1
00:01:02,843 --> 00:01:04,000
Drop your weapons!

2
00:01:15,979 --> 00:01:16,979
Moonshine!

3
00:01:18,091 --> 00:01:19,091
Kolka!

4
00:01:19,683 --> 00:01:22,901
Thank you, of course, moonshine, but we’ve already looked through everything here ourselves.

5
00:01:23,882 --> 00:01:27,901
There are still three mortar crews a block away.

6
00:01:29,089 --> 00:01:32,667
To the right, down the street, is a machine gun nest.

7
00:01:33,009 --> 00:01:34,527
Two houses later there are two more.

8
00:01:35,290 --> 00:01:36,947
By the way, we didn’t notice this.

9
00:01:39,290 --> 00:01:40,454
Well, for separate yants.

10
00:01:40,454 --> 00:01:41,454
Thank you.

11
00:01:41,749 --> 00:01:44,148
Hey, Kolka, good to see you.

12
00:01:46,051 --> 00:01:47,987
And yes, they are in our good graces.

13
00:01:48,832 --> 00:01:50,628
Well, let's have some tea and chat.

14
00:01:52,636 --> 00:01:54,872
This is an important part of my plan.

15
00:01:54,872 --> 00:01:56,852
Believe me, I know people well.

16
00:01:57,332 --> 00:01:59,871
There will always be a black sheep at any stage.

17
00:02:05,413 --> 00:02:08,912
You know, Obersturmbannführer,

18
00:02:09,876 --> 00:02:15,092
I wouldn't have any illusions about these leaflets and monetary rewards.

19
00:02:18,144 --> 00:02:19,772
And we were also transferred here.

20
00:02:21,770 --> 00:02:22,792
We are waiting for the order.

21
00:02:22,792 --> 00:02:23,792
Let's move on.

22
00:02:25,712 --> 00:02:27,210
We remember you, of course.

23
00:02:32,361 --> 00:02:35,230
I remember you.

24
00:02:37,453 --> 00:02:39,877
Tell me, how are you doing there?

25
00:02:39,877 --> 00:02:40,877
Are you hunting?

26
00:02:45,857 --> 00:02:49,570
Hunting was the best in Rota.

27
00:02:54,308 --> 00:02:57,267
It's not like that here.

28
00:02:59,031 --> 00:03:02,308
I learn differently.

29
00:03:03,838 --> 00:03:04,838
It's clear.

30
00:03:05,489 --> 00:03:08,428
Well, I always wanted to ask you this.

31
00:03:09,256 --> 00:03:10,256
Slepkov.

32
00:03:13,045 --> 00:03:13,988
Sit down.

33
00:03:13,989 --> 00:03:16,308
I wish you good health, comrade captain.

34
00:03:16,568 --> 00:03:18,383
I don’t understand, why are you here?

35
00:03:18,383 --> 00:03:22,484
We sent you to Moscow for a rally of these

36
00:03:26,250 --> 00:03:27,250
Here.

37
00:03:27,353 --> 00:03:28,353
This is understandable.

38
00:03:29,091 --> 00:03:31,230
It was they who organized the Sabbath for the Germans.

39
00:03:33,691 --> 00:03:36,689
Oh, so it’s the Germans who give awards for you, right?

40
00:03:37,011 --> 00:03:40,030
I wonder what you can buy with ten thousand Reichsmarks?

41
00:03:44,698 --> 00:03:48,430
I heard somewhere that the Krauts give three cows per thousand.

42
00:03:49,352 --> 00:03:50,689
But how will you get them?

43
00:03:53,766 --> 00:03:55,705
It is written, they promise anonymity.

44
00:03:55,847 --> 00:03:57,464
It says up to ten thousand.

45
00:03:58,289 --> 00:03:59,944
And this, I suppose, is for the most valuable.

46
00:04:04,989 --> 00:04:07,505
What do you think, moonshine, for example, isn’t worth ten?

47
00:04:08,689 --> 00:04:09,689
Joke.

48
00:04:25,823 --> 00:04:28,317
Ten thousand is enough for a very nice house.

49
00:04:29,485 --> 00:04:31,197
But ten is the maximum.

50
00:04:32,799 --> 00:04:35,695
To do this you need to kill a very valuable sniper.

51
00:04:39,259 --> 00:04:42,174
And also prove that you killed him.

52
00:04:43,745 --> 00:04:46,058
First you need to find such a valuable one.

53
00:04:46,819 --> 00:04:47,963
Yes.

54
00:04:48,610 --> 00:04:50,278
Well, it's time to get into position.

55
00:06:37,565 --> 00:06:39,683
I see a sniper.

56
00:06:39,683 --> 00:06:42,444
No, it's bait, but crap.

57
00:07:34,517 --> 00:07:37,191
Look how the mortar men are being laid down.

58
00:07:37,191 --> 00:07:38,191
Our moonshine, I guess.

59
00:07:38,776 --> 00:07:41,245
Moonshine, not moonshine, it doesn’t matter.

60
00:07:41,245 --> 00:07:42,861
We need to go there.

61
00:07:42,861 --> 00:07:44,216
And here is a machine gun nest.

62
00:07:46,185 --> 00:07:47,413
For Sanya.

63
00:07:47,413 --> 00:07:48,413
Catch it.

64
00:07:49,748 --> 00:07:50,748
Ready.

65
00:07:55,531 --> 00:07:56,936
Great job, partner.

66
00:07:57,218 --> 00:07:58,695
Ah, Sanya Kholtobin.

67
00:07:59,176 --> 00:08:00,844
Fascist nit.

68
00:08:00,844 --> 00:08:02,423
Get ready, this is not the time.

69
00:08:02,423 --> 00:08:03,423
Let's get into position.

70
00:09:06,482 --> 00:09:07,874
Another grenade!

71
00:09:15,707 --> 00:09:19,344
Our advancing troops, supported by snipers,

72
00:09:19,344 --> 00:09:23,454
have the task of pushing German units outside the city limits,

73
00:09:23,634 --> 00:09:26,054
leaving them no opportunity to gain a foothold,

74
00:09:26,294 --> 00:09:30,794
and also completely block their retreat routes in the southwestern direction.

75
00:09:33,678 --> 00:09:37,278
We film and film these snipers as if they were something special.

76
00:09:40,341 --> 00:09:43,217
Do you know, Van, that the destruction of one German

77
00:09:43,604 --> 00:09:45,254
it takes about 25 thousand rounds.

78
00:09:45,379 --> 00:09:46,837
This is for an ordinary soldier.

79
00:09:47,079 --> 00:09:49,438
And a sniper has one, maximum two bullets.

80
00:09:50,119 --> 00:09:53,098
Now think about whether she is special or not.

81
00:09:56,750 --> 00:09:57,750
Nice angle.

82
00:10:02,770 --> 00:10:03,770
Understood.

83
00:10:13,890 --> 00:10:15,250
Ivan!

84
00:10:22,983 --> 00:10:26,990
Comrade Colonel, your order is to take enemy positions.

85
00:10:27,013 --> 00:10:29,950
and cut off the supply of ammunition is completed.

86
00:10:30,936 --> 00:10:31,936
Eat!

87
00:10:32,315 --> 00:10:33,315
Lapinos!

88
00:10:33,839 --> 00:10:34,839
Follow me!

89
00:10:37,564 --> 00:10:38,894
Bang!

90
00:10:38,894 --> 00:10:39,922
Now a little to the left.

91
00:10:40,063 --> 00:10:41,482
And then I realized.

92
00:10:41,482 --> 00:10:43,143
This is a clear wind in the fields.

93
00:10:43,164 --> 00:10:45,883
And when between houses, the winds blow back and forth.

94
00:10:46,044 --> 00:10:47,131
Right.

95
00:10:47,131 --> 00:10:48,502
Especially on the lower floors.

96
00:10:49,383 --> 00:10:55,420
You need to look for rags or smoke in order to take into account gusts of wind.

97
00:10:56,203 --> 00:11:01,343
Yes, when in the field everything seems to be visible and you estimate the distance.

98
00:11:02,224 --> 00:11:04,243
But in the city you can’t make out anything at all.

99
00:11:04,685 --> 00:11:07,783
Especially when the front thunders, the back burns.

100
00:11:08,025 --> 00:11:09,226
Exactly.

101
00:11:09,226 --> 00:11:10,225
You get lost.

102
00:11:10,226 --> 00:11:11,226
How to count?

103
00:11:11,385 --> 00:11:15,244
This is where you need to select noticeable points in advance.

104
00:11:15,705 --> 00:11:17,984
And determine how far away they are.

105
00:11:18,545 --> 00:11:21,704
So that when danger comes, as Ryabchikov said,

106
00:11:22,045 --> 00:11:24,784
It is from these points that the distance is calculated.

107
00:11:25,204 --> 00:11:28,044
You can count by the lamp posts.

108
00:11:29,225 --> 00:11:32,764
In the city there are forty steps between them.

109
00:11:34,220 --> 00:11:37,820
Along the streets too, in houses.

110
00:11:38,080 --> 00:11:38,581
By the way,

111
00:11:38,582 --> 00:11:42,760
Slepkov, maybe there’s something else you’d like to tell your comrades about today?

112
00:11:45,751 --> 00:11:47,500
We need to cook properly.

113
00:11:48,761 --> 00:11:54,120
Not only sniper spots, but also ways to go.

114
00:11:56,041 --> 00:11:58,076
They didn’t know about that.

115
00:11:58,076 --> 00:11:59,076
Really, Vasya?

116
00:12:04,575 --> 00:12:07,810
Everyone knows.

117
00:12:07,810 --> 00:12:08,835
They don't cook.

118
00:12:11,056 --> 00:12:13,879
So Sanya Khaltobin.

119
00:12:13,879 --> 00:12:15,075
Just because of this.

120
00:12:16,943 --> 00:12:18,053
Vitya Efimov.

121
00:12:20,218 --> 00:12:21,334
Serega Zyuzin.

122
00:12:25,586 --> 00:12:27,875
So, soldiers, what have you come up with?

123
00:12:28,578 --> 00:12:29,713
Okay, we'll fix it now.

124
00:12:29,713 --> 00:12:32,978
This means that we urgently need to organize the scene every minute.

125
00:12:33,578 --> 00:12:36,323
The artist arrived, a famous one.

126
00:12:36,323 --> 00:12:37,257
Satirical.

127
00:12:37,258 --> 00:12:39,818
Comrade captain, the guys need to rest.

128
00:12:40,138 --> 00:12:42,442
Well, then we’ll all relax at the concert.

129
00:12:42,442 --> 00:12:43,317
I miraculously lured him out.

130
00:12:43,318 --> 00:12:46,148
He has such a schedule, everything is planned out several months in advance.

131
00:12:46,148 --> 00:12:47,600
From Novorossiysk to the Far East.

132
00:12:47,600 --> 00:12:48,183
Live, live.

133
00:12:48,184 --> 00:12:49,184
Well?

134
00:12:54,082 --> 00:12:56,801
We are sitting, which means we are in a trench.

135
00:12:56,801 --> 00:12:59,421
The rain is pouring, the mood is terrible.

136
00:13:00,041 --> 00:13:06,821
And here is Sergeant Maly, this is such a surname, this is such a tower, he says,

137
00:13:07,102 --> 00:13:11,541
Do you know why our general always looks so serious?

138
00:13:12,044 --> 00:13:14,280
Everyone fell silent, waiting for an answer.

139
00:13:15,042 --> 00:13:18,280
But because he doesn’t have a single joke in his pocket.

140
00:13:19,924 --> 00:13:20,939
We'll kill everyone!

141
00:13:20,939 --> 00:13:21,542
Ah ha ha!

142
00:13:21,543 --> 00:13:22,543
Ee-hee-hee!

143
00:13:23,585 --> 00:13:25,131
And suddenly we hear!

144
00:13:25,131 --> 00:13:26,365
Why are you laughing?

145
00:13:26,365 --> 00:13:28,323
Well, get up and march to the attack!

146
00:13:28,443 --> 00:13:29,888
Let's turn around!

147
00:13:29,888 --> 00:13:31,645
And this is the general!

148
00:13:31,645 --> 00:13:34,063
We all jumped up, and he!

149
00:13:34,605 --> 00:13:36,402
It's a joke!

150
00:13:37,725 --> 00:13:44,083
So let's laugh, friends, because laughter is our best weapon and our armor!

151
00:13:45,646 --> 00:13:46,735
Right!

152
00:13:46,735 --> 00:13:47,735
Well done!

153
00:13:50,587 --> 00:13:51,825
Well done!

154
00:13:51,825 --> 00:13:52,853
Well done!

155
00:13:52,853 --> 00:13:53,853
Great!

156
00:13:59,075 --> 00:13:59,375
Oh,

157
00:13:59,376 --> 00:14:03,387
if you knew, Zoenka, what titanic efforts it took me to organize

158
00:14:03,813 --> 00:14:05,886
This is an important, leisure event.

159
00:14:05,970 --> 00:14:06,970
Yes?

160
00:14:08,288 --> 00:14:12,307
Mark my words, he will still be the main memorist of the Soviet Union.

161
00:14:16,930 --> 00:14:18,042
What are your last names?

162
00:14:18,526 --> 00:14:19,523
Saikin.

163
00:14:19,524 --> 00:14:20,524
Arseny Saikin.

164
00:14:20,926 --> 00:14:22,322
Would you like to introduce us?

165
00:14:23,790 --> 00:14:24,962
Yes, it's somehow inconvenient.

166
00:14:25,246 --> 00:14:26,211
Are you uncomfortable?

167
00:14:26,212 --> 00:14:26,876
What are you talking about?

168
00:14:26,877 --> 00:14:27,877
Let's go, let's go.

169
00:14:28,202 --> 00:14:30,962
Thank you very much, Arseny.

170
00:14:31,567 --> 00:14:33,303
Zoya, Arseny.

171
00:14:33,303 --> 00:14:34,303
Very nice.

172
00:14:34,383 --> 00:14:35,638
Brilliant performance.

173
00:14:35,983 --> 00:14:37,284
Come visit us again.

174
00:14:37,284 --> 00:14:38,188
We are always happy.

175
00:14:38,189 --> 00:14:39,538
Such a holiday.

176
00:14:39,538 --> 00:14:40,555
I think I'll break through this place.

177
00:14:41,099 --> 00:14:41,787
Please.

178
00:14:41,788 --> 00:14:42,788
Did you close your eyes?

179
00:14:42,838 --> 00:14:44,595
What kind of jokes are all these?

180
00:14:44,595 --> 00:14:45,076
About us?

181
00:14:45,077 --> 00:14:46,934
About our life, then?

182
00:14:47,136 --> 00:14:47,793
That's how it works.

183
00:14:47,794 --> 00:14:48,794
Well done.

184
00:14:51,391 --> 00:14:52,396
I didn’t talk about everyone.

185
00:14:53,498 --> 00:14:54,767
Why are you free?

186
00:14:54,767 --> 00:14:55,915
Changed the assigned task?

187
00:14:57,902 --> 00:14:58,902
Didn't change it.

188
00:14:59,837 --> 00:15:02,636
I was assigned to Chumychkin's company.

189
00:15:03,156 --> 00:15:05,396
They were given orders to seize the command post.

190
00:15:06,469 --> 00:15:08,252
We captured Rotip Ravaturova.

191
00:15:08,252 --> 00:15:09,252
Why did you go for a walk with him?

192
00:15:11,192 --> 00:15:13,768
Because you didn’t say about the timing of the task,

193
00:15:14,370 --> 00:15:16,729
I continued to perform it in the same area,

194
00:15:17,292 --> 00:15:19,228
to help Rotip Ravaturov.

195
00:15:19,851 --> 00:15:21,248
This is possible according to the regulations.

196
00:15:21,530 --> 00:15:22,530
So

197
00:15:24,622 --> 00:15:25,829
It is possible, yes, it is possible.

198
00:15:26,629 --> 00:15:29,829
Well, Slepkov, you want to hurt.

199
00:15:30,150 --> 00:15:31,487
Don't put your finger in your mouth.

200
00:15:32,474 --> 00:15:33,808
What finger is in your mouth?

201
00:15:35,318 --> 00:15:36,515
To find out the wind?

202
00:15:37,297 --> 00:15:39,036
So, listen, let's not do anything on our own.

203
00:15:39,417 --> 00:15:40,729
You need to act on orders.

204
00:15:42,327 --> 00:15:43,327
That's right.

205
00:15:43,337 --> 00:15:44,296
That's it, free.

206
00:15:44,297 --> 00:15:45,835
By the way, about resourcefulness.

207
00:15:47,637 --> 00:15:50,676
I didn’t want to endure quarrels, so to speak,

208
00:15:51,619 --> 00:15:53,476
but we are all our own here, right?

209
00:15:54,558 --> 00:15:56,196
Let's exchange experiences, right?

210
00:15:56,196 --> 00:15:56,996
Speak, speak.

211
00:15:56,997 --> 00:15:58,014
So tell me

212
00:15:59,383 --> 00:16:00,491
comrade brotherhood,

213
00:16:01,519 --> 00:16:04,076
Can you feel sorry for a fascist?

214
00:16:05,124 --> 00:16:06,472
Here.

215
00:16:06,536 --> 00:16:07,561
And I think so.

216
00:16:08,322 --> 00:16:10,934
And therefore I simply do not have the right, so to speak,

217
00:16:10,934 --> 00:16:17,822
hide from their comrades that Tsaypulsheva released the Fritz today,

218
00:16:18,243 --> 00:16:19,961
which, by the way, was at her gunpoint.

219
00:16:21,829 --> 00:16:24,018
So it was the orderly.

220
00:16:24,018 --> 00:16:24,830
He was dragging the wounded man.

221
00:16:24,831 --> 00:16:25,831
It is forbidden.

222
00:16:26,303 --> 00:16:28,094
He's not a nurse at all.

223
00:16:28,094 --> 00:16:29,341
And a real Fritz.

224
00:16:29,582 --> 00:16:33,929
Which, by the way, destroys our cities.

225
00:16:33,929 --> 00:16:34,929
And our mothers.

226
00:16:38,061 --> 00:16:45,301
The snipers have a rule - do not touch the orderlies, water carriers,

227
00:16:46,562 --> 00:16:48,020
those who went out of need.

228
00:16:49,344 --> 00:16:53,140
I’m telling you, this is such a fascist mug.

229
00:16:53,922 --> 00:16:55,580
Sorry, I noticed it too late.

230
00:16:56,182 --> 00:16:59,121
I certainly wouldn’t let him go, unlike some.

231
00:17:00,325 --> 00:17:01,325
You shot.

232
00:17:03,055 --> 00:17:04,055
You missed.

233
00:17:04,777 --> 00:17:05,777
I?

234
00:17:06,654 --> 00:17:07,654
Missed?

235
00:17:09,318 --> 00:17:10,716
You were imagining things, weirdo.

236
00:17:11,300 --> 00:17:12,300
I saw you.

237
00:17:13,282 --> 00:17:14,282
And a nurse.

238
00:17:16,203 --> 00:17:17,556
Maria didn't shoot.

239
00:17:19,148 --> 00:17:20,196
You shot.

240
00:17:20,742 --> 00:17:21,856
Not according to the rules.

241
00:17:23,644 --> 00:17:24,644
And he missed.

242
00:17:26,261 --> 00:17:27,436
Shut up already, right?

243
00:17:28,938 --> 00:17:29,651
What's happened?

244
00:17:29,652 --> 00:17:30,652
Leave it alone!

245
00:17:32,219 --> 00:17:33,116
Leave it alone!

246
00:17:33,117 --> 00:17:33,718
Behind.

247
00:17:33,719 --> 00:17:34,719
Behind!

248
00:17:34,888 --> 00:17:36,097
Stop, I told you!

249
00:17:38,165 --> 00:17:39,543
What have you done here?

250
00:17:41,230 --> 00:17:44,183
You are discrediting the appearance of the Soviet sniper!

251
00:17:44,243 --> 00:17:47,263
Well, okay, Slepkov is a malicious violator of discipline,

252
00:17:47,263 --> 00:17:51,422
but you, Valyaev, are an experienced, conscientious candidate for party membership,

253
00:17:52,366 --> 00:17:54,173
should set an example, and you

254
00:17:55,847 --> 00:17:56,903
Hands down!

255
00:18:02,299 --> 00:18:03,523
Everyone disperse!

256
00:18:33,215 --> 00:18:36,391
Here, Herloper Sturmbannführer, a few more dossiers.

257
00:18:37,134 --> 00:18:38,351
Thank you, Shiroder.

258
00:18:39,453 --> 00:18:40,610
So, what's here?

259
00:18:46,003 --> 00:18:47,003
Here he is.

260
00:18:47,991 --> 00:18:49,200
Slepkov, finally.

261
00:18:50,492 --> 00:18:52,550
I'm sorry, but why is it so important?

262
00:18:55,358 --> 00:18:59,111
This is the same Russian who sent Cramp himself to the grave.

263
00:18:59,605 --> 00:19:02,724
A shooting champion and his entire magnificent family.

264
00:19:03,766 --> 00:19:04,804
Oh yes, of course.

265
00:19:05,484 --> 00:19:07,504
Excuse me, but they said that he died.

266
00:19:07,887 --> 00:19:08,789
Yes, it was thought so

267
00:19:08,790 --> 00:19:12,404
but the Reichsführer received intelligence that Nikolai Slepkov was alive.

268
00:19:12,404 --> 00:19:14,503
And that's why I'm here, Schroeder.

269
00:19:15,346 --> 00:19:16,826
I understand you.

270
00:19:16,826 --> 00:19:17,924
What instructions will there be?

271
00:19:17,924 --> 00:19:19,016
More information.

272
00:19:19,016 --> 00:19:19,903
Much more.

273
00:19:19,904 --> 00:19:21,823
I need him dead or alive.

274
00:19:21,984 --> 00:19:24,675
Follow all Soviet chronicles and newspapers.

275
00:19:24,675 --> 00:19:26,263
I need to know everything about him.

276
00:19:26,305 --> 00:19:27,031
And about everyone

277
00:19:27,032 --> 00:19:27,872
who is in charge.

278
00:19:27,873 --> 00:19:28,767
On this shabbysh.

279
00:19:28,768 --> 00:19:31,424
At your service, Mr. Obersturmbannführer.

280
00:19:31,424 --> 00:19:32,424
Thank you.

281
00:19:41,994 --> 00:19:44,338
Somehow earlier it seemed to me

282
00:19:44,338 --> 00:19:47,783
If this Valyaev didn’t love you for some reason.

283
00:19:48,823 --> 00:19:55,463
He said, I ruined everything and am breaking away from the team.

284
00:19:58,907 --> 00:19:59,217
Clear.

285
00:19:59,218 --> 00:20:00,354
But never mind.

286
00:20:02,981 --> 00:20:06,014
Why, Zoya?

287
00:20:06,721 --> 00:20:07,795
What for?

288
00:20:10,548 --> 00:20:11,548
Are you coming?

289
00:20:15,429 --> 00:20:16,795
Isn’t it clear?

290
00:20:18,336 --> 00:20:24,675
Last year you said, we are different, we cannot be together.

291
00:20:27,639 --> 00:20:28,895
Different.

292
00:20:28,895 --> 00:20:31,238
That’s what pulls me towards my opposite.

293
00:20:31,879 --> 00:20:33,771
Zoenka, where have you gone?

294
00:20:33,771 --> 00:20:34,958
The car has already warmed up.

295
00:20:35,101 --> 00:20:36,101
Yes, yes, I'm coming.

296
00:20:36,366 --> 00:20:37,366
I am waiting.

297
00:20:40,662 --> 00:20:44,598
A fellow captain offered a lift to headquarters.

298
00:20:46,381 --> 00:20:49,598
Kohl, let's talk about it tomorrow, okay?

299
00:21:10,297 --> 00:21:14,015
You know, the regrouping of our snipers at the end of the rally

300
00:21:14,421 --> 00:21:16,555
concerns not only our front line.

301
00:21:17,435 --> 00:21:23,675
I, as the person who holds in my hands all the threads of tactical control,

302
00:21:24,315 --> 00:21:27,591
I can tell you exactly about each plastard,

303
00:21:27,591 --> 00:21:29,835
in which our fighters can we really talk about this?

304
00:21:30,743 --> 00:21:31,743
Certainly.

305
00:21:32,455 --> 00:21:33,338
Soviet press,

306
00:21:33,339 --> 00:21:37,235
Comrade correspondent has the right to reliable operational information.

307
00:21:38,271 --> 00:21:39,964
Great.

308
00:21:39,964 --> 00:21:40,964
I'll write this down then.

309
00:21:43,884 --> 00:21:44,991
It was a clever idea.

310
00:21:46,497 --> 00:21:48,910
White masquerade in the city gives out when not in the snow.

311
00:21:50,959 --> 00:21:52,571
I left one for the snow.

312
00:21:54,093 --> 00:21:55,370
There will be another one like this.

313
00:21:58,641 --> 00:21:59,831
I can do it for you too.

314
00:22:03,465 --> 00:22:04,571
Where did you get the paints?

315
00:22:05,520 --> 00:22:06,520
Did.

316
00:22:08,140 --> 00:22:13,200
Wedges, coal, overweight bark, rusty oil.

317
00:22:16,073 --> 00:22:17,073
Clever.

318
00:22:20,974 --> 00:22:22,520
I used to love drawing.

319
00:22:24,421 --> 00:22:30,160
I’m from the Mari region, we have kediranga growing on the slopes there.

320
00:22:30,320 --> 00:22:34,828
Well, sleep, grass, all sorts of flowers.

321
00:22:34,828 --> 00:22:35,828
Beauty.

322
00:22:39,193 --> 00:22:47,073
Blue, pink, yellow, white.

323
00:22:48,504 --> 00:22:49,512
Do you have it too?

324
00:22:50,754 --> 00:22:53,139
No.

325
00:22:53,139 --> 00:22:56,187
As if I saw it.

326
00:22:56,187 --> 00:22:57,822
Beautiful.

327
00:22:57,822 --> 00:22:58,822
Flowers.

328
00:23:05,891 --> 00:23:06,891
Mariyka.

329
00:23:10,841 --> 00:23:11,841
How?

330
00:23:12,202 --> 00:23:14,320
You are Maria.

331
00:23:14,320 --> 00:23:16,639
From the Mari region.

332
00:23:16,639 --> 00:23:17,639
Mariyka.

333
00:23:22,195 --> 00:23:24,041
No one calls me Maria.

334
00:23:24,942 --> 00:23:27,355
So Masha, Manka.

335
00:23:27,355 --> 00:23:28,401
Marusya's mother called.

336
00:23:36,594 --> 00:23:39,761
The idiot was calling me.

337
00:23:42,977 --> 00:23:47,056
How I returned from the hospital, at Olenka’s.

338
00:23:49,812 --> 00:23:50,812
Are you alone with her?

339
00:23:52,169 --> 00:23:53,169
One.

340
00:23:55,619 --> 00:23:56,676
Father died.

341
00:23:59,197 --> 00:24:01,736
Brother died.

342
00:24:05,798 --> 00:24:10,137
She loved him, but not me.

343
00:24:16,251 --> 00:24:18,128
Do you have a father?

344
00:24:18,128 --> 00:24:19,128
Brother?

345
00:24:21,404 --> 00:24:22,890
Two brothers, four sisters.

346
00:24:25,559 --> 00:24:28,051
Father in the camp in Karaganda.

347
00:24:30,836 --> 00:24:33,351
When they dispossessed him, they wanted to send us away too.

348
00:24:34,532 --> 00:24:36,514
Aunt Anya helped.

349
00:24:36,514 --> 00:24:37,771
She works on the executive committee.

350
00:24:39,954 --> 00:24:42,951
Well, I’m the eldest, so everything fell on my mother and me.

351
00:24:47,699 --> 00:24:50,171
That's it, captain.

352
00:24:50,171 --> 00:24:51,779
Engage in the transfer of snipers.

353
00:24:52,362 --> 00:24:53,739
Separate from the battalion.

354
00:24:53,919 --> 00:24:56,519
Intelligence information appeared that the Germans were preparing a breakthrough.

355
00:24:57,679 --> 00:25:00,184
We'll have to meet.

356
00:25:00,184 --> 00:25:01,184
With gifts.

357
00:25:02,745 --> 00:25:03,745
I understand you.

358
00:25:07,285 --> 00:25:09,194
Shibsy, shibsy, guys.

359
00:25:09,194 --> 00:25:10,219
The war will not wait.

360
00:26:45,829 --> 00:26:46,678
Congratulations!

361
00:26:46,679 --> 00:26:50,596
The Russians bought your misinformation about a breakthrough.

362
00:26:51,257 --> 00:26:52,576
Successful operation.

363
00:26:55,636 --> 00:26:57,261
Oh yeah

364
00:26:57,261 --> 00:27:01,736
eleven of the best snipers fell into a trap exactly at the coordinates of my howitzers.

365
00:27:02,181 --> 00:27:04,175
This is not counting the infantry husks.

366
00:27:04,316 --> 00:27:07,276
I would like to coordinate my future plans with you.

367
00:27:10,104 --> 00:27:11,893
I trust your instincts.

368
00:27:16,805 --> 00:27:18,517
Thank you, Herr General.

369
00:27:24,450 --> 00:27:28,258
Kohl, hello, I'm looking for you.

370
00:27:28,722 --> 00:27:29,722
Hello, Zoya.

371
00:27:32,312 --> 00:27:33,316
I need

372
00:27:33,361 --> 00:27:34,377
What happened?

373
00:27:34,538 --> 00:27:35,865
Hello,

374
00:27:35,865 --> 00:27:38,178
Were the soldiers of Bobrov’s company with you?

375
00:27:38,178 --> 00:27:38,620
Were.

376
00:27:38,621 --> 00:27:40,797
It was so hot there, so many guys died.

377
00:27:40,870 --> 00:27:43,329
And Maria Saypusheva.

378
00:27:43,329 --> 00:27:45,015
The girls were sent to the left flank.

379
00:27:45,015 --> 00:27:46,015
Your Maria is alive.

380
00:27:49,271 --> 00:27:52,569
Is this Maria already yours?

381
00:27:53,993 --> 00:27:56,385
We're talking.

382
00:27:56,385 --> 00:27:57,385
Interesting.

383
00:27:58,291 --> 00:28:01,389
Wait, do you like her?

384
00:28:03,026 --> 00:28:04,026
Yes.

385
00:28:04,751 --> 00:28:07,886
Wait.

386
00:28:07,886 --> 00:28:08,886
How's your friend?

387
00:28:10,405 --> 00:28:11,306
Strongly.

388
00:28:11,307 --> 00:28:15,943
She's not as beautiful as you, but she's good.

389
00:28:16,825 --> 00:28:17,982
I want to be with her.

390
00:28:32,161 --> 00:28:33,663
Forgive me, Kohl.

391
00:28:37,790 --> 00:28:40,693
I don't know what you found for me.

392
00:28:40,693 --> 00:28:42,290
I don't know what I did.

393
00:28:43,151 --> 00:28:46,214
Why did I do all this?

394
00:28:46,214 --> 00:28:47,214
I'm lost.

395
00:28:50,978 --> 00:28:52,326
I'm sorry.

396
00:29:48,557 --> 00:29:49,948
Do you have anyone to worry about?

397
00:29:49,948 --> 00:29:50,948
No need for me.

398
00:29:54,490 --> 00:29:55,490
You

399
00:29:59,635 --> 00:30:00,411
Zoya said

400
00:30:00,412 --> 00:30:01,412
Yes, here it is!

401
00:30:03,345 --> 00:30:05,701
What happened between you doesn't tickle me at all.

402
00:30:11,699 --> 00:30:12,699
We are different.

403
00:30:14,122 --> 00:30:20,701
I told her, you are ugly like her, but good.

404
00:30:23,712 --> 00:30:25,161
I want to be with you.

405
00:30:29,315 --> 00:30:30,372
Where did you get the idea?

406
00:30:32,136 --> 00:30:33,472
Do you know who's handsome?

407
00:30:34,976 --> 00:30:35,976
Get out of here!

408
00:30:54,366 --> 00:30:55,210
Yes, that's it.

409
00:30:55,211 --> 00:30:56,943
Order of the General Staff

410
00:30:58,150 --> 00:31:02,385
send all snipers to the location of their military units.

411
00:31:04,107 --> 00:31:06,284
The meeting was considered brilliant.

412
00:31:06,705 --> 00:31:09,465
And from me I personally thank you, Comrade Shakhlamazov.

413
00:31:09,946 --> 00:31:11,463
I serve the Soviet Union.

414
00:31:12,945 --> 00:31:15,114
The front commander complains

415
00:31:15,114 --> 00:31:18,525
that we have been keeping their best snipers for so long.

416
00:31:19,225 --> 00:31:21,312
The war continues.

417
00:31:21,312 --> 00:31:22,126
Understand?

418
00:31:22,127 --> 00:31:23,425
I understand, Comrade General.

419
00:31:24,117 --> 00:31:27,576
So, is our sniper rally over?

420
00:31:28,359 --> 00:31:30,479
Yes.

421
00:31:30,479 --> 00:31:31,896
But no one should know about this.

422
00:31:34,958 --> 00:31:41,636
So the press seems to already be aware, somehow.

423
00:31:42,158 --> 00:31:44,495
Don't worry, we'll sort it out with the press.

424
00:31:45,336 --> 00:31:49,636
Comrade General, so I can return to Moscow?

425
00:31:49,636 --> 00:31:50,983
Yes.

426
00:31:50,983 --> 00:31:52,351
Practically.

427
00:31:52,351 --> 00:31:53,351
An idea was born.

428
00:31:54,346 --> 00:31:57,886
I suggest you, Comrade Shakhlmazov, stay here

429
00:31:58,571 --> 00:32:02,166
and continue with the guidance on carrying out traces.

430
00:32:02,627 --> 00:32:06,507
Organizational events, questions, literature.

431
00:32:06,507 --> 00:32:09,085
Let the Germans be afraid of our Sabbat.

432
00:32:09,447 --> 00:32:10,447
What do you say?

433
00:32:13,078 --> 00:32:14,186
What can I say?

434
00:32:17,456 --> 00:32:18,666
I completely agree.

435
00:32:19,775 --> 00:32:21,004
That's great.

436
00:32:24,092 --> 00:32:28,421
This is still preliminary information, Leidel, but reconnaissance.

437
00:32:34,072 --> 00:32:35,339
Various sources.

438
00:32:35,339 --> 00:32:37,170
Intelligence reported something, something.

439
00:32:37,412 --> 00:32:41,370
It turned out that there were talkers at this gathering.

440
00:32:44,237 --> 00:32:48,211
Mr. General, I have a clear order from the Reichsfuehrer.

441
00:32:49,529 --> 00:32:52,796
If I can’t eliminate all the snipers of this Shavysh,

442
00:32:52,796 --> 00:32:58,345
then I simply have to destroy Slepkov and his group.

443
00:33:21,677 --> 00:33:22,677
What are you doing?

444
00:33:26,578 --> 00:33:28,686
Your mask robe, as promised.

445
00:33:33,276 --> 00:33:36,206
It's you, don't be offended.

446
00:33:38,128 --> 00:33:42,846
I still haven’t gotten used to you saying everything honestly.

447
00:33:44,178 --> 00:33:45,178
Well, not like everyone else.

448
00:33:47,482 --> 00:33:48,519
In general, that’s how it should be.

449
00:33:55,678 --> 00:33:56,678
Aren't you offended?

450
00:33:59,278 --> 00:34:00,278
No.

451
00:34:06,898 --> 00:34:07,898
Mariyka.

452
00:34:28,614 --> 00:34:29,225
Eat.

453
00:34:29,226 --> 00:34:30,450
Bird in a cage.

454
00:34:30,450 --> 00:34:33,652
Your scheme worked, Herr Obersturmbannführer.

455
00:34:33,973 --> 00:34:35,524
Great, Schroeder.

456
00:34:35,524 --> 00:34:36,551
What are you thinking about?

457
00:34:37,379 --> 00:34:38,970
I'm worried about the consequences.

458
00:34:42,578 --> 00:34:45,852
After all, this operation was not coordinated with General Verschau.

459
00:34:46,172 --> 00:34:48,112
I take full responsibility.

460
00:34:57,686 --> 00:34:59,438
I wonder if we will reach Berlin by summer?

461
00:35:01,580 --> 00:35:02,717
What a bastard you are.

462
00:35:04,719 --> 00:35:06,677
The German will not give up so quickly.

463
00:35:08,281 --> 00:35:11,898
Anyway, sooner or later we’ll kick Fritz in the ass.

464
00:35:13,003 --> 00:35:14,516
We'll live then.

465
00:35:15,299 --> 00:35:18,677
Vasya, what will you do when the world ends?

466
00:35:20,642 --> 00:35:22,480
So what?

467
00:35:22,480 --> 00:35:24,377
I'll go to the city and study.

468
00:35:24,645 --> 00:35:25,957
Alno-builder?

469
00:35:26,967 --> 00:35:28,061
Inna Pavlovna.

470
00:35:28,405 --> 00:35:32,184
Yes, there is still a mountain left to eat.

471
00:35:34,837 --> 00:35:36,344
And I'll get married right away.

472
00:35:37,305 --> 00:35:41,264
And once I get married, it doesn’t matter where I work.

473
00:35:42,505 --> 00:35:44,863
But I wouldn’t change my plant for anything.

474
00:35:45,106 --> 00:35:46,183
What kind of plant?

475
00:35:47,691 --> 00:35:49,184
Vodka liqueur, or what?

476
00:35:50,251 --> 00:35:51,624
We make galoshes.

477
00:35:52,886 --> 00:35:54,064
Well, why are you laughing?

478
00:35:54,809 --> 00:35:56,163
A very important thing.

479
00:35:57,501 --> 00:36:01,841
So, what are you going to do, Semyon?

480
00:36:03,808 --> 00:36:05,340
I'll probably stay in the army.

481
00:36:07,285 --> 00:36:10,281
Now at least I can command a regiment.

482
00:36:10,661 --> 00:36:13,481
This is how the war will end.

483
00:36:14,443 --> 00:36:16,280
When the war is over,

484
00:36:20,357 --> 00:36:21,601
I'll take a look then.

485
00:36:22,022 --> 00:36:23,600
Kolka, what about you?

486
00:37:29,354 --> 00:37:32,810
This is not a very big price to pay for all your lives.

487
00:37:34,534 --> 00:37:35,789
There is no point in remaining silent.

488
00:38:15,768 --> 00:38:18,744
Command posts pay well.

489
00:38:18,945 --> 00:38:22,605
We'll give you time to think well.

490
00:38:23,085 --> 00:38:26,085
Give information and stay alive.

491
00:38:58,814 --> 00:39:00,043
Scared me to death.

492
00:39:02,367 --> 00:39:04,475
I'm just coming to you

493
00:39:05,805 --> 00:39:06,805
That is

494
00:39:08,147 --> 00:39:10,804
I was thinking about you to the guys.

495
00:39:11,486 --> 00:39:12,486
And here you are

496
00:39:16,940 --> 00:39:18,004
How did you end up here?

497
00:39:22,256 --> 00:39:23,341
Company.

498
00:39:23,341 --> 00:39:24,341
Provotorova.

499
00:39:25,922 --> 00:39:26,922
Yes.

500
00:39:27,665 --> 00:39:28,921
What happened here was terrible.

501
00:39:29,824 --> 00:39:31,040
They were ambushed.

502
00:39:32,002 --> 00:39:33,240
So many guys were killed.

503
00:39:34,026 --> 00:39:35,581
Are there many alive?

504
00:39:37,796 --> 00:39:38,796
A little.

505
00:39:40,324 --> 00:39:41,619
But the commanders are alive.

506
00:39:42,542 --> 00:39:43,940
Provotorov, Lapinos.

507
00:39:49,538 --> 00:39:50,581
They are kept there.

508
00:39:51,687 --> 00:39:52,960
In ruins, in a hole.

509
00:39:55,145 --> 00:39:56,861
They beat you and give you food to eat like pigs.

510
00:40:01,889 --> 00:40:03,295
And you?

511
00:40:03,295 --> 00:40:04,295
How?

512
00:40:05,666 --> 00:40:06,666
I?

513
00:40:09,779 --> 00:40:11,708
We dug a tunnel

514
00:40:13,071 --> 00:40:14,927
and I was sent for help.

515
00:40:20,995 --> 00:40:24,167
Why are you so sure that he won't pull some trick?

516
00:40:25,534 --> 00:40:27,728
I have studied human psychology well.

517
00:40:28,329 --> 00:40:30,288
This soldier is a typical traitor.

518
00:40:31,550 --> 00:40:34,545
And he will do everything to lure Slepkov to us.

519
00:40:34,986 --> 00:40:38,995
And he will return, naively believing that we will give him a well-fed life abroad,

520
00:40:38,995 --> 00:40:42,205
which Russians scold, but worship in their hearts.

521
00:40:46,133 --> 00:40:48,485
In truth, I meant Slepkov.

522
00:40:48,746 --> 00:40:50,464
What if he doesn't believe it?

523
00:40:50,986 --> 00:40:53,085
He's so cunning and smart.

524
00:40:53,269 --> 00:40:54,605
Yes, smart.

525
00:40:55,191 --> 00:40:56,704
But according to my information,

526
00:40:57,550 --> 00:41:00,345
a bit like Dostoevsky, an idiot.

527
00:41:01,526 --> 00:41:04,944
In our crossfire, no trick will save him.

528
00:41:36,230 --> 00:41:40,290
You'll go straight through the field, you won't get confused there.

529
00:41:43,366 --> 00:41:44,366
And you?

530
00:41:46,756 --> 00:41:47,756
I no, I

531
00:41:49,251 --> 00:41:51,735
Where am I without a weapon?

532
00:41:51,735 --> 00:41:52,735
I'm not your help.

533
00:42:01,142 --> 00:42:06,581
Hide there, behind the pine trees, I’ll find you later.

534
00:42:31,784 --> 00:42:32,784
How long has it been?

535
00:42:34,641 --> 00:42:36,415
Maybe he suspected something?

536
00:42:37,162 --> 00:42:38,615
Or maybe you were impatient?

537
00:43:06,128 --> 00:43:06,978
How could he?

538
00:43:06,979 --> 00:43:07,999
What's there, abrak?

539
00:43:08,634 --> 00:43:09,260
There wasn't.

540
00:43:09,261 --> 00:43:10,261
We checked.

541
00:43:10,862 --> 00:43:12,078
Apparently he crawled.

542
00:43:13,027 --> 00:43:14,840
If he appears again, shoot?

543
00:43:15,304 --> 00:43:16,304
No.

544
00:43:16,940 --> 00:43:18,299
Only on my command.

545
00:43:18,501 --> 00:43:19,819
So that there is no mistake.

546
00:43:35,931 --> 00:43:37,199
Who?

547
00:43:37,199 --> 00:43:38,751
I forbade it without a signal.

548
00:43:41,639 --> 00:43:42,744
Max, he appears to have been killed.

549
00:43:47,062 --> 00:43:48,130
I see a sniper.

550
00:43:54,384 --> 00:43:55,548
Curse!

551
00:43:55,548 --> 00:43:56,548
And now who?

552
00:44:03,048 --> 00:44:04,102
Jorgen is killed.

553
00:44:05,406 --> 00:44:05,706
How?

554
00:44:05,707 --> 00:44:06,202
Fools!

555
00:44:06,203 --> 00:44:07,203
And this is bait!

556
00:44:14,613 --> 00:44:16,218
There he is, crawling.

557
00:44:38,945 --> 00:44:41,816
Schröder, Sonderkommando!

558
00:44:41,898 --> 00:44:43,343
Faster, faster, faster!

559
00:44:49,467 --> 00:44:51,467
Forward!

560
00:44:51,467 --> 00:44:52,467
Vaina!

561
00:44:55,885 --> 00:44:57,880
Forward!

562
00:44:57,880 --> 00:45:02,983
Valk Ryzen!

563
00:46:06,725 --> 00:46:07,725
Why did you leave?

564
00:46:11,687 --> 00:46:15,001
There the Fritzes began to fire from all sides.

565
00:46:15,722 --> 00:46:17,161
They broke the chain with everything.

566
00:46:18,626 --> 00:46:19,920
I didn't know where to go.

567
00:46:20,241 --> 00:46:22,621
Yes, and I am without a weapon.

568
00:46:24,605 --> 00:46:25,721
Here comes the escape.

569
00:46:28,885 --> 00:46:30,120
What did you think?

570
00:46:33,329 --> 00:46:36,141
The eyes hesitate.

571
00:46:47,449 --> 00:46:48,449
And onions.

572
00:46:49,637 --> 00:46:50,817
Did the Fritzes get drunk?

573
00:46:52,941 --> 00:46:53,941
I can do it already.

574
00:46:56,113 --> 00:46:57,113
Brother.

575
00:46:59,025 --> 00:47:00,025
I can do it already.

576
00:47:02,338 --> 00:47:03,896
You know, I didn’t do it on purpose.

577
00:47:04,281 --> 00:47:05,281
I didn't want to.

578
00:47:06,198 --> 00:47:07,516
You see, I didn't want to.

579
00:47:19,623 --> 00:47:20,623
Get up.

580
00:47:33,296 --> 00:47:34,296
Went.

581
00:47:47,472 --> 00:47:48,508
Sanya, this time.

582
00:47:52,506 --> 00:47:53,650
Why so gloomy?

583
00:47:57,125 --> 00:47:58,590
So they will send us now.

584
00:48:00,011 --> 00:48:02,090
The commanders will decide and send us there.

585
00:48:02,534 --> 00:48:03,729
Yeah, they'll decide.

586
00:48:03,930 --> 00:48:06,209
And to recapture the company-turn from the Germans,

587
00:48:06,331 --> 00:48:08,290
It’s not like you can’t get a puppy out of the floor.

588
00:48:14,184 --> 00:48:16,750
And why did you say that this is a bastard?

589
00:48:17,281 --> 00:48:19,209
Escaped from captivity.

590
00:48:19,209 --> 00:48:21,188
He's a traitor.

591
00:48:21,188 --> 00:48:22,188
Coward.

592
00:48:24,344 --> 00:48:26,857
He ended up in a village.

593
00:48:26,857 --> 00:48:27,857
Hunted down.

594
00:48:29,122 --> 00:48:30,659
He should be given a try.

595
00:48:37,079 --> 00:48:38,079
Vasya.

596
00:48:41,694 --> 00:48:43,500
Promise you won't tell anyone.

597
00:48:46,938 --> 00:48:48,918
Do you understand what happened, Slepkov?

598
00:48:50,403 --> 00:48:54,118
Do you understand that this is concealment of information about betrayal?

599
00:48:56,100 --> 00:48:58,453
That's all on it.

600
00:48:58,453 --> 00:48:59,453
It's not for me to decide.

601
00:49:00,158 --> 00:49:03,612
This will be decided by a court-martial.

602
00:49:03,612 --> 00:49:05,178
And he will judge fairly.

603
00:49:06,098 --> 00:49:09,578
And your duty was to report to whoever was supposed to!

604
00:49:15,515 --> 00:49:16,838
Comrade Colonel!

605
00:49:18,387 --> 00:49:19,845
May I contact you?

606
00:49:20,248 --> 00:49:21,248
I allow it.

607
00:49:21,906 --> 00:49:23,946
We need to save Provotorov's company.

608
00:49:45,107 --> 00:49:47,503
Oh, Olya, I remembered you.

609
00:49:49,424 --> 00:49:54,863
Would you like to go for a walk and chat while it's still cold?

610
00:49:59,611 --> 00:50:02,723
Only Vasya and you knew.

611
00:50:05,733 --> 00:50:07,042
Vasya won't tell.

612
00:50:31,238 --> 00:50:32,087
For what?

613
00:50:32,088 --> 00:50:33,251
I hate cowards.

614
00:50:35,554 --> 00:50:36,554
Traitor.

615
00:50:38,578 --> 00:50:40,471
My whole family is because of people like him.

616
00:50:44,173 --> 00:50:46,570
It turns out you can't be trusted.


