1
00:00:11,200 --> 00:00:15,478
This is the evidence and the charges

2
00:00:16,440 --> 00:00:20,115
in relation to all of those who
in these years have scarred my life

3
00:00:20,480 --> 00:00:22,357
with their death.

4
00:00:23,080 --> 00:00:25,799
This is the evidence and the charges
in relation to Inspector Altero

5
00:00:26,320 --> 00:00:30,518
and Judge Borbonaro, killed by
organised crime.

6
00:00:30,880 --> 00:00:32,279
Here in front of you, your Honours,

7
00:00:32,920 --> 00:00:36,037
are some of the main culprits.

8
00:00:36,600 --> 00:00:39,717
This is the evidence and the
charges in relation to Colonel Ferretti,

9
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
killed by the violent conspiracy of hidden power

10
00:00:46,240 --> 00:00:47,195
which he had fought against

11
00:00:47,480 --> 00:00:50,950
with the constancy and
perseverance of his honesty.

12
00:00:51,800 --> 00:00:57,670
This is the evidence and the
charges in relation to my wife, Else,

13
00:00:59,040 --> 00:01:01,429
who died whilst protecting me

14
00:01:01,720 --> 00:01:06,840
with a gesture that
I perhaps did not deserve.

15
00:01:10,480 --> 00:01:14,359
This is the evidence in relation
to Paola, of my daughter Paola,

16
00:01:16,800 --> 00:01:19,553
who was kidnapped, abused

17
00:01:20,480 --> 00:01:27,556
and forced by desperation to a dreadful end.

18
00:01:28,680 --> 00:01:33,959
So there, you see, I feel like a lonely man

19
00:01:35,480 --> 00:01:38,392
in this big cemetery.

20
00:01:38,680 --> 00:01:42,355
But it's from this
solitude that I reiterate

21
00:01:43,200 --> 00:01:49,435
also on behalf of the deceased,
my testimony and my charge.

22
00:01:49,800 --> 00:01:55,750
I no longer have anyone around me or beside me.

23
00:01:56,600 --> 00:01:59,160
The dramatic deposition
that we have just seen again,

24
00:01:59,320 --> 00:02:01,993
given some time ago by the
main witness for the prosecution,

25
00:02:02,160 --> 00:02:06,517
Inspector Corrado Cattani,
was considered founded

26
00:02:06,680 --> 00:02:08,238
but insufficient by the judges.

27
00:02:08,480 --> 00:02:11,870
After a meeting in the Court Chambers
lasting more than three days,

28
00:02:12,480 --> 00:02:14,311
the trial of the year
has therefore concluded.

29
00:02:14,480 --> 00:02:16,436
This is the verdict
handed down by the Court:

30
00:02:16,640 --> 00:02:20,110
the lawyer, Mr Terrasini was
sentenced to three years imprisonment

31
00:02:20,560 --> 00:02:23,438
for the crime of Mafia-style
criminal association.

32
00:02:23,640 --> 00:02:26,712
Olga Camastra was acquitted
due to lack of evidence.

33
00:02:27,240 --> 00:02:28,878
Five years instead
given to Gianfranco Laudeo,

34
00:02:29,280 --> 00:02:32,431
proven guilty only
for monetary crimes.

35
00:02:32,680 --> 00:02:35,148
The judges have acquitted the
accused from the most serious charge

36
00:02:35,480 --> 00:02:36,629
of complicity to murder.

37
00:02:37,080 --> 00:02:39,469
Mr Terrasini will soon be released

38
00:02:39,800 --> 00:02:43,315
for already having served most
of his sentence in a detention centre.

39
00:02:43,680 --> 00:02:45,910
Mr Laudeo will be transferred during the week

40
00:02:46,200 --> 00:02:47,269
to a prison near Milan,

41
00:02:47,680 --> 00:02:50,717
whilst Olga Camastra will leave prison today.

44
00:03:13,080 --> 00:03:16,311
Wait, I'll bring you to the train station...

45
00:03:18,480 --> 00:03:20,755
Do you know what the atomic bomb is?

46
00:03:21,280 --> 00:03:22,918
It's that bomb that if it were to explode,

47
00:03:23,440 --> 00:03:26,796
it would destroy the whole world.
That's why it never explodes...

48
00:03:27,480 --> 00:03:29,835
Like your bomb...

49
00:03:30,720 --> 00:03:32,676
Men like you never change.

50
00:03:33,240 --> 00:03:36,471
But I'm sorry, you arrived late...

51
00:03:37,480 --> 00:03:41,837
Sir... don't you want to
come with the princess?

52
00:03:43,240 --> 00:03:44,832
Sir...

53
00:03:46,720 --> 00:03:51,316
Come... come with the princess.
Hey? Come on!

54
00:04:04,000 --> 00:04:07,549
I'll have you spend two fabulous hours...

55
00:04:09,600 --> 00:04:12,433
- How old are you?
- I'm nearly sixteen years old.

56
00:04:13,320 --> 00:04:15,231
Sixteen...

57
00:04:18,120 --> 00:04:20,429
My daughter would have also
been sixteen years old.

58
00:04:21,280 --> 00:04:22,474
Why do you say would have?

59
00:04:23,400 --> 00:04:28,269
Because... because she had to leave.

60
00:04:28,600 --> 00:04:31,239
I didn't want her to
go but she had to leave.

61
00:04:31,600 --> 00:04:36,355
- Oh, it's like that...
- They took her away from me. Even... even Else, they took her away.

62
00:04:36,680 --> 00:04:38,989
I'm sorry.

63
00:04:40,760 --> 00:04:42,716
- Listen, you now...
- Hey, what are you doing?

64
00:04:43,080 --> 00:04:44,798
You can't stay here.
You have to go home.

65
00:04:45,080 --> 00:04:47,753
- What do you want? What do you want?
- It's cold here. Come away with me.

66
00:04:48,480 --> 00:04:49,879
- I can't go away...
- I'm going to take you away now.

67
00:04:50,440 --> 00:04:52,635
- I have to stay here.
- No. You can't stay here. Let's go.

68
00:04:52,880 --> 00:04:57,556
- No I can't... leave me alone!
- Hey scum bag, looking for a fight?

69
00:04:58,000 --> 00:05:00,195
She's busy, can't you see?

70
00:05:00,480 --> 00:05:03,074
She's got a hot pussy and she
can't waste her time with scoundrels.

71
00:05:03,680 --> 00:05:08,595
- Who are you? Her brother?
- Yes, I'm her foster brother!

72
00:05:09,120 --> 00:05:13,796
Hey, go away! Stop it!
She's got valuable goods. She's not for you.

73
00:05:15,520 --> 00:05:18,796
- You're coming with me. Let's go.
- You've broken my balls. Piss off!

74
00:05:19,280 --> 00:05:21,077
If you want to get it out
of your system go to your wife.

75
00:05:21,480 --> 00:05:24,119
She's free, isn't she?

76
00:05:26,200 --> 00:05:32,036
No, that's enough! Why? Stop it!

77
00:05:45,960 --> 00:05:48,110
Have you gone mad?

78
00:05:49,200 --> 00:05:50,713
Stop there!

79
00:05:53,040 --> 00:05:55,474
Cool it otherwise I'll kill you.

80
00:05:57,320 --> 00:05:59,072
Have you understood that I'll kill you?

81
00:05:59,480 --> 00:06:02,392
- Keep still!
- Oh he's got a gun!

82
00:06:02,680 --> 00:06:08,710
- I'll kill you!
- He's mad! Oh God! He's going to kill him! He'll kill him!

83
00:06:34,560 --> 00:06:36,516
- Look at what state he's in!
- What on earth happened?

84
00:06:36,680 --> 00:06:41,470
It must have been an accident. Be careful.
Sir... sir, look, you need to go to the police station!

85
00:06:42,080 --> 00:06:47,632
Hey listen! You can't go!
You need to first fill in a witness report!

86
00:08:08,560 --> 00:08:12,189
The Octopus 3

87
00:09:32,200 --> 00:09:34,714
You need to help me.

88
00:09:36,400 --> 00:09:39,073
I can't keep going like this.

89
00:09:41,080 --> 00:09:42,718
Help me.

90
00:09:43,160 --> 00:09:45,674
Why have you come here?

91
00:09:55,200 --> 00:10:02,436
Yesterday... yesterday I nearly
killed a man and I felt nothing inside.

92
00:10:02,800 --> 00:10:05,314
You were about to commit
the worst sin of all.

93
00:10:06,480 --> 00:10:11,554
- Life is sacred!
- But life is by no means sacred.

94
00:10:12,480 --> 00:10:15,313
- Do you know what they've done to my life?
- You're proud...

95
00:10:16,240 --> 00:10:19,118
...and you don't know what regret is.

96
00:10:20,800 --> 00:10:24,190
- Do you believe in God?
- No.

97
00:10:24,480 --> 00:10:27,995
- So why have you come here? What do you want?
- Peace!

98
00:10:28,280 --> 00:10:29,759
You're here for that, aren't you?

99
00:10:30,080 --> 00:10:32,833
Asking for peace isn't
enough to obtain it. It's an achievement!

100
00:10:33,080 --> 00:10:35,640
I can no longer
distinguish bad from good.

101
00:10:36,280 --> 00:10:37,713
Everything is confused
... confused for me.

102
00:10:38,080 --> 00:10:41,959
- God is good!
- Yes, God is good and so what?

103
00:10:44,120 --> 00:10:47,112
In the sign of the cross
there's a trick!

104
00:10:47,680 --> 00:10:51,434
Father, Son and Holy Spirit.
But there is a trick!

105
00:10:51,680 --> 00:10:53,830
You're blaspheming against God!
Go away!

106
00:10:54,480 --> 00:10:56,436
Go away and go back to
where you've come from.

107
00:10:56,880 --> 00:11:00,668
- The Sacrament of Confession.
- No, there is a trick! There is a catch!

108
00:11:01,480 --> 00:11:03,596
Can't you see that it's here... here!
There's nothing here!

109
00:11:04,080 --> 00:11:07,550
Yes, the forehead is the Father, the heart
is the Son and on the left there's the Holy Spirit.

110
00:11:07,880 --> 00:11:10,758
But what's over here?
What do you see? Who's the fourth one?

111
00:11:10,960 --> 00:11:15,431
- Do you know? - Go away! -
The fourth one is the devil!

112
00:11:16,200 --> 00:11:19,112
In the sign of the cross
there's Good and there's Evil...

113
00:11:22,600 --> 00:11:27,196
...and Good is always defeated! Always!

114
00:11:32,880 --> 00:11:37,749
You have a fever.
You're not well.

115
00:11:38,760 --> 00:11:42,992
Come on, come with me.
Come with me...

116
00:12:17,680 --> 00:12:21,434
They're ripping off my clothes!
The rope around my hands is hurting me.

117
00:12:21,960 --> 00:12:24,713
- I have a headache. They're throwing me on the ground
- Paola!

118
00:12:25,480 --> 00:12:29,632
- Paola! Don't do that! Please sweetheart!
- No, my clothes...

119
00:12:31,000 --> 00:12:37,269
That rock under my back is hurting me...
it's cutting me up! No!

120
00:12:38,880 --> 00:12:43,271
- Paola! Paola!
- Leave me alone! Don't touch me!

121
00:13:56,480 --> 00:14:00,155
During your life, have you ever tried praying?

122
00:14:03,280 --> 00:14:07,512
In order to pray you need
to have faith like them.

123
00:14:09,960 --> 00:14:12,428
I no longer believe in anything.

124
00:14:13,560 --> 00:14:18,429
Well then... I'll pray for you.

125
00:14:26,080 --> 00:14:31,871
Gianfranco Laudeo, fifty-four
years old, of Italian nationality.

126
00:14:32,480 --> 00:14:35,438
Founder and president
of "The Itala Association. "

127
00:14:35,800 --> 00:14:39,588
He is currently in custody
and sentenced to five years imprisonment.

128
00:14:43,600 --> 00:14:50,438
Kemal Yfter, forty years old, Turkish.
He also uses Syrian or Lebanese passports.

129
00:14:51,080 --> 00:14:53,435
Usual place of residency: Luxemburg.

130
00:14:54,160 --> 00:14:57,232
He has an interest in import-export.

131
00:15:21,960 --> 00:15:26,272
What do you think? Should I paint
the cloak light blue or green?

132
00:15:29,480 --> 00:15:30,435
I don't know.

133
00:15:31,480 --> 00:15:33,436
Today I'm working on the shepherds.

134
00:15:33,880 --> 00:15:36,314
Until this evening I'm working only
on the shepherds. Then tomorrow I'll do the hens...

135
00:15:36,680 --> 00:15:39,433
And the day after that,
the water vendors.

136
00:15:39,960 --> 00:15:44,556
Why don't you give me a hand, hey?
Grab a chair and sit here.

137
00:16:03,480 --> 00:16:10,875
- I don't know... I don't think I'm very capable.
- Just try it! It's easy. Here...

138
00:16:11,080 --> 00:16:13,833
...take whichever you want.

139
00:16:15,480 --> 00:16:20,838
I don't like the
relics or the cells or the cilices.

140
00:16:21,880 --> 00:16:27,557
I like the Sacred Heart,
blonde with that huge red heart,

141
00:16:27,960 --> 00:16:31,839
filled with golden rays, it seems like
the first prize of the 15th of August lottery.

142
00:16:32,680 --> 00:16:35,752
I like the saints with
the doves on their back...

143
00:16:36,360 --> 00:16:39,511
...the pink pigs and the little
angels that play tricks on each other.

144
00:16:40,080 --> 00:16:42,913
- And is this why you make the Nativity Scene?
- Well of course.

145
00:16:43,360 --> 00:16:45,430
I need colours... cheerful things.

146
00:16:46,480 --> 00:16:49,040
This monastery, for example, is too dark.

147
00:16:49,680 --> 00:16:53,434
Instead down in my village, the inside
of the church is all pink and blue.

148
00:16:53,880 --> 00:16:58,032
The sun enters through the open
windows and sometimes while you're praying,

149
00:16:58,280 --> 00:17:01,238
if you stand on the tip of
your toes you can view the sea.

150
00:17:03,280 --> 00:17:06,317
Why aren't you working?

151
00:17:22,480 --> 00:17:27,600
- No, I'm not capable... my hands are shaking.
- But you need patience...

152
00:17:29,800 --> 00:17:32,360
I told you that I can't do it.

153
00:17:33,480 --> 00:17:36,358
However, you had chosen well.
He's the man with the lantern.

154
00:17:37,080 --> 00:17:39,355
He's the man who seeks.

155
00:17:39,680 --> 00:17:43,434
What a shame. I was sure you
would've done a good job.

156
00:17:44,480 --> 00:17:45,356
You made a mistake.

157
00:17:50,480 --> 00:17:55,031
There, as you can see, this fighter
plane literally covers all targeted terrain.

158
00:17:55,480 --> 00:17:58,790
It represents the highest level
achieved to date in conventional warfare.

159
00:17:59,800 --> 00:18:03,236
Instead here you can observe
an unmanned automated craft

160
00:18:03,720 --> 00:18:05,756
capable of moving towards its target

161
00:18:06,080 --> 00:18:09,868
at a remarkable depth and can
be detonated from a distance by a remote control.

162
00:18:10,480 --> 00:18:12,596
The cost is absolutely reasonable.

163
00:18:13,360 --> 00:18:15,237
And the result is before your very eyes.

164
00:18:15,680 --> 00:18:18,478
The enemy craft is practically destroyed.

165
00:18:19,080 --> 00:18:20,877
I'd like to show you something else.

166
00:18:21,280 --> 00:18:23,510
We can provide you with even
more sophisticated arms.

167
00:18:23,880 --> 00:18:26,235
Intelligent weapons equipped
with an internal electronic device

168
00:18:26,480 --> 00:18:31,270
and perhaps shortly, even
with a high power laser beam.

169
00:18:31,880 --> 00:18:35,839
However, can't complain
about the cost. Am I right, Mr Yfter?

170
00:18:37,120 --> 00:18:39,998
Oh, here, I now ask you
to pay a lot of attention.

171
00:18:40,480 --> 00:18:45,429
This fighter is capable of flying
at a very low altitude undetected by radar.

172
00:18:45,680 --> 00:18:49,434
And look at the precision
when aiming for its target.

173
00:19:31,280 --> 00:19:35,159
The monks tell me that
you often walk the corridors at night.

174
00:19:36,480 --> 00:19:38,471
Why don't you ask them
to stop spying on me, hey?

175
00:19:39,120 --> 00:19:41,429
Instead, why don't you
ask God to do something for me?

176
00:19:41,880 --> 00:19:44,348
No, you don't want anything from God.

177
00:19:45,120 --> 00:19:51,195
You would like to forget things to feel some
relief but in reality, you only want one thing.

178
00:19:51,480 --> 00:19:54,836
To remember so that you can prepare your revenge.

179
00:19:55,200 --> 00:19:57,919
- What do you propose instead?
- Forgiveness.

180
00:19:58,480 --> 00:20:02,553
Jesus said, "Forgive them Father
for they do not know what they are doing... "

181
00:20:02,880 --> 00:20:05,792
He who does evil knows what
he's doing! And you know that too!

182
00:20:06,480 --> 00:20:08,948
Your invitation to
forgiveness is only hypocrisy.

183
00:20:12,600 --> 00:20:16,309
I know why you chose the Church.
Years ago you were a powerful man.

184
00:20:17,640 --> 00:20:21,030
You fought hard for that power.

185
00:20:22,440 --> 00:20:29,073
Then when you discovered all the evil,
you withdrew and you came here.

186
00:20:29,480 --> 00:20:35,032
The world horrified you.
You withdrew yourself in here like a hero.

187
00:20:37,920 --> 00:20:41,833
It must be a feeling that...
there, that goes to your head.

188
00:20:42,480 --> 00:20:45,438
It's true that there are
people who have become saints.

189
00:20:46,480 --> 00:20:48,948
This is what you want, hey?
To become a saint...

190
00:20:49,280 --> 00:20:51,840
It would be enough for me
to be good. Justice does exist.

191
00:20:52,200 --> 00:20:54,316
Yes, justice exists but
justice is strength!

192
00:20:54,560 --> 00:20:58,951
Justice is on the side of strong people.
Instead, we are weak. We are alone.

193
00:21:15,840 --> 00:21:17,592
I've noticed that you're
hands are no longer shaking.

194
00:21:18,640 --> 00:21:20,756
You've noticed too?

195
00:21:22,880 --> 00:21:24,598
Why did they use to shake before?

196
00:21:26,000 --> 00:21:28,195
Did you used to drink, hey?

197
00:21:28,960 --> 00:21:30,791
A lot.

198
00:21:32,880 --> 00:21:36,793
Why were you trying to
destroy yourself? Life is so short...

199
00:21:38,160 --> 00:21:40,310
Life is short Brother Bernardo...

200
00:21:41,480 --> 00:21:47,271
but the days are long... long.

201
00:22:07,480 --> 00:22:09,789
I need your help.

202
00:22:10,480 --> 00:22:14,678
- What for?
- Kemal Yfter... does this name mean anything to you?

203
00:22:15,120 --> 00:22:16,075
No.

204
00:22:16,440 --> 00:22:20,911
He's a Turkish man who is
big into trafficking, weapons, drugs...

205
00:22:21,760 --> 00:22:23,432
Everything is business for him.

206
00:22:23,840 --> 00:22:26,229
He has companies all over the world.
Even in the United States.

207
00:22:26,480 --> 00:22:31,270
Last year he organised a supply of
sophisticated weapons for the Iran-Iraq war.

208
00:22:31,480 --> 00:22:35,632
He's now been traveling around Europe for two
months like a... famished wolf in search of prey.

209
00:22:36,040 --> 00:22:37,553
Tell me why you're telling me all this.

210
00:22:38,680 --> 00:22:42,434
- I'm asking you to work for me.
- And you... who do you work for?

211
00:22:42,680 --> 00:22:46,753
For my conscience but also for the
Government of the United States.

212
00:22:47,480 --> 00:22:51,075
I'm a secret agent for the anti-drug squad.

213
00:22:58,880 --> 00:23:00,552
And why have you come to ask me of all people?

214
00:23:01,200 --> 00:23:06,593
Because you're someone who's lost a
battle but you still feel like winning the war.

215
00:23:07,720 --> 00:23:11,474
No. You've been greatly misinformed.

216
00:23:11,880 --> 00:23:17,477
I now deal with... I now paint,
see... little statues for nativity scenes.

217
00:23:18,960 --> 00:23:21,997
Do you know the guy who looks after
Yfter's business affairs in Italy?

218
00:23:22,480 --> 00:23:25,552
- No. I don't know and I don't even want to.
- Laudeo.

219
00:23:25,880 --> 00:23:28,030
You remember him, don't you?

220
00:23:28,800 --> 00:23:33,749
The most cunning, the most
powerful of your enemies. Laudeo...

221
00:23:36,080 --> 00:23:38,640
Before ending up in
prison, thanks to you,

222
00:23:38,880 --> 00:23:41,394
he and Yfter saw each
other continuously.

223
00:23:41,880 --> 00:23:44,030
We need to make him
talk... scare him.

224
00:23:44,280 --> 00:23:48,068
And the only person who can
do such a thing at the moment is you.

225
00:23:48,960 --> 00:23:49,949
How?

226
00:23:50,480 --> 00:23:54,519
Look, I have at hand, facts that will
put him behind bars for at least twenty years.

227
00:23:55,200 --> 00:23:56,030
And you can make him understand that.

228
00:23:56,320 --> 00:23:58,470
Well if you really have all this
evidence, why don't you speak to a judge?

229
00:23:58,960 --> 00:24:00,837
Because I don't give a damn about Laudeo.

230
00:24:01,200 --> 00:24:05,796
- I want to know what Yfter is up to.
- Turn to someone else. I'm not interested.

231
00:24:06,080 --> 00:24:07,513
I'll wait for you at the Milan train station...

232
00:24:08,200 --> 00:24:09,758
tomorrow night.

233
00:24:10,120 --> 00:24:13,829
No. No way. It's useless. I'm not coming.

234
00:24:14,400 --> 00:24:17,392
I'll be there at eight o'clock.

235
00:24:57,640 --> 00:24:59,596
The other day...

236
00:25:00,080 --> 00:25:04,437
yes, the other day, for the first
time I thought that I perhaps could've lived here...

237
00:25:05,480 --> 00:25:07,152
...forever.

238
00:25:08,400 --> 00:25:12,518
But then... then that guy came, that American

239
00:25:13,280 --> 00:25:18,195
...who spoke to me and
everything has changed again.

240
00:25:21,200 --> 00:25:23,668
What's happening to me?

241
00:25:24,120 --> 00:25:28,272
You're now wounded by the
world in which you lived.

242
00:25:28,480 --> 00:25:33,110
And this wound is deep and difficult to heal.

243
00:25:33,880 --> 00:25:38,078
I had come here in search of peace

244
00:25:39,160 --> 00:25:43,073
and who knows... maybe even God.

245
00:25:43,440 --> 00:25:44,873
You're not a man of God.

246
00:25:45,960 --> 00:25:49,873
I don't mean to say that you're a
man of the devil but you're a man of the world.

247
00:25:50,560 --> 00:25:54,439
A man of the people.
Do you understand what I'm saying?

248
00:25:54,920 --> 00:25:56,433
And however, you don't believe in God.

249
00:25:57,200 --> 00:25:58,872
But I envy those who do.

250
00:25:59,480 --> 00:26:04,918
Whoever comes here, chooses the annulment and
delegates to the Lord the task of ruling the world.

251
00:26:06,200 --> 00:26:09,112
But you're still convinced
of being able to do it alone.

252
00:26:10,960 --> 00:26:13,997
Man amongst men.

253
00:26:14,760 --> 00:26:19,117
Go to them. It's your destiny.

254
00:26:39,440 --> 00:26:43,558
We're now going to the hotel but it's
essential that we take a few precautions...

255
00:26:44,120 --> 00:26:47,749
because after you've spoken to Laudeo
they'll surely do everything possible to find you.

256
00:26:48,640 --> 00:26:53,873
I can't give you my address
but I'll give you a phone number.

257
00:26:54,320 --> 00:26:58,154
In order to speak to me, ask
for Mr Torri. Remember, Torri.

258
00:26:59,080 --> 00:27:03,437
Here, in this envelope are the things
you need to say to Laudeo to scare him.

259
00:27:04,000 --> 00:27:06,798
Read it, memorise it and
then burn everything.

260
00:27:07,440 --> 00:27:11,149
- This is for you. The rest at the end.
- I don't want any money.

261
00:27:11,640 --> 00:27:14,279
I was expecting that. It's better this way.

262
00:27:14,680 --> 00:27:20,232
Naturally, we don't need any heroes. No
grand acts, no outcries and no rash decisions.

263
00:27:20,800 --> 00:27:23,917
Remember that you're
not alone this time.

264
00:27:52,400 --> 00:27:54,834
Sir, I'd like to meet
with Laudeo in prison.

265
00:27:55,280 --> 00:27:57,191
- You're joking!
- Not at all.

266
00:27:57,880 --> 00:28:01,509
Look, I don't think that my client has any great
desire to see you after what you've done to him.

267
00:28:02,040 --> 00:28:06,352
Tell Laudeo that I have a few things to
tell the judge that's working on his appeal.

268
00:28:07,000 --> 00:28:09,434
I could have him add at least
another twenty years, extra.

269
00:28:10,080 --> 00:28:14,358
- Have you come here to mock me?
- Just mention the name Kemal Yfter.

270
00:28:14,800 --> 00:28:19,920
- Excuse me, what did you say?
- Kemal Yfter.

271
00:28:45,720 --> 00:28:49,429
You helped Kemal Yfter
sell goods for a billion dollars

272
00:28:50,240 --> 00:28:54,313
or if you prefer,
one thousand five hundred billion lire.

273
00:28:57,000 --> 00:29:02,711
In fact, with Yfter, you sold missiles
and automatic weapons to both Iraq and Iran

274
00:29:03,960 --> 00:29:07,191
and you imported cocaine from Columbia
valued at thirty-two billion lire.

275
00:29:07,880 --> 00:29:11,031
Thanks to your trafficking, an Eastern block
country sold five thousand Kalanikov assault rifles

276
00:29:11,280 --> 00:29:14,636
and five tons of advanced
explosives to an Arab country.

277
00:29:15,120 --> 00:29:17,634
Kemal Yfter earned
five million dollars

278
00:29:18,040 --> 00:29:20,429
but I believe there was a
nice slice of the pie for you too.

279
00:29:20,920 --> 00:29:25,755
- What do you want from me?
- I want to know what Kemal Yfter is up to at the moment.

280
00:29:26,200 --> 00:29:28,509
Ah, but I'm in prison thanks to you.

281
00:29:29,680 --> 00:29:33,355
I spend my days reading
and teaching a parrot how to talk.

282
00:29:34,560 --> 00:29:36,118
I'm not looking for trouble.

283
00:29:36,560 --> 00:29:40,314
I'm waiting for the judge to grant
me house arrest so that I can return to Rome...

284
00:29:40,640 --> 00:29:42,915
to my home, peacefully.

285
00:29:43,480 --> 00:29:45,869
Laudeo, it would be worth
your while to speak up.

286
00:29:46,280 --> 00:29:49,033
Since you've been in here on
holidays out there things have changed.

287
00:29:49,800 --> 00:29:51,279
It's now clear you've been pushed aside.

288
00:29:51,720 --> 00:29:54,393
It's not worth risking
another twenty years of prison

289
00:29:54,840 --> 00:29:59,436
in exchange for a deal
that will only leave you empty handed.

290
00:30:01,120 --> 00:30:02,838
Leave!

291
00:30:03,600 --> 00:30:06,114
I expect a reply within the week.

292
00:30:06,720 --> 00:30:09,792
You may receive some
news but no reply.

293
00:30:10,480 --> 00:30:12,755
What do you think that your threats scare me?

294
00:30:13,440 --> 00:30:16,512
I've got nothing left to lose.
You created this void around me.

295
00:30:16,960 --> 00:30:19,633
Do you remember my daughter Paola?
And Else?

296
00:30:21,000 --> 00:30:24,549
I have nothing left.
Therefore, I'm not liable to be blackmailed.

297
00:30:25,080 --> 00:30:28,436
Guards! And don't forget,
one week and not one extra day!

298
00:31:02,480 --> 00:31:04,198
I would like to speak with Mr Torri...

299
00:31:06,480 --> 00:31:10,359
Cattani doesn't count, he doesn't
have anything at stake. He's been sent.

300
00:31:11,120 --> 00:31:13,953
- But by whom?
- Oh, I'm not short of enemies.

301
00:31:15,080 --> 00:31:19,631
Carlo Antinari, for example. His bank's help
is vital and all of a sudden, he has doubts.

302
00:31:20,280 --> 00:31:23,556
Perhaps it's he who wants to
ruin me so that the deal falls through.

303
00:31:24,720 --> 00:31:26,915
We better help him clear his head.

304
00:31:27,200 --> 00:31:30,875
- We need to do something decisive immediately.
- It could be very risky.

305
00:31:31,120 --> 00:31:34,430
You're paid to carry out
my orders, not to discuss them.

306
00:31:35,760 --> 00:31:37,910
So, find the right people and get moving!

307
00:32:47,160 --> 00:32:49,071
Let's go, come on!

308
00:33:05,680 --> 00:33:06,635
Greta!

309
00:33:16,560 --> 00:33:19,518
Come on, we're nearly there!
We did it!

310
00:33:54,000 --> 00:33:55,353
Hello, is this the police?

311
00:33:59,240 --> 00:34:03,313
Units five and nineteen, there's
a suspected kidnapping of a young girl.

312
00:34:03,840 --> 00:34:09,312
The car is a metallic blue BMW,
registration BG 143117.

313
00:34:09,480 --> 00:34:11,436
Please advise.

314
00:34:11,720 --> 00:34:16,032
Attention all units. Prepare to block
all toll booths. I repeat all...

315
00:34:51,280 --> 00:34:53,236
Hurry up! Don't let them fool us.

316
00:34:53,680 --> 00:34:56,990
They're coming towards us!
Go back! Hurry! Hurry!

317
00:36:17,480 --> 00:36:22,429
- No, no, Daddy, not the train! No!
- Keep your mouth shut!

318
00:36:23,560 --> 00:36:25,391
- The police!
- Daddy... no!

319
00:36:25,680 --> 00:36:27,432
- Shut up!
- Let me go!

320
00:36:27,920 --> 00:36:28,750
- Shut up or I'll kill you!
- Let me go!

321
00:36:29,480 --> 00:36:31,755
- Stop, stop or I'll shoot!
- No!

322
00:36:32,480 --> 00:36:34,516
Let me go! No!

323
00:36:40,480 --> 00:36:44,519
Go away! Go away! I'll kill her!

324
00:36:51,480 --> 00:36:53,869
No! No! What's happening?

325
00:36:59,680 --> 00:37:02,319
Out of the way everyone! I'll kill her!

326
00:37:06,480 --> 00:37:08,789
Everyone out!

327
00:37:10,480 --> 00:37:12,789
Get out! Get out!

328
00:37:14,960 --> 00:37:16,871
Get out!

329
00:37:23,480 --> 00:37:25,436
Get out!

330
00:37:41,840 --> 00:37:46,391
Please stay calm! Attention, please...

331
00:37:53,840 --> 00:37:56,115
Leave the coast clear for the authorities!

332
00:37:56,680 --> 00:38:00,958
We're asking for your co-operation. Stay calm.

333
00:38:04,680 --> 00:38:09,196
Due to a police operation currently in place,
it is prohibited to go near the caf� area.

334
00:38:24,480 --> 00:38:27,916
Attention please. Stay away from
the crime scene.

335
00:38:28,880 --> 00:38:30,552
If you try to come in, I'll kill her!

336
00:38:31,480 --> 00:38:34,438
- Keep clear.
- Don't come any closer!

337
00:38:36,040 --> 00:38:37,632
I'll kill her!

338
00:38:39,080 --> 00:38:43,631
It's me, Bert. Open up. Quickly!

339
00:38:44,720 --> 00:38:46,995
- Haven't you seen what's on television?
- No.

340
00:38:47,480 --> 00:38:50,040
- Ok, look.
- The daughter of the banker, Carlo Antinari,

341
00:38:50,480 --> 00:38:53,119
young Greta, is still in the
hands of one of her kidnappers

342
00:38:53,480 --> 00:38:55,869
while the other one has been
seized by several policemen.

343
00:38:56,400 --> 00:38:59,358
At this point, the man has
locked himself in a caf�

344
00:38:59,680 --> 00:39:02,478
and he's asking for his freedom
in exchange for the young girl's life.

345
00:39:04,480 --> 00:39:08,439
The alarm was raised immediately
and the police have surrounded the train station.

346
00:39:09,480 --> 00:39:10,879
Even Judge Venturi is arriving,

347
00:39:11,520 --> 00:39:14,637
who together with Milan's chief of police
will try to deal with the crazy criminal

348
00:39:14,920 --> 00:39:19,516
who has threatened several times
to kill the young girl if his demands are not met.

349
00:39:19,880 --> 00:39:23,714
Also arrived is the banker Carlo
Antinari, father of the kidnapped girl

350
00:39:24,200 --> 00:39:28,034
and the general director of the
Antinari Bank, Mr Dino Alessi.

351
00:39:28,560 --> 00:39:31,518
- We can only but wait for...
- Laudeo made the wrong move.

352
00:39:31,960 --> 00:39:33,154
...and we'll report back
to you as soon as possible.

353
00:40:10,960 --> 00:40:12,712
Excuse me, excuse me.

354
00:40:13,680 --> 00:40:18,435
- Mum!
- Giulia, Giulia, oh my God! She's there! She's in there.

355
00:40:19,560 --> 00:40:22,870
This is horrible. Why Greta?
Why her of all people?

356
00:40:23,320 --> 00:40:24,230
It's all my fault!

357
00:40:24,480 --> 00:40:27,472
- No, this isn't your fault.
- But yes, it is. I should've been there with her.

358
00:40:27,800 --> 00:40:28,630
Try to calm down.

359
00:40:29,480 --> 00:40:31,436
You'll see that they'll
soon convince him to let her go.

360
00:40:32,200 --> 00:40:33,918
What if he doesn't kill her!
What if he kill her!

361
00:40:34,480 --> 00:40:36,914
I'm sure we'll all go home
together now. Where's Dad?

362
00:40:37,360 --> 00:40:41,638
- I don't know anymore... he's down there. I don't know.
- Don't cry... don't cry.

363
00:40:42,280 --> 00:40:45,078
Can you hear me? I'm Judge Venturi.

364
00:40:45,840 --> 00:40:48,752
You'll have everything you
want but don't hurt the young girl.

365
00:40:49,280 --> 00:40:52,158
Shortly a car will arrive
and it will stop in front of the caf�

366
00:40:52,640 --> 00:40:56,189
and escort you to the airport.
Don't do anything foolish!

367
00:40:56,560 --> 00:40:58,437
- I want to speak to that man.
- What do you want to say to him?

368
00:40:58,680 --> 00:41:00,159
I'll offer him some money.
You'll see that he'll let her go.

369
00:41:00,480 --> 00:41:02,436
I'm sorry Mr Antinari,
I can't allow that.

370
00:41:02,680 --> 00:41:03,510
He's taken my daughter.
Do you understand that?

371
00:41:03,880 --> 00:41:06,678
I realise how you're feeling but I can't.

372
00:41:07,080 --> 00:41:09,878
I'd like to see what you'd do if it were your
daughter in there! You're gambling with her life.

373
00:41:10,280 --> 00:41:13,192
Dad, Dad... listen.

374
00:41:14,040 --> 00:41:17,396
I know how you feel but let's make
them handle it. It could be dangerous.

375
00:41:17,720 --> 00:41:18,835
Let's have the judge handle it.

376
00:41:19,200 --> 00:41:21,953
The car is arriving.
It's only a matter of minutes.

377
00:41:22,480 --> 00:41:27,315
Stay calm and don't hurt the child.
Understood? Don't forget!

378
00:41:28,800 --> 00:41:33,920
Stay calm... come on.
It will all work out. Please!

379
00:41:34,880 --> 00:41:35,596
Calm down.

380
00:41:36,200 --> 00:41:40,273
The chief of police and Judge Venturi are
currently in an office deciding what to do.

381
00:41:40,560 --> 00:41:43,518
But as more time goes by,
the situation threatens to worsen.

382
00:41:44,480 --> 00:41:46,436
Young Greta is Carlo Antinari's daughter,

383
00:41:46,680 --> 00:41:50,593
the well known banker who was
recently on the front cover of newspapers

384
00:41:51,080 --> 00:41:53,230
due to several important financial operations.

385
00:41:54,880 --> 00:41:58,839
The kidnappers were intercepted thanks
to the prompt response by the authorities.

386
00:41:59,080 --> 00:42:03,232
Listen, explain to me what
this banker has to do with Laudeo's case?

387
00:42:04,040 --> 00:42:08,033
Carlo Antinari and his bank has on more than
one occasion given financial support to Laudeo.

388
00:42:08,280 --> 00:42:10,510
I could be wrong but I'm under the
impression that Laudeo

389
00:42:10,800 --> 00:42:13,394
is forcing his ex-friends
to bail him out of trouble.

390
00:42:13,680 --> 00:42:16,752
In short, if I've understood correctly, that
little girl's kidnapping is in some way our fault.

391
00:42:17,680 --> 00:42:20,274
We couldn't have foreseen
that he would've reacted this way.

392
00:42:21,480 --> 00:42:24,438
- You bloody shithead!
- What's wrong with you?

393
00:42:24,880 --> 00:42:27,440
But now that the authorities are
safe-guarding the area,

394
00:42:28,080 --> 00:42:29,559
the people are staying put.

395
00:42:30,000 --> 00:42:31,274
They're not accepting
the thought of moving away.

396
00:42:31,680 --> 00:42:34,433
They want to know, they want
to see what little Greta's fate will be.

397
00:42:34,680 --> 00:42:38,468
- I curse the day I met you!
- Hey, wait, wait!

398
00:42:38,920 --> 00:42:40,433
Where the hell are you going?

399
00:42:45,720 --> 00:42:47,517
That's enough!
I don't want to wait any longer!

400
00:42:47,720 --> 00:42:50,280
If something doesn't happen,
I'll kill her!

401
00:42:50,315 --> 00:42:51,599
- I need to speak to him!
- Wait.

402
00:42:51,960 --> 00:42:53,678
I can't stand this any more.

403
00:42:56,280 --> 00:43:01,752
Did you hear what I said?
Hey, I'll shoot her! I'll kill her!

404
00:43:04,120 --> 00:43:07,192
Don't impede the police operation.

405
00:43:07,320 --> 00:43:10,153
Clear the way, clear the way, please!

406
00:43:16,920 --> 00:43:19,639
I'll kill her! I swear I'll kill her!

407
00:43:19,840 --> 00:43:23,719
I've got nothing left to lose!
I'll give you another ten minutes.

408
00:43:24,280 --> 00:43:26,669
And then if you don't get me
out of here, I'll shoot. I swear!

409
00:43:27,160 --> 00:43:30,709
Let the little girl go.
I'll come, if you accept.

410
00:43:31,160 --> 00:43:33,196
All your requests will be met.
Try to be reasonable.

411
00:43:33,680 --> 00:43:37,036
It doesn't depend on us alone.
Your requests have been accepted...

412
00:43:37,320 --> 00:43:40,075
but time is needed to prepare everything.

413
00:43:40,110 --> 00:43:42,831
Don't come closer! Don't move, judge!

414
00:43:44,120 --> 00:43:45,075
What do you want to do?

415
00:43:45,480 --> 00:43:50,474
Be careful, don't get any closer!
Otherwise I'll kill you and her!

416
00:43:50,800 --> 00:43:53,712
The car that's going to take you
away from here has already left.

417
00:43:54,160 --> 00:43:57,240
Things are coming along well
but don't you make a wrong move.

418
00:43:57,275 --> 00:43:59,913
That's enough, please.
Leave us in peace. Go away!

419
00:44:00,480 --> 00:44:05,474
The station is surrounded. If you kill
the child, you have no way of escaping.

420
00:44:05,960 --> 00:44:09,475
Your only chance of salvation
is that child's life!

421
00:44:12,360 --> 00:44:13,759
That man is going mad.

422
00:44:14,160 --> 00:44:17,994
I'm sure that if we let more
time pass, he'll kill her for sure.

423
00:44:18,880 --> 00:44:20,154
Isn't there any way of getting
in from the back?

424
00:44:20,480 --> 00:44:22,914
The chief of police has given orders
to not let anyone through. It's dangerous.

425
00:44:23,480 --> 00:44:26,631
- Listen, I want to speak to the owner of the caf�.
- But excuse me, who are you?

426
00:44:27,480 --> 00:44:31,155
- I'm a police inspector. Here...
- Oh, ok. Come with me. - Thank you.

427
00:44:31,480 --> 00:44:32,356
What does the prefect of police have to say?

428
00:44:32,680 --> 00:44:34,875
He's contacted the government... no car.

429
00:44:35,280 --> 00:44:38,875
- You understand that we can't allow him to escape!
- Let's try speaking to him again.

430
00:44:39,680 --> 00:44:41,432
Let the little girl go...

431
00:44:44,480 --> 00:44:45,435
This way.

432
00:44:45,680 --> 00:44:47,716
Well really, the chief of police
had asked me not to let anyone through.

433
00:44:48,080 --> 00:44:49,991
I'm a police inspector.
I've already told you not to worry.

434
00:44:50,280 --> 00:44:52,794
Well, if you take the responsibility...

435
00:44:56,800 --> 00:44:59,439
There, it's here, see?

436
00:45:00,680 --> 00:45:02,830
- Where does this lead me?
- You can reach the back of the shop.

437
00:45:03,280 --> 00:45:06,520
- Get out from the second grate, the one straight after the sump.
- Good.

438
00:45:06,555 --> 00:45:10,911
Stay calm. Just a bit more patience.

439
00:45:12,360 --> 00:45:16,478
We are doing everything to try
and meet your requests...

440
00:45:16,720 --> 00:45:20,349
The car which is about to
arrive will take you to the airport.

441
00:45:21,160 --> 00:45:25,438
There you will board an
airline that will take you abroad.

442
00:45:26,200 --> 00:45:29,715
The problem now is to find
a country that is prepared to host you.

443
00:45:30,080 --> 00:45:32,230
We are trying but it's not easy.

444
00:45:32,680 --> 00:45:35,433
As you can see, we are
doing everything possible

445
00:45:36,080 --> 00:45:41,950
but remember that if you wish to save
yourself, you mustn't hurt the little girl.

446
00:45:54,760 --> 00:45:57,752
Attention please,
leave the police access clear.

447
00:46:00,080 --> 00:46:02,833
Clear the way.
Clear the way please.

448
00:46:04,080 --> 00:46:08,596
Attention please,
leave the police access clear.

449
00:46:08,960 --> 00:46:10,712
We're asking for your co-operation.

450
00:46:16,600 --> 00:46:18,318
Well then, are you going to decide or not?

451
00:46:18,880 --> 00:46:21,553
Get this car here if you want the little girl alive.

452
00:46:22,200 --> 00:46:23,758
I want the car! Do you hear me?

453
00:46:24,760 --> 00:46:27,228
Otherwise I'll kill her, understood?

454
00:46:28,240 --> 00:46:31,516
I'm serious about this.
Enough with the talking!

455
00:46:35,200 --> 00:46:37,634
Don't do anything stupid.

456
00:46:39,480 --> 00:46:41,516
Let the little girl go.

457
00:46:43,880 --> 00:46:46,553
Try to be reasonable.
It's not entirely up to us.

458
00:46:47,160 --> 00:46:52,439
Your requests have been accepted
but time is needed to prepare everything.

459
00:46:54,480 --> 00:46:57,790
The car which will take
you away has already left!

460
00:47:17,800 --> 00:47:19,438
Miss, please...

461
00:48:18,200 --> 00:48:20,589
Greta... sweetheart!

462
00:48:21,080 --> 00:48:22,035
Greta!

463
00:48:31,880 --> 00:48:34,792
Mum... Greta!

464
00:48:35,560 --> 00:48:37,232
Let me go...

465
00:48:46,120 --> 00:48:48,793
I'm Judge Venturi. I must thank you.

466
00:48:49,400 --> 00:48:50,469
Don't thank me.

467
00:48:52,480 --> 00:48:54,198
I did it for the little girl.

468
00:49:07,080 --> 00:49:10,072
All better now. Hi.

469
00:49:12,640 --> 00:49:15,313
What's... what's your name?

470
00:49:16,480 --> 00:49:19,392
My name is Corrado and yours?

471
00:49:22,960 --> 00:49:24,439
Thank you.

472
00:49:26,480 --> 00:49:30,712
Greta hardly ever talks.
She only says a few words.

473
00:49:31,680 --> 00:49:33,272
I on the other hand would like to say that...

474
00:49:33,680 --> 00:49:36,638
No, don't say anything.
There is no need for words.

475
00:49:37,840 --> 00:49:39,831
Thank you... thank you.

476
00:49:40,360 --> 00:49:41,793
Good bye.

477
00:49:52,480 --> 00:49:54,755
Is everything ok?

478
00:50:01,200 --> 00:50:04,431
It seems only right, your honour, to apologise...

479
00:50:05,440 --> 00:50:07,908
for what I said at the station last night.

480
00:50:09,360 --> 00:50:12,318
- You'll understand that I was in no state to...
- Don't worry.

481
00:50:12,880 --> 00:50:17,032
If I'd been in a similar situation
myself I probably would have done the same.

482
00:50:17,480 --> 00:50:22,429
Tell me, do you think the
kidnapping was an extortion attempt or...

483
00:50:22,680 --> 00:50:24,432
a scheme against your bank?

484
00:50:24,680 --> 00:50:28,036
Well, you know, in my position,
anything is possible.

485
00:50:28,880 --> 00:50:32,350
But I couldn't tell you who
would commit such a shameful act.

486
00:50:32,760 --> 00:50:35,320
And you, as general director,

487
00:50:35,880 --> 00:50:40,317
do you think it's a scheme to hit the bank?

488
00:50:40,680 --> 00:50:42,989
Well, I don't know.

489
00:50:43,960 --> 00:50:45,473
Why are you asking me this question?

490
00:50:46,080 --> 00:50:48,799
- Have the kidnappers said something?
- No... actually.

491
00:50:49,240 --> 00:50:53,711
They've personally taken full
responsibility for everything but I don't believe them.

492
00:50:54,240 --> 00:50:58,552
They don't seem the type to haveorchestrated
such an operation on their own.

493
00:51:01,320 --> 00:51:02,833
What is your opinion then?

494
00:51:03,280 --> 00:51:07,910
I believe that it was
an ordered kidnapping.

495
00:51:27,680 --> 00:51:30,433
- How did it go?
- The judge was very nice.

496
00:51:32,040 --> 00:51:34,110
- What did he say to you?
- Don't think about it.

497
00:51:35,440 --> 00:51:37,431
It's all over.

498
00:51:37,880 --> 00:51:42,317
- How's Greta?
- Like always, she's behaving as if nothing happened to her.

499
00:51:43,600 --> 00:51:46,910
Well, I'm going. What can you do,
these are things that happen to rich people.

500
00:51:47,760 --> 00:51:50,832
Nowadays kidnapping has become a sign
of social distinction. Luckily it ended well.

501
00:51:52,240 --> 00:51:54,674
Thanks for everything, Dino. Bye.

502
00:51:55,920 --> 00:51:57,717
See you soon.

503
00:52:08,560 --> 00:52:12,314
Oh, inspector! Come... come in.

504
00:52:12,920 --> 00:52:15,957
I was just checking some
hooks that I've just bought.

505
00:52:16,200 --> 00:52:19,033
- Do you like fishing?
- Yes, I do. And you?

506
00:52:20,080 --> 00:52:23,356
- No.
- Are you sure? Please sit down...

507
00:52:23,480 --> 00:52:26,950
Because you see, there are
fishermen that prefer fishing on a lake...

508
00:52:27,400 --> 00:52:28,913
others on the sea.

509
00:52:29,200 --> 00:52:31,430
You on the other
hand prefer Milan station.

510
00:52:32,240 --> 00:52:34,037
- Why were you there?
- A coincidence.

511
00:52:35,000 --> 00:52:37,036
It must have happened to you whilst on
a boat that you just threw in the hook

512
00:52:37,560 --> 00:52:40,120
and by chance just at
that moment the fish took a bite.

513
00:52:40,400 --> 00:52:43,278
I'm a reef fisherman.
I never move from the seashore.

514
00:52:43,800 --> 00:52:44,676
Only small fish then!

515
00:52:45,240 --> 00:52:49,438
Better still, when they happen to be too small,
I often throw them back into the sea.

516
00:52:50,480 --> 00:52:52,038
Why did you ask for me?

517
00:52:52,480 --> 00:52:57,918
You asked for some leave. Therefore at the
moment you're not an active police member on duty.

518
00:52:58,400 --> 00:53:01,836
So I'm wondering why you
wander around Milan playing the hero

519
00:53:02,080 --> 00:53:04,116
without consulting the chief of police?

520
00:53:04,480 --> 00:53:06,471
Because I knew how this would've ended up.

521
00:53:07,000 --> 00:53:08,319
The chief of police would've
asked you for your opinion

522
00:53:08,920 --> 00:53:12,390
- and you would've said no.
- In fact. You risked too much.

523
00:53:12,880 --> 00:53:13,869
But the little girl is safe.

524
00:53:14,280 --> 00:53:16,475
What effect does feeling so
sure about things have on you? Is it nice?

525
00:53:16,840 --> 00:53:18,319
And to you? What effect does...

526
00:53:18,640 --> 00:53:21,632
it have on you always requiring evidence,
stamps, signatures? Doesn't it seem a bit boring?

527
00:53:21,960 --> 00:53:25,999
Often but I don't roam around armed.
So I therefore can't accomplish front page acts.

528
00:53:26,400 --> 00:53:30,188
Listen... you seem to almost
have it in for me, hey? Why?

529
00:53:30,520 --> 00:53:33,432
I would like you to be available
in Milan for a few more days.

530
00:53:33,720 --> 00:53:36,314
- Ok. Can I go now?
- Yes, yes, please.

531
00:53:37,480 --> 00:53:39,835
Oh, I nearly forgot... Be careful.

532
00:53:40,200 --> 00:53:43,476
- After what you did, you might be someone's target.
- Well then?

533
00:53:43,680 --> 00:53:45,636
- What do you intend doing?
- Me, nothing.

534
00:53:46,120 --> 00:53:48,873
I wasn't wrong. As soon as I saw you

535
00:53:49,240 --> 00:53:52,038
I understood that you were
someone looking for trouble.

536
00:54:48,360 --> 00:54:51,193
Oh, it's you. You scared me.

537
00:54:52,200 --> 00:54:53,553
Good morning.

538
00:54:54,480 --> 00:54:58,234
Do you always enter rooms like this?
I mean without making noise?

539
00:54:58,480 --> 00:55:01,438
And do you always enter uninvited?

540
00:55:04,680 --> 00:55:06,432
At home we were very...

541
00:55:06,880 --> 00:55:10,509
very struck when we learnt through the
newspapers that you're such a famous character.

542
00:55:11,480 --> 00:55:14,756
Is it true that you tried to bring the Sicilian
Mafia down to their knees all by yourself?

543
00:55:18,480 --> 00:55:20,436
Newspapers always exaggerate.

544
00:55:21,040 --> 00:55:22,268
But they're also saying that you're...

545
00:55:23,480 --> 00:55:26,278
out of circulation in
order to avoid revenge.

546
00:55:26,600 --> 00:55:28,556
Is this true?

547
00:55:29,160 --> 00:55:32,869
And if it's like this, isn't
it dangerous staying here in the hotel?

548
00:55:33,360 --> 00:55:35,476
Aren't you afraid of someone trying to find you?

549
00:55:36,440 --> 00:55:40,513
It's the second time today
that I've been asked that question.

550
00:55:51,480 --> 00:55:53,710
- Would you like some?
- Thank you.

551
00:55:55,320 --> 00:55:57,231
It appears that I'm not very
appreciated here in Milan.

552
00:55:58,080 --> 00:56:01,516
No! Actually I had really
come here for exactly the opposite reason.

553
00:56:01,960 --> 00:56:03,439
I wanted to invite you to our place.

554
00:56:04,080 --> 00:56:05,638
My father would like to thank you and then...

555
00:56:06,160 --> 00:56:07,513
I don't need to be thanked.

556
00:56:09,120 --> 00:56:11,839
And furthermore, I have a
lot to do now. I don't have time.

557
00:56:12,240 --> 00:56:14,080
- What do you have to do?
- You ask too many questions.

558
00:56:14,115 --> 00:56:16,435
You should have the police employ you.

559
00:56:16,720 --> 00:56:19,792
- No thank you. I already have a job.
- What sort?

560
00:56:20,200 --> 00:56:22,794
I'm a journalist for a
private television company.

561
00:56:23,960 --> 00:56:27,839
In fact, to tell you the truth
I had come here for two reasons.

562
00:56:28,480 --> 00:56:32,519
That is, on one hand there's this invitation
from my family who absolutely want to meet you.

563
00:56:33,480 --> 00:56:37,439
and on the other I wanted to...
I wanted to propose an interview.

564
00:56:38,480 --> 00:56:40,436
Which of the two things do you accept?

565
00:56:40,920 --> 00:56:42,433
Neither of them.

566
00:56:45,880 --> 00:56:47,438
Perfect!

567
00:56:48,600 --> 00:56:51,068
Well then, there's no reason for me to stay.

568
00:56:55,600 --> 00:56:57,238
Ok, good bye.

569
00:56:59,680 --> 00:57:01,989
And my apologies.

570
00:57:06,480 --> 00:57:08,516
Greta says hello.

571
00:57:09,200 --> 00:57:10,838
Do you know that she always asks me about you?

572
00:57:11,480 --> 00:57:12,674
"Where's Corrado... where's Corrado?"

573
00:57:13,200 --> 00:57:15,236
She must have asked me
one hundred times yesterday.

574
00:57:16,480 --> 00:57:18,948
- What's wrong with Greta?
- I don't know.

575
00:57:19,760 --> 00:57:21,557
She's always been like that.

576
00:57:22,480 --> 00:57:23,629
She's a strange little girl.

577
00:57:24,480 --> 00:57:27,438
Sometimes she's sad and other times she's happy.

578
00:57:27,880 --> 00:57:30,599
She laughs with no apparent reason.

579
00:57:31,600 --> 00:57:37,948
She's closed up in her own little world where
mysterious things happen that nobody seems to understand.

580
00:57:38,880 --> 00:57:40,632
I also used to know a little girl

581
00:57:42,000 --> 00:57:48,473
who at a certain point had become so sad.

582
00:57:53,480 --> 00:57:55,789
It was your daughter, wasn't it?

583
00:57:56,440 --> 00:57:58,078
Yes.

584
00:58:04,640 --> 00:58:09,430
- Do you always roam around armed?
- Yes.

585
00:58:10,480 --> 00:58:12,471
And why did you put it away now?

586
00:58:13,680 --> 00:58:15,432
I'm coming with you.

587
00:58:17,120 --> 00:58:19,918
I don't feel like coming
to Greta with a gun in my pocket.

588
00:58:20,480 --> 00:58:22,038
Let's go.

589
00:58:39,720 --> 00:58:41,551
Listen, couldn't you go a bit slower?

590
00:58:42,000 --> 00:58:44,230
I'll go slower if you're less formal with me.

591
00:58:44,920 --> 00:58:47,354
Well then go slower, ok?

592
00:58:48,640 --> 00:58:52,030
Don't tell me that you're scared? Someone who
has put his life at risk so many times like you?

593
00:58:52,480 --> 00:58:55,836
No, I'm not scared but
I've never liked silly deaths.

594
00:58:56,320 --> 00:58:58,550
There, pull up near that shop.

595
00:58:59,200 --> 00:59:02,351
- Why, what's up? -
Wait here. - What is it?

596
00:59:40,480 --> 00:59:42,630
You've been very kind to come.

597
00:59:47,200 --> 00:59:52,115
My family and I wanted you to know that...

598
00:59:52,680 --> 00:59:55,240
in short, that it's something that we'll never forget.

599
00:59:56,560 --> 01:00:00,189
- Thank you but I really didn't want to disturb you.
- Instead you did well to come.

600
01:00:00,880 --> 01:00:03,189
Greta is madly in love with you, you know?

601
01:00:03,760 --> 01:00:05,830
She does nothing but repeat your name.

602
01:00:06,560 --> 01:00:09,358
I hope you will give us the
pleasure of having lunch with us.

603
01:00:09,960 --> 01:00:15,080
- No... no, I can't. I'm sorry.
- Giulia told me that she had the intention of interviewing you.

604
01:00:15,480 --> 01:00:19,519
Yes. Giulia moves very fast. Even with the car.

605
01:00:19,920 --> 01:00:22,150
It should tell you something... it's dangerous.

606
01:00:22,800 --> 01:00:26,110
Oh, I'd like to introduce to you
the general director of my bank, Dino Alessi.

607
01:00:28,000 --> 01:00:30,594
You, Mr Cattani saved us from a terrible misfortune.

608
01:00:32,760 --> 01:00:35,558
If something had happened to little Greta,
we would never have had peace of mind.

609
01:00:36,720 --> 01:00:37,675
Imagine then the newspapers...

610
01:00:37,960 --> 01:00:43,080
They would have said that such a rich
family could have afforded security guards.

611
01:00:43,560 --> 01:00:44,754
You wouldn't have been blamed for everything.

612
01:00:46,440 --> 01:00:49,557
We didn't foresee that
human wickedness could reach the point...

613
01:00:50,160 --> 01:00:53,152
of kidnapping such an unhappy
little girl like Greta.

614
01:00:53,600 --> 01:00:57,434
- Perhaps they were aiming at something different.
- No, they only wanted my money.

615
01:01:00,080 --> 01:01:02,196
And they would have
obtained it without you.

616
01:01:02,640 --> 01:01:06,076
Speaking about money
Mr Cattani, you won't be offended if...

617
01:01:06,480 --> 01:01:09,916
to thank you the bank were to decide
to open up a small account in your name?

618
01:01:10,240 --> 01:01:12,435
Come on Dino, what are you saying?

619
01:01:13,720 --> 01:01:18,794
Mr Cattani is a police officer, although
temporarily on leave as far as I know.

620
01:01:19,600 --> 01:01:22,990
However, I don't think he's the
type of man that acts on money.

621
01:01:23,440 --> 01:01:26,876
- Sorry.
- Shall we have an aperitif?

622
01:01:32,560 --> 01:01:34,391
- Good bye.
- Good bye.

623
01:01:35,080 --> 01:01:37,435
- Where are you going?
- I'm going to Rome.

624
01:01:38,280 --> 01:01:39,156
Why?

625
01:01:40,800 --> 01:01:42,916
Because... well, because nearly
all trains pass through Rome.

626
01:01:43,520 --> 01:01:46,512
- Are you coming back tomorrow?
- Of course Corrado is coming back! Of course he's coming back!

627
01:01:47,080 --> 01:01:49,355
Corrado is coming back tomorrow
and then after tomorrow...

628
01:01:49,920 --> 01:01:54,072
and then after tomorrow again and
then everyday, everyday, everyday...


