1
00:00:17,860 --> 00:00:19,816
We are now at the beginning
of the sixties.

2
00:00:20,860 --> 00:00:24,853
Colonel Valente of the Carabinieri
gives Captain Arcuti

3
00:00:24,980 --> 00:00:27,448
a difficult assignment in
Sicily, spying on the

4
00:00:27,620 --> 00:00:30,817
activities of a suspected
drug chemist, a Frenchman

5
00:00:30,940 --> 00:00:34,694
working for the Mafia named
Marten, in an attempt to

6
00:00:34,820 --> 00:00:38,017
prevent a vast financial
business developing from the

7
00:00:38,140 --> 00:00:41,815
distribution of drugs.
They want to get to the organisers

8
00:00:41,940 --> 00:00:45,694
and the investors financing the operation.
Not by chance

9
00:00:45,820 --> 00:00:48,812
was Arcuti picked for the job,
a few years earlier he

10
00:00:48,940 --> 00:00:52,615
had been involved in a scandalous
love affair with the

11
00:00:52,740 --> 00:00:55,129
beautiful wife of land owner,
Baron Altamura... Barbara

12
00:00:55,260 --> 00:00:58,616
"You mean so much to me...
I shall always love you..."

13
00:00:58,740 --> 00:01:01,812
Now her husband, Francesco, is
suspected of being the banker for

14
00:01:01,940 --> 00:01:05,615
the new Mafia and Valente tries
to get Arcuti to persuade Barbara

15
00:01:05,740 --> 00:01:08,812
to collaborate with the
authorities, spying on the baron.

16
00:01:08,940 --> 00:01:12,694
Carlo and Barbara find themselves
in an impossible situation.

17
00:01:12,860 --> 00:01:15,818
Barbara's home is being run by
her husband's wilful cousin,

18
00:01:15,940 --> 00:01:19,694
Augusta, who has begun an affair
with him while she was away in a

19
00:01:19,820 --> 00:01:22,812
clinic having a nervous breakdown.

20
00:01:22,940 --> 00:01:26,615
Barbra finds herself a prisoner with
her son in her own home, ruled

21
00:01:26,740 --> 00:01:28,139
over by her husband's mistress.

22
00:01:28,260 --> 00:01:31,013
"It's impossible to go on
Get someone to replace me"

23
00:01:31,140 --> 00:01:34,735
Carlo objects to being used as a pawn
in the game as Valente takes

24
00:01:34,900 --> 00:01:38,609
advantage of the couple's relationship,
especially since he realises

25
00:01:38,740 --> 00:01:40,810
how much he still loves her.

26
00:01:43,860 --> 00:01:48,615
In order to obtain information,
Barbara is forced to pretend that she

27
00:01:48,740 --> 00:01:52,813
wants to return to married life with
her husband, who still adores her.

28
00:01:52,940 --> 00:01:57,616
The carabinieri want the key to his
private safe, where he keeps the

29
00:01:57,780 --> 00:02:01,819
accounts of all the illicit investments
with the names of all involved.

30
00:02:01,940 --> 00:02:06,730
Mafia boss, solicitor Torrisi, has a man,
Turi, in the baron's home as

31
00:02:06,900 --> 00:02:10,813
chauffeur and spy, who quietly keeps an eye
on everyone and everything.

32
00:02:10,940 --> 00:02:15,695
Turi is fascinated by the lovely young
American woman, but doesn't

33
00:02:15,820 --> 00:02:20,211
guess that she is working for the police.
The drug lab is set up in

34
00:02:20,340 --> 00:02:25,573
an old mill on Turi's property.
At a party to celebrate his sister

35
00:02:25,700 --> 00:02:29,898
Teresa's engagement to Nino, a local boy,
Torrisi drops in...

36
00:02:32,740 --> 00:02:34,492
"I hope we are not intruding
you have dinner guests..."

37
00:02:34,620 --> 00:02:35,814
"No, no. Why don't you join us..."

38
00:02:35,940 --> 00:02:39,615
Torrisi's brother, Carmine is instantly
attracted to Turi's sister

39
00:02:39,740 --> 00:02:41,219
and is not afraid to show it.

40
00:02:43,460 --> 00:02:47,612
Francesco leans heavily on his influential
friend, the politically

41
00:02:47,740 --> 00:02:50,812
ambitious Cinisi, who is as yet unaware
of the Mafia connection.

42
00:02:54,260 --> 00:02:57,616
But a chance encounter changes events,
the French drug chemist Marten

43
00:02:57,740 --> 00:03:01,813
catches Barbara visiting the carabinieri
and is mortally wounded in a

44
00:03:01,940 --> 00:03:06,536
fight with Carlo. Before he dies he reveals
the whereabouts of the lab.

45
00:03:06,660 --> 00:03:10,414
The prosecutor delays signing the search
warrant for Carlo and Colonel

46
00:03:10,540 --> 00:03:14,215
Valente, and warns his friend
Torrisi that someone's tipped the

47
00:03:14,340 --> 00:03:18,492
police off, adding that the investigation
is led by Captain Arcuti.

48
00:03:18,740 --> 00:03:23,450
In turn he informs the baron. Meanwhile
Barbara has stolen the key

49
00:03:23,660 --> 00:03:28,688
and found the notebook the police need
in her husband's safe.

50
00:03:30,260 --> 00:03:32,535
"You've been betrayed Francesco."

51
00:03:32,820 --> 00:03:36,893
Francesco realises his bank, his reputation
and his whole life is at

52
00:03:37,020 --> 00:03:41,218
stake and he plots with Augusta to get rid
of Barbara, although he

53
00:03:41,340 --> 00:03:45,652
still loves her. On the pretext of a
romantic evening of reconcilliation,

54
00:03:45,780 --> 00:03:49,819
he drugs her champagne and when she
collapses,
takes her out of the house...

55
00:03:49,940 --> 00:03:52,818
However, Turi has seen everything.

56
00:04:03,620 --> 00:04:08,091
OCTOPUS 9

57
00:04:08,940 --> 00:04:13,968
THE PACT
Part Two

58
00:05:59,180 --> 00:06:00,408
I can't.

59
00:06:00,620 --> 00:06:01,814
What?

60
00:06:03,060 --> 00:06:06,655
What do you mean?
After what she's done to you!

61
00:06:07,940 --> 00:06:10,408
Would you rather
they killed you?

62
00:06:11,860 --> 00:06:13,134
A car!

63
00:07:59,460 --> 00:08:01,894
Paul... wake up.

64
00:08:03,620 --> 00:08:05,133
Wake up, Paul.

65
00:08:06,460 --> 00:08:08,894
Do you recognise me?
It's Carlo.

66
00:08:10,860 --> 00:08:12,498
Where's your mother?

67
00:08:12,700 --> 00:08:16,409
Tell me where your mother is.
It's important.

68
00:08:53,180 --> 00:08:54,135
Barbara!

69
00:08:54,340 --> 00:08:55,295
Don't!

70
00:08:55,500 --> 00:08:58,572
She was incinerated
along with her husband.

71
00:09:11,060 --> 00:09:13,415
- I'm sorry.
- Leave me alone.

72
00:09:22,460 --> 00:09:26,658
We raided the old winery
but they'd been tipped off.

73
00:09:26,860 --> 00:09:28,339
Shut up!

74
00:09:36,180 --> 00:09:39,013
One day you'll win your war,
Colonel.

75
00:09:39,220 --> 00:09:41,973
But it will be
the worst day of your life

76
00:09:42,180 --> 00:09:45,889
because you'll realise
you're as bad as your enemies.

77
00:09:57,060 --> 00:09:58,652
My God!

78
00:10:00,700 --> 00:10:03,214
They're unrecognisable.

79
00:10:05,460 --> 00:10:07,416
It wasn't an accident, was it?

80
00:10:07,620 --> 00:10:10,418
Someone pushed the car
down the ravine.

81
00:10:12,540 --> 00:10:13,893
Why?

82
00:10:18,180 --> 00:10:19,215
Why?

83
00:10:19,420 --> 00:10:22,298
Can't you guess?

84
00:10:22,500 --> 00:10:25,412
Yet you were very close
to the baron.

85
00:10:26,180 --> 00:10:27,738
Meaning?

86
00:10:27,940 --> 00:10:30,977
You know all about
Altamura's dealings.

87
00:10:31,180 --> 00:10:34,855
- What are you insinuating?
- Who are you defending?

88
00:10:35,820 --> 00:10:37,139
I...

89
00:10:38,060 --> 00:10:41,973
I want to defend the memory
of Francesco Altamura.

90
00:10:42,940 --> 00:10:45,500
He had a dream.

91
00:10:45,700 --> 00:10:48,453
He had travelled the world.

92
00:10:49,700 --> 00:10:54,615
He used to say Sicily
could be heaven on earth.

93
00:10:54,820 --> 00:10:58,654
To get that, you'd have
to stitch up deals with the devil.

94
00:10:59,860 --> 00:11:05,218
Law and order's a simpler way.
And you could do a lot about it.

95
00:11:05,420 --> 00:11:07,536
We need openness.

96
00:11:07,740 --> 00:11:10,573
Half-baked measures
are no longer sufficient.

97
00:11:10,780 --> 00:11:12,577
Today it was Altamura,

98
00:11:12,780 --> 00:11:15,578
tomorrow it could be
someone much higher.

99
00:11:31,700 --> 00:11:32,655
Francesco...

100
00:11:32,860 --> 00:11:36,978
You'd better keep that blanket.
It's cold down here.

101
00:11:42,020 --> 00:11:43,976
Where am I?
Where's Francesco?

102
00:11:44,180 --> 00:11:48,696
Relax, you're safe here.
No one will find you.

103
00:11:53,060 --> 00:11:55,016
Why am I here?

104
00:11:55,940 --> 00:11:58,135
Who brought me here?

105
00:12:01,780 --> 00:12:04,419
If you're hungry,
eat something.

106
00:12:05,580 --> 00:12:08,413
I'll be back soon
with more food.

107
00:12:08,940 --> 00:12:11,408
Did my husband
order you to do this?

108
00:12:11,620 --> 00:12:13,292
Why is he doing it?

109
00:12:13,500 --> 00:12:17,891
Your husband...
can no longer harm you.

110
00:12:20,420 --> 00:12:22,251
What do you mean?

111
00:12:23,700 --> 00:12:26,897
Wait, don't go away.
I beg you, wait.

112
00:12:27,940 --> 00:12:29,658
What are you doing?

113
00:12:29,860 --> 00:12:31,896
I've resigned.

114
00:12:32,100 --> 00:12:34,898
Do you think
it will bring Barbara back?

115
00:12:35,100 --> 00:12:37,978
Is it to punish me?
You can do that.

116
00:12:38,180 --> 00:12:43,334
Prove my incompetence...
Find Barbara's killers yourself.

117
00:12:43,540 --> 00:12:45,974
What will you tell
her son Paul?

118
00:12:46,700 --> 00:12:49,498
That you won't find
his mother's killers

119
00:12:49,700 --> 00:12:51,497
because of your pride?

120
00:12:51,700 --> 00:12:54,533
- We can't stop now...
- Let me go.

121
00:12:55,020 --> 00:12:59,969
If you quit now, Barbara's death
will have been in vain.

122
00:13:15,180 --> 00:13:20,049
All right, then... I'll stay,
but only on my terms.

123
00:13:21,180 --> 00:13:22,374
Go on.

124
00:13:23,180 --> 00:13:25,489
I want carte blanche.

125
00:13:25,700 --> 00:13:27,895
- Fine.
- Wait...

126
00:13:28,940 --> 00:13:32,933
I haven't changed my mind
about you or my resignation.

127
00:13:33,140 --> 00:13:35,256
I'll quit after this case.

128
00:13:35,460 --> 00:13:39,453
Your opinion of me is irrelevant.
Just do your job.

129
00:13:39,660 --> 00:13:42,379
Do you manage
to sleep at night?

130
00:13:42,580 --> 00:13:45,856
Or don't you care
that you sent her to her death?

131
00:13:57,060 --> 00:14:00,052
What you're asking me to do
is a grave thing.

132
00:14:03,580 --> 00:14:06,094
I can't think
with all this racket.

133
00:14:06,300 --> 00:14:08,609
Tell them to keep quiet.

134
00:14:14,700 --> 00:14:15,655
Your Honour...

135
00:14:15,860 --> 00:14:20,650
I appreciate your uneasiness
in signing those warrants

136
00:14:21,460 --> 00:14:23,655
but these are serious events.

137
00:14:23,860 --> 00:14:25,657
Alderman, you are right.

138
00:14:25,860 --> 00:14:29,978
But I'll be responsible
for respectable people

139
00:14:30,180 --> 00:14:33,058
being named
on the front pages

140
00:14:33,260 --> 00:14:35,216
by unscrupulous journalists.

141
00:14:36,860 --> 00:14:41,376
Altamura was a figurehead
for our ruling class. One of us.

142
00:14:42,100 --> 00:14:44,739
We cannot tolerate
what happened.

143
00:14:45,460 --> 00:14:48,736
Especially now,
with elections coming up.

144
00:14:48,940 --> 00:14:51,738
If we let this go,
we'll never stop them.

145
00:15:03,460 --> 00:15:05,212
I'll have them registered.

146
00:15:08,340 --> 00:15:10,058
Was it murder?

147
00:15:10,260 --> 00:15:13,252
I'm not confirming or denying.
Excuse me now.

148
00:15:13,460 --> 00:15:15,894
Colonel... Major...
follow me.

149
00:15:16,100 --> 00:15:19,536
Alderman, is your friend's death
a Mafia crime?

150
00:15:19,740 --> 00:15:21,173
A good question.

151
00:15:21,700 --> 00:15:25,010
Until now
I've never used that word...

152
00:15:25,220 --> 00:15:26,175
Mafia.

153
00:15:26,540 --> 00:15:30,533
I saw it as alien
to honest Sicilians' vocabulary.

154
00:15:30,740 --> 00:15:34,016
But now I must painfully
cry it out aloud.

155
00:15:34,220 --> 00:15:36,051
What action will you take?

156
00:15:36,260 --> 00:15:40,253
If elected
I'll call for special laws

157
00:15:40,460 --> 00:15:43,020
and the allocation
of extra police.

158
00:15:43,220 --> 00:15:45,973
And I'll support
the Town Planning Bill

159
00:15:46,180 --> 00:15:48,569
to help deprive these criminals

160
00:15:48,780 --> 00:15:51,374
of funds and political cover.

161
00:15:52,100 --> 00:15:56,139
You always opposed that bill.
Why change your mind?

162
00:15:56,340 --> 00:15:58,535
That bill is an extreme remedy

163
00:15:58,740 --> 00:16:01,413
which goes against
my economic ideals.

164
00:16:01,620 --> 00:16:05,408
But with Altamura's death,
ideals have become a luxury.

165
00:16:05,620 --> 00:16:09,408
- Why were you summoned?
- Is it Altamura's death?

166
00:16:09,620 --> 00:16:12,418
Are you suspected
of Mafia dealings?

167
00:16:12,620 --> 00:16:14,417
What's your defence?

168
00:16:15,460 --> 00:16:16,779
Bill us.

169
00:16:16,980 --> 00:16:19,653
I'm summoned
like a common criminal.

170
00:16:19,860 --> 00:16:22,897
What's this farce
all about, Captain?

171
00:16:23,100 --> 00:16:24,294
Know him?

172
00:16:24,500 --> 00:16:29,255
He was chauffeur
to the late baron... I think.

173
00:16:29,700 --> 00:16:32,931
It seems he was hired
on your recommendation.

174
00:16:33,140 --> 00:16:36,496
Possibly. I try to help
my fellow human beings.

175
00:16:36,700 --> 00:16:39,658
But I don't usually
mix with chauffeurs.

176
00:16:39,860 --> 00:16:44,411
This chauffeur happens to have
a lengthy criminal record.

177
00:16:44,620 --> 00:16:48,056
And the winery, allegedly
used as a drug refinery,

178
00:16:48,500 --> 00:16:50,650
happens to be on his land.

179
00:16:50,860 --> 00:16:52,816
Why are you telling me?

180
00:16:53,020 --> 00:16:55,295
Find the fellow
and deal with him.

181
00:16:55,500 --> 00:16:57,138
We're trying to.

182
00:16:57,340 --> 00:16:59,729
And this man?
Do you know him?

183
00:17:00,940 --> 00:17:05,013
I can't say I recall
ever seeing him.

184
00:17:05,780 --> 00:17:07,896
I know so many people.

185
00:17:08,620 --> 00:17:10,895
Maybe these will assist you.

186
00:17:21,940 --> 00:17:24,408
It must have slipped my mind.

187
00:17:24,620 --> 00:17:26,770
He's French... I think.

188
00:17:26,980 --> 00:17:30,017
A sales rep
for a fertiliser company.

189
00:17:30,220 --> 00:17:34,213
- I don't remember his name.
- His name is Didier Martin.

190
00:17:34,420 --> 00:17:37,412
- Now... he's dead.
- Dead?

191
00:17:37,620 --> 00:17:40,293
He had interesting things
to say first.

192
00:17:41,220 --> 00:17:43,290
He was a drug refining expert.

193
00:17:43,500 --> 00:17:47,254
He was in Sicily to set up
a drug refinery on behalf of...

194
00:17:47,460 --> 00:17:50,054
If you know so much,
why am I here?

195
00:17:50,860 --> 00:17:54,409
If you believe I'm involved
in this business,

196
00:17:54,620 --> 00:17:56,576
why haven't I been arrested?

197
00:17:56,780 --> 00:17:59,248
I don't think
you know much at all.

198
00:17:59,460 --> 00:18:03,533
You lack evidence,
so your imagination is running wild.

199
00:18:04,340 --> 00:18:06,808
Where are
your alleged informers?

200
00:18:07,020 --> 00:18:09,454
Bring them here before me.

201
00:18:09,660 --> 00:18:13,733
- Don't be arrogant with me.
- I sympathise with you.

202
00:18:13,940 --> 00:18:17,615
If I were in your shoes,
I'd be just as keen.

203
00:18:17,820 --> 00:18:19,776
But harassing decent people

204
00:18:19,980 --> 00:18:22,448
won't bring back
what you've lost.

205
00:18:22,660 --> 00:18:26,096
Admit you've been shattered
by the baroness's death.

206
00:18:26,700 --> 00:18:29,055
I won't give you that weapon.

207
00:18:29,700 --> 00:18:32,533
You'll walk out of here
the way you came in.

208
00:18:32,740 --> 00:18:35,413
You must get to court
on your own feet.

209
00:18:36,460 --> 00:18:39,460
I'll have you tried, I swear.

210
00:19:07,940 --> 00:19:09,658
Help!

211
00:20:23,620 --> 00:20:26,259
Let me go.
Don't touch me.

212
00:20:27,060 --> 00:20:30,018
Don't get excited.
You're still too weak.

213
00:20:31,460 --> 00:20:33,655
What do you want from me?

214
00:20:34,260 --> 00:20:36,137
Do you want money?

215
00:20:36,340 --> 00:20:39,412
Answer my question.
Are you after a ransom?

216
00:20:39,620 --> 00:20:42,418
What do you take me for,
Baroness?

217
00:20:46,940 --> 00:20:48,896
You haven't eaten.

218
00:20:49,100 --> 00:20:51,216
It's not your usual food.

219
00:20:51,420 --> 00:20:53,251
When the dust settles

220
00:20:53,460 --> 00:20:55,974
I'll bring better food,
I promise.

221
00:20:58,700 --> 00:21:02,215
You can wear these.
I got them from your wardrobe.

222
00:21:02,940 --> 00:21:05,135
Before I came to your place

223
00:21:05,340 --> 00:21:08,252
I'd never seen
such fine clothes.

224
00:21:08,460 --> 00:21:12,135
I don't want clothes.
I want to get out.

225
00:21:15,940 --> 00:21:18,898
Where's my son?
How is he?

226
00:21:19,700 --> 00:21:21,338
He's fine.

227
00:21:21,540 --> 00:21:25,419
He's in the best
boarding school in town.

228
00:21:26,460 --> 00:21:29,736
But you must forget
about your son.

229
00:21:32,060 --> 00:21:34,699
It's like you're dead.

230
00:21:35,260 --> 00:21:37,296
What do you mean?

231
00:21:42,380 --> 00:21:47,295
I saved you, but if anyone
finds out, you'll really be dead.

232
00:21:47,940 --> 00:21:50,500
Now you're alive only for me.

233
00:21:52,980 --> 00:21:56,814
How can that be?
Someone must have seen her.

234
00:21:57,020 --> 00:21:58,658
Is she a ghost?

235
00:21:58,860 --> 00:22:02,136
If Augusta Altamura were a ghost,
we'd have found her.

236
00:22:02,340 --> 00:22:07,209
We've questioned family
and friends. But to no avail.

237
00:22:08,300 --> 00:22:10,860
- What about Turi Mondello?
- Even worse.

238
00:22:11,060 --> 00:22:15,895
- People know where he is...
- But no one will tell the police.

239
00:22:16,700 --> 00:22:18,577
The usual story.

240
00:22:19,940 --> 00:22:21,896
Keep looking for both of them.

241
00:22:22,100 --> 00:22:26,332
They're either responsible,
or know about the murders.

242
00:22:26,540 --> 00:22:29,691
No one would have dared
mention our names.

243
00:22:29,900 --> 00:22:31,856
Now they're in all the papers

244
00:22:32,060 --> 00:22:37,737
thanks to Cinisi's electoral
promises to clean up Sicily.

245
00:22:37,940 --> 00:22:41,250
Wasn't it you who got him
elected alderman?

246
00:22:41,460 --> 00:22:46,250
Then there's that captain
who dares to investigate you.

247
00:22:46,460 --> 00:22:50,817
You told us
we could trust that banker.

248
00:22:51,020 --> 00:22:54,251
Then we find out his wife
is a mischief-maker.

249
00:22:54,460 --> 00:22:58,499
That Turi, who was supposed
to watch over the baron...

250
00:22:58,700 --> 00:23:00,133
Where is he?

251
00:23:00,340 --> 00:23:03,298
I'll wring his neck
with my own hands.

252
00:23:03,500 --> 00:23:07,334
I invested a load of money
in this business.

253
00:23:07,540 --> 00:23:09,417
I want it all back with interest.

254
00:23:09,700 --> 00:23:12,897
I think my view is shared
by all those present.

255
00:23:13,100 --> 00:23:17,412
Fair enough. I can't deny
that errors were made.

256
00:23:17,620 --> 00:23:19,656
But it's the results that count.

257
00:23:19,860 --> 00:23:23,409
Results? We've lost face
and our money!

258
00:23:23,620 --> 00:23:25,212
That's not so.

259
00:23:25,420 --> 00:23:27,411
The morphine
has been refined.

260
00:23:27,620 --> 00:23:30,134
It's in our hands
ready to be sold.

261
00:23:30,340 --> 00:23:33,412
The police have been left
clutching at straws.

262
00:23:33,620 --> 00:23:36,418
The French chemist
and the baron are dead...

263
00:23:36,620 --> 00:23:40,932
Let the captain question me,
he has no evidence.

264
00:23:41,140 --> 00:23:43,449
The captain is protected
by your Cinisi.

265
00:23:43,660 --> 00:23:46,379
He'll never be
a member of parliament.

266
00:23:47,460 --> 00:23:49,416
Unless we put him there.

267
00:23:50,180 --> 00:23:53,411
There's a way
to make them all happy.

268
00:23:53,620 --> 00:23:56,418
They want a villain?
We'll give them one.

269
00:23:58,700 --> 00:24:02,136
When they find Turi dead,
with heroin on him,

270
00:24:02,340 --> 00:24:04,490
they'll all be satisfied.

271
00:24:04,700 --> 00:24:06,656
We'll circulate the rumour

272
00:24:06,860 --> 00:24:09,533
that he was punished
by Mafia inner circles

273
00:24:09,740 --> 00:24:11,492
who oppose drugs

274
00:24:11,700 --> 00:24:15,136
and maintain law and order
better than the police.

275
00:24:15,700 --> 00:24:19,693
Those bastards have
turned the town inside out.

276
00:24:19,900 --> 00:24:22,653
When they got here,
a cow was giving birth.

277
00:24:22,860 --> 00:24:26,978
So I asked them to help
and they left in disgust.

278
00:24:27,180 --> 00:24:28,772
Trust townsfolk!

279
00:24:28,980 --> 00:24:30,618
You did well, Nino.

280
00:24:31,780 --> 00:24:36,376
The French guy said
one of these would buy 100 cows.

281
00:24:36,580 --> 00:24:38,411
Must Torrisi get it all?

282
00:24:38,620 --> 00:24:41,214
Don't worry,
we'll get our share.

283
00:24:41,420 --> 00:24:43,536
Who works out what that is?

284
00:24:43,940 --> 00:24:48,968
You tell Torrisi that we risked
20 years in jail for this.

285
00:24:49,180 --> 00:24:50,215
Nino...

286
00:24:50,740 --> 00:24:53,208
I know what to tell Torrisi.

287
00:24:54,060 --> 00:24:56,654
Don't tell me
he hasn't arrived yet!

288
00:24:56,860 --> 00:25:00,296
Let's go and welcome him
at the other gate.

289
00:25:00,500 --> 00:25:03,139
Once we have the stuff,
we'll knock him off.

290
00:25:03,340 --> 00:25:04,978
No problem.

291
00:25:09,060 --> 00:25:11,733
I'd hate to be late
for my nephew's christening.

292
00:25:11,940 --> 00:25:16,456
- A funeral and a christening!
- Such is life.

293
00:25:16,660 --> 00:25:19,299
I feel bad
about shooting Turi.

294
00:25:19,500 --> 00:25:21,491
- Why?
- We were in the army in Milan.

295
00:25:21,700 --> 00:25:24,931
The girls there
were something else!

296
00:25:25,140 --> 00:25:28,416
One called Cecilia,
she drove me wild...

297
00:25:28,620 --> 00:25:29,814
FreeZe!

298
00:25:30,020 --> 00:25:31,373
I won't hurt you.

299
00:25:46,260 --> 00:25:48,057
Son of a bitch!

300
00:25:51,700 --> 00:25:53,133
Go get him!

301
00:26:28,340 --> 00:26:31,889
Tell Turi that
as long as he has my stuff,

302
00:26:32,100 --> 00:26:34,773
I'll do whatever I please
with his.

303
00:26:34,980 --> 00:26:37,414
Nino, don't do anything silly.

304
00:26:37,620 --> 00:26:38,814
Nino!

305
00:26:59,860 --> 00:27:01,657
My poor boy.

306
00:27:02,060 --> 00:27:04,016
My poor boy...

307
00:27:06,060 --> 00:27:09,450
Don't worry, it's nothing.
Nothing!

308
00:27:10,260 --> 00:27:12,296
It's nothing.

309
00:27:29,460 --> 00:27:32,816
They killed him
because of you.

310
00:27:33,020 --> 00:27:35,250
The only son I had left.

311
00:27:35,460 --> 00:27:37,212
May you be cursed.

312
00:27:37,700 --> 00:27:40,976
And cursed be the day
you set foot in this house.

313
00:27:41,180 --> 00:27:45,651
The Lord will settle it.
I want to see you dead.

314
00:27:45,860 --> 00:27:49,057
I want to see you suffer
before you die.

315
00:28:01,940 --> 00:28:04,408
He hasn't cried
or asked questions.

316
00:28:04,620 --> 00:28:09,614
He eats alone. He won't talk
to me or the other kids.

317
00:28:21,700 --> 00:28:23,292
Hello, Paul.

318
00:28:38,700 --> 00:28:41,817
Father Pietro says
he told you what happened.

319
00:28:49,460 --> 00:28:51,974
It wasn't an accident, Paul.

320
00:28:53,620 --> 00:28:56,134
Someone set out to kill them.

321
00:28:57,940 --> 00:29:00,852
Evil people. Criminals.

322
00:29:01,860 --> 00:29:05,011
People your mother
was helping us arrest.

323
00:29:07,940 --> 00:29:10,170
Let me tell you
something else.

324
00:29:10,380 --> 00:29:14,134
I promise you those people
will end up behind bars.

325
00:29:14,620 --> 00:29:18,898
- I'll see to it they're punished.
- I don't care what you do.

326
00:29:19,100 --> 00:29:22,217
Mummy and Daddy are dead
because of you.

327
00:29:24,580 --> 00:29:25,854
You're right.

328
00:29:28,060 --> 00:29:30,415
It was my fault.

329
00:29:31,060 --> 00:29:34,257
Father Pietro said
you have things to show me.

330
00:29:34,460 --> 00:29:37,577
I'm to say if they were
Mummy's or Daddy's.

331
00:29:37,780 --> 00:29:40,578
Only if you feel up to it.

332
00:29:40,780 --> 00:29:42,896
Where are they?

333
00:29:52,940 --> 00:29:54,896
Was this your dad's?

334
00:30:03,060 --> 00:30:05,858
And this?
Was it Mummy's?

335
00:30:09,340 --> 00:30:11,012
What's the matter?

336
00:30:11,220 --> 00:30:13,939
- Paul...
- I want to go now.

337
00:30:14,140 --> 00:30:16,608
Wait, what's the matter?
Wait!

338
00:30:17,180 --> 00:30:20,855
- I said I want to go.
- Okay, but wait...

339
00:30:21,300 --> 00:30:23,131
I'll call Father Pietro.

340
00:30:56,620 --> 00:30:57,894
Hello...

341
00:30:58,460 --> 00:31:02,055
Yes, I'll get him. The priest
from the boarding school.

342
00:31:03,580 --> 00:31:05,411
Hello, Father Pietro.

343
00:31:08,860 --> 00:31:10,213
What?

344
00:31:12,340 --> 00:31:13,773
I'll come.

345
00:31:38,580 --> 00:31:42,129
He went to his room.
He wants to be alone.

346
00:31:44,940 --> 00:31:45,895
Paul!

347
00:31:46,100 --> 00:31:48,773
Come here...
And calm down!

348
00:31:48,980 --> 00:31:52,131
Settle down.
That's enough.

349
00:31:53,820 --> 00:31:55,811
What's happened?

350
00:31:56,020 --> 00:31:57,976
Why did you run away?

351
00:31:58,940 --> 00:32:01,135
Mummy is alive. I know it.

352
00:32:04,700 --> 00:32:07,009
I wish it were true.

353
00:32:07,700 --> 00:32:09,577
I really do.

354
00:32:12,060 --> 00:32:16,133
The earring isn't Mummy's.
It's Augusta's.

355
00:32:23,100 --> 00:32:25,898
The one she wore
to the party is missing.

356
00:32:26,100 --> 00:32:28,216
White organZa
with black roses.

357
00:32:28,420 --> 00:32:32,015
So is the black sequin dress
and the pink pleated one.

358
00:32:32,220 --> 00:32:36,577
- Who could have taken them?
- I've never touched anything.

359
00:32:36,780 --> 00:32:40,375
No one's accusing you.
Is anything else missing?

360
00:32:41,780 --> 00:32:45,455
Her books.
There was a pile of them here.

361
00:32:45,660 --> 00:32:48,732
Could any of the servants
have taken them?

362
00:32:48,940 --> 00:32:51,408
No, they were all
trusted people.

363
00:32:51,620 --> 00:32:55,818
A girl might have been
attracted by those dresses.

364
00:32:56,020 --> 00:32:59,933
But the books... They were
even in a foreign language.

365
00:33:00,140 --> 00:33:02,415
- What about Turi?
- No, not him.

366
00:33:02,620 --> 00:33:04,576
- Can you be sure?
- He wouldn't.

367
00:33:04,780 --> 00:33:07,248
Did you know him well?

368
00:33:07,460 --> 00:33:10,577
You can't suspect him
of stealing.

369
00:33:10,780 --> 00:33:13,135
He actually kept
everyone honest.

370
00:33:13,340 --> 00:33:16,138
What do you mean?
He was just a chauffeur.

371
00:33:16,340 --> 00:33:19,810
He was the most honest
of the lot.

372
00:33:20,020 --> 00:33:24,377
Plus he showed special respect
for the baroness.

373
00:33:24,580 --> 00:33:27,856
Once a delivery boy
made an inappropriate remark

374
00:33:28,060 --> 00:33:30,415
about that scandal...

375
00:33:31,460 --> 00:33:33,018
Oh, God!

376
00:33:33,220 --> 00:33:35,529
What happened to the boy?

377
00:33:35,740 --> 00:33:39,619
Turi taught him a lesson
he'll never forget.

378
00:33:59,940 --> 00:34:02,408
Santino, show Turi the way.

379
00:34:07,260 --> 00:34:08,659
What now?

380
00:34:08,860 --> 00:34:12,853
Nothing. Things will be
the same as before.

381
00:34:13,060 --> 00:34:16,291
But the girl isn't
the same as before.

382
00:34:17,620 --> 00:34:19,929
I'm glad you've come, Turi.

383
00:34:20,940 --> 00:34:23,659
Now we can discuss things,
man to man.

384
00:34:23,860 --> 00:34:25,179
Sit down.

385
00:34:25,820 --> 00:34:30,371
I know... there have been
a few misunderstandings.

386
00:34:30,580 --> 00:34:35,654
But we must make up for
the mistakes we've all made.

387
00:34:38,700 --> 00:34:42,534
I did go to deliver
every last gram of the stuff.

388
00:34:44,060 --> 00:34:45,937
But I was met by armed men.

389
00:34:46,340 --> 00:34:49,571
The local bosses
were very angry with you.

390
00:34:49,780 --> 00:34:54,171
But I've asked the family heads
to withhold their punishment

391
00:34:54,380 --> 00:34:56,575
and to accept you back.

392
00:34:57,500 --> 00:35:00,139
Provided you deliver
the stuff to us.

393
00:35:01,060 --> 00:35:03,893
With the baron's
black notebook.

394
00:35:04,100 --> 00:35:06,898
The notebook burnt
with the baron.

395
00:35:07,860 --> 00:35:10,658
- Just as well.
- I too want things settled.

396
00:35:11,940 --> 00:35:14,454
It's in our mutual interest.

397
00:35:14,660 --> 00:35:18,414
But first
I'd like to see my sister.

398
00:35:19,820 --> 00:35:20,775
Vito!

399
00:35:23,340 --> 00:35:27,652
Tell my brother Carmine
to bring the girl here.

400
00:35:39,940 --> 00:35:42,170
Here's our dear Teresa.

401
00:35:42,380 --> 00:35:44,416
You can see she's fine.

402
00:35:51,100 --> 00:35:52,658
Teresa...

403
00:35:56,940 --> 00:36:01,092
I'm bringing you the drugs
the way I found them. I ntact!

404
00:36:01,700 --> 00:36:04,134
My sister's life
has been ruined.

405
00:36:04,340 --> 00:36:06,296
You killed two of our men.

406
00:36:06,500 --> 00:36:09,776
This situation
must be redressed.

407
00:36:10,460 --> 00:36:12,655
You said it yourself...

408
00:36:13,620 --> 00:36:17,169
A man of honour must
make up for his mistakes.

409
00:36:17,700 --> 00:36:21,295
I'll bring the drugs on the day
your brother marries her.

410
00:36:23,060 --> 00:36:26,211
Are you craZy?
Has the heat got to you?

411
00:36:27,940 --> 00:36:31,137
Think about it.
There's no other option.

412
00:36:31,340 --> 00:36:33,570
Once we are relatives,

413
00:36:33,780 --> 00:36:36,931
I won't need to watch my back
all day long.

414
00:36:37,140 --> 00:36:39,654
What's he going on about?

415
00:36:40,060 --> 00:36:42,893
- He's making a lot of sense.
- Are you craZy?

416
00:36:43,100 --> 00:36:44,135
Shut up.

417
00:36:46,340 --> 00:36:51,130
The girl has been violated...
You must remedy the situation.

418
00:36:58,860 --> 00:37:03,092
I know nothing, sir.
My son's death was an accident.

419
00:37:03,300 --> 00:37:04,779
Of course.

420
00:37:04,980 --> 00:37:07,892
Your son accidentally
stabbed himself.

421
00:37:10,060 --> 00:37:15,134
You've already lost a husband
and a son to strange accidents.

422
00:37:16,580 --> 00:37:18,536
A lot of blood has been shed.

423
00:37:18,740 --> 00:37:21,971
And more will be shed
unless we find Turi.

424
00:37:25,340 --> 00:37:27,251
I can give you justice.

425
00:37:27,940 --> 00:37:30,659
Go away
and leave me alone.

426
00:37:33,980 --> 00:37:36,414
You haven't eaten
again today.

427
00:37:38,540 --> 00:37:40,212
You must eat.

428
00:37:44,540 --> 00:37:46,496
Have some meat.

429
00:37:46,700 --> 00:37:47,735
Go on.

430
00:37:49,940 --> 00:37:52,659
"Eat."
Is that all you have to say?

431
00:37:53,700 --> 00:37:55,895
How do you expect me to?

432
00:37:58,060 --> 00:38:01,769
I don't even have a knife
to cut the meat.

433
00:38:04,180 --> 00:38:07,729
Or do you expect me
to gnaw it like an animal?

434
00:38:09,620 --> 00:38:12,418
Maybe that's the way
you do it.

435
00:38:17,460 --> 00:38:19,815
If I give you this,
will you eat?

436
00:38:48,780 --> 00:38:50,771
Your enemies
are my enemies.

437
00:38:53,940 --> 00:38:56,738
They wanted your husband
and you dead.

438
00:38:57,260 --> 00:38:59,216
Those very same people!

439
00:39:00,060 --> 00:39:02,938
They destroyed your family.

440
00:39:03,460 --> 00:39:06,657
And now they're out
to destroy mine too.

441
00:39:07,940 --> 00:39:11,137
Who are you referring to?
Who are "they"?

442
00:39:11,340 --> 00:39:12,295
Eat.

443
00:39:24,180 --> 00:39:25,898
Who are they?

444
00:39:27,940 --> 00:39:30,374
It's those in charge.

445
00:39:30,940 --> 00:39:32,851
But they've been there so long,

446
00:39:33,060 --> 00:39:36,132
they can't see being in charge
is not enough.

447
00:39:36,340 --> 00:39:39,776
You must command respect
to demand obedience.

448
00:39:39,980 --> 00:39:42,494
Do you understand?
Respect!

449
00:39:44,460 --> 00:39:47,133
If what you are saying is true...

450
00:39:47,940 --> 00:39:51,057
If they really are
your enemies too...

451
00:39:52,060 --> 00:39:54,893
Speak to Captain Arcuti
and he'll help us.

452
00:39:55,100 --> 00:39:57,694
Still thinking
about Captain Arcuti?

453
00:39:58,180 --> 00:40:00,694
If it had been
left to Captain Arcuti,

454
00:40:00,900 --> 00:40:04,256
you'd be at the bottom
of that cliff, incinerated.

455
00:40:09,060 --> 00:40:11,051
Stopping those people...

456
00:40:12,340 --> 00:40:15,730
All the police in the world
couldn't do that.

457
00:40:23,260 --> 00:40:24,409
You...

458
00:40:26,620 --> 00:40:28,815
You only have me.

459
00:40:30,620 --> 00:40:31,735
Understand?

460
00:40:33,460 --> 00:40:35,132
Only me.

461
00:40:38,700 --> 00:40:41,168
What do you want
in exchange?

462
00:40:44,820 --> 00:40:46,776
You can go and wash.

463
00:40:46,980 --> 00:40:50,017
But eat first.
Then come with me.

464
00:40:51,060 --> 00:40:52,288
Go on.

465
00:41:29,180 --> 00:41:30,408
Come on.

466
00:41:55,020 --> 00:41:56,135
Go.

467
00:42:14,180 --> 00:42:15,408
Go on.

468
00:42:15,940 --> 00:42:17,817
Don't be afraid.

469
00:43:46,620 --> 00:43:48,656
How is this possible?

470
00:43:49,940 --> 00:43:53,569
Where are the crowds?
What organisation is this?

471
00:43:53,780 --> 00:43:58,058
We've been working
a fortnight for this rally.

472
00:43:58,260 --> 00:44:01,969
We've door-knocked.
We've put posters everywhere.

473
00:44:03,180 --> 00:44:04,977
So where is everybody?

474
00:44:05,380 --> 00:44:08,133
Who will hear me speak?
Your mother?

475
00:44:08,340 --> 00:44:10,615
My respects to you all.

476
00:44:15,940 --> 00:44:17,817
What do you want?

477
00:44:18,020 --> 00:44:20,056
To pay my respects.

478
00:44:20,260 --> 00:44:23,172
My brother would like
a word with you.

479
00:44:23,380 --> 00:44:25,575
We came to hear
your speech...

480
00:44:26,020 --> 00:44:30,013
But the square is empty.
Has the rally been called off?

481
00:44:39,060 --> 00:44:41,813
Tell him that
if he wants to see me,

482
00:44:42,020 --> 00:44:44,853
he should speak
to my secretary.

483
00:44:47,700 --> 00:44:51,295
I'll tell him that.
Word for word.

484
00:45:01,060 --> 00:45:03,654
Enough of this farce.
I'm going home.

485
00:45:03,860 --> 00:45:06,374
Allow me one comment, sir.

486
00:45:06,580 --> 00:45:10,175
I speak as a Party activist
and a personal friend.

487
00:45:10,380 --> 00:45:13,133
If you antagonise Torrisi,

488
00:45:13,340 --> 00:45:16,298
not even dogs
will show up at your rallies.

489
00:45:33,580 --> 00:45:35,889
Just one other thing, Alderman.

490
00:45:41,700 --> 00:45:44,897
Next Sunday is
an important day for my family.

491
00:45:45,460 --> 00:45:47,416
I'm getting married.

492
00:45:47,620 --> 00:45:51,738
My brother and I want all
our friends to celebrate with us.

493
00:45:52,340 --> 00:45:54,649
We'd be honoured
if you'd come.

494
00:45:54,860 --> 00:45:59,411
If you don't, that will mean
you have no time for us.

495
00:45:59,620 --> 00:46:02,054
That you have
no respect for us.

496
00:46:02,940 --> 00:46:06,250
To avoid inconveniencing you,
I'll send a car.

497
00:46:07,340 --> 00:46:09,012
Goodbye, Alderman.

498
00:46:31,060 --> 00:46:34,257
If I don't come back,
who'll take care of you?

499
00:47:10,940 --> 00:47:15,570
Come on. Drink our health
with this fine wine.

500
00:47:18,180 --> 00:47:20,614
This is genuine wine.

501
00:47:20,940 --> 00:47:24,410
This wine
is good for your blood.

502
00:47:33,180 --> 00:47:37,651
How do I know if this is
all you found in the old winery?

503
00:47:38,500 --> 00:47:42,129
Why would I steal
from my own family?

504
00:47:42,340 --> 00:47:46,333
True. We're family now.

505
00:47:49,340 --> 00:47:54,414
I'm no good at speeches.
I only know how to sing.

506
00:48:46,460 --> 00:48:48,257
The boys are having fun.

507
00:48:48,460 --> 00:48:51,133
It's a pity
the celebrations are secret

508
00:48:51,340 --> 00:48:54,491
to stop the police
spoiling the party.

509
00:48:54,700 --> 00:48:57,055
Not to worry.
When they have a child,

510
00:48:57,260 --> 00:49:02,095
we'll hold a christening party
all Sicily will remember.

511
00:49:02,460 --> 00:49:05,850
You must sing too.
Come on, let's hear you.

512
00:49:10,820 --> 00:49:12,048
"The Sun."

513
00:49:41,460 --> 00:49:44,657
Where are we going?
What sort of wedding is it?

514
00:49:44,860 --> 00:49:46,578
A shotgun wedding.

515
00:49:47,180 --> 00:49:50,013
A low-key ceremony
for a select few.

516
00:50:34,700 --> 00:50:37,419
The alderman
accepted the invitation.

517
00:50:38,060 --> 00:50:40,654
Cinisi is here.
You'd better clear off.

518
00:51:02,180 --> 00:51:05,172
I'm glad you came, Alderman.

519
00:51:05,380 --> 00:51:07,291
Please take your place.

520
00:51:07,500 --> 00:51:09,252
Over a glass of good wine

521
00:51:09,460 --> 00:51:12,418
you can find a solution
to any problem.

522
00:51:12,620 --> 00:51:16,408
A virgin's honour may be restored
by a shotgun wedding

523
00:51:16,620 --> 00:51:19,612
but I won't be screwed
with the same ease.

524
00:51:19,820 --> 00:51:23,972
You're here now, and that's
an important sign for me.

525
00:51:24,180 --> 00:51:25,408
Come.

526
00:51:26,460 --> 00:51:29,179
Silence, please.
I want to drink a toast.

527
00:51:30,260 --> 00:51:31,978
Today is special.

528
00:51:32,180 --> 00:51:35,729
Certain subjects should be
left outside the door.

529
00:51:35,940 --> 00:51:40,775
On such an occasion,
I'd like everyone to be happy.

530
00:51:41,780 --> 00:51:42,895
Cheers!

531
00:51:50,060 --> 00:51:53,132
...which robbed you
of a close friend.

532
00:51:53,340 --> 00:51:57,413
I will not hide the fact
that we are deeply disturbed

533
00:51:57,620 --> 00:52:01,408
by the tense atmosphere
resulting from that event.

534
00:52:02,060 --> 00:52:04,016
Police everywhere.

535
00:52:04,220 --> 00:52:07,656
Decent men being dragged
through the mud.

536
00:52:08,060 --> 00:52:11,496
You even hinted
at special laws...

537
00:52:11,700 --> 00:52:13,133
repression...

538
00:52:13,340 --> 00:52:14,739
Mafia.

539
00:52:16,780 --> 00:52:20,295
I believe what happened
was the result of a mistake.

540
00:52:21,100 --> 00:52:25,252
An unfortunate incident
that will never be repeated.

541
00:52:26,780 --> 00:52:30,170
When you go
to the national parliament

542
00:52:30,660 --> 00:52:32,616
it's with our undivided support.

543
00:52:32,820 --> 00:52:35,493
Next thing,
he'll be apologising.

544
00:52:38,180 --> 00:52:40,489
To our honourable member!

545
00:52:45,860 --> 00:52:49,216
I've risked my reputation
to come here.

546
00:52:49,900 --> 00:52:54,212
But my goodwill will be in vain
unless we are in agreement.

547
00:52:57,060 --> 00:53:00,132
Remember the early
post-war years?

548
00:53:00,700 --> 00:53:04,329
Hunger, rubble, poverty...

549
00:53:04,940 --> 00:53:07,249
Who changed all that?

550
00:53:08,060 --> 00:53:10,654
We did. Politicians.

551
00:53:10,860 --> 00:53:14,535
Who directed billions
to Sicily's reconstruction?

552
00:53:15,340 --> 00:53:18,730
We believed any development,
albeit uncontrolled,

553
00:53:18,940 --> 00:53:21,408
was better
than no development.

554
00:53:23,060 --> 00:53:25,210
And you profited from it.

555
00:53:26,820 --> 00:53:29,732
We even tolerated
some violence...

556
00:53:29,940 --> 00:53:32,056
But within reasonable limits.

557
00:53:32,260 --> 00:53:36,139
It was clear
to all men of honour

558
00:53:36,340 --> 00:53:39,252
whose hand it was
that was feeding them.

559
00:53:39,460 --> 00:53:42,736
And who it was
holding the reins of command.

560
00:53:43,460 --> 00:53:47,135
Now those reasonable limits
have been overstepped.

561
00:53:48,060 --> 00:53:53,817
I have had disgraceful threats
and pressures on my electorate.

562
00:53:54,020 --> 00:53:58,730
As well, I'm hearing about
dangerous new trafficking

563
00:53:58,940 --> 00:54:03,297
which has nothing to do
with the laws of honour.

564
00:54:04,580 --> 00:54:06,411
Let me stress again...

565
00:54:06,620 --> 00:54:08,019
Watch out.

566
00:54:09,940 --> 00:54:12,659
Don't step out of line.

567
00:54:13,700 --> 00:54:17,409
And don't forget
who has the final say.

568
00:54:22,460 --> 00:54:24,416
What are we going to do?

569
00:54:27,220 --> 00:54:29,939
You don't have to do anything.

570
00:54:32,700 --> 00:54:36,978
...to the newlyweds,
starting a Christian family.

571
00:54:37,180 --> 00:54:40,252
What you ask
is no small thing.

572
00:54:40,940 --> 00:54:46,094
But a man of honour knows
when it's time to step back.

573
00:54:47,180 --> 00:54:48,329
Cheers!

574
00:54:48,540 --> 00:54:49,495
Torrisi!

575
00:54:51,060 --> 00:54:52,254
Alderman!

576
00:54:52,460 --> 00:54:55,770
Aren't I allowed
to have a toast with you?

577
00:54:55,980 --> 00:54:57,572
What's this about?

578
00:54:57,780 --> 00:54:59,691
You've finished talking bullshit.

579
00:55:05,700 --> 00:55:08,737
You've finished talking bullshit.

580
00:55:08,940 --> 00:55:10,737
Sit down, Alderman.

581
00:55:12,940 --> 00:55:15,249
Turi, what the fuck
are you doing?

582
00:55:15,460 --> 00:55:18,258
- Are you mad?
- My deepest sympathies!

583
00:55:21,580 --> 00:55:24,014
What are you doing?

584
00:55:25,060 --> 00:55:28,939
I don't want to die.
You tell him, Teresa.

585
00:55:29,140 --> 00:55:31,256
I love you.
You tell him.

586
00:55:31,460 --> 00:55:33,894
I'll be a good husband.
You tell him.

587
00:55:34,100 --> 00:55:36,660
- Take it.
- Why?

588
00:55:37,340 --> 00:55:41,811
Do to him what he did to Nino.
Take that knife.

589
00:55:42,020 --> 00:55:45,649
She can't do it.
She's my wife.

590
00:55:46,620 --> 00:55:49,418
- Teresa!
- She can't do it.

591
00:55:49,940 --> 00:55:51,658
Cut his throat.

592
00:55:51,860 --> 00:55:54,374
Avenge Nino,
avenge yourself.

593
00:55:54,940 --> 00:55:56,817
I can't!

594
00:55:57,020 --> 00:56:01,059
If you don't do this,
you'll be dishonoured for life

595
00:56:01,260 --> 00:56:03,137
and so will I.

596
00:56:12,500 --> 00:56:13,819
Carmelo!

597
00:56:14,020 --> 00:56:15,055
Antonio!

598
00:56:15,460 --> 00:56:17,974
Tell everyone
that Turi Mondello

599
00:56:18,180 --> 00:56:21,809
has wiped away the dishonour
staining his family.

600
00:56:22,900 --> 00:56:25,414
And from today
he's in charge.

601
00:56:25,940 --> 00:56:30,775
Come with me, Alderman.
Come on, don't be afraid.

602
00:56:32,100 --> 00:56:34,170
I'll give you a lift into town.

603
00:56:46,940 --> 00:56:49,500
Your Excellency
has been served!

604
00:56:50,820 --> 00:56:54,130
Cheer up.
You're not going to die this time.

605
00:56:54,940 --> 00:56:56,896
I'm letting you live.

606
00:57:05,460 --> 00:57:07,815
I need you alive.

607
00:57:11,460 --> 00:57:15,339
But don't give me any sermons
like you gave Torrisi.

608
00:57:16,540 --> 00:57:19,134
You mustn't say
anything to me at all.

609
00:57:19,340 --> 00:57:21,251
You must only obey.

610
00:57:22,620 --> 00:57:24,417
If you do that...

611
00:57:25,700 --> 00:57:28,134
you'll have your share
of the spoils.

612
00:57:28,340 --> 00:57:29,932
If you don't,

613
00:57:30,140 --> 00:57:34,133
all the police in the country
won't be able to protect you.

614
00:57:34,340 --> 00:57:37,810
I'll find you
and slit your throat myself.

615
00:57:38,020 --> 00:57:39,738
You have my word.

616
00:57:40,260 --> 00:57:43,730
But then...
you already know that.

617
00:57:45,180 --> 00:57:48,058
You've realised
what suits both of us.

618
00:57:48,340 --> 00:57:50,649
I'll give you so much power

619
00:57:50,860 --> 00:57:54,694
that no other politician in Sicily
will be your equal.

620
00:57:59,260 --> 00:58:01,933
Now go home
and have a good sleep.

621
00:58:03,460 --> 00:58:07,248
Dream of being in Rome,
in the national parliament.

622
00:58:09,940 --> 00:58:12,932
With the chance
of being a minister one day.

623
00:58:15,940 --> 00:58:17,896
Have a good night.

624
00:58:58,620 --> 00:59:01,088
Go out
and get some fresh air.

625
00:59:05,900 --> 00:59:10,576
Obviously a shotgun wedding
wasn't enough for that lunatic.

626
00:59:10,780 --> 00:59:14,853
It was a Mafia payback,
and you know it.

627
00:59:15,060 --> 00:59:18,257
Torrisi and his brother
were involved with drugs.

628
00:59:18,460 --> 00:59:20,690
This business
about drug trafficking

629
00:59:20,900 --> 00:59:23,289
is just a load
of froth and bubble.

630
00:59:23,500 --> 00:59:27,857
It wouldn't be the first time
you've made this kind of error.

631
00:59:28,060 --> 00:59:30,574
Find those responsible
for this crime

632
00:59:30,780 --> 00:59:34,011
instead of dreaming up
unlikely theories.

633
00:59:52,900 --> 00:59:55,812
Poor girl, what did you
have to do with this?

634
01:00:06,380 --> 01:00:08,848
Isn't this what you wanted?

635
01:00:09,900 --> 01:00:14,178
Your honour is intact.
Your son has been avenged.

636
01:00:15,380 --> 01:00:18,292
But in her case,
you're right...

637
01:00:19,540 --> 01:00:21,974
What had she to do with it?

638
01:00:24,500 --> 01:00:28,015
Turi didn't kill all these people
for revenge.

639
01:00:28,220 --> 01:00:30,734
He's not interested in that.

640
01:00:30,940 --> 01:00:35,252
He did it for himself.
He wants to be the boss.

641
01:00:36,140 --> 01:00:40,019
He'll sacrifice anyone
to achieve that.

642
01:00:41,900 --> 01:00:43,652
Why protect him?

643
01:00:44,540 --> 01:00:46,656
What will you gain from it?

644
01:00:47,380 --> 01:00:50,497
- You're a cop...
- Other people will die.

645
01:00:52,380 --> 01:00:55,178
And other mothers like you
will weep.

646
01:00:58,020 --> 01:01:00,409
I don't know where he is.

647
01:01:00,620 --> 01:01:04,898
But he's a sneaky devil
and devils go where there's fire.

648
01:01:05,140 --> 01:01:06,289
Meaning?

649
01:01:07,140 --> 01:01:11,418
As a girl, my mother lived
in San Martino delle Scale.

650
01:01:11,700 --> 01:01:14,009
Then lava flowed
through the town

651
01:01:14,220 --> 01:01:17,018
and now there's
only woods and snakes.

652
01:01:18,500 --> 01:01:22,618
Just bear in mind, it was fire
that consumed that town.

653
01:01:56,220 --> 01:01:59,849
- Good morning, Don VincenZo.
- You've caused a revolution.

654
01:02:00,060 --> 01:02:04,338
Torrisi was well respected here
and in the States.

655
01:02:05,900 --> 01:02:09,415
But... the king is dead,
long live the king!

656
01:02:09,620 --> 01:02:11,736
Well done, Don Turi.

657
01:02:12,780 --> 01:02:15,692
My partners say
your price is too high.

658
01:02:15,900 --> 01:02:19,336
I told them a man like you
is worth the deal.

659
01:02:19,540 --> 01:02:22,179
To us you're an investment.

660
01:02:32,900 --> 01:02:35,130
Won't you check it?

661
01:02:35,340 --> 01:02:39,538
Don VincenZo...
I also can judge men.

662
01:02:39,740 --> 01:02:43,050
See you at the next delivery...
hopefully.

663
01:03:19,300 --> 01:03:22,178
What are you doing there?
Are you ill?

664
01:03:22,380 --> 01:03:24,496
I have good news for you.

665
01:03:26,900 --> 01:03:29,255
What are you doing?

666
01:06:12,380 --> 01:06:15,292
I need help. I'm lost.

667
01:06:16,620 --> 01:06:18,770
Please take me to your house.

668
01:06:28,020 --> 01:06:28,975
Captain...

669
01:06:30,380 --> 01:06:34,339
San Martino delle Scale
is beyond that ridge.

670
01:06:34,900 --> 01:06:36,492
We'll go around.

671
01:06:47,900 --> 01:06:50,573
The man who kidnapped me
is dangerous.

672
01:06:51,060 --> 01:06:54,291
He held me captive
in that abandoned village.

673
01:06:54,500 --> 01:06:56,695
I must contact the police.

674
01:06:56,900 --> 01:06:59,209
The police
are down at the village.

675
01:06:59,420 --> 01:07:01,980
Eat something.
I'll fetch them.

676
01:07:08,380 --> 01:07:10,098
Don't touch!

677
01:07:10,300 --> 01:07:12,370
No... it's all right.

678
01:07:15,140 --> 01:07:18,291
You may touch the dress
if you wish.

679
01:07:22,380 --> 01:07:25,577
You saved me and I don't
even know your name.

680
01:07:27,020 --> 01:07:28,976
Her name's Antonia.

681
01:07:29,380 --> 01:07:32,099
Antonia...
That's a nice name.

682
01:07:41,620 --> 01:07:43,850
What did she say?

683
01:07:44,380 --> 01:07:45,654
Nothing...

684
01:07:45,900 --> 01:07:48,539
Please forgive her, madam.

685
01:07:48,740 --> 01:07:51,174
My daughter's a bit strange.

686
01:07:51,380 --> 01:07:53,848
She daydreams all the time.

687
01:07:55,380 --> 01:07:57,530
Come here, Antonia.

688
01:08:01,380 --> 01:08:05,089
What would you like to know?
Go on, don't be shy.

689
01:08:05,300 --> 01:08:07,860
You're a princess,
aren't you?

690
01:08:08,060 --> 01:08:10,858
Well...
An unlucky princess.

691
01:08:18,700 --> 01:08:20,019
Come with me.

692
01:08:21,380 --> 01:08:23,211
I'll take you home.

693
01:08:25,700 --> 01:08:27,179
Let's go.

694
01:08:35,220 --> 01:08:39,452
- Where's he taking her?
- To the caves in San Martino.

695
01:08:49,060 --> 01:08:51,016
Go or I'll push you in.

696
01:08:51,620 --> 01:08:52,848
Go on.

697
01:09:04,780 --> 01:09:06,736
Follow me. This way.

698
01:09:08,980 --> 01:09:09,935
Captain...

699
01:09:11,380 --> 01:09:14,850
There are hundreds of hideouts.
We need more men.

700
01:09:15,060 --> 01:09:19,417
We can't have any extra men.
Just carry on searching.

701
01:09:30,260 --> 01:09:32,649
Forget all about your captain.

702
01:09:33,500 --> 01:09:35,252
Down here, quickly.

703
01:09:35,780 --> 01:09:38,977
- There's nothing over there.
- Keep looking.

704
01:09:39,300 --> 01:09:41,018
- Officer!
- Yes, sir.

705
01:09:41,620 --> 01:09:46,330
- Is this definitely San Martino?
- The whole area is...

706
01:09:47,820 --> 01:09:49,173
Keep still.

707
01:10:04,220 --> 01:10:05,494
Keep still.

708
01:10:09,220 --> 01:10:11,734
I'll kill you
before they take you.

709
01:10:11,940 --> 01:10:13,851
Have you seen them?

710
01:10:14,060 --> 01:10:19,293
I already told you we haven't.
And leave the little girl alone.

711
01:10:19,500 --> 01:10:21,456
Go and play, Antonia.

712
01:10:23,900 --> 01:10:28,530
Are you going to keep me here
for the rest of my life?

713
01:10:28,740 --> 01:10:31,573
Don't worry.
You'll be out of here soon.

714
01:10:31,780 --> 01:10:34,214
And you'll have
everything you want.

715
01:10:39,900 --> 01:10:42,414
You can put that
out of your mind.

716
01:10:42,620 --> 01:10:45,418
You'll never have me.
Not in a hundred years.

717
01:10:45,780 --> 01:10:47,498
You'll come round.

718
01:10:55,780 --> 01:10:58,294
Poor princess.

719
01:10:58,500 --> 01:11:00,456
Run away, poor thing.

720
01:11:00,660 --> 01:11:03,652
Don't stop
or the ogre will get you.

721
01:11:05,220 --> 01:11:09,418
- What's your doll's name?
- She's a princess, not a doll.

722
01:11:09,620 --> 01:11:12,498
You're right.
You can tell she's a princess.

723
01:11:12,700 --> 01:11:16,329
This is the ogre.
Help, Antonia. Help me...

724
01:11:16,540 --> 01:11:19,418
Captain, nothing here.
Let's move on.

725
01:11:22,780 --> 01:11:24,099
Bye, princess.

726
01:11:26,700 --> 01:11:28,656
And he takes her away.

727
01:11:30,140 --> 01:11:32,051
My respects to you all.

728
01:11:32,260 --> 01:11:35,058
I called this meeting

729
01:11:35,620 --> 01:11:39,329
to show you that Turi Mondello
means what he says.

730
01:11:40,780 --> 01:11:42,736
And sticks to his promises.

731
01:11:46,620 --> 01:11:50,852
This book shows all the money
invested by the families.

732
01:11:51,060 --> 01:11:53,449
And tonight
the families will receive

733
01:11:53,660 --> 01:11:56,094
the fruits of their investment.

734
01:11:57,140 --> 01:11:59,176
You can check for yourselves.

735
01:12:03,700 --> 01:12:05,338
Don Antonio...

736
01:12:05,540 --> 01:12:09,055
So you managed to pull it off.
Well done.

737
01:12:09,260 --> 01:12:12,855
These millions...
these dollars...

738
01:12:13,900 --> 01:12:15,936
are all yours,
thanks to me.

739
01:12:16,140 --> 01:12:19,337
Yet you would have
handed me over to the police

740
01:12:19,540 --> 01:12:21,690
to appease the politicians.

741
01:12:21,900 --> 01:12:25,859
Do you think politicians
can be appeased?

742
01:12:26,380 --> 01:12:30,089
Do you think they'd let us
carry on this business?

743
01:12:30,900 --> 01:12:33,334
For how long?

744
01:12:33,660 --> 01:12:37,812
Till election day, maybe.
Then, back to the old ways.

745
01:12:38,380 --> 01:12:43,056
They'll send more judges,
more police...

746
01:12:43,620 --> 01:12:46,930
And we'll be pushed
to one side.

747
01:12:50,380 --> 01:12:52,940
I say it's time to change.

748
01:12:53,140 --> 01:12:55,734
If we really want
to be in charge

749
01:12:55,940 --> 01:12:58,408
we can no longer
beg for favours.

750
01:12:58,620 --> 01:13:02,090
All the decision-making
must be up to us.

751
01:13:02,300 --> 01:13:05,372
How? Are we going
to get you into parliament?

752
01:13:06,740 --> 01:13:07,855
Right.

753
01:13:10,500 --> 01:13:13,173
Now, each family...

754
01:13:14,500 --> 01:13:17,219
has its own politician,
its own advocate.

755
01:13:17,420 --> 01:13:21,698
One family votes for this Party,
another votes for that...

756
01:13:21,900 --> 01:13:24,653
Don Antonio
has his own man.

757
01:13:24,860 --> 01:13:27,818
But the fingers on their own
are useless.

758
01:13:28,020 --> 01:13:30,853
They have no strength.

759
01:13:31,060 --> 01:13:34,575
But if they combine,
they make a fist.

760
01:13:35,500 --> 01:13:38,617
If we all vote
for the one man...

761
01:13:38,820 --> 01:13:41,653
an experienced politician...

762
01:13:42,380 --> 01:13:44,336
Then, Don Antonio,

763
01:13:44,540 --> 01:13:47,612
he'll take our strength
straight to Rome.

764
01:13:53,500 --> 01:13:57,413
That's why I took the liberty
of bringing along a man...

765
01:13:57,620 --> 01:14:00,373
one worth much more
than this money.

766
01:14:03,140 --> 01:14:05,370
Because, my friends...

767
01:14:05,580 --> 01:14:08,572
we mustn't be
against the State

768
01:14:08,780 --> 01:14:10,736
but inside it.

769
01:14:13,140 --> 01:14:15,574
Alderman, come down here.

770
01:14:16,700 --> 01:14:18,338
Come on.

771
01:14:20,020 --> 01:14:21,339
Don't be afraid.

772
01:14:23,700 --> 01:14:25,656
This is a great day for you.

773
01:14:26,780 --> 01:14:29,089
I swear allegiance
to my brothers,

774
01:14:29,300 --> 01:14:32,531
never to betray them,
to help them at all times.

775
01:14:33,420 --> 01:14:35,376
I swear allegiance
to my brothers,

776
01:14:35,580 --> 01:14:38,219
never to betray them,
to help them at all times.

777
01:14:38,780 --> 01:14:41,692
May my flesh burn
like this holy picture

778
01:14:41,900 --> 01:14:44,130
if I do not honour this oath.

779
01:14:44,340 --> 01:14:48,458
May my flesh burn
if I do not honour this oath.

780
01:14:59,940 --> 01:15:01,737
Welcome among us.

781
01:15:15,900 --> 01:15:18,812
- Where are your parents?
- Out working.

782
01:15:19,300 --> 01:15:20,574
Come here.

783
01:15:27,220 --> 01:15:30,496
I've been thinking about
the story you told me.

784
01:15:31,500 --> 01:15:33,934
About the princess
and the ogre.

785
01:15:35,380 --> 01:15:38,213
The princess came here,
didn't she?

786
01:15:38,900 --> 01:15:41,414
She came here
to hide from the ogre.

787
01:15:44,260 --> 01:15:45,409
Listen.

788
01:15:46,500 --> 01:15:48,411
You mustn't be afraid.

789
01:15:48,620 --> 01:15:50,656
I just want to know
where she is now.

790
01:15:50,860 --> 01:15:54,136
Where the ogre took her
after he came to get her.

791
01:15:54,580 --> 01:15:55,535
Why?

792
01:15:56,500 --> 01:15:58,855
Because the princess
has a child.

793
01:15:59,060 --> 01:16:00,891
A boy about your age.

794
01:16:01,100 --> 01:16:04,854
He's been crying
because he's lost his mummy.

795
01:16:05,060 --> 01:16:06,652
The ogre took her.

796
01:16:08,020 --> 01:16:11,012
Yes... I know.

797
01:16:11,220 --> 01:16:13,939
But I want to know
where he took her.

798
01:16:15,220 --> 01:16:17,336
If you don't tell me...

799
01:16:17,780 --> 01:16:20,010
the ogre is going to hurt her.

800
01:16:21,260 --> 01:16:23,216
You don't want that, do you?

801
01:16:35,260 --> 01:16:36,454
Barbara!

802
01:17:24,020 --> 01:17:25,169
Carlo!

803
01:17:42,620 --> 01:17:44,212
I'm here.

804
01:17:46,380 --> 01:17:48,257
I'm down here, Carlo.

805
01:18:33,300 --> 01:18:35,018
You're alive.

806
01:18:35,540 --> 01:18:37,178
You're alive!

807
01:18:39,500 --> 01:18:41,855
We have to get out of here.

808
01:18:42,620 --> 01:18:44,451
Come on.

809
01:18:56,700 --> 01:18:58,099
Go on.

810
01:19:49,540 --> 01:19:52,691
Look at your captain.
Look at him!

811
01:19:52,900 --> 01:19:57,576
I n a few days, the dogs will
have eaten what's left of him.

812
01:19:58,340 --> 01:20:00,490
And you'll keep him company.

813
01:20:01,780 --> 01:20:04,852
I just wanted
to have you beside me.

814
01:20:05,620 --> 01:20:07,736
So that I could look at you.

815
01:20:07,940 --> 01:20:12,456
Thinking I was the only one
who knew you were alive.

816
01:20:18,780 --> 01:20:21,089
You could have had everything.

817
01:20:21,540 --> 01:20:23,417
Just like a queen.

818
01:22:41,140 --> 01:22:45,019
I wanted to give you
the news myself.

819
01:22:45,220 --> 01:22:48,815
I would like it
to remain confidential.

820
01:22:49,500 --> 01:22:52,458
You've been nominated
for a command post

821
01:22:52,660 --> 01:22:54,571
in the north of Italy.

822
01:22:55,380 --> 01:22:58,338
Captain Arcuti
could follow you there.

823
01:22:58,540 --> 01:23:01,418
I know you value
his assistance.

824
01:23:03,380 --> 01:23:07,578
- Aren't you pleased?
- There's an inquiry under way.

825
01:23:07,780 --> 01:23:10,214
If we leave,
who'll carry on with it?

826
01:23:10,420 --> 01:23:12,376
No one's indispensable

827
01:23:12,580 --> 01:23:15,094
and the inquiry
must be near an end.

828
01:23:15,300 --> 01:23:19,373
Wrong. Mondello's arrest
is only a minor success.

829
01:23:19,580 --> 01:23:21,855
A lot more
needs to be cleared up.

830
01:23:22,060 --> 01:23:26,019
You mean the black book
you're so keen to get hold of?

831
01:23:26,220 --> 01:23:29,098
- What happened to it?
- Why do you ask me?

832
01:23:29,300 --> 01:23:34,420
Rumour has it, it contains
names beyond suspicion.

833
01:23:34,620 --> 01:23:36,690
I mportant figures...

834
01:23:37,140 --> 01:23:40,337
It could be exploited
at election time

835
01:23:40,540 --> 01:23:43,930
only to turn out later
to be a fake.

836
01:23:44,540 --> 01:23:46,690
I can't help you, Mr Cinisi.

837
01:23:46,900 --> 01:23:50,256
It was you who searched
Mondello's hideout

838
01:23:50,460 --> 01:23:51,939
after his arrest.

839
01:23:52,780 --> 01:23:57,251
If I'd found that notebook,
wouldn't I give it to the judge?

840
01:23:57,460 --> 01:24:01,009
Is it possible
that further investigations

841
01:24:01,220 --> 01:24:05,372
are likely to have it
turn up somewhere?

842
01:24:06,140 --> 01:24:07,414
Perhaps.

843
01:24:08,700 --> 01:24:10,656
It depends on a lot of things.

844
01:24:12,620 --> 01:24:15,771
Such as whether I stay here
or get transferred.

845
01:24:16,380 --> 01:24:18,735
Whether this investigation
continues...

846
01:24:18,940 --> 01:24:20,851
You're a military authority.

847
01:24:21,060 --> 01:24:24,257
But in your own way,
you're no different from me.

848
01:24:25,020 --> 01:24:28,649
We are both required to rule.

849
01:24:29,620 --> 01:24:33,818
Ruling means being aware
of how far you can go

850
01:24:34,020 --> 01:24:36,488
and knowing where to stop.

851
01:24:40,900 --> 01:24:42,618
I see...

852
01:24:43,260 --> 01:24:46,058
We'll talk about it
after the elections.

853
01:24:46,260 --> 01:24:47,579
Who knows?

854
01:24:47,780 --> 01:24:51,090
What now look like
insurmountable obstacles

855
01:24:51,300 --> 01:24:54,098
may by then disappear.

856
01:24:54,300 --> 01:24:56,256
Or vice versa.

857
01:24:57,900 --> 01:25:00,289
I'll be seeing you, Colonel.

858
01:25:02,780 --> 01:25:04,133
My respects.

859
01:25:13,900 --> 01:25:16,619
OFFCAL COMMENDA TON
FOR CAPTAN ARCU T

860
01:25:16,820 --> 01:25:18,572
Hold it!

861
01:25:20,140 --> 01:25:24,099
Check him out. He could have
a bomb in his underpants.

862
01:25:24,380 --> 01:25:28,055
Nin�, bring me my crutches
and take this thing out.

863
01:25:36,620 --> 01:25:40,249
I want to do my civic duty
on my own two feet.

864
01:26:01,140 --> 01:26:05,418
Have this room cleaned out.
It's full of rubbish.

865
01:26:35,900 --> 01:26:38,573
My respects...

866
01:26:39,780 --> 01:26:41,338
My respects.

867
01:26:42,060 --> 01:26:43,334
Nurse!

868
01:26:43,540 --> 01:26:46,293
Do me a favour.
Buy everyone a coffee.

869
01:26:49,380 --> 01:26:51,450
Good day.

870
01:26:52,700 --> 01:26:56,454
- Please go to a booth.
- Why? I have no secrets.

871
01:26:57,140 --> 01:27:00,416
- I'm not ashamed of my ideas.
- Go to a booth.

872
01:27:00,620 --> 01:27:01,939
Easy...

873
01:27:04,140 --> 01:27:07,689
Excuse me, sir.
My education is quite limited.

874
01:27:07,900 --> 01:27:10,175
I didn't finish primary school.

875
01:27:10,380 --> 01:27:14,498
How do you spell Cinisi?
I want to get the accent right!

876
01:27:20,140 --> 01:27:22,415
So you're leaving this house?

877
01:27:22,620 --> 01:27:23,735
Yes.

878
01:27:23,940 --> 01:27:28,695
I intend to renounce my share
of my husband's estate.

879
01:27:28,900 --> 01:27:32,893
I appreciate that, though
not many would share your view.

880
01:27:33,300 --> 01:27:36,576
I give up.
You've turned into a champ.

881
01:27:36,780 --> 01:27:39,135
It's just that you can't play.

882
01:27:43,500 --> 01:27:45,456
Provisional results show

883
01:27:45,660 --> 01:27:48,458
that Calogero Cinisi's
success is such

884
01:27:48,660 --> 01:27:52,209
that his faction could win
a relative majority

885
01:27:52,420 --> 01:27:55,014
at the Party's national level

886
01:27:55,220 --> 01:27:57,734
and therefore
influence its policies...

887
01:27:59,060 --> 01:28:03,736
Why not come to Rome with me?
We'll get stronger, then return.

888
01:28:03,940 --> 01:28:06,295
I can sense we're closing in.

889
01:28:07,060 --> 01:28:09,335
Only a thin wall separates us

890
01:28:09,540 --> 01:28:12,338
from the interests
behind Turi Mondello.

891
01:28:12,540 --> 01:28:15,213
Right now
we can't break down that wall.

892
01:28:15,420 --> 01:28:17,854
These elections
have strengthened it.

893
01:28:18,060 --> 01:28:19,857
I can't believe that.

894
01:28:20,060 --> 01:28:22,858
New powers are emerging.

895
01:28:23,060 --> 01:28:26,689
A step back now
means two steps forward later.

896
01:28:27,380 --> 01:28:29,257
To change things here...

897
01:28:29,460 --> 01:28:32,691
- You need patience.
- I don't have patience.

898
01:28:34,380 --> 01:28:37,736
Besides, the task you gave me
isn't finished.

899
01:28:38,380 --> 01:28:41,099
We need someone
to shout out loud...

900
01:28:41,300 --> 01:28:44,098
To denounce evil
when they find it.

901
01:28:44,540 --> 01:28:46,735
To denounce injustice.

902
01:28:46,940 --> 01:28:49,977
To think you can win now
is deluding yourself.

903
01:28:50,180 --> 01:28:52,569
Your methods
are too devious, Colonel.

904
01:28:52,780 --> 01:28:55,852
Too similar to those
of the people you fight.

905
01:29:13,020 --> 01:29:18,413
Here's something to help
break down that wall.

906
01:29:19,060 --> 01:29:20,254
Remember...

907
01:29:20,460 --> 01:29:24,089
If you don't succeed,
or you change your mind,

908
01:29:24,300 --> 01:29:26,734
you can always count on me.

909
01:29:28,900 --> 01:29:30,652
Wait, Colonel.

910
01:29:32,260 --> 01:29:34,251
I may as well ask you now.

911
01:29:38,060 --> 01:29:39,334
Please stay.

912
01:29:39,540 --> 01:29:43,215
I must use my methods.
You're free to use yours.

913
01:29:44,380 --> 01:29:45,574
Carlo...

914
01:29:49,020 --> 01:29:50,294
Goodbye.

915
01:30:03,620 --> 01:30:06,180
It contains names,
surnames, dates

916
01:30:06,380 --> 01:30:08,575
and the amount each invested.

917
01:30:09,700 --> 01:30:13,056
Here are the early findings
of our investigations.

918
01:30:14,900 --> 01:30:17,016
There's one major point.

919
01:30:17,220 --> 01:30:19,780
There is no evidence of drugs.

920
01:30:20,620 --> 01:30:24,090
A tip-off prevented us
finding the drug refinery.

921
01:30:31,500 --> 01:30:34,412
By now the funds
are back from America...

922
01:30:34,620 --> 01:30:36,451
ready to be reinvested.

923
01:30:37,460 --> 01:30:41,214
More and more money.
More and more influence.

924
01:30:41,900 --> 01:30:45,449
More and more evil power
unless we stop them in time.

925
01:30:46,060 --> 01:30:50,736
These are well-respected people.
You have only suspicions.

926
01:30:51,220 --> 01:30:53,814
Give me the chance
to pursue this.

927
01:30:54,500 --> 01:30:58,254
- I'll bring you evidence.
- Prosecution is mandatory.

928
01:30:58,460 --> 01:31:02,055
I did my graduation thesis
on that topic!

929
01:31:03,260 --> 01:31:05,091
All right, Captain.

930
01:31:05,300 --> 01:31:08,736
Let's go ahead
and may God help us.

931
01:31:09,620 --> 01:31:11,099
Thank you.

932
01:31:56,060 --> 01:31:58,130
Will you marry me?

933
01:32:26,220 --> 01:32:27,573
Hey, wait!

934
01:32:32,620 --> 01:32:34,417
I'll have twelve roses.

935
01:32:34,620 --> 01:32:36,258
What colour?

936
01:32:36,460 --> 01:32:39,657
Are they for your mother
or your sweetheart?

937
01:32:40,180 --> 01:32:42,694
- For my wife.
- Red, then.

938
01:33:23,380 --> 01:33:28,170
An unidentified hit-and-run driver
has killed Captain Arcuti.

939
01:33:28,380 --> 01:33:33,408
The brave officer had recently
arrested Turi Mondello...

940
01:33:39,140 --> 01:33:42,018
VincenZino,
come here, please.

941
01:34:07,700 --> 01:34:11,056
Do me a favour.
Take this file to the archives.

942
01:34:15,900 --> 01:34:18,368
You said you'd act on it.

943
01:34:21,900 --> 01:34:25,176
- All the captain's work...
- The captain is no more.

944
01:34:25,380 --> 01:34:29,089
Without him, it's not enough
to stand up in court.

945
01:34:29,300 --> 01:34:30,972
- But, Uncle...
- Enough!

946
01:34:39,780 --> 01:34:41,452
VincenZino...

947
01:34:41,660 --> 01:34:45,096
There's a lot to be learnt
from this story

948
01:34:45,300 --> 01:34:47,416
about a judge's responsibility.

949
01:34:47,620 --> 01:34:49,929
It's not always easy.

950
01:34:52,540 --> 01:34:55,657
True...
This case has taught me a lot.

951
01:35:06,780 --> 01:35:09,852
- The judge sent me.
- I know, he phoned me.

952
01:35:13,380 --> 01:35:15,974
Do you mind
if I see where you file it?

953
01:35:17,300 --> 01:35:21,418
- I've been following this case.
- It's been much talked about.

954
01:35:21,620 --> 01:35:22,575
Come.

955
01:35:51,060 --> 01:35:52,209
Sir...

956
01:35:52,420 --> 01:35:56,333
We'll put it here
so it's handy to find.

957
01:35:56,540 --> 01:35:59,452
- A lot of files go missing.
- Thanks.

958
01:35:59,660 --> 01:36:02,174
I'm sure we won't lose this one.

959
01:36:30,220 --> 01:36:33,496
Cowards!
No one's turned up.

960
01:36:41,500 --> 01:36:43,297
My condolences.

961
01:36:55,380 --> 01:36:58,053
I shouldn't have left him
on his own.

962
01:36:58,780 --> 01:37:00,418
It's my fault.

963
01:37:06,500 --> 01:37:09,014
It's all my fault.

964
01:37:27,100 --> 01:37:28,215
Let's go.

965
01:37:39,620 --> 01:37:41,451
Mrs Altamura!

966
01:37:44,780 --> 01:37:46,975
I met the captain.

967
01:37:47,180 --> 01:37:50,570
If there's anything
I can do for you...

968
01:37:54,780 --> 01:37:56,008
Madam...

969
01:37:59,980 --> 01:38:01,493
Forgive me...

970
01:38:02,900 --> 01:38:05,255
This is not the end of it.

971
01:38:05,780 --> 01:38:10,649
They had the nerve to say
it was an accident.

972
01:38:12,900 --> 01:38:15,334
We know that's not true.

973
01:38:16,300 --> 01:38:19,656
It won't end like this.
I promise you.

974
01:41:32,300 --> 01:41:35,576
Subtitles: Roberto Stevanoni
Mary Pipes

975
01:41:35,780 --> 01:41:39,090
Subtitles @ SBS Australia 1999


