1326
01:58:53,021 --> 01:58:54,390
I am. Say it.

1327
01:58:54,390 --> 01:58:58,463
I'm looking for a girl who does volunteer work
here at your place. Giulia Mercury.

1328
01:58:58,463 --> 01:59:00,555
Oh, Giulia. What happened to him?

1329
01:59:00,555 --> 01:59:03,924
- Where is he still?
- I thought you could help me...

1330
01:59:03,924 --> 01:59:04,907
...to find her.

1331
01:59:04,907 --> 01:59:07,812
We have been waiting for her, as always,
but he gave no sign of life��.

1332
01:59:07,812 --> 01:59:10,505
Not even on the phone. He looked for her
even her boyfriend.

1333
01:59:10,505 --> 01:59:13,945
- Does he have a friend? What's his name?
- Marco Rittone.

1334
01:59:13,945 --> 01:59:16,134
He is the lawyer's son. Do you know him?

1335
01:59:16,134 --> 01:59:21,178
He found out that Giulia is away in London,
but he did not leave any address. Nothing.

1336
01:59:21,850 --> 01:59:24,947
- Didn't he tell you about this trip?
- Absolutely nothing.

1337
01:59:24,947 --> 01:59:27,057
I also told her friend.

1338
01:59:35,948 --> 01:59:38,308
<i>Dima, my child...</i>

1339
01:59:39,532 --> 01:59:41,547
We will lose another child.

1340
01:59:41,547 --> 01:59:43,803
- What does he have?
- He was born with leukemia.

1341
01:59:43,803 --> 01:59:47,155
One of the victims of the explosion
that Russian nuclear power plant.

1342
01:59:47,155 --> 01:59:48,731
Chernobyl.

1343
01:59:50,573 --> 01:59:51,816
Hello?

1344
01:59:51,816 --> 01:59:54,829
good day I am Silvia Conti.
I want to talk to Marco Rittone.

1345
01:59:54,829 --> 01:59:57,242
- My son is not at home.
- Hello, lawyer.

1346
01:59:57,242 --> 02:00:00,210
- What do you want from Marco?
- I'm looking for his girlfriend.

1347
02:00:00,210 --> 02:00:04,366
- Giulia Mercuri. Do you know her?
- I don't know anything about Giulia.

1348
02:00:04,366 --> 02:00:06,795
Can you tell me approximately
when did you see her last time?

1349
02:00:06,795 --> 02:00:09,490
what do you want Who authorized you
to ask these questions?

1350
02:00:09,490 --> 02:00:12,961
- I was just asking...
- I have nothing to tell you and neither does my son.

1351
02:00:12,961 --> 02:00:14,570
Goodbye, madam.

1352
02:00:19,218 --> 02:00:21,195
Are you serving dinner, dad?

1353
02:00:21,195 --> 02:00:23,870
- Yes, yes, I'm coming.
- Who was on the phone?

1354
02:00:25,060 --> 02:00:27,775
No one. He dialed the wrong number.

1355
02:00:38,861 --> 02:00:41,484
It is not possible to disappear like this,
unexpectedly.

1356
02:00:41,484 --> 02:00:44,196
- Who disappeared like that?
- Giulia.

1357
02:00:44,196 --> 02:00:47,684
- Julia?
- He went to London unexpectedly.

1358
02:00:47,684 --> 02:00:49,197
Because he argued with Marco.

1359
02:00:49,197 --> 02:00:51,534
If I disappeared too many times
I had a fight with your father

1360
02:00:51,534 --> 02:00:53,494
until now I was going around the world.

1361
02:00:53,494 --> 02:00:56,563
You told me that lately
he was nervous, agitated,

1362
02:00:56,563 --> 02:00:59,660
And he invented that strange story
about her father.

1363
02:00:59,660 --> 02:01:02,802
She said that her father...
was in danger.

1364
02:01:02,802 --> 02:01:05,114
That your friend, Ramonte,
threatened him.

1365
02:01:05,114 --> 02:01:07,618
Marco, I have to be
honest with you

1366
02:01:07,618 --> 02:01:11,901
No girl who acts like this
it is not good for you.

1367
02:01:22,557 --> 02:01:24,244
Who else is there?

1368
02:01:24,244 --> 02:01:26,460
I will serve you. I'm going to see.

1369
02:01:32,740 --> 02:01:34,131
good day

1370
02:01:34,131 --> 02:01:37,828
- Good day. Attorney Rittone?
- I'm the son. Can you give it to me?

1371
02:01:37,828 --> 02:01:42,004
I'm sorry. I was sent
to give it to him personally.

1372
02:01:42,004 --> 02:01:44,876
- Who should I tell him that I'm looking for him?
- Vanya.

1373
02:01:45,738 --> 02:01:47,586
Please come in.

1374
02:01:53,712 --> 02:01:54,950
One moment.

1375
02:01:57,572 --> 02:01:59,071
Dad, it's for you.

1376
02:01:59,071 --> 02:02:01,631
- Who is it?
- Some Vanya.

1377
02:02:09,790 --> 02:02:12,615
- Hello, say.
- Good day.

1378
02:02:16,827 --> 02:02:20,345
One minute Marco
if you don't mind.

1379
02:02:30,356 --> 02:02:32,604
<i>Actually, what does your father do?</i>

1380
02:02:35,249 --> 02:02:37,833
<i>He comes to disturb him
And at lunchtime.</i>

1381
02:02:39,229 --> 02:02:42,876
So? You can't even on Saturday
to have a quiet lunch?

1382
02:02:44,696 --> 02:02:47,920
- Who was the guy at ?
- A client's secretary.

1383
02:02:48,640 --> 02:02:51,735
- In the end, do we eat or not?
- Bon appetit.

1384
02:02:58,834 --> 02:03:02,447
- Commissioner Leonardi...
- Mr. Prosecutor, good day.

1385
02:03:02,447 --> 02:03:06,279
- Did you want to see me?
- Let's take a few steps, I'll explain.

1386
02:03:08,325 --> 02:03:12,788
It is a bit delicate matter.
I know that Ms. Conti was at your place.

1387
02:03:12,788 --> 02:03:19,034
Yes. Looking for a girl. A certain Giulia
Mercuri, witness to an incident.

1388
02:03:19,034 --> 02:03:22,105
Actually, you have some news
about that girl

1389
02:03:22,105 --> 02:03:25,553
Not. Mrs. Conti told me
that he's gone to London.

1390
02:03:25,553 --> 02:03:27,938
At least that's what her father says.

1391
02:03:27,938 --> 02:03:31,283
Actually, he wasn't convinced. He put me
to check at the airport...

1392
02:03:31,283 --> 02:03:33,467
...and it doesn't appear that he left.

1393
02:03:33,467 --> 02:03:37,193
- At least, not by plane.
- Look, the problem is exactly that.

1394
02:03:37,193 --> 02:03:42,191
Mrs. Conti no longer has any rights
to investigate this assumption
disappearance.

1395
02:03:42,191 --> 02:03:46,902
and until today, at the Prosecutor's Office,
there was no news of kidnapping.

1396
02:03:47,635 --> 02:03:49,514
But...

1397
02:03:51,186 --> 02:03:53,443
They were brought to me a little earlier.

1398
02:03:53,443 --> 02:03:56,712
- As you can see, she is alive and well.
- Why?

1399
02:03:56,712 --> 02:03:59,777
From this moment, her destiny
it depends only on you.

1400
02:03:59,777 --> 02:04:01,712
You have something in your hand that is worth a lot.

1401
02:04:01,712 --> 02:04:05,954
And Ramonte is willing to pay
with the price you know.

1402
02:04:06,712 --> 02:04:09,014
Floppy disk, isn't it?

1403
02:04:09,014 --> 02:04:12,871
That damn floppy disk
It allows him to read his archive.

1404
02:04:12,871 --> 02:04:15,854
It's just Ramonte's �enile� anger.

1405
02:04:15,854 --> 02:04:19,738
You kept her for 30 years,
but now he wants her back. That's all.

1406
02:04:19,738 --> 02:04:22,407
Is that why he kidnapped my daughter?

1407
02:04:22,407 --> 02:04:24,540
I'm sure that
after he gets his diskette,

1408
02:04:24,540 --> 02:04:27,285
you will be able to hug Giulia
after an hour.

1409
02:04:27,285 --> 02:04:30,275
Excuse me, Senator,
it's time for the medicine.

1410
02:04:30,275 --> 02:04:34,566
- Shall I help you take them?
- Leave them. Leave them all on the bedside table.

1411
02:04:44,848 --> 02:04:48,471
- What does he know about this story?
- He wouldn't talk to anyone.

1412
02:04:48,471 --> 02:04:50,887
He owes me everything, and then...

1413
02:04:50,887 --> 02:04:55,485
he is very fond of Giulia.
- Let's hope it's true.

1414
02:04:55,485 --> 02:04:58,876
One more word could kill her
your daughter

1415
02:04:58,876 --> 02:05:04,370
I'll be back tomorrow. you give me that
floppy disk and we finish with all the sigh.

1416
02:05:11,687 --> 02:05:13,910
<i>Free information.</i>

1417
02:05:13,910 --> 02:05:17,938
<i>The called client is not
currently available.</i>

1418
02:05:17,938 --> 02:05:21,386
<i>We advise you to try them
later.</i>

1419
02:06:11,570 --> 02:06:14,908
I think they have to give up the queen.

1420
02:06:16,046 --> 02:06:17,939
That's a good idea.

1421
02:06:17,939 --> 02:06:21,739
I can't miss anything.
I feel like... being absent.

1422
02:06:21,739 --> 02:06:25,779
- What idea? What were you talking about?
- I was thinking about my restaurant.

1423
02:06:25,779 --> 02:06:27,365
Change his name.

1424
02:06:27,365 --> 02:06:32,083
- "Two Queens". What do you advise me?
- What a horror.

1425
02:06:34,246 --> 02:06:38,287
Even if you wash that place,
won't set foot there.

1426
02:06:38,287 --> 02:06:42,294
No, Vanya. I didn't bring you to this house
washed like a prince

1427
02:06:42,294 --> 02:06:46,643
to end up becoming a whore,
in a place like that.

1428
02:06:46,643 --> 02:06:49,461
I'll take you to my place
when you will feel better.

1429
02:06:49,461 --> 02:06:53,129
You will see that you would change his opinion.
He will like it.

1430
02:06:57,215 --> 02:06:59,620
 �ah-mat.

1431
02:07:03,907 --> 02:07:05,306
Let's wait at least
a few days.</i>

1432
02:07:05,306 --> 02:07:07,441
I cannot act without a mandate.

1433
02:07:07,441 --> 02:07:10,966
Yes, I know. But that doesn't allow us
to abandon Giulia.

1434
02:07:10,966 --> 02:07:13,728
You put me in an embarrassing situation.

1435
02:07:13,728 --> 02:07:16,949
- I just want to follow some rules.
- Okay.

1436
02:07:16,949 --> 02:07:21,262
Then I will return when you will
I have some you will bring to you.

1437
02:07:21,262 --> 02:07:25,144
Let's hope there won't be others
fatal accidents.

1438
02:08:56,891 --> 02:08:58,993
<i>When did it happen?</i>

1439
02:08:58,993 --> 02:09:05,264
This morning��, early. God
he had mercy and took him to him.

1440
02:09:05,264 --> 02:09:08,487
God took my Dimitri.

1441
02:09:09,476 --> 02:09:14,117
It was... it was like a wounded bird.

1442
02:09:14,117 --> 02:09:20,170
It was my whole life. now,
I have nothing left.

1443
02:09:20,170 --> 02:09:22,306
What about Dimitri's father?

1444
02:09:24,071 --> 02:09:29,126
He is dead too. He worked at the power station
nuclear.

1445
02:09:29,869 --> 02:09:33,902
He was among the first who
were contaminated.

1446
02:09:33,902 --> 02:09:37,442
He fought the disease with great strength.

1447
02:09:38,233 --> 02:09:42,280
At least he had the joy of seeing him
giving birth to his son.

1448
02:09:43,048 --> 02:09:46,389
He had this joy.

1449
02:10:00,150 --> 02:10:03,148
I heard what you were saying about your son.

1450
02:10:03,148 --> 02:10:05,769
I was left alone.

1451
02:10:06,686 --> 02:10:08,967
This is your house.

1452
02:10:08,967 --> 02:10:11,720
You can stay here if you want.

1453
02:11:24,096 --> 02:11:29,715
<i>As you know, I'm no longer up to it,
because of my current health,</i>

1454
02:11:29,715 --> 02:11:33,074
<i>to lead our Association.</i>

1455
02:11:39,200 --> 02:11:41,664
<i>�and, for this reason,</i>

1456
02:11:41,664 --> 02:11:47,286
I ask that after my resignation, it will be
appointed legal president, the lawyer...</i>

1457
02:11:48,172 --> 02:11:52,194
<i>...Edoardo Rittone,
as my successor.</i>

1458
02:11:54,089 --> 02:11:57,372
Actually, I feel very good.
And I'm almost cured.

1459
02:11:57,372 --> 02:12:01,949
Come on, Ramonte... we all know
how long has it not been like that.

1460
02:12:01,949 --> 02:12:04,899
We are very grateful.

1461
02:12:04,899 --> 02:12:07,427
But you have to understand that from
this moment...

1462
02:12:07,427 --> 02:12:10,088
You are what you are because of me.

1463
02:12:10,088 --> 02:12:15,832
Because of me, me... everyone, everyone...
Without me you are nothing.

1464
02:12:15,832 --> 02:12:18,495
Nothing. You wouldn't even exist.

1465
02:12:19,506 --> 02:12:25,359
No one denies his merits, Ramonte.
No one has forgotten what they owe.

1466
02:12:25,359 --> 02:12:27,983
But you were the one who taught us

1467
02:12:27,983 --> 02:12:32,062
that people don't matter,
only the project matters.

1468
02:12:32,062 --> 02:12:36,227
For this it is necessary to give them
resign and hand over the archive to us.

1469
02:12:42,123 --> 02:12:46,253
I spent practically my whole life
putting those documents together.

1470
02:12:46,253 --> 02:12:51,421
I paid, I corrupted, I extorted,
I killed... Yes, I ended up killing...

1471
02:12:51,421 --> 02:12:53,649
...to get those papers.

1472
02:12:53,649 --> 02:12:56,767
And now do you want me to give them to you?
Not.

1473
02:12:56,767 --> 02:13:02,294
- Not new�, Ramonte. But the project.
- Tano Cariddi?

1474
02:13:03,628 --> 02:13:08,794
What irony. I thought it was our Tano
he does not want to participate in the banquet.

1475
02:13:08,794 --> 02:13:14,304
I had to insist. I had to
to insist that you be with us today.

1476
02:13:26,086 --> 02:13:27,573
Thank you.

1477
02:13:34,880 --> 02:13:39,432
Ramonte, please. Don't do everything
more difficult and painful.

1478
02:13:41,812 --> 02:13:46,742
Death is always difficult
and painful. I'm dying.

1479
02:13:48,510 --> 02:13:52,318
I imagine you will oblige me
to accept

1480
02:13:52,318 --> 02:13:54,412
Imagine yes.

1481
02:13:54,412 --> 02:13:58,500
Go get the floppy disks, Vanya.
please

1482
02:14:16,425 --> 02:14:20,452
It will do you no good if Mercury
won't give you the diskette with the password,

1483
02:14:20,452 --> 02:14:22,604
so you can read them.

1484
02:14:25,020 --> 02:14:28,985
And Mercuri was forced to accept.

1485
02:14:59,309 --> 02:15:02,179
Was that you, Vanya?

1486
02:15:03,288 --> 02:15:07,503
I had to understand that it was you
the angel of death.

1487
02:15:13,759 --> 02:15:17,111
I continue. Give me more.

1488
02:15:17,111 --> 02:15:22,311
Do what you have to do.
Do what you have been doing until now.

1489
02:15:22,311 --> 02:15:24,867
Until the end.

1490
02:15:41,832 --> 02:15:45,379
Why, Vanya? Why?

1491
02:15:45,379 --> 02:15:47,835
For money?

1492
02:16:05,417 --> 02:16:08,879
As a sign of respect for the last one
his desire��,</i>

1493
02:16:08,879 --> 02:16:12,175
<i>this sad ceremony
will be celebrated�</i>

1494
02:16:12,175 --> 02:16:14,805
In an intimate way
and very discreetly,</i>

1495
02:16:14,805 --> 02:16:18,381
Only in the presence of his friends
the dearest:</i>

1496
02:16:18,381 --> 02:16:20,472
<i>members of the Association,</i>

1497
02:16:20,472 --> 02:16:25,359
To which Professor Ramonte dedicated it
a large part of his life.</i>

1498
02:16:25,359 --> 02:16:30,831
What did Ramonte do for others,
the world does not need to be reminded.

1499
02:16:30,831 --> 02:16:33,232
<i>Everyone can notice...</i>

1500
02:16:33,232 --> 02:16:37,848
<i>...even those who, with shame
And tragic determinations...</i>

1501
02:16:37,848 --> 02:16:39,768
<i>...they persecuted him.</i>

1502
02:16:39,768 --> 02:16:43,800
Yes, friends! Let's tell them
things by name!

1503
02:16:43,800 --> 02:16:48,862
Here, in front of a man's coffin
who was shot down

1504
02:16:48,862 --> 02:16:50,971
<i>of the infamy of his enemies,</i>

1505
02:16:50,971 --> 02:16:56,372
We cannot be silent. and on top of that,
we cannot forgive.</i>

1506
02:16:56,372 --> 02:17:04,233
You all know how unfair it is
painful process he had to endure,

1507
02:17:04,233 --> 02:17:08,759
and that dried up
the teacher's energy.

1508
02:17:08,759 --> 02:17:13,136
As you all know, some "friends"
who were close to him,</i>

1509
02:17:13,136 --> 02:17:16,341
They left him when he was
in prison,</i>

1510
02:17:16,341 --> 02:17:19,846
and he fell seriously ill.

1511
02:17:20,902 --> 02:17:22,933
<i>Here, today,</i>

1512
02:17:22,933 --> 02:17:26,990
greeting "Extreme"
Professor Ramonte,</i>

1513
02:17:26,990 --> 02:17:31,062
<i>I feel I can assure you, on behalf of you
friends and...</i>

1514
02:17:31,062 --> 02:17:34,204
<i>...and to tell his enemies,</i>

1515
02:17:34,204 --> 02:17:40,860
that his ideas and project are still there
alive and more current than before.</i>

1516
02:17:40,860 --> 02:17:46,947
And, personally, I say that it is an honor
to receive his inheritance...

1517
02:17:46,947 --> 02:17:50,085
...and to be his executor
testamentary.

1518
02:17:50,085 --> 02:17:58,603
I swear, to act with all my power
to ensure that his work is not forgotten.

1519
02:17:59,414 --> 02:18:01,939
That nothing will be forgotten.

1520
02:18:02,747 --> 02:18:05,225
- That woman is...
- I know who he is.

1521
02:18:05,225 --> 02:18:07,558
It's Silvia Conti.

1522
02:18:07,558 --> 02:18:09,861
A brave woman.

1523
02:18:11,667 --> 02:18:15,640
The great accuser has dared
to come here today.

1524
02:18:20,639 --> 02:18:23,300
I finished my work.

1525
02:18:45,517 --> 02:18:48,485
- What are you doing here?
- What about you?

1526
02:18:48,485 --> 02:18:53,333
I wanted to see Ramonte's friends.
The new and the old.

1527
02:18:53,333 --> 02:18:55,389
And you are not afraid to be
seen them?

1528
02:18:55,389 --> 02:18:57,285
That's exactly what I want.

1529
02:18:57,285 --> 02:19:00,469
I want him to know that there is a person
who did not forget...

1530
02:19:00,469 --> 02:19:03,405
...and who is on their trail.
- It could be dangerous.

1531
02:19:03,405 --> 02:19:06,667
Why? It's just that they all are
business people.

1532
02:19:07,307 --> 02:19:11,065
- But you didn't answer my question.
- What am I doing here?

1533
02:19:11,799 --> 02:19:13,913
A routine check.

1534
02:19:13,913 --> 02:19:15,935
Ramonte had many enemies.

1535
02:19:15,935 --> 02:19:18,468
One could have come here to
say hello "Extreme"

1536
02:19:18,468 --> 02:19:21,563
with a little kinder intentions
like his.

1537
02:19:26,537 --> 02:19:29,834
Vanya Marinoff. 22 years old,
unmarried.

1538
02:19:29,834 --> 02:19:32,410
Homosexual very well known in the circle
his. He just opened a restaurant,

1539
02:19:32,410 --> 02:19:34,585
let's call it, specialized.

1540
02:19:34,585 --> 02:19:37,741
- What was his relationship with Ramonte?
- He was the teacher's friend.

1541
02:19:38,655 --> 02:19:42,157
Ramonte took him under his wing
since he was still a child.

1542
02:19:42,157 --> 02:19:45,285
He stayed with him until the end.
I think he knows a lot of things

1543
02:19:45,285 --> 02:19:48,261
about public and private life
of his protector.

1544
02:19:48,261 --> 02:19:50,396
Thank you, Commissioner.

1545
02:19:54,649 --> 02:19:58,041
<i>This morning�� took place
Professor Ramonte's funeral.</i>

1546
02:19:58,041 --> 02:20:01,737
<i>Private funerals that weren't
mentioned in any obituary.</i>

1547
02:20:01,737 --> 02:20:05,085
<i>The funeral speech was held
by lawyer Edoardo Rittone,</i>

1548
02:20:05,085 --> 02:20:06,995
<i>his testamentary executor.</i>

1549
02:20:06,995 --> 02:20:10,149
<i>Now, this man discussed, who was
considered by many a benefactor,</i>

1550
02:20:10,149 --> 02:20:14,492
<i>another mobster and an assassin,
he will have to face divine justice

1551
02:20:14,492 --> 02:20:16,971
In which he always declared
that he has confidence.</i>

1552
02:20:16,971 --> 02:20:19,850
Those will have the same judgment
people who, �before they die,</i>

1553
02:20:19,850 --> 02:20:22,577
They declared him...
Fully rehabilitated.</i>

1554
02:20:23,192 --> 02:20:26,878
Excuse me, senator. I'm looking for you
Mr. Marco Rittone.

1555
02:20:32,328 --> 02:20:35,668
Good evening, senator.
Sorry to bother you, but...

1556
02:20:36,578 --> 02:20:39,864
- Did your father send you?
- No, why?

1557
02:20:43,464 --> 02:20:46,355
What... What do you want?

1558
02:20:46,355 --> 02:20:51,586
Mr. Senator, I know very well that you were not there
I agree with the relationship between me and your daughter.

1559
02:20:51,586 --> 02:20:54,184
But I am very worried
for Giulia.

1560
02:20:54,184 --> 02:20:57,894
It is not possible to disappear like this,
without any reason.

1561
02:20:57,894 --> 02:21:00,724
- You love her a lot, don't you?
- I love her.

1562
02:21:00,724 --> 02:21:06,497
Giulia went through a moment
difficult. don't you understand

1563
02:21:06,497 --> 02:21:11,554
He had to make important decisions.

1564
02:21:12,249 --> 02:21:15,322
where is it
Why doesn't he answer my phone?

1565
02:21:15,322 --> 02:21:21,115
I can't tell him where he is.
I don't know anything else either.

1566
02:21:21,115 --> 02:21:24,183
But, he will be back very soon.

1567
02:21:24,881 --> 02:21:28,672
- You have to have confidence.
- What are all these mysteries?

1568
02:21:28,672 --> 02:21:31,640
You are very young, Marco.

1569
02:21:32,319 --> 02:21:37,124
But you have to be patient. Giulia
he will return. See you later...

1570
02:21:37,124 --> 02:21:41,633
- In the end it's a matter of hours.
- I want to help her, senator.

1571
02:21:41,633 --> 02:21:43,961
You don't need to do anything.

1572
02:21:43,961 --> 02:21:46,872
If you're going to talk to her... tell her
that I think of her.

1573
02:21:46,872 --> 02:21:50,536
And I'm waiting for it.
Goodbye, Senator.

1574
02:21:51,672 --> 02:21:53,640
Marco...

1575
02:21:53,640 --> 02:21:57,935
Marco, I have to apologize to him.

1576
02:21:58,810 --> 02:22:01,689
I had misjudged you, but...

1577
02:22:01,689 --> 02:22:06,745
Giulia will return. and thus
we will be able to wear it again.

1578
02:22:22,515 --> 02:22:25,352
This is a private club. Like
come in and you need an invitation.

1579
02:22:25,352 --> 02:22:27,126
i know I want to see Vanya.

1580
02:22:27,126 --> 02:22:29,790
Tell her Silvia Conti
wants to talk to him.

1581
02:22:29,790 --> 02:22:31,590
Come with me.

1582
02:22:48,738 --> 02:22:50,564
Wait here.

1583
02:23:00,473 --> 02:23:05,040
what is it Did you get the address wrong?
Or are you looking for new sensations?

1584
02:23:05,765 --> 02:23:08,988
I want to talk to you
about Professor Ramonte.

1585
02:23:08,988 --> 02:23:13,512
I thought that after his death,
your thirst for revenge will stop.

1586
02:23:13,512 --> 02:23:16,489
I never wanted him dead.

1587
02:23:18,177 --> 02:23:21,260
He died in my arms, just so you know.
But surely you know.

1588
02:23:21,260 --> 02:23:24,003
If you didn't know, you wouldn't
you came here to look for me.

1589
02:23:24,003 --> 02:23:25,657
Yes.

1590
02:23:25,657 --> 02:23:30,400
You have been seen with the teacher lately
days. May I know why he died?

1591
02:23:30,400 --> 02:23:32,706
He was very sick.

1592
02:23:32,706 --> 02:23:35,192
But what do we have to talk about, sir?

1593
02:23:35,192 --> 02:23:38,230
I am suspected, witness, interrogated,
about what

1594
02:23:38,230 --> 02:23:41,162
It is about a friendly conversation.

1595
02:23:41,929 --> 02:23:44,522
But I have "different" friends.

1596
02:23:44,522 --> 02:23:48,209
Speaking of friends. I know that
the teacher received them in his villa

1597
02:23:48,209 --> 02:23:51,562
the members of the Association in which
he was president.

1598
02:23:52,288 --> 02:23:56,056
You wouldn't know if they were the same
who were at the funeral today?

1599
02:23:56,056 --> 02:23:58,460
I haven't seen any of them.

1600
02:24:00,373 --> 02:24:05,092
It was a reunion, let's call it...
plenary session, attended by a girl.

1601
02:24:05,092 --> 02:24:08,648
- A girl?
- Yes. Brunette. About your age.

1602
02:24:08,648 --> 02:24:10,880
and after what happened at that meeting,
disappeared.

1603
02:24:10,880 --> 02:24:12,861
Excuse me, what mix do I have?

1604
02:24:12,861 --> 02:24:16,041
There was also an old friend of his
to the professor, Dr. Tripolli...

1605
02:24:16,041 --> 02:24:20,671
...who, a day after, was hit
and killed by a car.

1606
02:24:20,671 --> 02:24:23,990
Will you stop telling me
this story?

1607
02:24:23,990 --> 02:24:29,309
- I really don't want to talk to you!
- I don't understand why you are so nervous.

1608
02:24:29,309 --> 02:24:32,388
Because Mr. Ramonte was talking to me
non-stop about you.

1609
02:24:32,388 --> 02:24:35,714
He always told me to stay
away from you.

1610
02:24:35,714 --> 02:24:39,874
and since this place is mine,
please go out. Thank you.

1611
02:24:47,537 --> 02:24:49,901
Excuse me, miss.

1612
02:24:50,631 --> 02:24:53,150
You loved Dimitri a lot.

1613
02:24:53,150 --> 02:24:57,420
You played with him, and I'm behaving
wrong with you

1614
02:24:58,911 --> 02:25:02,386
I imagine you can't
to do otherwise.

1615
02:25:03,683 --> 02:25:06,698
He was good to me and Dimitri.

1616
02:25:07,464 --> 02:25:09,765
He gave me work.

1617
02:25:09,765 --> 02:25:13,045
It allowed me to take care of my son.

1618
02:25:15,299 --> 02:25:17,447
who is he

1619
02:25:21,256 --> 02:25:24,633
He is a man who has suffered a lot.

1620
02:25:26,400 --> 02:25:28,439
Why are you keeping me here?

1621
02:25:30,996 --> 02:25:33,223
What does he want from me?

1622
02:25:38,301 --> 02:25:40,189
Ramonte is dead.

1623
02:25:40,189 --> 02:25:44,461
- There is no reason to have it anymore.
- Actually, Ramonte didn't matter much.

1624
02:25:44,461 --> 02:25:48,003
and then, his archive, without that disk,
it's worth nothing.

1625
02:25:48,003 --> 02:25:50,602
That archive is now ours.

1626
02:25:52,522 --> 02:25:56,565
Marco... Marco was at my place
yesterday evening.

1627
02:25:56,565 --> 02:25:59,599
- What did you tell him?
- he was afraid.

1628
02:25:59,599 --> 02:26:04,720
I still haven't told him what happened to him
happened to Julia.

1629
02:26:06,071 --> 02:26:10,232
I lied to him. I calmed him down.

1630
02:26:11,222 --> 02:26:16,561
I was convinced that, with Ramonte dead,
everything will be solved with your help.

1631
02:26:16,561 --> 02:26:19,078
I want to help you
don't you understand?</i>

1632
02:26:19,078 --> 02:26:23,663
But I can't do anything for Giulia.
Only you can save her.

1633
02:26:23,663 --> 02:26:25,397
What kind of father are you?

1634
02:26:25,397 --> 02:26:29,371
Sit and laugh at your daughter's life
for a trifle!

1635
02:26:30,744 --> 02:26:33,790
- There, inside.
- Where?

1636
02:26:37,037 --> 02:26:40,284
in that branch, inside.

1637
02:26:40,284 --> 02:26:42,709
But don't break the photo.

1638
02:26:50,418 --> 02:26:53,680
Now, call them. Here, in front of me.

1639
02:26:53,680 --> 02:26:56,056
Giulia must be released.
This very evening.

1640
02:26:56,056 --> 02:26:59,680
- It's not that simple.
- Don't worry, I know everything!

1641
02:26:59,680 --> 02:27:04,168
From you, from Ramonte...
of the assassination of Commissioner Cattani.

1642
02:27:04,168 --> 02:27:09,138
Tell them that, from now on, your enemy
it's me! I give them an ultimatum.

1643
02:27:09,138 --> 02:27:12,206
As long as your daughter is in our hands,
you can't give orders to anyone!

1644
02:27:12,206 --> 02:27:15,502
You just have to keep your mouth shut!
Because if you say one word...

1645
02:27:15,502 --> 02:27:18,389
... you sentence her to death!
- Don't hold it back.

1646
02:27:18,389 --> 02:27:22,866
Giulia is the only guarantee that it
we have that you will not do nonsense.

1647
02:27:22,866 --> 02:27:25,963
We can no longer trust you.

1648
02:27:27,211 --> 02:27:30,026
Aldo! Aldo! What happened to him?
Aldo!

1649
02:27:30,026 --> 02:27:32,410
Oh, Holy Virgin! Aldo!</i>

1650
02:27:37,706 --> 02:27:41,137
Eddie! Eddie! Quick!
The senator feels bad.

1651
02:27:44,370 --> 02:27:46,531
Mr. Senator, Mr. Senator!

1652
02:27:47,347 --> 02:27:49,499
Senator, what's going on?

1653
02:27:49,499 --> 02:27:54,557
In the pocket... On the jacket...
in your pocket...

1654
02:27:58,391 --> 02:28:00,605
Giulia... Giulia...

1655
02:28:06,243 --> 02:28:09,147
Mr. Senator, Mr. Senator,
answer me

1656
02:28:09,147 --> 02:28:11,203
Answer me.

1657
02:28:14,209 --> 02:28:15,929
<i>Dear friends,</i>

1658
02:28:15,929 --> 02:28:19,761
This day will remain imprinted
in the memory of each of us.</i>

1659
02:28:19,761 --> 02:28:24,353
We were persecuted, imprisoned,
Pushed to the edge of social life.</i>

1660
02:28:24,353 --> 02:28:27,729
Now, all that is over.
Today we can say...

1661
02:28:27,729 --> 02:28:30,360
<i>...that we became stronger
as before.</i>

1662
02:28:30,360 --> 02:28:33,201
I owe this to a man,
who understood before us,

1663
02:28:33,201 --> 02:28:36,009
which is the right way
let's follow her, and above all...

1664
02:28:36,009 --> 02:28:39,351
<i>...which branches must be cut
so that a tree can bloom.</i>

1665
02:28:39,351 --> 02:28:42,733
On behalf of everyone, I propose it
as our leader...

1666
02:28:42,733 --> 02:28:44,863
...on Tano Cariddi.

1667
02:28:53,650 --> 02:28:56,930
<i>We have a great opportunity in front of us.</i>

1668
02:28:57,674 --> 02:29:00,269
A big project to do.

1669
02:29:00,269 --> 02:29:03,565
But we don't need guns for that,
explosives, butchers.

1670
02:29:03,565 --> 02:29:05,540
All this, in the past, only led

1671
02:29:05,540 --> 02:29:08,783
to the victory of our enemies
And to their strengthening.

1672
02:29:08,783 --> 02:29:11,765
There will be no more laws to break
fought them

1673
02:29:11,765 --> 02:29:13,876
because we will make new laws.

1674
02:29:13,876 --> 02:29:17,389
Beneficial to our interests and a
the big projects we will develop.

1675
02:29:17,389 --> 02:29:22,061
We will make Sicily a sea
"Porto Franco" of the new global economy.

1676
02:29:23,237 --> 02:29:27,337
This is the weapon that will enable us
to reach our goal.

1677
02:29:27,337 --> 02:29:31,891
The archive that Ramonte collected
to a place in a life.

1678
02:29:31,891 --> 02:29:34,686
The teacher knew how to look
in the distance.

1679
02:29:34,686 --> 02:29:36,484
He was patient and meticulous.

1680
02:29:36,484 --> 02:29:40,954
On these disks, he collected day after day
day, for the last 30 years...

1681
02:29:40,954 --> 02:29:44,347
... public and private sins of many
powerful political people

1682
02:29:44,347 --> 02:29:47,683
And of the obscure officials
of the State: magistrates, policemen,

1683
02:29:47,683 --> 02:29:50,761
industries, by willing people
career

1684
02:29:50,761 --> 02:29:53,927
And promising young people who
they did stupid things.

1685
02:29:53,927 --> 02:29:57,607
When they find out that we have them at hand,
they will start to tremble

1686
02:29:57,607 --> 02:30:00,589
And they will want to buy our silence.

1687
02:30:01,477 --> 02:30:05,955
Many of those who turned their backs on us
they will return to our service.

1688
02:30:05,955 --> 02:30:08,945
For some, we will ask for a membership
open.

1689
02:30:08,945 --> 02:30:12,210
For others, a silence
availability at our mercy.

1690
02:30:12,210 --> 02:30:15,640
For everyone, the price we will set
to pay it will be very big.

1691
02:30:15,640 --> 02:30:19,232
We will have to transfer them ourselves
the power, holding them in our hand

1692
02:30:19,232 --> 02:30:23,774
And leaving new and only new
control power.

1693
02:30:50,196 --> 02:30:53,684
You know everything. You saw everything.

1694
02:30:55,907 --> 02:30:59,612
Do you want to mourn Giulia too?
Do you want him to finish like his father?

1695
02:30:59,612 --> 02:31:03,364
I don't know anything. and I found out nothing.
I simply did my job.

1696
02:31:03,364 --> 02:31:06,855
Not. You know very well
that Giulia is in danger.

1697
02:31:06,855 --> 02:31:11,299
C� was seized.
They also blackmailed her father.

1698
02:31:11,299 --> 02:31:14,443
They terrorized him to the point
in which to lose his life.

1699
02:31:15,176 --> 02:31:18,479
Now that he is dead, Giulia lives
it is no longer worth anything.

1700
02:31:18,479 --> 02:31:20,774
They can get rid of it
from one moment to another.

1701
02:31:20,774 --> 02:31:23,775
- What are you saying?
- No, Marco is waiting. what are you doing

1702
02:31:23,775 --> 02:31:27,141
- What were you telling her about Giulia?
- Which is obvious, Marco.

1703
02:31:27,141 --> 02:31:29,557
You know how much Giulia loved him
her father.

1704
02:31:29,557 --> 02:31:33,138
And I'm not even here to complain
death. And he won't come either.

1705
02:31:33,138 --> 02:31:35,724
Because now it is in your hands
a monster...

1706
02:31:35,724 --> 02:31:37,945
...which deprived her of
this right.

1707
02:31:37,945 --> 02:31:41,447
They kidnapped her because she knew things
terrible things about your father.

1708
02:31:41,447 --> 02:31:43,221
And about his "friends".

1709
02:31:43,221 --> 02:31:46,508
Because he had witnessed death
one of theirs.

1710
02:31:46,508 --> 02:31:49,890
And he was not false, as others are,
not to see, not to hear.

1711
02:31:49,890 --> 02:31:53,139
Now, enough! You don't stop
not even in front of the mills!

1712
02:31:53,139 --> 02:31:57,453
You keep accusing people you have
killed with your slander!

1713
02:31:57,453 --> 02:32:01,225
Why don't you tell your son everything
you, if you have a little courage?

1714
02:32:01,225 --> 02:32:04,399
He has the same speech that
you kept him at poor professor Ramonte.

1715
02:32:04,399 --> 02:32:06,784
You who were his advisor
the closest.

1716
02:32:06,784 --> 02:32:09,070
Executor or executor.

1717
02:32:09,070 --> 02:32:10,944
Why don't you tell him?

1718
02:32:10,944 --> 02:32:13,662
Ask him to talk about Ramonte,
by his friends...

1719
02:32:13,662 --> 02:32:16,901
Giulia had found out. And that's why
he was kidnapped.

1720
02:32:16,901 --> 02:32:19,294
Her life also depends on you, Marco.

1721
02:32:19,294 --> 02:32:23,759
The people who love her
I can still save her.

1722
02:32:41,191 --> 02:32:44,779
- That woman is right, father.
- That woman is a crazy fanatic.

1723
02:32:44,779 --> 02:32:48,451
Not. It's not true, dad.
And Giulia told me.

1724
02:32:48,451 --> 02:32:50,122
What did he tell her?

1725
02:32:50,122 --> 02:32:52,385
About a strange reunion
at home in Ramonte.

1726
02:32:52,385 --> 02:32:54,520
A meeting where you are too.

1727
02:32:54,520 --> 02:32:57,486
- Ramonte was your friend.
- Come on, let's go.

1728
02:33:03,262 --> 02:33:05,262
<i>I didn't tell him anything, so that he wouldn't
I am alarming you.</i>

1729
02:33:05,262 --> 02:33:07,364
But by and large, it is true.
Giulia was kidnapped.

1730
02:33:07,364 --> 02:33:10,052
And you knew. did you know

1731
02:33:10,052 --> 02:33:12,748
- How did it happen?
- "They" contacted me.

1732
02:33:12,748 --> 02:33:15,093
Just because I was the friend
her father.

1733
02:33:15,093 --> 02:33:16,409
- Which "they"?
- No, Marco.

1734
02:33:16,409 --> 02:33:18,391
The less you know, the more
better.

1735
02:33:18,391 --> 02:33:20,918
Enough that I suffered
for this story.

1736
02:33:20,918 --> 02:33:22,725
What a mixture you have
with these criminals?

1737
02:33:22,725 --> 02:33:25,360
Nothing. "They" know me.

1738
02:33:25,360 --> 02:33:28,120
I am a very famous lawyer,
you know very well.

1739
02:33:28,120 --> 02:33:30,207
They asked me to be the mediator.

1740
02:33:30,207 --> 02:33:32,782
To convince her father to do it
what "they" wanted.

1741
02:33:32,782 --> 02:33:34,302
- and what did they want?
- I don't know.

1742
02:33:34,302 --> 02:33:38,387
Don't you understand that I don't know anything?
I was just an intermediary.

1743
02:33:38,387 --> 02:33:41,882
I did this only for your sake
And for your poor friend.

1744
02:33:41,882 --> 02:33:44,193
And God knows how much it cost me.

1745
02:33:44,193 --> 02:33:47,850
And they sent me to tell them
to poor Aldo that his daughter...

1746
02:33:48,553 --> 02:33:51,970
...a situation I don't even want to be in
let me think, son.

1747
02:33:51,970 --> 02:33:54,800
To have done everything to be
For sure, Giulia.

1748
02:33:54,800 --> 02:33:57,812
- I offered them money, I asked them for money.
- and now?

1749
02:33:58,572 --> 02:34:01,353
- Now, where is Giulia?
- Who knows?

1750
02:34:01,353 --> 02:34:03,974
Her father's death complicated everything.

1751
02:34:03,974 --> 02:34:07,475
More than sure, from this
moment, they will release her.

1752
02:34:11,440 --> 02:34:15,165
That's it. Now you know everything
You can judge his father.

1753
02:34:15,165 --> 02:34:19,294
I will continue to do my best
so we can hug Giulia again.

1754
02:34:19,294 --> 02:34:23,130
- Why don't we tell everything to the police?
- Are you crazy?

1755
02:34:23,130 --> 02:34:25,474
If we do that Giulia is
like dead.

1756
02:34:25,474 --> 02:34:28,690
Not. First we have to succeed
let's free Giulia.

1757
02:34:28,690 --> 02:34:31,770
The real danger is the judge
that, Silvia Conti.

1758
02:34:31,770 --> 02:34:35,082
She is not interested in Giulia.
He just wants to win

1759
02:34:35,082 --> 02:34:38,834
because he was laughed at in court.
Because her career is over.

1760
02:34:38,834 --> 02:34:42,882
She is interested in finding a culprit
to throw him in prison.

1761
02:34:43,565 --> 02:34:46,339
Stay away from that woman, Marco.

1762
02:34:46,339 --> 02:34:50,899
If he's looking for you, refuse to talk to him
And let me know right away.

1763
02:34:50,899 --> 02:34:52,857
For Julia's sake.

1764
02:34:55,794 --> 02:34:59,312
Now go home. I still have
something to do.

1765
02:35:31,313 --> 02:35:33,113
I am.

1766
02:35:33,113 --> 02:35:37,086
Serious complications occurred.
Very serious.

1767
02:35:37,086 --> 02:35:39,124
We have to see each other.

1768
02:35:48,052 --> 02:35:51,896
- Please, give this to Mrs. Conti.
- I'm not a bitch, you know?

1769
02:35:51,896 --> 02:35:55,483
- Please, it's very important.
- But does Mrs. Conti know?

1770
02:35:55,483 --> 02:35:59,002
- When he sees it, he will understand.
- I'll wait a bit to call the commissioner.

1771
02:35:59,002 --> 02:36:01,305
Not. I don't have time. i have to go
i have to go

1772
02:36:01,305 --> 02:36:04,110
- Wait a moment!
- Give it to the lady, please.

1773
02:36:33,738 --> 02:36:35,703
That woman is unexpected.

1774
02:36:35,703 --> 02:36:37,885
He said terrible things to my son.

1775
02:36:37,885 --> 02:36:42,467
He also terrorized that butler,
I heard it. It's a matter of hours.

1776
02:36:43,155 --> 02:36:47,395
He saw me, don't you understand? He heard
what I was saying to Mercuri.

1777
02:36:47,395 --> 02:36:49,721
- he knows everything.
- What "everything"?

1778
02:36:49,721 --> 02:36:52,690
I carried out your orders, Tano.

1779
02:36:53,354 --> 02:36:57,736
- You made many mistakes, Rittone.
- we can still fix them.

1780
02:37:08,020 --> 02:37:11,560
I was hoping that this moment would not
never come again.

1781
02:37:11,560 --> 02:37:14,355
I did everything to avoid it.

1782
02:37:14,355 --> 02:37:19,450
But the power of the mind alone is not enough
to melt iron, you also need fire.

1783
02:37:20,209 --> 02:37:24,489
And the time has come to play
the last book. The most risky.

1784
02:37:25,273 --> 02:37:28,520
We'll both handle it
to solve this problem.

1785
02:37:28,520 --> 02:37:30,655
Everyone will have their share.

1786
02:37:31,374 --> 02:37:34,164
I will take care of the last one
and the most serious.

1787
02:37:34,164 --> 02:37:36,375
Of course.

1788
02:39:04,681 --> 02:39:06,431
<i>But you...</i>

1789
02:39:07,960 --> 02:39:12,368
<i>...do you love me, only me?
- Yes, only you.</i>

1790
02:39:14,075 --> 02:39:18,376
<i>- Why?
- Because you are good

1791
02:39:19,823 --> 02:39:24,022
It's not true. I'm not good.</i>

1792
02:39:26,087 --> 02:39:29,409
<i>I cannot afford kindness.</i>

1793
02:39:57,273 --> 02:40:00,578
- I missed you, Alfredo.
- I wasn't the one who left.

1794
02:40:00,578 --> 02:40:04,639
It's even worse, because it's you
here it is as if you were not.

1795
02:40:04,639 --> 02:40:08,373
- Silvia...
- I don't blame him for anything.

1796
02:40:08,373 --> 02:40:10,625
And I seem to be absent.

1797
02:40:11,888 --> 02:40:14,870
Will this story ever end?

1798
02:40:14,870 --> 02:40:16,797
I'm almost done.

1799
02:40:16,797 --> 02:40:19,654
I was early, they were later,
one of them will reveal himself and...

1800
02:40:21,417 --> 02:40:23,557
...and he will make a mistake.

1801
02:40:23,557 --> 02:40:27,331
You're playing with fire, Silvia.
and you are alone.

1802
02:40:28,140 --> 02:40:30,550
Not. I'm not really alone.

1803
02:40:30,550 --> 02:40:35,815
I found people who...
refuse evil by instinct.

1804
02:40:35,815 --> 02:40:40,312
- They will help me.
- One little mistake, I can kill you.

1805
02:40:41,814 --> 02:40:43,686
I'm afraid, Silvia.

1806
02:40:43,686 --> 02:40:46,693
That makes me too
to feel alone.

1807
02:41:14,698 --> 02:41:16,924
<i>GENERAL INDEX OF THE FILE
INFORMATIVE</i>

1808
02:41:16,924 --> 02:41:18,812
<i>Chronological index</i>

1809
02:41:18,812 --> 02:41:21,084
<i>State Offices and Ministries</i>

1810
02:41:21,084 --> 02:41:24,683
The Ministry of Finance
And entrepreneurs, Parliamentarians

1811
02:41:26,266 --> 02:41:29,114
<i>�damageable, corruptible</i>

1812
02:41:49,878 --> 02:41:54,157
<i>Deviant... Sexual...</i>

1813
02:41:54,157 --> 02:41:57,331
<i>Economics, Drug addicts...</i>

1814
02:41:59,428 --> 02:42:01,115
The truth.

1815
02:42:15,959 --> 02:42:19,464
First quality goods.
For big occasions.

1816
02:42:19,464 --> 02:42:21,472
<i>Be personal</i>

1817
02:42:26,449 --> 02:42:29,398
Mr. lawyer, now it's your turn.

1818
02:42:51,583 --> 02:42:53,787
Everything is here.

1819
02:42:55,320 --> 02:42:58,167
All our past.

1820
02:44:08,846 --> 02:44:10,316
Scumbags!

1821
02:44:25,296 --> 02:44:28,444
<i>The police must be called.</i>

1822
02:45:48,195 --> 02:45:49,578
Seek to approach.

1823
02:46:03,932 --> 02:46:05,859
It started. Let it go!

1824
02:46:23,651 --> 02:46:27,266
Attention motorcyclists! I'm calling
at the central! Call the central office!

1825
02:47:03,064 --> 02:47:05,923
<i>Please, step aside!
To one side!</i>

1826
02:47:12,883 --> 02:47:14,923
- How is Silvia feeling?
- Keep calm, teacher.

1827
02:47:14,923 --> 02:47:17,720
He was not ``shot''.
It has some scratches.

1828
02:47:21,727 --> 02:47:23,398
You succeeded.

1829
02:47:40,207 --> 02:47:43,832
Mercuri's butler left them
yesterday at the police station. The envelope...

1830
02:47:43,832 --> 02:47:45,695
...is for Mrs. Conti.

1831
02:47:45,695 --> 02:47:48,548
Obviously they are not done before
of the poor girl's disappearance.

1832
02:47:55,791 --> 02:47:58,542
<i>- How does Mrs. Conti feel?
- Mrs. Conti is fine.</i>

1833
02:47:58,542 --> 02:48:01,273
Worse is from one of the agencies
our He is serious.

1834
02:48:01,273 --> 02:48:04,560
- Do you have any idea who it was?
- We are looking into all possibilities.

1835
02:48:04,560 --> 02:48:07,270
An attack, immediately after death
Professor Ramonte.

1836
02:48:07,270 --> 02:48:08,677
Doesn't it seem like revenge?

1837
02:48:08,677 --> 02:48:11,684
For now, we have no clues
that's what it's about.

1838
02:48:11,684 --> 02:48:14,771
Prosecutor, is there any connection?
with the assassination of that butler

1839
02:48:14,771 --> 02:48:18,363
from before? I saw that it is approx
the same way, don't you think?

1840
02:48:18,363 --> 02:48:20,836
I have only just begun my research.
Patience is needed.

1841
02:48:20,836 --> 02:48:23,902
What happened, prosecutor?
Has fear returned to the city?

1842
02:48:23,902 --> 02:48:27,184
We have always tried to conclude
accounts with the past in a hurry,

1843
02:48:27,184 --> 02:48:29,646
and now we pay the consequences.

1844
02:48:42,240 --> 02:48:46,408
Poor Eddie. He was the only one
who trusted me.

1845
02:48:49,197 --> 02:48:52,099
The agents who accompanied me
were they injured?

1846
02:48:52,099 --> 02:48:55,194
One was in a state of shock,
but it will come back. The other...

1847
02:48:55,194 --> 02:48:58,050
...is in a coma. We hope he will be saved.

1848
02:48:58,762 --> 02:49:00,416
I'm sorry.

1849
02:49:00,416 --> 02:49:03,221
- It's only my fault.
- No, ma'am.

1850
02:49:03,221 --> 02:49:05,863
You are living through a miracle.

1851
02:49:05,863 --> 02:49:10,661
- Since when were the agents following me?
- Since I understood that you will not stop.

1852
02:49:12,526 --> 02:49:15,902
- I didn't even have time to meet them.
- and they were doing their job.

1853
02:49:15,902 --> 02:49:18,589
Can you tell me what happened?

1854
02:49:18,589 --> 02:49:21,242
The last time we saw each other...

1855
02:49:22,009 --> 02:49:26,099
...you almost sent me away.
- Let's say I wasn't authorized...

1856
02:49:26,099 --> 02:49:28,057
...to update you.

1857
02:49:28,057 --> 02:49:30,834
The order was to protect you
with discretion.

1858
02:49:30,834 --> 02:49:32,474
Order from whom?

1859
02:49:32,474 --> 02:49:35,453
Your trip to Rome was not in vain.

1860
02:49:35,453 --> 02:49:40,118
Your transfer has been suspended.
You have been reinstated.

1861
02:49:40,118 --> 02:49:43,046
Silvia, I must apologize.
You were right.

1862
02:49:43,046 --> 02:49:46,485
Now I really have a crime
to deal with. Actually, both.

1863
02:49:46,485 --> 02:49:49,495
The killers of that poor boy, they are
those who tried to kill you.

1864
02:49:49,495 --> 02:49:52,893
Now we will have to synchronize.
What do you think their plan would be?

1865
02:49:52,893 --> 02:49:54,634
They want to make a "clean market".

1866
02:49:54,634 --> 02:49:57,466
How I found out that you don't give up, we don't have
limited only to protect you.

1867
02:49:57,466 --> 02:49:59,258
I even changed the research.

1868
02:49:59,258 --> 02:50:01,247
And at the address you suggested,

1869
02:50:01,247 --> 02:50:03,597
when we saw each other at the funerals
to Ramonte,

1870
02:50:03,597 --> 02:50:05,677
that's why I was there.

1871
02:50:05,677 --> 02:50:09,962
One of my people took the photo
everyone present.

1872
02:50:14,481 --> 02:50:16,546
Here they are all.

1873
02:50:29,283 --> 02:50:31,357
Tano Cariddi.

1874
02:50:32,374 --> 02:50:34,714
This story will not end
never.

1875
02:50:34,714 --> 02:50:39,058
- I didn't know anything about him for 9 years.
- It seemed that he had disappeared into nothingness.

1876
02:50:39,058 --> 02:50:42,484
His position was officially controlled
by a �tab.

1877
02:50:42,484 --> 02:50:44,738
He collaborated
even with the secret services.

1878
02:50:44,738 --> 02:50:47,251
But I think that, for years,
no one looked for him anymore.

1879
02:50:47,251 --> 02:50:50,408
And, when there, it was right here.
At Ramonte's funeral.

1880
02:50:50,408 --> 02:50:56,375
- Maybe he was... a friend of Ramonte.
- Tano Cariddi has no friends.

1881
02:50:56,375 --> 02:50:58,979
But here he doesn't seem too interested
of ceremony

1882
02:50:58,979 --> 02:51:03,262
if we look at him with this young man, my friend
with Ramonte. Look, they look like two passers-by.

1883
02:51:03,900 --> 02:51:06,366
Let's go and "get" Vanya.

1884
02:51:08,350 --> 02:51:09,776
Let me go!

1885
02:51:09,776 --> 02:51:11,968
Ma'am, I have no mixture!

1886
02:51:11,968 --> 02:51:13,847
- Let me go!
- Little, little!

1887
02:52:09,549 --> 02:52:11,573
Eat, sir.

1888
02:52:25,933 --> 02:52:27,988
Take a good look at them.

1889
02:52:28,971 --> 02:52:31,659
- what?
- Do you know her?

1890
02:52:31,659 --> 02:52:33,355
I don't care much about women.

1891
02:52:33,355 --> 02:52:36,347
Just answer me,
if you don't mind.

1892
02:52:37,179 --> 02:52:39,131
I have never seen her.

1893
02:52:40,436 --> 02:52:42,489
Her name is Giulia Mercuri.

1894
02:52:42,489 --> 02:52:45,185
She is the daughter of Senator Mercuri.
Do you know him?

1895
02:52:45,185 --> 02:52:48,114
I seem to have seen him several times at home
at Professor Ramonte's.

1896
02:52:48,114 --> 02:52:50,746
Many people came to look for him in the evening.

1897
02:52:51,381 --> 02:52:54,190
Tano Cariddi, for example,
he was coming too, wasn't he?

1898
02:52:54,190 --> 02:52:55,813
Who is he?

1899
02:53:01,929 --> 02:53:05,218
- It seems that you are in business with him.
- What business?

1900
02:53:05,218 --> 02:53:09,498
- I saw him at church, he was...
- What the hell was in that suitcase?

1901
02:53:09,498 --> 02:53:13,574
Commissioner... I am an honest citizen.

1902
02:53:13,574 --> 02:53:16,559
- I am here to collaborate with justice.
- Okay.

1903
02:53:16,559 --> 02:53:19,245
But you can't question me like that.

1904
02:53:19,245 --> 02:53:21,253
Let's leave Cariddi alone.

1905
02:53:21,253 --> 02:53:24,445
Now Giulia interests me. I am
two weeks since he disappeared.

1906
02:53:24,445 --> 02:53:27,091
- Mercuri is a rich man.
- No. He's not that rich.

1907
02:53:27,091 --> 02:53:30,004
- try another explanation.
- Really? are you testing me

1908
02:53:30,004 --> 02:53:32,140
If you want, you can help her.

1909
02:53:32,931 --> 02:53:35,745
Before her disappearance, Giulia
he called me

1910
02:53:35,745 --> 02:53:38,706
that her father told her about the existence
a certain archive

1911
02:53:38,706 --> 02:53:40,312
owned by Professor Ramonte.

1912
02:53:40,312 --> 02:53:42,320
But you, of course, didn't hear
speaking of something like that.

1913
02:53:42,320 --> 02:53:43,349
Exact.

1914
02:53:43,349 --> 02:53:46,406
Exact. So you had no way of knowing
that this archive contains

1915
02:53:46,406 --> 02:53:49,918
secret files, reserved documents!

1916
02:53:50,686 --> 02:53:55,972
- I don't understand. I don't understand. No...
- But why are you being arrested...

1917
02:53:55,972 --> 02:53:58,048
...don't you understand?

1918
02:53:58,790 --> 02:54:03,382
i want to leave I want to get out of here.

1919
02:54:08,670 --> 02:54:10,925
We should tease him. maybe,
sooner or later, it will give way.

1920
02:54:10,925 --> 02:54:14,138
- No. We don't have time.
- Madam, let's face reality.

1921
02:54:14,138 --> 02:54:17,412
He knows what interests us.
Maybe the girl is already dead.

1922
02:54:17,412 --> 02:54:19,532
We must make one last attempt.

1923
02:54:19,532 --> 02:54:22,411
Are you willing to quit your job?

1924
02:54:29,048 --> 02:54:32,436
It was nice if you saw them at work,
Mr. No! But now you will have trouble!

1925
02:54:32,436 --> 02:54:33,924
The wind has changed!

1926
02:54:33,924 --> 02:54:36,732
You cannot take an honest citizen
from his own house.

1927
02:54:36,732 --> 02:54:38,990
The days of lawsuits are over
of the market!

1928
02:54:38,990 --> 02:54:40,615
Notify your friends too!

1929
02:54:40,615 --> 02:54:44,363
People like you need to be careful,
Mrs. Very careful!

1930
02:54:47,995 --> 02:54:51,162
- I hope you know what you are doing.
- I hope for you too.

1931
02:55:00,350 --> 02:55:02,855
I repeat to you, I don't know how many times:

1932
02:55:02,855 --> 02:55:07,140
I haven't changed with the gentleman here
than a few words in my life.

1933
02:55:07,140 --> 02:55:09,951
And most of them were: "Hello"
and "Good evening".

1934
02:55:09,951 --> 02:55:15,702
Yes. We both knew Ramonte,
but I don't think this is a crime.

1935
02:55:15,702 --> 02:55:18,040
But, this time, you went
too far

1936
02:55:18,040 --> 02:55:21,144
- Get him out of here.
- Mr. Rittone, let's go. please

1937
02:55:22,951 --> 02:55:24,575
It won't end like that, you know that.

1938
02:55:24,575 --> 02:55:25,768
This is what you will pay me.

1939
02:55:25,768 --> 02:55:29,750
Talk to those who shot me
this morning��. Just get to know them.

1940
02:55:35,455 --> 02:55:37,007
- Are you okay?
- Yes, but you?

1941
02:55:37,007 --> 02:55:41,237
Very good. You see that woman
he has nothing in his hand.

1942
02:55:41,237 --> 02:55:45,684
You, the guy inside, not him
you know, you haven't seen him before, you don't know
who is Clear?

1943
02:55:45,684 --> 02:55:49,170
- But...
- Do what I say. Everything will be fine.

1944
02:55:49,170 --> 02:55:50,939
Soon.

1945
02:55:53,155 --> 02:55:55,475
You stay in the chair!

1946
02:55:56,136 --> 02:56:00,301
- I'm not done with you.
- If you talk to me like that...

1947
02:56:00,301 --> 02:56:02,842
Let the other witness enter.

1948
02:56:13,786 --> 02:56:15,903
Please sit down.

1949
02:56:18,301 --> 02:56:21,043
I don't mind you
why did i bring you too?

1950
02:56:21,043 --> 02:56:22,714
Of course not.

1951
02:56:22,714 --> 02:56:27,552
Marco, you know we are investigating the disappearance
a person you know well.

1952
02:56:27,552 --> 02:56:29,364
Giulia Mercury.

1953
02:56:29,364 --> 02:56:31,510
My assumptions are the following:

1954
02:56:31,510 --> 02:56:34,389
she was kidnapped on purpose
her father's blackmail.

1955
02:56:34,389 --> 02:56:37,075
and that it is still in the hand
her captors.

1956
02:56:37,075 --> 02:56:39,385
And what mixture does my father have?

1957
02:56:40,239 --> 02:56:43,176
Your father and Mercuri were close.

1958
02:56:43,176 --> 02:56:46,707
I tend to believe that he acted
as an intermediary with the kidnappers.

1959
02:56:46,707 --> 02:56:50,506
What does this mean? Dad is
a well-known lawyer.

1960
02:56:50,506 --> 02:56:53,415
And he certainly could
to mediate where requested.

1961
02:56:53,415 --> 02:56:57,488
You are right. Just for
to clarify that we are here.

1962
02:56:58,143 --> 02:57:00,543
Do you know this man?

1963
02:57:03,078 --> 02:57:07,122
- Do you have any other questions?
- Marco, I remind you that we don't have time.

1964
02:57:07,122 --> 02:57:09,210
Giulia is in danger.

1965
02:57:09,210 --> 02:57:12,798
- I have never seen this man.
- I wasn't asking you!

1966
02:57:17,275 --> 02:57:19,163
Look here.

1967
02:57:30,744 --> 02:57:33,046
Who gave them to you?

1968
02:57:35,768 --> 02:57:37,991
How did they get to you?

1969
02:57:40,824 --> 02:57:42,537
was it you

1970
02:57:42,537 --> 02:57:46,706
You came to my house for a few
days after Giulia disappeared!

1971
02:57:46,706 --> 02:57:49,401
- You said that someone sent you...
- Calm down! Calm down!

1972
02:57:49,401 --> 02:57:51,762
keep calm Calm down

1973
02:57:52,441 --> 02:57:54,215
I don't know this one.

1974
02:57:54,215 --> 02:57:58,666
- I don't know anything about envelopes and photos.
- No one said they were in the envelope
put the photos!

1975
02:57:58,666 --> 02:58:02,835
But that's it! And you brought
these photos! Is that it?

1976
02:58:05,859 --> 02:58:08,445
I have never seen this girl.

1977
02:58:08,445 --> 02:58:11,443
I just took the envelope.
I don't know anything else.

1978
02:58:13,560 --> 02:58:19,662
Your father saw these photos,
Marco. And he took them to Mercuri.

1979
02:58:32,307 --> 02:58:34,409
Marco, is everything okay?

1980
02:58:34,409 --> 02:58:36,071
Mr. Rittone, you are restrained.

1981
02:58:36,071 --> 02:58:38,455
You are suspect for complicity
to the abduction of Mercuri's daughter.

1982
02:58:38,455 --> 02:58:41,505
What? What did you tell them, Marco?

1983
02:58:41,505 --> 02:58:45,623
- What was needed, father.
- Was it supposed to be? what are you saying

1984
02:58:45,623 --> 02:58:47,870
What story did you tell him?
my boy?

1985
02:58:47,870 --> 02:58:50,317
What forgeries have you invented?
this time?

1986
02:58:50,317 --> 02:58:53,033
This woman trapped you.
Don't you understand, Marco?

1987
02:58:53,033 --> 02:58:56,057
A trap! Watch out for that woman!

1988
02:59:02,144 --> 02:59:04,790
Now are we going to look for Giulia?

1989
02:59:05,531 --> 02:59:08,768
Vanya will never speak.
He is dying of fear.

1990
02:59:08,768 --> 02:59:11,472
And I don't think he knows where Giulia is.

1991
02:59:12,320 --> 02:59:14,611
Let me talk to my father.

1992
02:59:22,473 --> 02:59:24,721
BE PERSONAL
TANO CARIDDI</i>

1993
02:59:27,897 --> 02:59:31,538
GENERALITY - Relationship with the association:
INCORRUPTIBLE</i>

1994
02:59:32,524 --> 02:59:36,544
<i>Date of birth - ??, Residence - ??,
Category - ??</i>

1995
02:59:37,967 --> 02:59:40,372
<i>...prison for murder
wife...</i>

1996
02:59:40,372 --> 02:59:43,914
<i>attenuated due to capacity
reduced by intellect and will

1997
02:59:45,798 --> 02:59:47,332
Everything...

1998
02:59:48,234 --> 02:59:50,400
They knew everything.

1999
02:59:51,296 --> 02:59:54,822
WIFE: ESTHER RASI - MURDERED

2000
03:00:17,636 --> 03:00:19,037
<i>Esther...</i>

2001
03:00:19,784 --> 03:00:23,952
<i>...receive this ring, as a sign
of my love and fidelity.</i>

2002
03:00:23,952 --> 03:00:27,527
In the name of the Father, of the Son
and of the Holy Spirit

2003
03:00:30,254 --> 03:00:31,798
<i>Tano...</i>

2004
03:00:37,058 --> 03:00:39,376
<i>...receive this ring too...</i>

2005
03:00:39,376 --> 03:00:42,792
<i>...�as a sign of love
and my loyalties.</i>

2006
03:00:43,483 --> 03:00:47,548
In the name of the Father, of the Son
and of the Holy Spirit

2007
03:01:27,258 --> 03:01:29,133
Dad...

2008
03:01:29,974 --> 03:01:32,308
...I must know the truth.

2009
03:01:32,308 --> 03:01:34,355
And you have to tell me.

2010
03:01:34,355 --> 03:01:37,428
You will not be able to forgive me
never, right?

2011
03:01:38,372 --> 03:01:41,055
You don't know what it means to enter
in that mechanism.

2012
03:01:41,055 --> 03:01:46,219
I am not interested in your justifications.
You will have all the time for regrets.

2013
03:01:46,219 --> 03:01:48,739
But tell me what about Giulia.

2014
03:01:48,739 --> 03:01:50,948
Where's Giulia, dad?

2015
03:01:52,659 --> 03:01:58,075
I don't know. I only know that the man who
the person seized is Tano Cariddi.

2016
03:01:58,075 --> 03:02:01,716
And he lives in an old castle
from the hills of Etna.

2017
03:02:22,687 --> 03:02:26,200
Here, look.
There are some small houses.

2018
03:02:26,200 --> 03:02:28,312
Apparently, they are all abandoned.

2019
03:02:28,312 --> 03:02:31,027
Only goat springs remained.

2020
03:02:33,963 --> 03:02:36,050
and there, what is it?

2021
03:02:36,050 --> 03:02:37,960
Almost a little.

2022
03:02:48,761 --> 03:02:50,252
They are the ruins of a castle.

2023
03:02:50,252 --> 03:02:52,808
I think it was abandoned when it was
opened the other mouth of the volcano.

2024
03:02:52,808 --> 03:02:55,866
Rittone didn't talk about
an abandoned castle.

2025
03:03:09,366 --> 03:03:11,854
<i>We have the link with the headquarters
of the Police...</i>

2026
03:03:11,854 --> 03:03:14,190
<i>...for the latest revelations
relatives of the investigation...</i>

2027
03:03:14,190 --> 03:03:17,283
<i>...the tragic facts that happened
spent �in the hour�.</i>

2028
03:03:17,283 --> 03:03:20,410
<i>The lawyer Edoardo Rittone was
transferred to prison.</i>

2029
03:03:20,410 --> 03:03:22,913
The cuffs were put on him too
Vanya Marinoff,</i>

2030
03:03:22,913 --> 03:03:25,742
a young man of Slavic origin,
the owner of a nightclub.</i>

2031
03:03:25,742 --> 03:03:28,372
<i>Both are accused of complicity
and seizure of persons</i>

2032
03:03:28,372 --> 03:03:31,148
And yet another crime committed by them,
we still don't know why and how,</i>

2033
03:03:31,148 --> 03:03:33,708
an old bloody story which,
it seemed closed forever.</i>

2034
03:03:33,708 --> 03:03:36,682
<i>Assassination of Commissioner Corrado
Cattani.</i>

2035
03:03:39,058 --> 03:03:39,821
Good.

2036
03:03:39,821 --> 03:03:41,925
The helicopter squadron was
alerted, commissioner.

2037
03:03:41,925 --> 03:03:44,142
They are ready to fly over the area
all day.

2038
03:03:44,142 --> 03:03:46,513
Torri to come to the volcano by car,
and let him guide the others as well.

2039
03:03:46,513 --> 03:03:48,138
I'm coming with you!

2040
03:03:48,138 --> 03:03:51,180
- I can't stay here.
- Agreed.

2041
03:05:29,794 --> 03:05:32,523
Did you come to kill me?

2042
03:05:32,523 --> 03:05:36,706
Yes. You are brave, Giulia.

2043
03:05:36,706 --> 03:05:41,594
You are so... so kind.

2044
03:05:43,464 --> 03:05:45,424
You are generous.

2045
03:05:46,335 --> 03:05:50,473
You loved your father until then
That you sacrificed your life for him.

2046
03:05:50,473 --> 03:05:52,919
You kidnapped me to blackmail him.

2047
03:05:52,919 --> 03:05:56,878
- To silence him.
- It's all over, Giulia.

2048
03:05:58,695 --> 03:06:01,451
- Your father is dead.
- It's not true.

2049
03:06:03,058 --> 03:06:05,069
It's not true.

2050
03:06:06,980 --> 03:06:12,009
What do you mean he's dead?
Who did it?

2051
03:06:12,009 --> 03:06:18,593
And he loved you a lot. He couldn't stand it
the idea that your fate depends on it.

2052
03:06:18,593 --> 03:06:23,400
You killed him. Why did you leave him?
to die without me?

2053
03:06:23,400 --> 03:06:27,056
You are bastards, all of you
no assassins!

2054
03:06:31,732 --> 03:06:35,637
You were in the wrong place
at the wrong time.

2055
03:06:36,719 --> 03:06:40,406
You saw something you never saw before
you shouldn't have seen.

2056
03:06:40,406 --> 03:06:45,407
But I...
I didn't want to hurt him.

2057
03:06:45,407 --> 03:06:47,858
I just wanted to...

2058
03:06:47,858 --> 03:06:50,826
...to sterilize his courage.

2059
03:06:51,473 --> 03:06:54,911
A small surgical operation.

2060
03:06:54,911 --> 03:06:57,210
You are just a criminal!

2061
03:06:57,210 --> 03:06:59,883
You must die, Giulia.

2062
03:06:59,883 --> 03:07:05,387
Because... the game is a lot
bigger than you.

2063
03:07:05,387 --> 03:07:10,114
Because power is at stake.
The power...

2064
03:07:10,771 --> 03:07:13,497
...which surpasses everything.

2065
03:07:13,497 --> 03:07:16,065
It's the only thing
which I never had,

2066
03:07:16,065 --> 03:07:19,471
the one whose value we fought for
And I refined my own intelligence

2067
03:07:19,471 --> 03:07:22,669
and I sacrificed myself...
own passions.

2068
03:07:22,669 --> 03:07:25,603
You see... power is a god
the nest.

2069
03:07:25,603 --> 03:07:28,243
He demands blood sacrifices.
It puts you to the test,

2070
03:07:28,243 --> 03:07:33,099
He puts small obstacles in his way
which must be removed.

2071
03:07:33,099 --> 03:07:37,105
I mean the little people who believe
in defeating evil.

2072
03:07:37,105 --> 03:07:40,827
Those who are consumed by fear.
Have a guilty conscience

2073
03:07:40,827 --> 03:07:43,849
for proud little women
And it's fun!

2074
03:07:43,849 --> 03:07:49,035
Who are just insignificant women
haughty and proud little things!

2075
03:07:49,035 --> 03:07:52,139
How are you! And like Esther!

2076
03:07:55,076 --> 03:07:57,427
Esther...

2077
03:08:01,539 --> 03:08:06,107
No... I only loved one
woman in my life.

2078
03:08:07,467 --> 03:08:11,396
And it was like that... like you.

2079
03:08:12,468 --> 03:08:15,658
He was... still born.

2080
03:08:15,658 --> 03:08:18,826
and proud.

2081
03:08:19,554 --> 03:08:22,273
He was about your age.

2082
03:08:25,583 --> 03:08:29,015
And she was... beautiful.

2083
03:08:29,015 --> 03:08:32,262
- Full of life��.
- He didn't love you anymore, did he?

2084
03:08:32,262 --> 03:08:36,604
- He didn't love you anymore?
- What do you know about her love?

2085
03:08:37,346 --> 03:08:39,762
...and mine?

2086
03:08:39,762 --> 03:08:41,962
Even you...

2087
03:08:41,962 --> 03:08:47,201
...you will feel my tightness...
when I will take my life.

2088
03:08:50,017 --> 03:08:51,637
Esther...

2089
03:08:54,439 --> 03:08:56,390
Esther...

2090
03:08:56,390 --> 03:08:58,993
Why did you do this to me?

2091
03:09:00,735 --> 03:09:03,676
To have given up everything for you.

2092
03:09:03,676 --> 03:09:04,657
Esther...

2093
03:09:04,657 --> 03:09:07,232
You were supposed to be my cure.

2094
03:09:07,232 --> 03:09:11,606
Just you! You... left me alone?

2095
03:09:11,606 --> 03:09:14,876
You could heal me!

2096
03:09:18,172 --> 03:09:19,852
Calm down.

2097
03:09:33,426 --> 03:09:35,041
Sir.

2098
03:10:21,475 --> 03:10:25,442
- Do you see the one above?
- Yes, see. They are the ruins of a castle.

2099
03:10:54,264 --> 03:10:57,175
This is Charlie 1 to Wind 1.
If you hear me, say it.

2100
03:10:57,175 --> 03:10:58,845
We are in flight.

2101
03:10:58,845 --> 03:11:03,675
<i>We are in the north-northwest part.
Nothing to report on this side.</i>

2102
03:11:03,675 --> 03:11:06,273
<i>We are just coming from the east.
Done.</i>

2103
03:11:09,098 --> 03:11:11,363
- Hello, Silvia.
- Tano.

2104
03:11:12,182 --> 03:11:15,742
- Do you still recognize my voice?
- Free Giulia, Tano.

2105
03:11:15,742 --> 03:11:18,893
We come to you. She is no more
it's useful, you know?

2106
03:11:18,893 --> 03:11:20,706
You don't just want the girl.

2107
03:11:20,706 --> 03:11:25,170
- Do you also want Ramonte's archive?
- Leave Giulia alone and give me that archive.

2108
03:11:25,170 --> 03:11:29,351
You and I are two survivors.
Now is the time to step aside.

2109
03:11:29,351 --> 03:11:32,247
Our time has passed, Silvia.

2110
03:11:32,247 --> 03:11:36,573
- Goodbye.
- Listen to me, Tano. Listen!

2111
03:11:37,430 --> 03:11:38,692
<i>Tano!</i>

2112
03:11:38,692 --> 03:11:42,134
Answer! Answer!

2113
03:12:00,530 --> 03:12:02,233
<i>and sleep next to you...</i>

2114
03:12:02,233 --> 03:12:03,903
<i>...and wake up next to you...
- No.</i>

2115
03:12:03,903 --> 03:12:06,146
And I have to smile at him,
to have to touch you...</i>

2116
03:12:06,146 --> 03:12:08,224
<i>...everything works for me
such horror.</i>

2117
03:12:08,224 --> 03:12:11,676
<i>- do you know? I always betrayed you. Always.
- It's not true.</i>

2118
03:12:11,676 --> 03:12:14,434
<i>�I spied on his business, floppy disks
yours. You killed! - It's not true!</i>

2119
03:12:14,434 --> 03:12:17,487
I give the information that
I steal them from you! - Enough!</i>

2120
03:12:17,487 --> 03:12:19,983
<i>Enough, you didn't do this!
It's not true!</i>

2121
03:12:19,983 --> 03:12:22,840
<i>- ...to Commissioner Cattani!
- Tell me it's not true!</i>

2122
03:12:22,840 --> 03:12:24,728
<i>- Yes.
- Tell me it's not true!</i>

2123
03:12:24,728 --> 03:12:25,936
He knows everything!

2124
03:12:25,936 --> 03:12:29,452
I will tell you tomorrow
what you are!</i>

2125
03:12:29,452 --> 03:12:32,220
<i>A pig... a bastard...
like the others!</i>

2126
03:12:32,220 --> 03:12:35,102
<i>You have nothing left!
You have nothing left!</i>

2127
03:13:01,484 --> 03:13:05,006
When a drop, which is located
in a puddle, it evaporates...

2128
03:13:06,029 --> 03:13:09,781
...the other paintings I think
that he is dead.

2129
03:13:11,068 --> 03:13:12,700
Actually...

2130
03:13:13,621 --> 03:13:16,175
...this lives in the clouds.

2131
03:13:17,670 --> 03:13:21,350
And it is destined to return
in the ocean.

2132
03:13:23,777 --> 03:13:27,338
But the other paintings
they have no way of knowing.

2133
03:13:28,578 --> 03:13:31,850
They will remain with the same opinion.

2134
03:13:58,902 --> 03:14:02,086
Listen! The helicopters are approaching.

2135
03:14:02,086 --> 03:14:05,777
- Come, quickly! Come!
- They will kill you too.

2136
03:14:05,777 --> 03:14:07,828
What do we do now?

2137
03:14:07,828 --> 03:14:10,669
Not. He won't do it. Let's go!

2138
03:14:13,059 --> 03:14:16,532
- Where is he taking her?
- Let them go.

2139
03:14:16,532 --> 03:14:19,875
You go too.

2140
03:14:25,299 --> 03:14:27,607
Come! This way !

2141
03:14:34,134 --> 03:14:35,998
<i>Where we fly, something can be seen.</i>

2142
03:14:35,998 --> 03:14:40,086
<i>A parabolic antenna at the top
of the half-ruined castle.</i>

2143
03:14:46,629 --> 03:14:49,069
There is also a car.
Someone can be seen.</i>

2144
03:14:49,069 --> 03:14:52,140
If you have the opportunity
to get off, do it.

2145
03:14:53,548 --> 03:14:56,372
Give me your position. We are coming.
Finished.

2146
03:15:08,109 --> 03:15:10,060
They found us.

2147
03:15:15,717 --> 03:15:18,676
- Go! Run! Ask for help.
- Come too.

2148
03:15:18,676 --> 03:15:21,802
Not. Maybe he still has
need me

2149
03:15:46,635 --> 03:15:48,737
Stop it! Stop it!

2150
03:15:52,958 --> 03:15:55,341
Julia!

2151
03:17:28,967 --> 03:17:31,492
Nothing. I didn't find anything here.

2152
03:17:31,492 --> 03:17:34,741
- Did you find the floppy disks?
- No, ma'am.

2153
03:17:40,108 --> 03:17:43,556
We were flying over the hills. We see something
to the north.

2154
03:17:43,556 --> 03:17:45,562
- Can you tell me what it is?
- A red car

2155
03:17:45,562 --> 03:17:48,954
...which is heading towards the volcano.

2156
03:17:48,954 --> 03:17:50,938
A car. It has to be him.
Let's go.

2157
03:19:01,322 --> 03:19:03,234
A man came out.

2158
03:20:05,705 --> 03:20:08,025
- Get off!
- No, it can't land.

2159
03:20:08,025 --> 03:20:09,919
We can only follow him.

2160
03:20:58,285 --> 03:21:00,669
Let's take a position as close as possible
of earth.

2161
03:21:00,669 --> 03:21:02,997
He heads towards the mouth of the crater.

2162
03:21:37,041 --> 03:21:38,806
is he crazy

2163
03:22:13,102 --> 03:22:15,135
He was right.

2164
03:22:15,135 --> 03:22:17,546
It's all over.

2165
03:23:30,466 --> 03:23:35,297
<i>Giulia, receive this ring as a sign
of my love and fidelity...</i>

2166
03:23:35,297 --> 03:23:38,849
In the name of the Father, of the Son
and of the Holy Spirit

2167
03:23:44,431 --> 03:23:46,007
marco,

2168
03:23:46,007 --> 03:23:50,541
Receive this ring as a sign
of my love and fidelity.</i>

2169
03:23:50,541 --> 03:23:55,285
In the name of the Father, of the Son
and of the Holy Spirit

2170
03:23:58,133 --> 03:24:00,809
- Is he that important gentleman?
- Yes.

2171
03:24:01,736 --> 03:24:04,429
Subtitling and adaptation:
Viorel Zaharie


