1
00:00:51,420 --> 00:00:55,420
www.titlovi.com

2
00:00:58,420 --> 00:01:01,719
<i>- Almost there, Bronco.
- Fuck! Agh!</i>

3
00:01:01,852 --> 00:01:03,486
<i>Gucci, we are inbound.</i>

4
00:01:03,618 --> 00:01:05,020
<i>Understood.</i>

5
00:01:05,618 --> 00:01:07,987
<i>Rachel, stay in the car.
Stay down.</i>

6
00:01:08,120 --> 00:01:09,087
<i>- Okay. Yeah.
- Moreno!</i>

7
00:01:09,485 --> 00:01:10,485
<i>- On it!
- Let's go! Let's go...</i>

8
00:01:10,652 --> 00:01:12,353
<i>- Baker, on me!
- Got it!</i>

9
00:01:12,652 --> 00:01:14,785
<i>- Gucci, how long?
- I need another minute!</i>

10
00:01:14,918 --> 00:01:17,952
<i>- We don't have a minute!
- Guch, hurry your ass up!</i>

11
00:01:18,086 --> 00:01:20,784
<i>- UAV incoming!
- Dunne? Get out of there!</i>

12
00:01:20,952 --> 00:01:22,418
<i>Everyone down!</i>

13
00:01:29,651 --> 00:01:31,850
<i>My name is Rachel Wild.</i>

14
00:01:32,951 --> 00:01:34,516
<i>I'm a particular type
of lawyer.</i>

15
00:01:37,018 --> 00:01:40,184
<i>My job is to dog and chase down
those that hide their debts</i>

16
00:01:40,317 --> 00:01:42,951
<i>through legal loopholes
and shell companies.</i>

17
00:01:46,084 --> 00:01:48,849
<i>I work between the moral
and the immoral.</i>

18
00:01:51,482 --> 00:01:54,716
<i>The legal and the illegal.</i>

19
00:01:54,950 --> 00:01:56,950
The black and the white.

20
00:01:58,515 --> 00:02:00,916
<i>I operate in the grey.</i>

21
00:02:12,815 --> 00:02:14,681
<i>- Hello?
- Hey, Bobby. I've got some news.</i>

22
00:02:14,815 --> 00:02:17,215
<i>- Braxton?
- Hey, are you there, Bobby?</i>

23
00:02:17,349 --> 00:02:20,148
<i>No, I'm losing you.</i>

24
00:02:20,282 --> 00:02:23,281
<i>The man on the phone
taught me everything I know.</i>

25
00:02:23,414 --> 00:02:25,115
<i>Hey, driver,
can you find me a signal?</i>

26
00:02:25,247 --> 00:02:26,181
<i>Of course.</i>

27
00:02:34,181 --> 00:02:36,314
Do you wanna go, er,
stretch your legs?

28
00:02:37,447 --> 00:02:38,280
Okay.

29
00:02:43,779 --> 00:02:44,980
Shall I give you a minute, boss?

30
00:02:45,479 --> 00:02:46,612
Thank you, John.

31
00:02:53,611 --> 00:02:55,113
Bobby, are you there?

32
00:02:55,412 --> 00:02:57,778
<i>- Braxton, what you got?
- I got a meeting.</i>

33
00:02:57,913 --> 00:02:59,945
<i>- With who?
- Salazar.</i>

34
00:03:00,645 --> 00:03:01,611
<i>You got a meeting
with Salazar?</i>

35
00:03:01,744 --> 00:03:03,012
That's not all I got.

36
00:03:03,446 --> 00:03:04,878
<i>Where's this going, Braxton?</i>

37
00:03:05,312 --> 00:03:07,711
<i>Where would
you like this to go, hm?</i>

38
00:03:07,845 --> 00:03:08,677
<i>Don't tease me.</i>

39
00:03:10,012 --> 00:03:12,677
- How much?
- Full debt plus interest.

40
00:03:15,311 --> 00:03:17,345
That's impossible.
I don't believe you.

41
00:03:17,477 --> 00:03:19,311
Well, I got the leverage.
I got the agreement.

42
00:03:19,445 --> 00:03:21,211
<i>I got the paperwork
and I got the signature.</i>

43
00:03:21,345 --> 00:03:23,410
- After this, I owe you nothing.
- Uh-huh.

44
00:03:23,776 --> 00:03:25,476
- We're done.
- Yeah.

45
00:03:25,844 --> 00:03:27,643
Olsson will take you back
to your hotel.

46
00:03:29,543 --> 00:03:32,977
<i>How do you do it?
Braxton, if you pull this off-</i>

47
00:03:33,576 --> 00:03:35,010
<i>you get the full 5%.</i>

48
00:03:36,110 --> 00:03:37,310
<i>Where are you?</i>

49
00:03:37,443 --> 00:03:39,309
<i>I'm on Salazar's island.</i>

50
00:03:39,443 --> 00:03:41,843
<i>- I'll be in New York tonight.
- No trouble?</i>

51
00:03:41,977 --> 00:03:44,508
<i>Nah, I got John
with me for security.</i>

52
00:03:44,575 --> 00:03:45,842
<i>You're on his island</i>

53
00:03:46,343 --> 00:03:47,508
<i>and you only have
one man for security?</i>

54
00:03:47,642 --> 00:03:49,309
You just let me
worry about that.

55
00:03:49,443 --> 00:03:52,176
Show your p- Oh, Jesus.

56
00:03:52,408 --> 00:03:54,474
<i>- Braxton?
- Fuck! Fuck...</i>

57
00:03:57,175 --> 00:03:58,574
<i>What's happening?</i>

58
00:03:59,574 --> 00:04:00,741
<i>Can you hear me?</i>

59
00:04:01,674 --> 00:04:03,275
<i>Braxton, what's happening?</i>

60
00:04:07,975 --> 00:04:08,908
<i>Braxton, are you there?</i>

61
00:04:10,341 --> 00:04:11,941
Can you hear me?

62
00:04:24,907 --> 00:04:26,639
<i>The upside of
this job is that when you win,</i>

63
00:04:27,773 --> 00:04:28,773
<i>you win big.</i>

64
00:04:30,406 --> 00:04:32,106
<i>The downside is that
when you lose,</i>

65
00:04:33,671 --> 00:04:35,106
<i>you end up in a hole
in the ground.</i>

66
00:04:44,272 --> 00:04:47,138
Mr. Salazar,
the contract is void.

67
00:04:47,272 --> 00:04:50,205
Good! If Spencer Goldstein
think they're getting

68
00:04:50,339 --> 00:04:53,603
their billion dollars back,
they can go fuck themselves.

69
00:04:54,503 --> 00:04:57,938
And if they send anyone else
to try, we'll take care of them.

70
00:05:01,637 --> 00:05:04,204
<i>My clients
are asset managers,</i>

71
00:05:04,602 --> 00:05:06,870
<i>basically sophisticated
bankers.</i>

72
00:05:07,338 --> 00:05:09,469
<i>They make money
by loaning money</i>

73
00:05:09,602 --> 00:05:11,071
<i>and when they make mistakes,</i>

74
00:05:11,337 --> 00:05:13,704
<i>they subcontract to people
like Braxton.</i>

75
00:05:13,837 --> 00:05:15,203
<i>Or people like me.</i>

76
00:05:15,737 --> 00:05:17,703
<i>If the first mouse gets sloppy,</i>

77
00:05:18,070 --> 00:05:20,136
<i>then it's the second mouse
that gets the cheese.</i>

78
00:05:20,337 --> 00:05:22,103
Wait, Miss Wild!

79
00:05:22,468 --> 00:05:23,703
It's under control,
Mr. Goldstein.

80
00:05:23,836 --> 00:05:25,535
Wait, Miss Wild!
Please!

81
00:05:25,669 --> 00:05:27,669
- You should have called, Bobby.
- Sorry, Miss Sheen.

82
00:05:27,803 --> 00:05:29,069
We scheduled?

83
00:05:29,302 --> 00:05:30,535
Well, given what happened
to Braxton,

84
00:05:30,669 --> 00:05:32,035
I think we are now.

85
00:05:32,468 --> 00:05:34,702
- I don't have time now.
- Oh, yes. Yes, you do.

86
00:05:34,835 --> 00:05:35,969
I'm here to make you money.

87
00:05:38,002 --> 00:05:39,002
I'll call you back.

88
00:05:40,768 --> 00:05:42,368
Thanks, ladies. Two minutes.

89
00:05:42,802 --> 00:05:44,735
And don't throw any shit
in this direction.

90
00:05:46,001 --> 00:05:49,701
Why didn't you let him know what
he was getting himself into?

91
00:05:49,934 --> 00:05:51,466
Nobody knew what
he was getting into.

92
00:05:51,599 --> 00:05:52,734
- Hm.
- Anyway, what's it got

93
00:05:52,901 --> 00:05:55,233
- to do with you?
- I liked Braxton.

94
00:05:55,901 --> 00:05:58,334
But I didn't like the
hand grenade you passed him.

95
00:06:00,300 --> 00:06:03,334
Manny Salazar. He's not really
the guy you loan

96
00:06:03,466 --> 00:06:05,700
<i>a billion dollars and expect
to see it back.</i>

97
00:06:06,334 --> 00:06:07,933
- You weren't thorough, Bobby.
- What did I just say

98
00:06:08,067 --> 00:06:10,033
- about throwing shit?
- I'm just here to give you

99
00:06:10,166 --> 00:06:12,000
an opportunity
to recover your money.

100
00:06:12,232 --> 00:06:14,700
- You think you can recover it?
- You know I can.

101
00:06:14,932 --> 00:06:16,765
Ooh, but I know
you're too expensive.

102
00:06:16,899 --> 00:06:19,832
Wouldn't Spencer Goldstein
rather see its money back

103
00:06:19,966 --> 00:06:22,299
and stop putting bodies
in the ground?

104
00:06:22,432 --> 00:06:23,332
Careful.

105
00:06:23,497 --> 00:06:24,464
You're pretty-ish,

106
00:06:24,597 --> 00:06:25,999
and funny-ish, and clever.

107
00:06:26,131 --> 00:06:27,865
But you're not
that fucking clever.

108
00:06:28,098 --> 00:06:31,098
Hire someone else, you're...
well, repeating the same mistake

109
00:06:31,265 --> 00:06:33,931
you made with Braxton
and getting the same result.

110
00:06:35,764 --> 00:06:37,965
- On what terms?
- Standard sub-contract.

111
00:06:38,098 --> 00:06:40,664
You get deniability, Spencer
Goldstein's hands stay clean.

112
00:06:40,798 --> 00:06:43,898
And you only pay me
if I recover the full debt.

113
00:06:44,297 --> 00:06:46,164
- How much?
- Twenty percent.

114
00:06:46,297 --> 00:06:48,997
- I can get this done for five.
- By who?

115
00:06:50,264 --> 00:06:53,330
You get people killed for five
and you're still left short.

116
00:06:53,462 --> 00:06:55,229
You know,
I really don't like you.

117
00:06:55,663 --> 00:06:57,596
You'll save a dollar
to lose a hundred.

118
00:06:57,730 --> 00:06:58,897
You're a fucking nuisance.

119
00:07:00,495 --> 00:07:01,829
Of course
I'm a fucking nuisance.

120
00:07:02,896 --> 00:07:06,330
I can do it for 7.5%.

121
00:07:06,494 --> 00:07:08,762
Ten percent.
And ten million upfront.

122
00:07:09,729 --> 00:07:12,029
I don't trust you, and...

123
00:07:12,162 --> 00:07:14,395
well, you need skin in the game.

124
00:07:17,329 --> 00:07:18,329
I can make that work.

125
00:07:21,395 --> 00:07:23,493
That was easy.

126
00:07:23,628 --> 00:07:25,294
Don't you have
to call your boss first?

127
00:07:28,227 --> 00:07:29,961
I don't have to call upstairs.

128
00:07:30,127 --> 00:07:30,827
Impressive!

129
00:07:32,628 --> 00:07:35,161
Every time I visit,
you're a floor higher.

130
00:07:35,294 --> 00:07:37,627
You however do need
a bigger office.

131
00:07:38,393 --> 00:07:39,459
Love you, Bobby.

132
00:07:41,427 --> 00:07:42,593
Fuck you, Rachel.

133
00:07:47,293 --> 00:07:51,126
Asset managers. I'm telling you,
they own the lot.

134
00:07:51,393 --> 00:07:54,226
I have an asset manager
who manages my money.

135
00:07:56,491 --> 00:07:58,959
That's because
in spite of what you look like,

136
00:07:59,359 --> 00:08:00,491
you can still think.

137
00:08:01,726 --> 00:08:02,758
But only small picture.

138
00:08:04,558 --> 00:08:07,259
That's why I have a manager
manage my money.

139
00:08:15,091 --> 00:08:16,591
What do you think
they do with it?

140
00:08:17,091 --> 00:08:18,325
I know what they do with it.

141
00:08:19,491 --> 00:08:20,557
They make me more money.

142
00:08:20,924 --> 00:08:21,791
They make you
more money because

143
00:08:21,924 --> 00:08:23,224
they fucking own everything.

144
00:08:23,357 --> 00:08:24,891
I'm happy with that.

145
00:08:25,257 --> 00:08:26,824
You wouldn't be if you knew
what they were up to.

146
00:08:26,991 --> 00:08:28,724
They're out of control.
They run everything.

147
00:08:28,857 --> 00:08:30,456
The news, the views.

148
00:08:31,557 --> 00:08:32,524
The weapons, the wars.

149
00:08:32,657 --> 00:08:33,957
There's no conspiracy.

150
00:08:34,090 --> 00:08:35,957
This is good for me
and bad for you.

151
00:08:36,890 --> 00:08:38,190
You should jump in.

152
00:08:38,323 --> 00:08:39,656
The water's warm.

153
00:08:40,389 --> 00:08:42,589
<i>I've worked with Sid
and Bronco for so long,</i>

154
00:08:42,756 --> 00:08:44,790
<i>they're the only two I trust
to keep me alive.</i>

155
00:08:46,323 --> 00:08:48,655
<i>Salazar is a chameleon
who hides behind</i>

156
00:08:48,789 --> 00:08:50,855
<i>hundreds of different
pseudonyms.</i>

157
00:08:51,089 --> 00:08:53,189
<i>Last month,
he was called Mclntyre.</i>

158
00:08:53,322 --> 00:08:55,422
<i>The month before that,
Rodriguez.</i>

159
00:08:55,555 --> 00:08:57,988
<i>To corner Salazar,
you must attack him legally</i>

160
00:08:58,155 --> 00:08:59,121
<i>and illegally.</i>

161
00:08:59,822 --> 00:09:01,821
<i>Half my team
deals with the former,</i>

162
00:09:01,955 --> 00:09:02,888
<i>the other half, the latter.</i>

163
00:09:03,055 --> 00:09:03,955
Evening all.

164
00:09:04,088 --> 00:09:04,888
Glover.

165
00:09:06,288 --> 00:09:07,221
Gentlemen.

166
00:09:08,255 --> 00:09:09,721
- Ma'am.
- Ma'am.

167
00:09:10,287 --> 00:09:12,087
<i>Bronco heads
a team that specializes</i>

168
00:09:12,220 --> 00:09:15,187
<i>in extraction,
intimidation and sabotage.</i>

169
00:09:15,321 --> 00:09:17,987
<i>And Sidney's band specializes
in corruption,</i>

170
00:09:18,120 --> 00:09:19,887
<i>bribery and
covert surveillance.</i>

171
00:09:20,054 --> 00:09:21,254
So, er...

172
00:09:23,421 --> 00:09:24,887
Salazar?

173
00:09:25,586 --> 00:09:28,720
Manny Salazar is rare
and unique.

174
00:09:28,887 --> 00:09:31,286
Braxton uncovered some
of his hidden assets.

175
00:09:31,421 --> 00:09:33,186
Salazar then buried
those assets.

176
00:09:33,320 --> 00:09:34,253
Along with Braxton.

177
00:09:34,486 --> 00:09:36,286
So, how do we squeeze him?

178
00:09:36,752 --> 00:09:38,619
- We bring him to the table.
- How do we do that?

179
00:09:39,485 --> 00:09:41,118
Pincer movement.

180
00:09:41,252 --> 00:09:43,218
Combination of practical
and procedural.

181
00:09:43,619 --> 00:09:46,585
Sidney, you will be
going to Saudi.

182
00:09:46,719 --> 00:09:48,118
You, Bronco,

183
00:09:48,485 --> 00:09:49,851
you're coming with me.

184
00:09:50,751 --> 00:09:54,152
<i>First, I must
meet Salazar's infamous lawyer.</i>

185
00:09:54,385 --> 00:09:57,618
<i>I can only do this concealed
in a Trojan horse.</i>

186
00:09:58,651 --> 00:10:01,584
So sorry to have kept
you waiting, Miss Wild.

187
00:10:01,750 --> 00:10:05,051
I do hope my staff
has taken care of you.

188
00:10:05,650 --> 00:10:07,550
I'm fine, Mr. Horowitz.

189
00:10:08,117 --> 00:10:12,784
So, we have had a chance
to look over your proposal.

190
00:10:13,250 --> 00:10:17,317
And I see that you have quite
substantial capital

191
00:10:17,483 --> 00:10:19,083
that you may need help with.

192
00:10:23,816 --> 00:10:24,816
I'm sorry...

193
00:10:25,582 --> 00:10:26,749
and you are?

194
00:10:27,582 --> 00:10:28,716
I don't matter.

195
00:10:32,815 --> 00:10:34,549
Yes, indeed.

196
00:10:34,815 --> 00:10:38,049
I'm particularly interested
in Mr. Salazar's portfolio.

197
00:10:41,315 --> 00:10:43,181
That is private information.

198
00:10:43,315 --> 00:10:45,081
I'm sorry, Sir. Do you mind?

199
00:10:45,214 --> 00:10:46,581
That's very valuable.

200
00:10:49,548 --> 00:10:52,981
Why do I have the feeling there
is another agenda going on here?

201
00:10:53,114 --> 00:10:54,580
- Hm?
- You'd like to hear it?

202
00:10:54,714 --> 00:10:56,314
No. That's another meeting.

203
00:10:57,147 --> 00:10:58,580
We're done here!

204
00:10:59,381 --> 00:11:01,980
Can you call Gary
into my office, please?

205
00:11:02,113 --> 00:11:03,947
There is a situation here.

206
00:11:04,080 --> 00:11:05,513
I assure you,
you'd like to listen.

207
00:11:05,646 --> 00:11:06,880
The alternative is...

208
00:11:07,913 --> 00:11:09,414
very expensive.

209
00:11:09,546 --> 00:11:10,980
Well, I'm not buying
what you're selling.

210
00:11:11,146 --> 00:11:12,880
Gary! Gary!

211
00:11:20,414 --> 00:11:22,146
Mr. Horowitz,
is there a problem?

212
00:11:22,279 --> 00:11:23,912
Yeah. Get them out
of my office, now.

213
00:11:24,445 --> 00:11:26,946
Ma'am, Sir,
if you'd like to follow...

214
00:11:27,078 --> 00:11:28,978
Gary, a moment.

215
00:11:29,745 --> 00:11:31,844
There are two versions of how
this narrative plays out.

216
00:11:32,379 --> 00:11:34,346
Version one, Gary waits
patiently and quietly

217
00:11:34,478 --> 00:11:36,111
by the door for the next
30 seconds

218
00:11:36,245 --> 00:11:37,911
while we conclude our business.

219
00:11:38,045 --> 00:11:40,945
And then we leave in a calm
and orderly fashion.

220
00:11:41,811 --> 00:11:45,278
Version two, Gary steps forward
on a reckless endeavour

221
00:11:45,412 --> 00:11:49,144
and you spend the next six hours
sponging him off the walls.

222
00:11:49,210 --> 00:11:50,910
I know which version
Gary would prefer.

223
00:11:55,243 --> 00:11:58,176
You... I... you have...
I... I...

224
00:11:58,311 --> 00:11:59,109
Gary.

225
00:12:00,143 --> 00:12:01,076
Shh.

226
00:12:03,943 --> 00:12:05,043
Gary?

227
00:12:05,909 --> 00:12:08,609
Maybe it's better if you just
take a few steps back.

228
00:12:13,142 --> 00:12:16,575
I'm here for the debt that
Salazar owes Spencer Goldstein.

229
00:12:16,742 --> 00:12:19,310
As his lawyer, I'm pretty sure
you know where all

230
00:12:19,442 --> 00:12:22,108
his proxy corporations
and shell companies are.

231
00:12:22,741 --> 00:12:24,841
This is an opportunity
for you to work with me

232
00:12:24,975 --> 00:12:27,309
so we can find a more
amicable agreement.

233
00:12:29,474 --> 00:12:31,174
I think it's time
for you to leave.

234
00:12:31,474 --> 00:12:32,974
Well, if I can't have
this conversation with you,

235
00:12:33,107 --> 00:12:35,409
I guess I'll have it
with Salazar himself.

236
00:12:36,141 --> 00:12:38,941
Don't get into water
that you can't swim in.

237
00:12:40,308 --> 00:12:41,640
Likewise.

238
00:12:42,106 --> 00:12:44,374
And if you get
into any trouble, please...

239
00:12:45,308 --> 00:12:46,274
call me.

240
00:12:47,140 --> 00:12:48,440
I'm known to be...

241
00:12:49,308 --> 00:12:50,073
very effective.

242
00:12:52,539 --> 00:12:54,207
Rachel Wild. That's my number.

243
00:12:54,472 --> 00:12:55,873
You can call me anytime.

244
00:12:56,006 --> 00:12:57,739
Have a wonderful day,
Mr. Horowitz.

245
00:12:58,039 --> 00:12:59,206
Thanks, Gary.

246
00:13:05,039 --> 00:13:05,972
Are we clear on the plan?

247
00:13:08,039 --> 00:13:09,105
<i>Phase one.</i>

248
00:13:09,240 --> 00:13:11,205
<i>Procedural and practical.</i>

249
00:13:11,538 --> 00:13:13,905
<i>Bronco and Baker will
travel to Salazar's island</i>

250
00:13:14,038 --> 00:13:17,038
<i>on a commercial flight
while it's still safe to do so.</i>

251
00:13:17,239 --> 00:13:19,272
<i>They need to start sabotaging
Salazar's interests</i>

252
00:13:19,406 --> 00:13:21,138
<i>and set up a base
a month before</i>

253
00:13:21,272 --> 00:13:23,138
<i>I will eventually arrive
for a meeting.</i>

254
00:13:23,537 --> 00:13:25,004
<i>While Sid flies to Saudi</i>

255
00:13:25,138 --> 00:13:27,171
<i>to start
his corruption process.</i>

256
00:13:27,804 --> 00:13:31,070
<i>His anonymous phone call will
tip off the Saudi authorities.</i>

257
00:13:32,271 --> 00:13:34,103
<i>Salazar's hotel in Jeddah
got approval</i>

258
00:13:34,271 --> 00:13:38,171
to build 130,000 square feet.

259
00:13:38,238 --> 00:13:39,670
<i>But the real blueprint shows</i>

260
00:13:39,803 --> 00:13:42,670
<i>he's building
150,000 square feet.</i>

261
00:13:42,803 --> 00:13:44,170
Hello...

262
00:13:44,870 --> 00:13:46,404
<i>The tip-off will let
the ministry know</i>

263
00:13:46,536 --> 00:13:48,404
<i>that he's in breach
of planning consent.</i>

264
00:13:48,536 --> 00:13:50,469
That'll do the job.

265
00:13:50,602 --> 00:13:53,002
<i>The Saudis will take
this seriously and shut down</i>

266
00:13:53,137 --> 00:13:55,137
<i>construction while the
paperwork gets reorganized.</i>

267
00:13:55,269 --> 00:13:56,869
They are measuring
the building.

268
00:13:57,269 --> 00:13:59,435
<i>- We are being closed down.
- Hold on, please.</i>

269
00:13:59,568 --> 00:14:01,868
Horowitz will be
fielding phone calls

270
00:14:02,136 --> 00:14:04,001
and he'll get his wings clipped.

271
00:14:04,136 --> 00:14:07,101
Why have I got the foreman
of our Saudi construction site

272
00:14:07,236 --> 00:14:11,302
saying that we have been shut
down for a size discrepancy?

273
00:14:11,467 --> 00:14:13,434
He will be penalized
somewhere in the region of...

274
00:14:13,567 --> 00:14:15,567
<i>...$4 million a week.</i>

275
00:14:15,734 --> 00:14:18,168
Someone is fucking with us.

276
00:14:18,368 --> 00:14:19,434
<i>It's that woman.</i>

277
00:14:19,600 --> 00:14:21,000
<i>I bet it's that fucking woman.</i>

278
00:14:21,402 --> 00:14:23,934
While he's busy
putting out that fire,

279
00:14:24,733 --> 00:14:28,301
<i>Sidney will be on stage two
of his corruption campaign.</i>

280
00:14:28,466 --> 00:14:30,633
<i>There is a forensic skill
to bribery</i>

281
00:14:30,767 --> 00:14:32,566
<i>and Sid is the best surgeon
I've ever had</i>

282
00:14:32,732 --> 00:14:33,699
<i>the pleasure to witness.</i>

283
00:14:33,866 --> 00:14:35,565
If you're gonna corrupt someone,

284
00:14:35,832 --> 00:14:37,999
there's a right way and a wrong
way of going about it.

285
00:14:38,966 --> 00:14:41,565
<i>And what's wrong exactly
about putting 25 grand</i>

286
00:14:41,732 --> 00:14:43,065
<i>in someone's pocket?</i>

287
00:14:43,465 --> 00:14:45,133
<i>I think as long as you
do it elegantly.</i>

288
00:14:45,366 --> 00:14:47,932
<i>You can't just shove 25 grand
in someone's hand.</i>

289
00:14:48,065 --> 00:14:48,965
<i>Doesn't work.</i>

290
00:14:50,300 --> 00:14:51,432
<i>What you need is lube.</i>

291
00:14:51,564 --> 00:14:52,531
An alibi.

292
00:14:52,765 --> 00:14:54,765
Something to make them feel...

293
00:14:54,898 --> 00:14:56,032
positive about the transaction.

294
00:14:58,932 --> 00:14:59,865
Oopsy daisy.

295
00:15:10,264 --> 00:15:11,398
I am so sorry.

296
00:15:11,530 --> 00:15:12,697
That is totally my fault.

297
00:15:15,264 --> 00:15:17,164
Don't worry,
there's hardly any damages.

298
00:15:17,298 --> 00:15:18,763
Oh, you don't know that.

299
00:15:19,030 --> 00:15:21,064
There are sensors,
there's the chassis rail...

300
00:15:21,197 --> 00:15:22,064
and are you okay?

301
00:15:23,064 --> 00:15:24,231
I'm fine.

302
00:15:25,363 --> 00:15:27,696
It can take up to two days
for whiplash to bite.

303
00:15:29,363 --> 00:15:30,429
My friend's a doctor.

304
00:15:31,696 --> 00:15:32,929
He'll take a look at you.

305
00:15:33,728 --> 00:15:34,995
Stand on one foot, please.

306
00:15:35,130 --> 00:15:36,196
And close your eyes.

307
00:15:39,230 --> 00:15:41,096
Ooh, I don't like
the look of that.

308
00:15:41,628 --> 00:15:43,795
Oh dear. You'll have to see
a physiotherapist.

309
00:15:43,929 --> 00:15:45,428
Don't worry,
we'll take care of it.

310
00:15:45,561 --> 00:15:47,662
There is a note
inside the envelope

311
00:15:47,794 --> 00:15:49,561
from the doctor
that'll tell you exactly

312
00:15:49,727 --> 00:15:51,661
how to make a full recovery.

313
00:15:51,894 --> 00:15:52,627
And remember...

314
00:15:53,694 --> 00:15:55,062
that can take six weeks.

315
00:15:56,961 --> 00:15:59,161
That port superintendent
is under the spell

316
00:15:59,295 --> 00:16:01,527
of old fashioned cash,

317
00:16:01,793 --> 00:16:02,927
has a perfect alibi...

318
00:16:04,626 --> 00:16:05,860
and clear instructions

319
00:16:06,028 --> 00:16:08,726
on how to make a year's salary

320
00:16:08,860 --> 00:16:09,826
in six weeks.

321
00:16:09,960 --> 00:16:11,260
All I need is a thumbs up.

322
00:16:11,693 --> 00:16:13,959
One, and he's on the hook.

323
00:16:14,193 --> 00:16:16,394
Two, and he'll suck your cock.

324
00:16:24,525 --> 00:16:26,093
You're in luck, Gucci.

325
00:16:26,458 --> 00:16:27,993
<i>Now, the port
superintendent can justify</i>

326
00:16:28,126 --> 00:16:29,659
<i>why he has a year's salary
tax free.</i>

327
00:16:29,792 --> 00:16:31,925
Your steel is impounded.

328
00:16:32,059 --> 00:16:33,492
The paperwork doesn't match.

329
00:16:33,625 --> 00:16:35,557
What do you mean, impounded?

330
00:16:35,691 --> 00:16:37,457
Well, get it un-impounded.

331
00:16:39,026 --> 00:16:42,091
That fucking woman
has locked up our steel!

332
00:16:42,225 --> 00:16:45,392
By now, Horowitz should be
getting more bad news

333
00:16:45,624 --> 00:16:49,657
<i>because 20,000 tonnes of steel
are stuck in limbo</i>

334
00:16:49,890 --> 00:16:52,125
<i>and leaves 2,000 construction
workers with nothing to do</i>

335
00:16:52,258 --> 00:16:53,991
<i>but to sunbathe on full pay.</i>

336
00:16:54,456 --> 00:16:56,291
Penalties and delays will cost
them in the region

337
00:16:56,456 --> 00:16:58,190
of $5 million a week.

338
00:16:58,357 --> 00:17:00,889
Now he's burning up in Saudi.

339
00:17:01,024 --> 00:17:02,590
Let's throw him off balance.

340
00:17:02,789 --> 00:17:04,722
Light another fire on his flank.

341
00:17:04,957 --> 00:17:07,924
Next we need to attack his
business on his Spanish island.

342
00:17:08,057 --> 00:17:09,356
What about the oil rig?

343
00:17:09,555 --> 00:17:12,256
It's literally
on Salazar's doorstep.

344
00:17:12,889 --> 00:17:15,056
<i>What do you think Bronco
and Baker are doing?</i>

345
00:17:15,956 --> 00:17:17,023
Javier.

346
00:17:18,123 --> 00:17:19,189
Bronco.

347
00:17:19,455 --> 00:17:21,056
That's my associate, Baker.

348
00:17:21,422 --> 00:17:23,355
Apparently you're the man
that can source anything.

349
00:17:23,521 --> 00:17:24,688
Can you help us?

350
00:17:24,956 --> 00:17:26,688
I can get you what you want.

351
00:17:27,222 --> 00:17:28,521
First thing we need
is hard hats.

352
00:17:31,787 --> 00:17:34,188
Tomorrow's delivery
is the blowout preventer.

353
00:17:34,389 --> 00:17:35,488
We can level that
before it gets there.

354
00:17:35,620 --> 00:17:37,222
No, that's too clumsy.

355
00:17:38,354 --> 00:17:39,988
It's harder to deal with
a mouse in the house

356
00:17:40,122 --> 00:17:41,388
than a gorilla in the villa.

357
00:17:42,587 --> 00:17:44,054
<i>If they can't see the problem,</i>

358
00:17:44,553 --> 00:17:45,687
<i>they can't fix the problem.</i>

359
00:17:46,786 --> 00:17:48,520
<i>Forensic sabotage.</i>

360
00:17:49,087 --> 00:17:52,653
I want them lost in the weeds
for months.

361
00:17:53,419 --> 00:17:57,586
<i>A 200,000 tonne oil rig
will now be rendered redundant</i>

362
00:17:57,786 --> 00:17:59,486
<i>through a Trojan mouse.</i>

363
00:17:59,786 --> 00:18:02,920
<i>A 25 gram Jekyll and Hyde
super fuse.</i>

364
00:18:03,053 --> 00:18:04,752
Yeah, that's our end done, Sir.

365
00:18:05,186 --> 00:18:07,551
All it needs now is to give
the safety inspectors

366
00:18:07,685 --> 00:18:10,386
a little nudge
in the right direction.

367
00:18:10,518 --> 00:18:13,286
<i>Once they find out the rig's
got a fail-safe malfunction...</i>

368
00:18:18,185 --> 00:18:20,119
<i>Doesn't drill, doesn't move</i>

369
00:18:20,252 --> 00:18:21,219
<i>and Salazar's leaking</i>

370
00:18:21,386 --> 00:18:22,751
half a million dollars a day.

371
00:18:24,684 --> 00:18:27,385
He will now be aware he has
quite a significant challenge.

372
00:18:29,118 --> 00:18:31,617
I asked you to take care
of Spencer Goldstein.

373
00:18:32,218 --> 00:18:34,951
And you assured me that
the issue was dead and buried.

374
00:18:35,884 --> 00:18:40,416
Yet somehow I'm now paying
three fucking million dollars

375
00:18:40,583 --> 00:18:42,750
a fucking week for
a fucking oil rig

376
00:18:42,884 --> 00:18:44,583
that doesn't produce
any fucking oil!

377
00:18:46,117 --> 00:18:48,917
So, what I want to know is, A...

378
00:18:49,549 --> 00:18:51,816
who specifically
is doing this to me?

379
00:18:52,250 --> 00:18:55,249
And B, what the fuck
are you doing about it, William?

380
00:18:56,415 --> 00:18:57,983
It is a woman.

381
00:19:02,082 --> 00:19:04,648
With an extremely capable team.

382
00:19:05,515 --> 00:19:08,648
They're cunning, they're clever
and they're efficient.

383
00:19:08,916 --> 00:19:10,414
I'm afraid that they're
gonna continue to be

384
00:19:10,547 --> 00:19:12,049
a very big problem.

385
00:19:24,781 --> 00:19:25,747
Here, William.

386
00:19:36,347 --> 00:19:38,980
Will they continue to be
a problem

387
00:19:39,380 --> 00:19:40,579
if they're no longer alive?

388
00:19:41,746 --> 00:19:42,512
Yes.

389
00:19:44,280 --> 00:19:46,113
She's already insured
against that.

390
00:19:46,545 --> 00:19:51,246
Cut off her head and
there'll be 20 prepaid lawyers

391
00:19:51,380 --> 00:19:52,946
waiting to keep
this thing alive.

392
00:19:53,746 --> 00:19:55,379
And I'm afraid if that happens,

393
00:19:55,578 --> 00:19:58,779
we may be in a mess that will be
impossible to get out of.

394
00:20:00,212 --> 00:20:01,279
What is your advice?

395
00:20:03,611 --> 00:20:05,178
Well, she's, erm...

396
00:20:07,012 --> 00:20:10,378
already costing you about
28 million a month,

397
00:20:10,510 --> 00:20:12,878
so I think it would be
a lot cheaper if...

398
00:20:12,945 --> 00:20:14,011
you can make a deal.

399
00:20:14,378 --> 00:20:16,011
You know, make her an offer.

400
00:20:17,077 --> 00:20:17,877
For how much?

401
00:20:19,510 --> 00:20:21,944
We can ring fence this for...

402
00:20:24,277 --> 00:20:25,377
300 million.

403
00:20:30,676 --> 00:20:32,776
Three hundred million dollars?

404
00:20:32,910 --> 00:20:34,642
- Mm-hm.
- Of my money?

405
00:20:34,776 --> 00:20:35,843
Around that.

406
00:20:36,010 --> 00:20:37,608
You think you're sweating now?

407
00:20:37,910 --> 00:20:39,776
I can make you
fucking sweat, William.

408
00:20:40,110 --> 00:20:41,943
There's only so much
she can find,

409
00:20:42,743 --> 00:20:46,608
and all the really juicy stuff
is still controlled by Wolfgang

410
00:20:46,743 --> 00:20:48,875
and there is no way
she'll ever find that.

411
00:20:49,009 --> 00:20:51,242
<i>Pretty is synonymous
with stupid.</i>

412
00:20:51,441 --> 00:20:53,540
<i>And stupid is synonymous
with naïve.</i>

413
00:20:53,708 --> 00:20:55,875
<i>And naïve is what
I want you to think I am.</i>

414
00:20:56,009 --> 00:20:57,208
<i>During our inaugural meeting,</i>

415
00:20:57,341 --> 00:20:59,108
<i>Bronco placed a bug in his</i>

416
00:20:59,241 --> 00:21:00,775
<i>lawyer of the week award.</i>

417
00:21:01,174 --> 00:21:02,141
Erm, do... do you mind?

418
00:21:02,275 --> 00:21:04,141
That-that's very valuable.

419
00:21:04,275 --> 00:21:05,640
<i>We know who Wolfgang is</i>

420
00:21:05,774 --> 00:21:07,741
<i>because Horowitz
very kindly told us</i>

421
00:21:07,874 --> 00:21:09,307
<i>exactly who he is.</i>

422
00:21:09,674 --> 00:21:11,606
<i>It turns out
he's an accountant.</i>

423
00:21:11,741 --> 00:21:12,908
<i>Wolfgang Klose.</i>

424
00:21:13,040 --> 00:21:15,307
<i>A Harvard-graduated German Arab</i>

425
00:21:15,439 --> 00:21:17,539
<i>who orchestrates
the entire financial empire</i>

426
00:21:17,707 --> 00:21:19,639
<i>from his fortress in Jeddah.</i>

427
00:21:20,040 --> 00:21:22,140
Why is Wolfgang so important
to Salazar?

428
00:21:22,274 --> 00:21:24,706
He's a specialist
that hides his money.

429
00:21:24,840 --> 00:21:26,472
<i>He bounces it around
between countries</i>

430
00:21:26,605 --> 00:21:28,940
<i>and buries it under layers
of shell companies</i>

431
00:21:29,172 --> 00:21:31,373
so it's impossible to find out
who the owner is.

432
00:21:31,572 --> 00:21:33,472
<i>If you can't find
Salazar's money,</i>

433
00:21:33,705 --> 00:21:35,705
<i>you can't recoup the debt.</i>

434
00:21:35,839 --> 00:21:37,939
<i>We need to join those names
to those companies</i>

435
00:21:38,072 --> 00:21:40,906
<i>to untangle Salazar's
administrative opaque soup.</i>

436
00:21:41,272 --> 00:21:42,906
But if we can access
Wolfgang's computer,

437
00:21:43,038 --> 00:21:44,905
we can find where
he's buried the bodies

438
00:21:45,038 --> 00:21:47,071
and Rachel can prove
that he owns the companies.

439
00:21:47,205 --> 00:21:50,238
<i>He recently invited
some ego stroking publications</i>

440
00:21:50,372 --> 00:21:52,971
<i>into his home to tell us
how fantastic, rich</i>

441
00:21:53,105 --> 00:21:55,205
<i>and interesting he is.</i>

442
00:21:56,071 --> 00:21:57,403
<i>The pictures revealed his love</i>

443
00:21:57,570 --> 00:21:59,671
<i>for esoteric '50s sculptures.</i>

444
00:22:00,204 --> 00:22:01,536
<i>While the interview let slip</i>

445
00:22:01,704 --> 00:22:04,037
<i>his profound love
for backgammon.</i>

446
00:22:04,403 --> 00:22:05,304
<i>Did you receive
my gifts?</i>

447
00:22:05,436 --> 00:22:06,535
I'm looking at them now.

448
00:22:06,870 --> 00:22:08,402
Open exhibit A.

449
00:22:10,603 --> 00:22:12,770
<i>- Ooh, loaded dice?
- Precisely.</i>

450
00:22:12,904 --> 00:22:15,435
<i>You got an invite to his party
as a potential investor.</i>

451
00:22:15,903 --> 00:22:17,535
<i>To catch his attention,
you need to win.</i>

452
00:22:17,703 --> 00:22:19,736
- Excuse me, Sir.
- What is it?

453
00:22:19,869 --> 00:22:21,336
There's a guest at
the backgammon table

454
00:22:21,468 --> 00:22:22,903
who hasn't lost a game yet.

455
00:22:23,036 --> 00:22:23,969
Why are you telling me?

456
00:22:24,103 --> 00:22:24,969
Because every time he wins,

457
00:22:25,103 --> 00:22:26,335
he refuses the money.

458
00:22:26,602 --> 00:22:28,269
What's more attractive
to a financier

459
00:22:28,401 --> 00:22:29,802
than a man who refuses money?

460
00:22:29,935 --> 00:22:30,902
How much has he won?

461
00:22:31,035 --> 00:22:32,636
It's over 200,000, Sir.

462
00:22:32,768 --> 00:22:34,168
<i>Having got his attention,</i>

463
00:22:34,568 --> 00:22:36,135
<i>he's going to be looking
at me very dubiously.</i>

464
00:22:36,269 --> 00:22:37,768
<i>So, I'll need to convince him
that I have</i>

465
00:22:37,902 --> 00:22:39,400
<i>no kind of hidden agenda.</i>

466
00:22:39,902 --> 00:22:41,768
Naturally, being the host
and rather paranoid,

467
00:22:41,902 --> 00:22:43,701
he's going to assume that
I'm a grifter and he's the mark.

468
00:22:43,835 --> 00:22:45,400
So, he'll challenge me.

469
00:22:45,601 --> 00:22:47,234
- May I?
- Please.

470
00:22:48,901 --> 00:22:50,867
What do you say,
5,000 a point?

471
00:22:51,934 --> 00:22:53,034
Sure.

472
00:22:54,834 --> 00:22:56,001
<i>Using the loaded dice,</i>

473
00:22:56,367 --> 00:22:57,700
<i>I'll continue
my winning streak.</i>

474
00:22:57,901 --> 00:22:59,867
<i>Simultaneously,
I will refuse payment.</i>

475
00:23:00,700 --> 00:23:02,499
<i>He will insist on paying me.</i>

476
00:23:02,933 --> 00:23:04,766
I make a point
of paying my debts.

477
00:23:05,166 --> 00:23:06,933
<i>But here's where
I make my final move.</i>

478
00:23:07,066 --> 00:23:10,066
You can repay me
by giving me a rematch,

479
00:23:10,398 --> 00:23:11,532
but with a gentleman's bet

480
00:23:11,666 --> 00:23:12,666
and only for $10.

481
00:23:13,099 --> 00:23:14,199
<i>You will lose.</i>

482
00:23:14,332 --> 00:23:15,532
<i>And as a token of a payment,</i>

483
00:23:15,666 --> 00:23:17,398
<i>you will offer him a gift.</i>

484
00:23:17,765 --> 00:23:20,732
<i>It just happens that that gift
is a statue he covets.</i>

485
00:23:20,865 --> 00:23:22,732
Open exhibit B.

486
00:23:24,899 --> 00:23:26,732
In scurries the Trojan rat.

487
00:23:28,331 --> 00:23:30,531
It seems luck has gone my way.

488
00:23:30,765 --> 00:23:31,864
Well played.

489
00:23:31,998 --> 00:23:34,631
Er, rather embarrassingly,

490
00:23:34,764 --> 00:23:36,831
I don't carry that sort of cash.

491
00:23:37,198 --> 00:23:40,098
If you'll allow me, I'll just
pop something in the post?

492
00:23:40,564 --> 00:23:42,797
<i>People are not
suspicious of those that give.</i>

493
00:23:42,931 --> 00:23:44,429
<i>Only those that take.</i>

494
00:23:44,564 --> 00:23:47,796
Sir, a gift has arrived
from Mr. Kershner.

495
00:23:47,930 --> 00:23:50,364
<i>Wolfgang's office
is a Faraday cage,</i>

496
00:23:50,497 --> 00:23:53,264
<i>an impenetrable firewall
preventing anyone or anything</i>

497
00:23:53,428 --> 00:23:54,963
<i>from accessing his data.</i>

498
00:23:55,229 --> 00:23:57,529
<i>However, once you're inside
of said cage</i>

499
00:23:57,696 --> 00:23:59,462
<i>and within 12 feet
of his computer,</i>

500
00:23:59,830 --> 00:24:00,962
<i>we're in his world.</i>

501
00:24:01,096 --> 00:24:02,596
<i>Our statue is a bug,</i>

502
00:24:02,729 --> 00:24:04,962
<i>a camera
and a tempest attack device.</i>

503
00:24:05,096 --> 00:24:06,595
<i>We can start to put names
to companies</i>

504
00:24:06,729 --> 00:24:08,528
<i>and untangle his financial web.</i>

505
00:24:08,929 --> 00:24:11,595
Bob's your uncle,
Fanny's your aunt. We're in.

506
00:24:11,862 --> 00:24:13,262
<i>Now, I'm inside
Wolfgang's world,</i>

507
00:24:13,427 --> 00:24:15,528
<i>we can start to peel back
the onion.</i>

508
00:24:16,195 --> 00:24:17,895
<i>Once I have the legal traction
to freeze some more</i>

509
00:24:18,028 --> 00:24:19,595
<i>of his hidden assets...</i>

510
00:24:19,861 --> 00:24:21,961
Oh, Wolfgang, I've got you now.

511
00:24:22,095 --> 00:24:24,128
<i>...this will accelerate
a desire to reach a deal.</i>

512
00:24:24,262 --> 00:24:25,694
The court approves
the application

513
00:24:25,828 --> 00:24:27,661
to seek international
attachment orders.

514
00:24:27,828 --> 00:24:29,393
Objection, Your Honor!

515
00:24:29,561 --> 00:24:30,728
Overruled!

516
00:24:31,160 --> 00:24:32,261
Thank you, Your Honor.

517
00:24:35,227 --> 00:24:36,660
She's a monster.

518
00:24:36,793 --> 00:24:38,261
<i>However, in order to get</i>

519
00:24:38,392 --> 00:24:40,060
<i>the unpalatable deal
that I want,</i>

520
00:24:40,194 --> 00:24:41,860
<i>I will need to look Salazar
in the eye.</i>

521
00:24:41,994 --> 00:24:42,860
<i>Hello?</i>

522
00:24:43,326 --> 00:24:44,293
<i>Hello?</i>

523
00:24:44,425 --> 00:24:45,392
Oh, Mr. Horowitz,

524
00:24:45,560 --> 00:24:47,326
how lovely to hear from you.

525
00:24:47,392 --> 00:24:48,360
Okay, sweetheart.

526
00:24:49,726 --> 00:24:51,626
200. That's it.

527
00:24:51,759 --> 00:24:54,093
Has anyone ever told you
you have a wonderful timbre

528
00:24:54,226 --> 00:24:55,325
to your voice.

529
00:24:55,926 --> 00:24:57,359
<i>I'm trying to place it.</i>

530
00:24:57,492 --> 00:24:58,359
That's funny?

531
00:24:58,559 --> 00:24:59,592
200 is funny.

532
00:24:59,726 --> 00:25:01,359
I got it.

533
00:25:01,559 --> 00:25:04,125
<i>From the 1950s hit
The African Queen</i>

534
00:25:04,259 --> 00:25:06,758
starring Katherine Hepburn
and Humphrey Bogart.

535
00:25:06,925 --> 00:25:08,892
You sound just like
Katherine Hepburn.

536
00:25:09,558 --> 00:25:10,390
Okay.

537
00:25:12,725 --> 00:25:13,758
300.

538
00:25:13,991 --> 00:25:15,524
I wanna sit down with Salazar.

539
00:25:15,658 --> 00:25:17,991
Since I can't talk to you,
I wanna talk to him.

540
00:25:18,258 --> 00:25:21,124
What?! You f... You fu...

541
00:25:21,258 --> 00:25:23,523
You fucking cu...

542
00:25:23,657 --> 00:25:25,124
<i>Salam Alaikum.</i>

543
00:25:25,257 --> 00:25:26,590
<i>Salazar doesn't know it yet,</i>

544
00:25:26,724 --> 00:25:28,390
but he's going to agree
to a meeting.

545
00:25:28,523 --> 00:25:30,023
It's gonna happen on the island.

546
00:25:30,257 --> 00:25:32,190
<i>That's the only place
he'll feel safe.</i>

547
00:25:32,323 --> 00:25:35,257
It's just a question of when,
but there's still plenty of time

548
00:25:35,423 --> 00:25:37,056
for you and your boys to put
in the infrastructure

549
00:25:37,190 --> 00:25:38,389
<i>and prepare for the worst.</i>

550
00:25:38,522 --> 00:25:39,589
Bronco?

551
00:25:40,223 --> 00:25:41,589
I'm sure you've had
a sniff around.

552
00:25:41,990 --> 00:25:43,023
<i>How do we feel about that?</i>

553
00:25:43,189 --> 00:25:44,422
I think we feel okay.

554
00:25:44,823 --> 00:25:45,889
Okay.

555
00:25:46,022 --> 00:25:46,889
Better get more boots then.

556
00:25:52,989 --> 00:25:53,955
<i>Phase two.</i>

557
00:25:54,155 --> 00:25:55,622
<i>Planning and preparation.</i>

558
00:26:02,688 --> 00:26:03,988
Mr. Beauregard.

559
00:26:04,921 --> 00:26:06,455
<i>Buenos días, Captain Sensible.</i>

560
00:26:06,654 --> 00:26:07,621
Love the shirt.

561
00:26:07,888 --> 00:26:08,654
It's silk.

562
00:26:09,554 --> 00:26:10,355
Like my sheets.

563
00:26:11,487 --> 00:26:12,454
Course it is.

564
00:26:12,621 --> 00:26:13,426
<i>My insurance policy</i>

565
00:26:13,437 --> 00:26:15,818
<i>- will need to consist of a full team.
- Baker...</i>

566
00:26:17,187 --> 00:26:18,153
<i>Baker will be in charge
of explosives</i>

567
00:26:18,320 --> 00:26:19,520
<i>and munitions.</i>

568
00:26:20,254 --> 00:26:23,287
<i>Moreno is a wheel man in charge
of on-ground transport.</i>

569
00:26:23,653 --> 00:26:26,920
<i>Dunne is in charge of
aviation... and cynicism.</i>

570
00:26:27,152 --> 00:26:28,386
This is Gucci.

571
00:26:28,519 --> 00:26:29,354
He's in charge of tech.

572
00:26:32,553 --> 00:26:33,752
I just told you.

573
00:26:33,886 --> 00:26:35,585
It's silk.

574
00:26:35,719 --> 00:26:36,986
<i>Their principal agenda</i>

575
00:26:37,253 --> 00:26:38,752
<i>will be getting me
off the island</i>

576
00:26:38,886 --> 00:26:40,152
<i>and should I need
to leave quickly,</i>

577
00:26:40,319 --> 00:26:42,418
<i>they'll need a full chest
of toys.</i>

578
00:26:42,552 --> 00:26:44,652
Indigenous ambulance,
40,000 on the clock,

579
00:26:44,819 --> 00:26:48,185
full tank of laughing gas
and four brand new boots.

580
00:26:48,552 --> 00:26:50,252
Baker, door.

581
00:26:52,751 --> 00:26:54,151
Abracadabra.

582
00:26:54,285 --> 00:26:56,018
Say hello to Javier.

583
00:26:56,151 --> 00:26:58,618
<i>- Hello, Javier.
- Hola, chicos.</i>

584
00:26:58,751 --> 00:27:01,517
He's been a very clever boy
and got the full shopping list.

585
00:27:01,718 --> 00:27:05,717
Two canoes, four oars,
two emergency outboards.

586
00:27:05,850 --> 00:27:10,217
<i>Late 2010 coche,
upgraded with an LS3 V8.</i>

587
00:27:10,516 --> 00:27:12,783
Three KTM 450s.

588
00:27:12,917 --> 00:27:16,149
125 scooter for eggs
and fresh milk.

589
00:27:16,351 --> 00:27:20,682
Two Polaris Razors with 190hp
and plenty of torque.

590
00:27:21,749 --> 00:27:23,083
And Teddy for fishing.

591
00:27:23,351 --> 00:27:25,716
We've got a full set
of knives and forks.

592
00:27:25,849 --> 00:27:26,782
We've got your reach out
and touch me

593
00:27:26,916 --> 00:27:28,182
for the long range slot.

594
00:27:28,415 --> 00:27:31,015
Noise makers, cloudies,
blinders.

595
00:27:31,148 --> 00:27:34,515
<i>We've got 9-mils and 45s
avec hush puppies.</i>

596
00:27:34,882 --> 00:27:37,415
Gucci AR with a 203
grenade launcher.

597
00:27:37,715 --> 00:27:40,414
Brand new boom stick
with 40-mil butt plugs.

598
00:27:40,548 --> 00:27:41,648
Top cigars
for the Charlie Gs

599
00:27:41,815 --> 00:27:42,915
for ground to air.

600
00:27:43,048 --> 00:27:44,349
And finally...

601
00:27:44,882 --> 00:27:47,947
<i>24 ice cold
cervezas.</i>

602
00:27:48,249 --> 00:27:49,548
Please drink responsibly.

603
00:27:50,249 --> 00:27:51,381
<i>Alright ladies,
don't get excited</i>

604
00:27:51,513 --> 00:27:52,447
<i>about our accommodation.</i>

605
00:27:52,580 --> 00:27:53,780
<i>It's not the Savoy.</i>

606
00:27:54,181 --> 00:27:55,513
<i>We're hidden in
the most remote part</i>

607
00:27:55,680 --> 00:27:57,081
<i>of Salazar's Island.</i>

608
00:27:57,513 --> 00:27:59,513
<i>We chose this safe house
due to its proximity</i>

609
00:27:59,647 --> 00:28:03,281
<i>to all three extraction points
and its historical tunnels,</i>

610
00:28:03,413 --> 00:28:05,348
<i>should we need to get
Rachel out discreetly.</i>

611
00:28:05,480 --> 00:28:08,813
Rachel is only ever going to be
in one of two places.

612
00:28:09,080 --> 00:28:10,379
Either here at the villa,

613
00:28:10,646 --> 00:28:12,013
<i>or at Salazar's hotel.</i>

614
00:28:12,379 --> 00:28:14,512
He lives in the penthouse suite

615
00:28:14,679 --> 00:28:16,112
which is where they will meet.

616
00:28:16,347 --> 00:28:18,379
If things get exciting,

617
00:28:18,512 --> 00:28:19,446
we extract Mum,

618
00:28:19,579 --> 00:28:20,745
assess the threat level,

619
00:28:20,912 --> 00:28:22,179
bring her back to the villa

620
00:28:22,412 --> 00:28:23,612
and get her off the island.

621
00:28:23,745 --> 00:28:25,411
Three extraction points.

622
00:28:25,812 --> 00:28:27,212
<i>If we need to move
Rachel from the hotel,</i>

623
00:28:27,346 --> 00:28:29,246
<i>we take the east evac route.</i>

624
00:28:29,478 --> 00:28:31,778
<i>We'll take the SUVs through the
town through the storm drains</i>

625
00:28:31,911 --> 00:28:33,378
<i>to two awaiting RIBs.</i>

626
00:28:33,645 --> 00:28:35,445
<i>If we need to extract her
from the villa,</i>

627
00:28:35,577 --> 00:28:37,378
<i>we go from an airfield
on the north of the island.</i>

628
00:28:37,510 --> 00:28:38,844
<i>Jets and helicopters
are a no-go</i>

629
00:28:38,978 --> 00:28:41,011
<i>because Salazar controls
the skies.</i>

630
00:28:41,178 --> 00:28:42,878
<i>That's why we came here
by boat.</i>

631
00:28:43,011 --> 00:28:44,677
<i>We have
two gyrocopters waiting.</i>

632
00:28:44,811 --> 00:28:45,943
<i>They'll go undetected.</i>

633
00:28:46,410 --> 00:28:48,278
<i>The west evac
is our last resort.</i>

634
00:28:48,410 --> 00:28:50,843
There's no other way
off the island.

635
00:28:50,977 --> 00:28:53,776
Each route has its own
challenges but we need to reach

636
00:28:53,910 --> 00:28:56,509
these points as quickly
and efficiently as possible.

637
00:28:57,043 --> 00:28:58,710
We're gonna be ready
for any eventuality

638
00:28:58,843 --> 00:29:00,142
and practice until
we get it right.

639
00:29:00,310 --> 00:29:04,009
But this is Salazar's Island.

640
00:29:04,142 --> 00:29:05,876
The police are on payroll

641
00:29:06,210 --> 00:29:09,309
and he has a reasonably
experienced private army.

642
00:29:09,542 --> 00:29:11,475
- How many?
- Best guess, 50.

643
00:29:12,009 --> 00:29:14,508
- What's that all about?
- Considering his activities,

644
00:29:14,709 --> 00:29:17,075
he takes some comfort
from having a small militia.

645
00:29:17,209 --> 00:29:18,708
The police station
is an issue.

646
00:29:18,841 --> 00:29:20,343
If anyone ends up inside,
we need to know

647
00:29:20,475 --> 00:29:21,343
how to get 'em out.

648
00:29:21,475 --> 00:29:22,507
Where do you wanna start?

649
00:29:22,674 --> 00:29:24,374
Well, first we recce the routes

650
00:29:24,507 --> 00:29:26,242
and then we go look at the hotel
and the police station.

651
00:29:26,374 --> 00:29:27,374
We'll split up.

652
00:29:27,507 --> 00:29:28,641
Gucci, Dunne and Baker,

653
00:29:28,808 --> 00:29:30,407
you recce the north evac point

654
00:29:30,541 --> 00:29:32,175
and log a flight time
to the mainland.

655
00:29:32,308 --> 00:29:35,773
Bronco, Moreno and yours truly.

656
00:29:36,342 --> 00:29:38,773
<i>We'll recce the fastest route
from Salazar's penthouse</i>

657
00:29:39,373 --> 00:29:42,074
<i>through the city
to the east evac point.</i>

658
00:29:45,207 --> 00:29:47,274
Hey, Captain Sensible,
can you, er,

659
00:29:47,406 --> 00:29:48,739
can you just slow down
a little bit?

660
00:29:48,873 --> 00:29:49,839
You're starting
to make me nervous.

661
00:29:52,174 --> 00:29:53,639
Time really does stand still...

662
00:29:54,672 --> 00:29:55,839
when I'm with you.

663
00:29:55,973 --> 00:29:57,006
Dunno what you're
so grumpy about.

664
00:29:57,139 --> 00:29:58,340
You planned the route.

665
00:30:01,405 --> 00:30:04,405
If we're not careful,
your dad's gonna blow our cover.

666
00:30:06,972 --> 00:30:09,471
- Okay. Thank you.
- Okay.

667
00:30:09,538 --> 00:30:11,173
Tell your dad not
to spend it all at once.

668
00:30:15,638 --> 00:30:17,239
Are you thinking
what I'm thinking?

669
00:30:17,671 --> 00:30:20,205
That two wheels
is better than four.

670
00:30:21,004 --> 00:30:22,570
<i>Okay, sweethearts,
we'll run the full route</i>

671
00:30:22,704 --> 00:30:24,004
<i>to the east evacuation point.</i>

672
00:30:24,138 --> 00:30:25,004
<i>If we need to get her out,</i>

673
00:30:25,138 --> 00:30:26,238
<i>Mom will be transported</i>

674
00:30:26,403 --> 00:30:27,604
<i>on the back of the bike.</i>

675
00:30:33,570 --> 00:30:35,204
We've got a police car
up ahead.

676
00:30:35,338 --> 00:30:36,338
<i>Who wants to kick 'em
in the ass</i>

677
00:30:36,470 --> 00:30:37,338
<i>and see if they'll kick back?</i>

678
00:30:37,469 --> 00:30:38,370
<i>Leave it with me.</i>

679
00:30:38,502 --> 00:30:39,502
<i>Good man, Moreno.</i>

680
00:30:39,636 --> 00:30:40,769
<i>Try not to end up in jail.</i>

681
00:30:48,735 --> 00:30:50,035
<i>Head to
the storm drains.</i>

682
00:30:50,303 --> 00:30:51,735
<i>See if they have
the stomach to follow.</i>

683
00:30:55,203 --> 00:30:56,236
<i>This is
too fuckin' easy.</i>

684
00:30:57,401 --> 00:30:58,935
<i>What I need is a pig on a bike.</i>

685
00:31:07,069 --> 00:31:08,834
<i>Moreno, what the fuck
are you doing?</i>

686
00:31:08,968 --> 00:31:10,400
<i>You do your thing,
let me do mine.</i>

687
00:31:12,201 --> 00:31:13,434
<i>Looks like your
dream's come true.</i>

688
00:31:13,734 --> 00:31:15,201
<i>You've picked up a pig
on two wheels.</i>

689
00:31:15,400 --> 00:31:17,400
<i>Yep, thank you!</i>

690
00:31:23,967 --> 00:31:26,566
<i>You know, surprisingly he's not
completely shit, this guy.</i>

691
00:31:30,533 --> 00:31:31,899
Let's see if this fucker
likes the idea

692
00:31:32,133 --> 00:31:33,499
of dropping twenty foot
into a storm drain.

693
00:31:46,599 --> 00:31:47,999
<i>Sadly, he didn't follow.</i>

694
00:31:48,132 --> 00:31:49,132
<i>Coming in beside you.</i>

695
00:31:55,364 --> 00:31:56,731
<i>Turns out
you do actually</i>

696
00:31:56,865 --> 00:31:58,098
<i>have some talents, Moreno.</i>

697
00:32:06,131 --> 00:32:08,165
Okay. Looks like
that'll work if we need it to.

698
00:32:08,298 --> 00:32:09,730
So, a boat will
pick us up from here?

699
00:32:09,897 --> 00:32:11,031
That's the idea.

700
00:32:11,396 --> 00:32:12,730
But the bikes won't work
if we need

701
00:32:12,864 --> 00:32:14,331
to take someone
who's incapacitated.

702
00:32:14,563 --> 00:32:17,097
<i>For that, we'll need
the ambulance to get us</i>

703
00:32:17,231 --> 00:32:18,762
<i>through town and an ATV
to get us down the storm drain.</i>

704
00:32:18,997 --> 00:32:20,563
Then we get them off on a RIB.

705
00:32:21,529 --> 00:32:23,231
<i>Okay,
so onto the next route.</i>

706
00:32:23,395 --> 00:32:24,929
<i>North evac is a straight shot</i>

707
00:32:25,064 --> 00:32:26,863
<i>through a wind farm
outside the city.</i>

708
00:32:26,997 --> 00:32:29,996
<i>It is our primary extraction
point as our gyrocopters</i>

709
00:32:30,129 --> 00:32:32,495
<i>are the fastest way
to get Rachel off the island.</i>

710
00:32:32,629 --> 00:32:34,862
<i>We'll need to get these
operational and onto the runway</i>

711
00:32:34,996 --> 00:32:36,628
<i>in no more than three minutes.</i>

712
00:32:37,029 --> 00:32:39,828
<i>The only way to do that
is to rehearse.</i>

713
00:32:52,229 --> 00:32:55,261
It takes 25 minutes
to get to the mainland.

714
00:32:55,328 --> 00:32:56,827
Twenty five minutes?

715
00:32:57,194 --> 00:32:58,760
Give me something faster,
I'll get it there quicker.

716
00:32:58,894 --> 00:33:00,127
How long from the hotel?

717
00:33:00,493 --> 00:33:01,594
Got it down to nine
and a half minutes.

718
00:33:01,727 --> 00:33:03,027
Get it down to eight and a half.

719
00:33:03,161 --> 00:33:04,560
That's not possible.

720
00:33:04,793 --> 00:33:06,261
You're right, six and a half
is possible.

721
00:33:06,393 --> 00:33:07,559
This is how we're
gonna do it.

722
00:33:07,693 --> 00:33:08,593
We'll take Rachel
from the hotel.

723
00:33:08,726 --> 00:33:09,826
These have to be out of the shed

724
00:33:09,961 --> 00:33:11,426
and in the air in three minutes.

725
00:33:11,559 --> 00:33:14,193
You two pilot and take Rachel
and me with you.

726
00:33:14,327 --> 00:33:17,327
If this doesn't work,
we go to the west evac.

727
00:33:17,960 --> 00:33:19,658
<i>That means back to the villa,</i>

728
00:33:19,792 --> 00:33:20,859
<i>through the tunnel,</i>

729
00:33:21,558 --> 00:33:23,993
<i>onto the bikes
until it's easier by foot.</i>

730
00:33:24,126 --> 00:33:26,093
<i>Then there's an obstacle.</i>

731
00:33:26,226 --> 00:33:29,725
<i>The upside of the obstacle
is no-one can follow us.</i>

732
00:33:29,893 --> 00:33:32,692
<i>But the downside of
the obstacle is, er...</i>

733
00:33:34,791 --> 00:33:35,558
That's the straightest line?

734
00:33:37,059 --> 00:33:37,992
Fuck off.

735
00:33:39,226 --> 00:33:40,791
I foresee a problem.

736
00:33:41,059 --> 00:33:42,824
Point A, the villa is two
and a half miles that way.

737
00:33:42,959 --> 00:33:44,158
Point B, the west evac point

738
00:33:44,325 --> 00:33:45,991
is seven and a half miles
that way.

739
00:33:46,124 --> 00:33:47,325
This is the straightest line.

740
00:33:50,291 --> 00:33:52,424
Now, I am aware that
there is a 300-foot deep

741
00:33:52,556 --> 00:33:54,225
untraversable ravine before you.

742
00:33:55,556 --> 00:33:57,489
But fortunately,

743
00:33:57,623 --> 00:33:59,990
Baker and I have put a great
deal of thought into this.

744
00:34:00,157 --> 00:34:03,456
And we've discovered that if you
give yourself enough runway,

745
00:34:04,123 --> 00:34:05,622
build up some speed,

746
00:34:05,957 --> 00:34:07,455
and flap your arms like so...

747
00:34:12,289 --> 00:34:14,455
It should take the bump
out of the landing.

748
00:34:16,555 --> 00:34:19,688
Alternatively, there is another
option for the less adventurous.

749
00:34:23,621 --> 00:34:25,521
It's, er, called a zipline.

750
00:34:29,822 --> 00:34:32,088
<i>The zipline takes us
to where our ATVs are hidden.</i>

751
00:34:33,610 --> 00:34:36,367
<i>Then there's the matter of getting
to the harbour as quickly as possible.</i>

752
00:34:37,421 --> 00:34:39,155
<i>And like with
the other routes,</i>

753
00:34:39,520 --> 00:34:40,687
<i>we'll need to time
and rehearse this too.</i>

754
00:34:43,353 --> 00:34:44,287
Do it again!

755
00:35:00,186 --> 00:35:02,220
- What happened there?
- I can do better.

756
00:35:02,352 --> 00:35:03,986
Go on. Fuck off.

757
00:35:04,053 --> 00:35:05,886
Jesus! Fuck!

758
00:35:06,718 --> 00:35:07,484
Door.

759
00:35:09,618 --> 00:35:10,518
Four minutes.

760
00:35:13,953 --> 00:35:15,118
Four feet to the left.

761
00:35:17,585 --> 00:35:18,585
<i>Three feet to the left.</i>

762
00:35:20,384 --> 00:35:21,717
<i>Two feet to the left.</i>

763
00:35:29,617 --> 00:35:30,383
Bingo.

764
00:35:39,349 --> 00:35:40,218
Do it again.

765
00:35:43,116 --> 00:35:44,116
Four minutes.

766
00:35:44,349 --> 00:35:45,349
Not too shabby.

767
00:35:45,516 --> 00:35:46,583
Let's go again.

768
00:35:49,449 --> 00:35:50,715
Argh, dammit!

769
00:35:54,348 --> 00:35:55,983
2:59. Got it.

770
00:35:56,116 --> 00:35:57,648
Aaargh!

771
00:36:00,049 --> 00:36:02,115
Three, two, one...

772
00:36:07,480 --> 00:36:08,547
Not bad.

773
00:36:15,981 --> 00:36:17,881
In contingency, if the north
evac fails

774
00:36:18,014 --> 00:36:19,014
<i>and we have pursuing vehicles,</i>

775
00:36:19,148 --> 00:36:21,546
we lead them into a banana pie.

776
00:36:21,680 --> 00:36:24,181
There'll be one vehicle
and two bikes.

777
00:36:24,479 --> 00:36:26,646
<i>Bikes will peel off and ram's
horn behind the pursuers.</i>

778
00:36:29,646 --> 00:36:31,147
You're gonna dig a hole
in the floor.

779
00:36:32,180 --> 00:36:33,080
<i>Question.</i>

780
00:36:33,214 --> 00:36:34,214
What are we digging with?

781
00:36:35,280 --> 00:36:36,314
With your finger.

782
00:36:37,013 --> 00:36:38,080
Or you could use an excavator.

783
00:36:40,478 --> 00:36:42,713
<i>You put the crank arm
twenty yards to the right.</i>

784
00:36:42,847 --> 00:36:44,979
Dusty trap doors
to snag enemy traffic.

785
00:36:47,478 --> 00:36:49,112
<i>- Aargh...
- We drive over.</i>

786
00:36:49,545 --> 00:36:51,213
I'll jump out and trigger.

787
00:36:53,511 --> 00:36:54,846
We'll lose at least one
down the hole

788
00:36:54,979 --> 00:36:56,477
and then whatever's left,
I'll hose off

789
00:36:56,644 --> 00:36:58,145
with the help of the two bikes.

790
00:36:59,012 --> 00:37:01,045
I'll take Mum and continue
to the west evac.

791
00:37:01,511 --> 00:37:02,878
Did the picture
make things clear?

792
00:37:05,678 --> 00:37:06,811
Crystal.

793
00:37:09,212 --> 00:37:10,878
The only time Rachel's
going to be vulnerable

794
00:37:11,011 --> 00:37:12,978
is in transit between the hotel
and the villa.

795
00:37:13,110 --> 00:37:14,977
If she insists on stopping
for ice cream,

796
00:37:15,144 --> 00:37:16,610
we will not be able
to stop her.

797
00:37:17,110 --> 00:37:18,910
So, Gucci, you get the drone up

798
00:37:19,044 --> 00:37:21,376
and everyone else,
invisible but useful.

799
00:37:21,777 --> 00:37:23,211
We do not want them knowing
about the full team

800
00:37:23,409 --> 00:37:24,777
and if they come for a bite,

801
00:37:24,977 --> 00:37:27,010
I want them to lose
their fucking teeth.

802
00:37:27,977 --> 00:37:29,609
We know the evac points.

803
00:37:29,777 --> 00:37:31,076
Speed is our priority.

804
00:37:31,210 --> 00:37:32,475
But because there's
three new routes,

805
00:37:32,643 --> 00:37:34,409
because it is unknown territory,

806
00:37:34,542 --> 00:37:36,043
because it is his island

807
00:37:36,176 --> 00:37:38,109
and because we are outnumbered
ten to one,

808
00:37:38,276 --> 00:37:39,709
we are going to keep rehearsing.

809
00:37:39,876 --> 00:37:41,076
And by rehearse,

810
00:37:41,210 --> 00:37:42,275
he means tick every box.

811
00:37:43,541 --> 00:37:44,408
Tick every tock.

812
00:37:45,508 --> 00:37:46,309
Lube every wheel.

813
00:37:47,341 --> 00:37:48,609
Lick every stamp.

814
00:37:49,474 --> 00:37:53,507
And steal every inch until
all of those routes are ours.

815
00:37:54,042 --> 00:37:56,875
<i>We need to be one step
ahead of Salazar.</i>

816
00:37:57,008 --> 00:37:58,473
<i>We need to know
his movements.</i>

817
00:37:58,641 --> 00:38:00,473
<i>We need to hear
his conversations.</i>

818
00:38:00,641 --> 00:38:02,907
<i>We need ears
in the penthouse suite.</i>

819
00:38:03,041 --> 00:38:04,641
<i>We can only do this
before he knows</i>

820
00:38:04,774 --> 00:38:06,174
<i>that we're on his island.</i>

821
00:38:06,539 --> 00:38:08,472
<i>Dunne will check out
the access routes.</i>

822
00:38:08,774 --> 00:38:11,539
<i>Moreno and Baker will recce
the hotel's rear exits.</i>

823
00:38:11,774 --> 00:38:13,974
<i>Sidney and I will
casually enter the lobby.</i>

824
00:38:14,106 --> 00:38:15,472
<i>Bronco will have
a heart attack</i>

825
00:38:15,607 --> 00:38:17,607
<i>to distract the hotel manager.</i>

826
00:38:18,140 --> 00:38:20,240
<i>She will then kindly
donate her skeleton key.</i>

827
00:38:20,840 --> 00:38:22,538
<i>Bronco will then recover.</i>

828
00:38:22,673 --> 00:38:24,840
<i>- And then Sid will inform her...
- It's low blood sugar.</i>

829
00:38:24,973 --> 00:38:26,405
Just needs a sweetie.

830
00:38:26,873 --> 00:38:27,639
<i>And then my husband and I
will make our way</i>

831
00:38:27,806 --> 00:38:28,906
<i>to the penthouse suite.</i>

832
00:38:29,105 --> 00:38:30,505
<i>Whilst Gucci cuts the cameras.</i>

833
00:38:30,639 --> 00:38:31,538
Cameras are down.

834
00:38:39,872 --> 00:38:40,839
Cameras are off.

835
00:38:49,871 --> 00:38:50,871
Shh.

836
00:38:51,437 --> 00:38:52,271
Hear no evil.

837
00:38:56,671 --> 00:38:57,569
Get it in.

838
00:38:59,137 --> 00:39:00,369
I think I know what I'm doing.

839
00:39:13,770 --> 00:39:14,502
Three exits.

840
00:39:15,269 --> 00:39:16,236
Door we came in,

841
00:39:16,368 --> 00:39:17,468
fire escape...

842
00:39:18,303 --> 00:39:20,203
Or over the edge
for a neck breaker.

843
00:39:20,503 --> 00:39:22,303
If anything relevant
is said there,

844
00:39:22,836 --> 00:39:24,401
or if Salazar loses
his patience,

845
00:39:24,535 --> 00:39:25,635
we should know about it

846
00:39:25,869 --> 00:39:27,802
and we get Rachel
off the island.

847
00:39:27,936 --> 00:39:30,569
If they open fire, we fire back
and we do not miss.

848
00:39:30,702 --> 00:39:33,268
If and when Salazar's police
force turn up,

849
00:39:33,502 --> 00:39:34,334
we make them pay.

850
00:39:35,868 --> 00:39:37,202
How exactly do you
wanna handle that?

851
00:39:37,367 --> 00:39:38,568
Oh, you're gonna handle that.

852
00:39:39,433 --> 00:39:41,267
<i>You're gonna plant engine
killers under their cars.</i>

853
00:39:47,167 --> 00:39:49,667
If anyone ends up
in that station,

854
00:39:49,867 --> 00:39:52,733
we need to know how to get them
out of that station.

855
00:39:53,466 --> 00:39:55,600
And if I recall correctly,
it's your turn to take the tour.

856
00:39:59,633 --> 00:40:00,500
Your boys are here.

857
00:40:02,767 --> 00:40:03,799
They look very athletic.

858
00:40:06,200 --> 00:40:07,466
It's only one night.

859
00:40:07,632 --> 00:40:09,431
Don't overdo it,
as you're prone to.

860
00:40:11,833 --> 00:40:12,866
And remember,

861
00:40:13,364 --> 00:40:14,431
I love you.

862
00:40:18,832 --> 00:40:19,632
Wait for me.

863
00:40:22,165 --> 00:40:23,665
- One more thing...
- Shhh...

864
00:40:25,265 --> 00:40:26,498
Write it in a letter.

865
00:40:27,198 --> 00:40:28,665
But I don't write.

866
00:40:28,798 --> 00:40:29,997
No, not the sombrero.

867
00:40:32,363 --> 00:40:33,997
Oy-oy!

868
00:40:34,664 --> 00:40:35,764
Aah...

869
00:40:36,031 --> 00:40:37,797
<i>La cucaracha...</i>

870
00:40:38,864 --> 00:40:40,530
Sing along with me!

871
00:40:40,664 --> 00:40:42,864
<i>La cucaracha</i>

872
00:40:43,097 --> 00:40:44,764
<i>La cucaracha...</i>

873
00:40:44,897 --> 00:40:46,963
<i>- Are you ready?
- Yeah, we're ready.</i>

874
00:40:47,096 --> 00:40:49,463
<i>- Is it time?
- Yeah, you should get out here.</i>

875
00:40:49,863 --> 00:40:51,830
Did you get me somewhere
nice to stay?

876
00:40:52,263 --> 00:40:53,696
<i>Oh, it's a marble palace.</i>

877
00:40:54,263 --> 00:40:57,063
Frette sheets and gold shitters.

878
00:40:57,328 --> 00:40:58,963
<i>- Liar.
- Whatever you're gonna be</i>

879
00:40:59,095 --> 00:41:00,863
sleeping in is a hell of a lot
more comfortable

880
00:41:00,995 --> 00:41:02,196
than where Sidney's gonna be
sleeping tonight.

881
00:41:02,361 --> 00:41:03,462
Yo! Hey!

882
00:41:03,629 --> 00:41:05,095
Right now, he's er, pissing

883
00:41:05,262 --> 00:41:06,962
on policeman's boots.

884
00:41:07,495 --> 00:41:08,829
<i>Did you get what you need
from Wolfgang?</i>

885
00:41:09,328 --> 00:41:10,829
It's coming.

886
00:41:11,461 --> 00:41:13,829
<i>I just have one more thing
to do. I'll see you soon.</i>

887
00:41:13,962 --> 00:41:16,695
La cucaracha...
Your turn, ladies!

888
00:41:16,829 --> 00:41:19,794
- La cucarach...
- Hey! Hey!

889
00:41:20,528 --> 00:41:22,128
They're ready.
Let's get him to the island.

890
00:41:24,094 --> 00:41:25,594
Let's make this personal.

891
00:41:26,227 --> 00:41:27,128
Let's take his toys.

892
00:41:28,427 --> 00:41:29,727
The jet and the boat.

893
00:41:30,027 --> 00:41:31,561
He'll be flying to the island
on that jet.

894
00:41:31,694 --> 00:41:34,394
Oh, he's a clever boy.
He'll find a way.

895
00:41:34,793 --> 00:41:36,227
Let's go back to court.

896
00:41:36,527 --> 00:41:38,459
The court approves seizure
of personal assets

897
00:41:38,593 --> 00:41:40,593
belonging to Manuel Salazar.

898
00:41:40,760 --> 00:41:42,325
Objection, Your Honor!

899
00:41:42,493 --> 00:41:43,693
Overruled!

900
00:41:44,325 --> 00:41:45,359
<i>First, they'll
ground his plane</i>

901
00:41:45,526 --> 00:41:46,892
<i>under international law.</i>

902
00:41:47,026 --> 00:41:51,126
Horowitz! I'm standing
outside my jet

903
00:41:51,259 --> 00:41:54,859
and being told
it no longer belongs to me!

904
00:41:54,992 --> 00:41:57,458
Y- Yes, of-of course
it's your jet.

905
00:41:57,625 --> 00:41:59,158
It's just a technical issue.

906
00:41:59,292 --> 00:42:02,125
Why can't I fly?
It's my fucking jet!

907
00:42:03,991 --> 00:42:06,458
It's been impounded
under international law.

908
00:42:06,591 --> 00:42:10,591
Since when did I give a fuck
about international law?

909
00:42:10,858 --> 00:42:13,291
And there's a-a little more.
You, you...

910
00:42:13,658 --> 00:42:15,357
I think you might need
to brace yourself.

911
00:42:15,624 --> 00:42:18,024
<i>And then I'll impound
his boat under maritime law.</i>

912
00:42:18,157 --> 00:42:21,457
- He won't even let me on board.
- My boat! My fucking boat!

913
00:42:21,590 --> 00:42:22,924
<i>Now I'll have his attention.</i>

914
00:42:23,157 --> 00:42:24,890
You don't need to worry.
I am confident

915
00:42:25,024 --> 00:42:28,123
that we will get them back...
in court.

916
00:42:28,423 --> 00:42:29,690
<i>We are not
going to court.</i>

917
00:42:29,824 --> 00:42:31,423
I want to look her in the eye.

918
00:42:33,623 --> 00:42:34,756
Set up a meeting on the island.

919
00:42:38,422 --> 00:42:39,856
<i>Vamos.</i>

920
00:43:06,121 --> 00:43:07,421
What took you so long?

921
00:43:08,021 --> 00:43:10,554
I may have overdone it
when I pissed on his boots.

922
00:43:10,687 --> 00:43:11,420
Got any news?

923
00:43:14,587 --> 00:43:17,120
I, er... don't belong
to you anymore.

924
00:43:18,120 --> 00:43:19,220
I don't care about that.

925
00:43:21,520 --> 00:43:22,686
Cameras?

926
00:43:23,586 --> 00:43:25,352
<i>They're connected
but they're unsophisticated.</i>

927
00:43:26,586 --> 00:43:27,686
Guards?

928
00:43:28,419 --> 00:43:30,253
Give or take 12
and about 20 across the road.

929
00:43:31,686 --> 00:43:33,253
- Guns?
- Yeah. Plenty.

930
00:43:34,419 --> 00:43:35,586
Is there any way in the back?

931
00:43:36,152 --> 00:43:38,019
Well, you gotta
blow a hole through the wall.

932
00:43:39,287 --> 00:43:41,418
Next time, you're gonna spend
the night in the cell.

933
00:43:42,451 --> 00:43:45,286
Nah, you're a soldier.
And you're good with the boys.

934
00:43:45,418 --> 00:43:47,752
Yeah, you're right.
They'd eat you alive.

935
00:43:48,118 --> 00:43:50,185
Ooh! On second thought...

936
00:43:53,318 --> 00:43:54,818
I picked up their signal
on the way in.

937
00:43:56,185 --> 00:43:57,084
Abracadabra.

938
00:43:58,651 --> 00:44:00,717
You've got more tricks
than a clown's pocket

939
00:44:01,450 --> 00:44:03,150
and you smell
like a wizard's sleeve.

940
00:44:07,583 --> 00:44:10,383
Here's our police station.
These are our cells.

941
00:44:10,516 --> 00:44:11,983
We can't go in the cell wall

942
00:44:12,117 --> 00:44:13,750
because it's surrounded
by another wall

943
00:44:14,583 --> 00:44:16,116
and it's covered by cameras.

944
00:44:16,650 --> 00:44:19,016
So, we have to go inside if we
want to get somebody outside.

945
00:44:19,149 --> 00:44:20,583
We can go out the back wall.

946
00:44:20,982 --> 00:44:22,284
It's got no cameras and we can
drive straight up to it.

947
00:44:22,416 --> 00:44:23,649
- Ah.
- Drone's found

948
00:44:23,782 --> 00:44:24,949
a nosy visitor, Sir.

949
00:44:27,515 --> 00:44:30,048
Who do we have here?

950
00:44:30,515 --> 00:44:32,682
Oh, ten points if you can guess.

951
00:44:32,848 --> 00:44:34,582
- You gotta give me a clue.
- Big.

952
00:44:34,748 --> 00:44:36,415
- Elephant.
- Bearded.

953
00:44:38,315 --> 00:44:40,048
- Bearded elephant?
- Red.

954
00:44:40,414 --> 00:44:41,714
Red bearded elephant?

955
00:44:42,015 --> 00:44:44,414
Salazar's head of security.

956
00:44:49,282 --> 00:44:50,613
Shall we go say hello?

957
00:44:51,514 --> 00:44:53,680
Nah, I think you're doing
a good enough job.

958
00:44:54,314 --> 00:44:56,680
<i>Phase three.
Conference with an enemy.</i>

959
00:45:01,647 --> 00:45:02,846
Majesty.

960
00:45:03,079 --> 00:45:04,113
Captain Sensible.

961
00:45:12,280 --> 00:45:13,345
Here. This is for you.

962
00:45:15,180 --> 00:45:17,812
Oh... this isn't about
to get awkward, is it?

963
00:45:17,945 --> 00:45:18,812
Just put it on.

964
00:45:22,812 --> 00:45:26,279
Sidney... It's beautiful.
Thank you.

965
00:45:26,411 --> 00:45:27,444
Is there anything in it?

966
00:45:27,611 --> 00:45:28,945
There's a thing in the thing.

967
00:45:29,511 --> 00:45:30,578
If you hold down the button,
no matter where you are

968
00:45:30,745 --> 00:45:32,511
in the world, I'll find you.

969
00:45:33,145 --> 00:45:35,245
<i>I know when mistakes
are made, you need insurance.</i>

970
00:45:35,611 --> 00:45:37,044
<i>Bronco and Sid are mine.</i>

971
00:45:42,744 --> 00:45:45,278
<i>With men like these,
you can't buy loyalty.</i>

972
00:45:45,410 --> 00:45:47,043
<i>It must be earned.</i>

973
00:45:47,244 --> 00:45:49,377
Don't say a word. Follow me.

974
00:45:49,510 --> 00:45:51,310
<i>And I earned that
a hundred jobs ago</i>

975
00:45:51,443 --> 00:45:53,310
<i>when I broke them out
of a prison in Chiang Mai.</i>

976
00:45:56,243 --> 00:45:57,676
- Are we being followed?
- Yep.

977
00:46:02,342 --> 00:46:03,942
- Do we care?
- No.

978
00:46:06,076 --> 00:46:08,110
Is there a reason
why we're driving so slow?

979
00:46:08,243 --> 00:46:10,708
Dangerous things happen
to people who drive too fast.

980
00:46:10,842 --> 00:46:12,308
And I wouldn't want them
to get in an accident.

981
00:46:29,374 --> 00:46:30,674
- Hello.
- Ma'am.

982
00:46:33,674 --> 00:46:35,807
- Mr. Beauregard.
- Sir.

983
00:46:37,606 --> 00:46:41,640
So, marble palace,
Frette sheets, golden shitter?

984
00:46:41,840 --> 00:46:43,606
Oh no, that's for the kids.

985
00:46:44,140 --> 00:46:46,673
For you, ma'am,
we have 100% electric RV,

986
00:46:46,807 --> 00:46:48,872
organic sheets
and a compostable toilet.

987
00:46:49,107 --> 00:46:50,006
Let me give you a tour.

988
00:46:50,739 --> 00:46:51,473
Kids.

989
00:46:52,639 --> 00:46:53,672
Ma'am.

990
00:47:18,005 --> 00:47:19,671
<i>We start at 350.</i>

991
00:47:19,837 --> 00:47:21,703
<i>Nudge it to four if we have to.</i>

992
00:47:22,238 --> 00:47:23,837
<i>I think you should start...</i>

993
00:47:26,071 --> 00:47:27,937
<i>Gucci, any news?</i>

994
00:47:28,071 --> 00:47:30,637
<i>Ma'am, it sounds like
their final number is 400.</i>

995
00:47:30,936 --> 00:47:31,837
<i>That's not gonna cut it.</i>

996
00:48:05,401 --> 00:48:06,968
Señor Salazar. Rachel Wild.

997
00:48:09,801 --> 00:48:11,002
Miss Wild.

998
00:48:12,169 --> 00:48:16,567
My client is prepared
to increase the previous offer.

999
00:48:17,001 --> 00:48:18,667
Well, we're not losing
any time then.

1000
00:48:20,934 --> 00:48:25,533
Mr. Salazar is offering
$350 million

1001
00:48:25,934 --> 00:48:27,733
to wrap this up today.

1002
00:48:28,167 --> 00:48:29,800
Well, I'm prepared
to be here till midnight

1003
00:48:29,967 --> 00:48:31,800
to find a way through
this challenge.

1004
00:48:32,200 --> 00:48:36,399
But, in the spirit of brevity,
throw a sharper dart.

1005
00:48:37,466 --> 00:48:38,233
Four hundred.

1006
00:48:39,832 --> 00:48:41,431
You won't get any more
than that.

1007
00:48:41,565 --> 00:48:42,765
Mr. Salazar, we agreed
to stick to the...

1008
00:48:42,899 --> 00:48:45,266
- Shut up, Horowitz.
- Oh.

1009
00:48:45,398 --> 00:48:47,565
Well, the games begin.

1010
00:48:47,632 --> 00:48:50,132
We move from the tail
to the dog.

1011
00:48:56,166 --> 00:48:59,497
You crossed the line,
Miss Wild. You play dirty.

1012
00:49:00,464 --> 00:49:04,165
For the first time in 15 years
I travelled to this meeting

1013
00:49:04,330 --> 00:49:05,931
in a jet that
didn't belong to me.

1014
00:49:09,231 --> 00:49:13,563
Why? Because someone didn't
respect the rules of the game.

1015
00:49:15,130 --> 00:49:16,997
Someone thought
they were clever.

1016
00:49:17,396 --> 00:49:19,930
But there is a line
separating business wealth

1017
00:49:20,063 --> 00:49:21,629
and personal assets.

1018
00:49:22,396 --> 00:49:24,428
Spencer Goldstein invested
in my business,

1019
00:49:25,395 --> 00:49:26,829
not in my personal space.

1020
00:49:28,462 --> 00:49:31,929
But you have marched an army
across that line.

1021
00:49:31,996 --> 00:49:33,996
Oh... wait.

1022
00:49:37,062 --> 00:49:38,295
I have an image.

1023
00:49:39,394 --> 00:49:41,594
Of a maiden in distress
clutching her pearls.

1024
00:49:41,728 --> 00:49:43,294
I too have an image.

1025
00:49:44,062 --> 00:49:46,928
But I would not be a gentleman
if I shared it with you.

1026
00:49:47,228 --> 00:49:48,294
The debt is a billion dollars.

1027
00:49:48,427 --> 00:49:49,561
I'm just here to help you

1028
00:49:49,727 --> 00:49:51,128
facilitate in any way I can

1029
00:49:51,262 --> 00:49:53,394
you satisfying that obligation.

1030
00:49:53,593 --> 00:49:56,293
I am conscious of the small
print and I don't want you

1031
00:49:56,426 --> 00:49:59,161
to incur surcharges,
penalties, interest.

1032
00:50:01,127 --> 00:50:03,426
I'm also known to be
a rather effective nuisance.

1033
00:50:05,227 --> 00:50:06,659
Your blade has reached its hilt.

1034
00:50:07,659 --> 00:50:08,960
You can't cut any deeper.

1035
00:50:10,827 --> 00:50:12,592
Take what's on the table
and fuck off.

1036
00:50:30,125 --> 00:50:32,259
Fuck... I need a drink.

1037
00:50:40,590 --> 00:50:42,258
<i>- Glover?
- Boss.</i>

1038
00:50:42,490 --> 00:50:45,124
<i>I need more information.
I can't get him to budge.</i>

1039
00:50:45,258 --> 00:50:47,323
<i>We don't have the leverage
and he knows it.</i>

1040
00:50:47,457 --> 00:50:50,624
<i>Look, unless
Wolfgang opens up more files,</i>

1041
00:50:50,756 --> 00:50:51,723
<i>we've bottomed out.</i>

1042
00:50:54,456 --> 00:50:55,389
I want a beer.

1043
00:50:56,891 --> 00:50:57,723
Understood.

1044
00:50:58,891 --> 00:51:00,556
We're making a quick pitstop.

1045
00:51:00,723 --> 00:51:02,523
<i>- What are we doing?
- Boss wants a beer.</i>

1046
00:51:02,656 --> 00:51:04,422
<i>Hell of a time
for a fuckin' beer.</i>

1047
00:51:04,823 --> 00:51:06,956
<i>- Arrivederci, mon amour.
- Don't have too much fun.</i>

1048
00:51:10,923 --> 00:51:12,756
<i>Mum and Bronco are heading
into the café.</i>

1049
00:51:12,890 --> 00:51:15,256
<i>Let's secure the perimeter.
Gucci, get the drone up.</i>

1050
00:51:15,989 --> 00:51:16,955
<i>Just pulled up.</i>

1051
00:51:19,555 --> 00:51:21,055
<i>Are we all invited
for a beer?</i>

1052
00:51:21,421 --> 00:51:23,421
<i>- Dunne, what's your ETA?
- I'm a minute out.</i>

1053
00:51:23,554 --> 00:51:25,454
<i>Reserved a table
in the back for us.</i>

1054
00:51:25,721 --> 00:51:26,922
How romantic.

1055
00:51:27,755 --> 00:51:29,022
<i>Dunne, on your arrival,</i>

1056
00:51:29,387 --> 00:51:30,354
<i>cover the east side
of the square.</i>

1057
00:51:30,487 --> 00:51:31,954
<i>- Copy.
- Hm...</i>

1058
00:51:33,722 --> 00:51:35,587
Gucci, how we looking?

1059
00:51:35,954 --> 00:51:36,754
<i>Checking now.</i>

1060
00:51:39,453 --> 00:51:41,419
A lot of movement
coming towards the café.

1061
00:51:41,921 --> 00:51:44,419
<i>- Buenas. ¿Qué les ponemos?
- Dos cervezas, por favor.</i>

1062
00:51:44,553 --> 00:51:45,821
<i>Perfecto.</i>

1063
00:51:46,953 --> 00:51:49,887
<i>- How are we doing, Sid?
- Starting to smell a bit fishy.</i>

1064
00:51:52,552 --> 00:51:54,353
<i>See those two muppets
entering the café now?</i>

1065
00:51:54,720 --> 00:51:56,053
<i>They were at Salazar's hotel.</i>

1066
00:51:57,120 --> 00:51:58,753
Bronco, two of Salazar's
guests joining you.

1067
00:52:00,086 --> 00:52:00,953
<i>Do you have them?</i>

1068
00:52:02,919 --> 00:52:04,285
Yeah, got eyes on 'em.

1069
00:52:07,219 --> 00:52:09,352
Well, this might be more complex
than I thought.

1070
00:52:09,484 --> 00:52:11,019
Well, you like complex.

1071
00:52:11,417 --> 00:52:12,284
<i>Sid, there's two more
entering the bar.</i>

1072
00:52:12,417 --> 00:52:13,584
Okay.

1073
00:52:14,551 --> 00:52:16,786
<i>Bronco, two new customers.
Side door. Bar area.</i>

1074
00:52:16,918 --> 00:52:17,885
<i>Do you have eyes on?</i>

1075
00:52:19,085 --> 00:52:19,818
Eyes on.

1076
00:52:21,751 --> 00:52:23,550
<i>Two more hostiles
outside the bar.</i>

1077
00:52:23,751 --> 00:52:26,252
Bronco, it's getting congested.

1078
00:52:26,550 --> 00:52:28,416
<i>- Baker, you take the bar.
- Baker, you're on.</i>

1079
00:52:28,583 --> 00:52:29,650
<i>I'm bringing the car
to the rear of the café.</i>

1080
00:52:29,818 --> 00:52:30,918
Right.

1081
00:52:31,050 --> 00:52:31,818
Bronco, you're taking her

1082
00:52:31,984 --> 00:52:32,785
out the back door.

1083
00:52:33,984 --> 00:52:35,550
Approaching bar entrance.

1084
00:52:35,917 --> 00:52:37,850
- Thank you.
- Just gonna borrow this.

1085
00:52:42,382 --> 00:52:44,250
<i>Bronco,
how are we looking in there?</i>

1086
00:52:44,984 --> 00:52:47,282
Yeah, we got two in the lobby,
we've got one in the back bar

1087
00:52:47,415 --> 00:52:48,650
and one in the corridor.

1088
00:52:49,382 --> 00:52:51,482
Do we have a problem?

1089
00:52:51,549 --> 00:52:53,983
Hm... more of a challenge
than a problem.

1090
00:52:55,481 --> 00:52:58,016
Hush puppies on,
we keep this quiet.

1091
00:52:58,149 --> 00:52:59,281
<i>Copy.</i>

1092
00:53:00,249 --> 00:53:02,515
Mexico, you've got two bogies
coming from behind you.

1093
00:53:02,649 --> 00:53:03,882
I'm on 'em.

1094
00:53:04,149 --> 00:53:06,249
- Eyes on, Guch?
- Two more incoming.

1095
00:53:06,381 --> 00:53:08,015
<i>It's an entire fucking
football team.</i>

1096
00:53:08,149 --> 00:53:10,115
Dunne, stand by.

1097
00:53:10,249 --> 00:53:11,615
Anyone else's pants
getting tighter?

1098
00:53:11,748 --> 00:53:12,715
<i>Gucci, sit rep?</i>

1099
00:53:12,882 --> 00:53:13,915
<i>Four sitting out front.</i>

1100
00:53:14,048 --> 00:53:15,047
<i>Four inside.</i>

1101
00:53:16,081 --> 00:53:18,014
Sidney, the back door's
still clear.

1102
00:53:18,814 --> 00:53:21,114
<i>I'll leave the car running
at the back door.</i>

1103
00:53:21,248 --> 00:53:22,647
Entering the rear
of the building.

1104
00:53:22,781 --> 00:53:24,680
<i>Got an Escalade inbound.</i>

1105
00:53:25,479 --> 00:53:27,247
<i>There's at least
six on board.</i>

1106
00:53:27,379 --> 00:53:29,081
<i>By my count,
that's 14 unfriendlies.</i>

1107
00:53:29,213 --> 00:53:30,014
<i>You set out there?</i>

1108
00:53:30,147 --> 00:53:31,247
Yep, ready when you are.

1109
00:53:33,714 --> 00:53:35,346
<i>They'll be going
for an extraction.</i>

1110
00:53:35,479 --> 00:53:38,279
<i>Moving to the kitchen entrance.
On your command, Bronco.</i>

1111
00:53:39,046 --> 00:53:43,046
Alright. I'm gonna take
the two in the lobby.

1112
00:53:43,113 --> 00:53:44,713
<i>Sid, you take
the back bar.</i>

1113
00:53:45,378 --> 00:53:47,112
Baker, take the corridor.

1114
00:53:49,378 --> 00:53:50,445
Weapons are free.

1115
00:54:09,644 --> 00:54:12,510
<i>Two down. Lobby clear.</i>

1116
00:54:12,644 --> 00:54:14,409
<i>- Kitchen clear.
- Bar clear.</i>

1117
00:54:15,276 --> 00:54:17,276
Let's go.

1118
00:54:17,409 --> 00:54:18,711
Gucci, are we good?

1119
00:54:18,910 --> 00:54:20,577
Bronco, back door's clear. Go.

1120
00:54:21,309 --> 00:54:22,309
<i>They're exiting
the Escalade.</i>

1121
00:54:23,743 --> 00:54:25,309
Go out the rear.

1122
00:54:27,408 --> 00:54:28,576
Engaging front entrance.

1123
00:54:30,777 --> 00:54:32,009
They're down!

1124
00:54:32,143 --> 00:54:34,143
Escalade, clear. Baker?

1125
00:54:36,375 --> 00:54:37,076
<i>Clear.</i>

1126
00:54:39,308 --> 00:54:40,474
Extracting Mom now.

1127
00:54:43,208 --> 00:54:44,642
<i>Good shooting.
Let's pack this up.</i>

1128
00:54:50,307 --> 00:54:52,242
Bronco, you've got two
on a scooter.

1129
00:54:58,075 --> 00:54:59,273
<i>- Bronco's clear.
- Let's go.</i>

1130
00:55:01,541 --> 00:55:02,641
Get in. Lay down.

1131
00:55:04,641 --> 00:55:06,541
<i>Gucci, let's get
out of here.</i>

1132
00:55:06,707 --> 00:55:07,573
<i>Pulling up.</i>

1133
00:55:10,974 --> 00:55:12,573
Bronco, we good?

1134
00:55:12,974 --> 00:55:15,140
We're good. Mom's secure.
Rendezvous at the villa.

1135
00:55:17,240 --> 00:55:18,806
<i>Gucci, back to the villa.</i>

1136
00:55:19,039 --> 00:55:21,140
No wheelspins, no speeding,
don't run any red lights.

1137
00:55:21,272 --> 00:55:23,339
Dunne, if anyone tries to stop
you, shoot them in the face.

1138
00:55:35,271 --> 00:55:36,371
It didn't work.

1139
00:55:38,139 --> 00:55:40,038
W- what didn't work?

1140
00:55:40,938 --> 00:55:41,905
Fourteen men.

1141
00:55:43,238 --> 00:55:45,605
- Fourteen men?
- Fourteen.

1142
00:55:45,738 --> 00:55:46,937
What do you mean,
"fourteen men"?

1143
00:55:50,104 --> 00:55:52,104
Don't tell me you've fallen
into her trap.

1144
00:55:55,470 --> 00:55:57,138
<i>If you tried
to kill her,</i>

1145
00:55:57,269 --> 00:55:59,071
<i>she'll get
an emergency injunction.</i>

1146
00:56:00,904 --> 00:56:02,903
<i>That will turn us upside down.</i>

1147
00:56:05,537 --> 00:56:08,237
<i>Legally, they'll be able
to see everything.</i>

1148
00:56:09,936 --> 00:56:11,770
<i>Get Wolfgang on the phone, now.</i>

1149
00:56:26,136 --> 00:56:27,169
<i>Boss?</i>

1150
00:56:27,535 --> 00:56:29,334
Glover, talk to me.

1151
00:56:29,702 --> 00:56:32,602
<i>Wolfgang's moving assets.
Big assets.</i>

1152
00:56:33,135 --> 00:56:33,901
They're panicking.

1153
00:56:37,101 --> 00:56:39,034
<i>I think we've got him.</i>

1154
00:56:39,201 --> 00:56:41,634
Glover, I fucking love you.

1155
00:56:42,034 --> 00:56:44,366
Listen to me, this is what
you're gonna do.

1156
00:56:45,534 --> 00:56:47,900
<i>Connect the assets
to his hidden businesses.</i>

1157
00:56:48,033 --> 00:56:50,299
<i>Attach them to his name
and shut them down.</i>

1158
00:56:50,534 --> 00:56:52,767
<i>We can crack the code
and read the cipher.</i>

1159
00:56:53,134 --> 00:56:55,466
<i>If we cut off his income
streams, he'll have no choice</i>

1160
00:56:55,600 --> 00:56:58,166
<i>but to come back to the table
and pay the full billion.</i>

1161
00:56:58,399 --> 00:57:00,298
If you're all in, we're all in.

1162
00:57:01,833 --> 00:57:03,899
But if you want out,
we can get you out.

1163
00:57:04,700 --> 00:57:05,433
Right now.

1164
00:57:06,966 --> 00:57:08,166
We're staying.

1165
00:57:08,532 --> 00:57:10,599
Sidney, the gift
you gave Wolfgang

1166
00:57:10,732 --> 00:57:12,398
is the gift that kept on giving.

1167
00:57:12,532 --> 00:57:15,232
<i>What started with a drip
ended in a deluge.</i>

1168
00:57:15,465 --> 00:57:18,998
Now I know what Salazar's got
and where he's hiding it.

1169
00:57:19,365 --> 00:57:23,465
And my lawyers are gonna freeze,
seize and bleed him dry.

1170
00:57:23,598 --> 00:57:25,865
The court approves
the application to seek

1171
00:57:25,998 --> 00:57:27,065
international
attachment orders.

1172
00:57:28,231 --> 00:57:29,831
<i>He'll be fucked.</i>

1173
00:57:29,965 --> 00:57:32,997
Next, Skyecill,
chemical manufacturing.

1174
00:57:33,131 --> 00:57:35,231
Turnover $1.1 billion.

1175
00:57:35,364 --> 00:57:38,131
<i>Look at the evidence,
Mr. Horowitz. It's unambiguous.</i>

1176
00:57:38,263 --> 00:57:40,097
The court approves
the application to seek

1177
00:57:40,231 --> 00:57:41,830
international
attachment orders.

1178
00:57:48,196 --> 00:57:49,763
<i>The panic will set in.</i>

1179
00:57:50,130 --> 00:57:52,829
Primostar Telecom.
His first company.

1180
00:57:53,196 --> 00:57:56,629
$800 million in assets.
His walls will close in.

1181
00:57:56,763 --> 00:57:58,929
A worldwide freezing order
will be put in place

1182
00:57:59,063 --> 00:58:00,095
<i>with immediate effect.</i>

1183
00:58:00,229 --> 00:58:01,395
<i>Objection, Your Honor.</i>

1184
00:58:01,529 --> 00:58:03,261
Denied. Motion is granted.

1185
00:58:04,129 --> 00:58:05,828
<i>By now, they'll know
there's a leak.</i>

1186
00:58:06,095 --> 00:58:07,529
I repeat, the motion to lift

1187
00:58:07,695 --> 00:58:09,495
the corporate veil is granted.

1188
00:58:09,962 --> 00:58:12,528
And finally,
Arkon, digital start-up.

1189
00:58:12,695 --> 00:58:15,094
<i>Cash reserve of $385 million.</i>

1190
00:58:15,228 --> 00:58:17,228
Freeze...

1191
00:58:17,361 --> 00:58:19,061
fuck...

1192
00:58:19,194 --> 00:58:21,094
...and seize.

1193
00:58:21,228 --> 00:58:23,894
The motion to lift the corporate
veil is granted.

1194
00:58:24,027 --> 00:58:25,161
- Objection!
- Denied.

1195
00:58:25,294 --> 00:58:26,827
- Objection, Your Honor!
- Denied!

1196
00:58:27,761 --> 00:58:29,327
<i>It was only a question
of time before they found</i>

1197
00:58:29,460 --> 00:58:30,494
<i>the Trojan rat.</i>

1198
00:58:30,627 --> 00:58:31,761
<i>But by now,</i>

1199
00:58:31,894 --> 00:58:33,026
<i>we have everything I need.</i>

1200
00:58:33,193 --> 00:58:34,527
You have no idea how much this

1201
00:58:34,694 --> 00:58:36,893
is going to cost both of us.

1202
00:58:53,759 --> 00:58:56,458
Horowitz. What do you want?

1203
00:58:57,025 --> 00:58:58,492
<i>My client would like
to see you.</i>

1204
00:58:58,625 --> 00:58:59,391
Now.

1205
00:59:00,225 --> 00:59:01,892
<i>What, now, now?</i>

1206
00:59:02,058 --> 00:59:05,191
Yes, now, now.
That means... now.

1207
00:59:06,525 --> 00:59:07,691
I'll be there when I'm ready.

1208
00:59:16,290 --> 00:59:18,823
Back into the lion's den.

1209
00:59:18,957 --> 00:59:20,890
Well, thanks to you,
there's less lions.

1210
00:59:30,123 --> 00:59:33,757
Miss Wild. I hear there
was a regrettable incident.

1211
00:59:33,922 --> 00:59:35,956
Well, regrettable for some.

1212
00:59:36,089 --> 00:59:38,289
As I'm sure Horowitz
has explained to you.

1213
00:59:38,589 --> 00:59:39,889
Once you try to kill me,

1214
00:59:40,022 --> 00:59:41,022
you've crossed a legal Rubicon

1215
00:59:41,189 --> 00:59:42,822
you can't come back from.

1216
00:59:42,956 --> 00:59:45,088
Now, unless you want me to
choke off the oxygen

1217
00:59:45,223 --> 00:59:48,756
to any more of the ancillary
appendages you possess,

1218
00:59:49,088 --> 00:59:51,021
you'll pay the full ticket
and you'll pay it today.

1219
00:59:52,688 --> 00:59:54,821
You can have 800.

1220
00:59:55,088 --> 00:59:56,387
What the fuck?
I don't want eight,

1221
00:59:56,521 --> 00:59:58,122
I want the full fucking yard!

1222
00:59:58,254 --> 00:59:59,821
And I want my boat
and my jet back.

1223
00:59:59,955 --> 01:00:01,821
Ooh, a billionaire
without his toys.

1224
01:00:01,954 --> 01:00:05,020
An embarrassing paradox!
Get the fuck over it!

1225
01:00:11,887 --> 01:00:14,787
Know when you've won,
Miss Wild. Take the deal.

1226
01:00:14,920 --> 01:00:18,653
No! The deal is you pay
a billion dollars.

1227
01:00:18,787 --> 01:00:21,587
For all your chest banging,
have you recovered

1228
01:00:21,719 --> 01:00:23,086
even a single penny
of the debt?

1229
01:00:23,719 --> 01:00:25,586
No.

1230
01:00:25,719 --> 01:00:28,319
You'll accept the deal,
take the 800

1231
01:00:28,452 --> 01:00:29,986
and return my possessions.

1232
01:00:30,119 --> 01:00:32,220
You know I've seen
behind the curtain.

1233
01:00:32,352 --> 01:00:34,085
You have no more secrets.

1234
01:00:34,885 --> 01:00:37,585
So do you really want me
to resurrect all the bodies

1235
01:00:37,718 --> 01:00:38,818
you've been hiding?

1236
01:00:39,685 --> 01:00:41,885
Because I will let slip
the dogs of administrative war

1237
01:00:42,018 --> 01:00:44,918
and I'll share the exact
location of all those corpses

1238
01:00:45,051 --> 01:00:48,185
with every single investor
you've burned previously.

1239
01:00:50,585 --> 01:00:52,518
And it won't be me coming
for a billion.

1240
01:00:52,684 --> 01:00:54,051
It'll be them coming for five.

1241
01:01:06,250 --> 01:01:07,083
The billion.

1242
01:01:08,750 --> 01:01:10,350
And you give everything back.

1243
01:01:11,950 --> 01:01:12,950
We're done here.

1244
01:01:21,349 --> 01:01:22,249
Pay the bitch.

1245
01:01:25,015 --> 01:01:27,815
Your job was to make sure
nothing like this could happen.

1246
01:01:31,048 --> 01:01:32,715
I'm letting you go, William.

1247
01:01:33,281 --> 01:01:34,848
Olsson will take you
to the airport.

1248
01:01:44,781 --> 01:01:46,614
Rachel. How can I help?

1249
01:01:46,748 --> 01:01:47,681
It's done.

1250
01:01:47,848 --> 01:01:49,115
<i>What exactly?</i>

1251
01:01:49,380 --> 01:01:51,115
Salazar's agreed to pay
the full amount.

1252
01:01:52,747 --> 01:01:54,247
That's exactly
what Braxton said.

1253
01:01:54,380 --> 01:01:56,280
Now, there's only two reasons

1254
01:01:56,413 --> 01:01:57,980
why that little red phone
could ring.

1255
01:01:58,115 --> 01:01:59,747
One, you're being fired.

1256
01:02:00,114 --> 01:02:01,813
Two, you're being congratulated
for the brilliant agent

1257
01:02:01,946 --> 01:02:05,812
you hired to help you recoup
your unrecoupable debt.

1258
01:02:05,946 --> 01:02:09,047
If it does, Rachel,
I will be very impressed.

1259
01:02:09,180 --> 01:02:12,114
No, when it does, you'll return
everything we seized.

1260
01:02:12,245 --> 01:02:14,312
Contractually that includes
the jet and the boat.

1261
01:02:14,445 --> 01:02:19,213
<i>- Am I clear?
- Crystal. Consider it done.</i>

1262
01:02:19,345 --> 01:02:23,845
Now, keep looking even harder
at the phone you're looking at.

1263
01:02:25,611 --> 01:02:27,611
<i>Ring, ring.
Mazel-tov, motherfucker.</i>

1264
01:02:37,010 --> 01:02:38,610
So, as I was saying...

1265
01:02:41,543 --> 01:02:43,610
<i>- Bobby.
- Mr. Goldstein.</i>

1266
01:02:45,543 --> 01:02:46,543
<i>Congratulations.</i>

1267
01:02:57,044 --> 01:02:58,642
Bobby, are we really going
to fall out

1268
01:02:58,776 --> 01:03:00,609
over a hundred million?
Call me back.

1269
01:03:03,709 --> 01:03:06,242
Getting money out of Salazar
was a stimulating game of chess

1270
01:03:06,409 --> 01:03:08,476
compared to dealing
with Spencer Goldstein.

1271
01:03:08,942 --> 01:03:10,508
You always said
they could never be trusted.

1272
01:03:20,907 --> 01:03:22,008
Who's that?

1273
01:03:22,541 --> 01:03:24,175
We're a thousand miles
from anywhere.

1274
01:03:25,373 --> 01:03:26,707
- Are we expecting anyone?
- No.

1275
01:03:27,440 --> 01:03:28,273
Rashid?

1276
01:03:30,174 --> 01:03:31,141
Rashid!

1277
01:03:33,873 --> 01:03:35,740
Wait there. Rashid?

1278
01:03:41,873 --> 01:03:42,706
Rashid...

1279
01:03:58,940 --> 01:03:59,739
Shereen!

1280
01:04:03,739 --> 01:04:04,605
Shereen!

1281
01:04:09,738 --> 01:04:10,504
Shereen!

1282
01:04:37,836 --> 01:04:38,869
Hello, my lovely.

1283
01:05:28,000 --> 01:05:29,067
Who the fuck are you?

1284
01:05:32,733 --> 01:05:33,933
You can't just walk
into my office!

1285
01:05:34,866 --> 01:05:36,033
Oh yes, we can.

1286
01:05:36,166 --> 01:05:38,265
I've got security cameras.

1287
01:05:38,399 --> 01:05:39,232
There are people watching.

1288
01:05:40,166 --> 01:05:41,066
No, there aren't.

1289
01:05:43,100 --> 01:05:44,033
So, who are you?

1290
01:05:46,331 --> 01:05:47,032
What do you want?

1291
01:05:48,832 --> 01:05:49,998
Salazar's taken Rachel.

1292
01:05:51,598 --> 01:05:54,530
Oh... all right.

1293
01:05:55,865 --> 01:05:58,198
You're her boys, I see.
Well, that's kind of sweet.

1294
01:06:00,430 --> 01:06:01,597
It's being handled.

1295
01:06:02,064 --> 01:06:03,098
Everything's being handled.

1296
01:06:04,397 --> 01:06:06,663
How... exactly?

1297
01:06:08,864 --> 01:06:10,064
We're dealing with the Ministry
of Foreign Affairs,

1298
01:06:10,198 --> 01:06:11,396
we're talking to
the State Department,

1299
01:06:11,663 --> 01:06:13,362
we're dealing with
the Spanish police.

1300
01:06:13,529 --> 01:06:16,197
It's a... it's a highly complex
and evolving situation.

1301
01:06:16,329 --> 01:06:18,262
So, you're doing nothing.

1302
01:06:18,396 --> 01:06:21,362
Look, we all just
have to be patient

1303
01:06:21,496 --> 01:06:23,229
and Salazar will
get his toys back.

1304
01:06:23,362 --> 01:06:25,197
Rachel gets released.
She gets paid...

1305
01:06:25,329 --> 01:06:26,528
Whoa, whoa, whoa, whoa.

1306
01:06:30,261 --> 01:06:32,562
So, you're telling me that
she got you your money back

1307
01:06:32,695 --> 01:06:34,096
and she still
hasn't been paid?

1308
01:06:34,495 --> 01:06:35,662
That's not very nice.

1309
01:06:35,829 --> 01:06:38,495
Look, you stick to the dancing

1310
01:06:39,428 --> 01:06:40,594
and I'll do the thinking.

1311
01:06:40,829 --> 01:06:42,162
Don't be cute.

1312
01:06:43,029 --> 01:06:44,527
Nothing is as simple
as it seems.

1313
01:06:45,427 --> 01:06:46,427
Yes, it is.

1314
01:06:48,561 --> 01:06:49,360
Pay your debts.

1315
01:07:18,059 --> 01:07:22,026
Miss Wild, we made an agreement.

1316
01:07:22,859 --> 01:07:24,859
I kept my side.

1317
01:07:24,926 --> 01:07:26,859
Spencer Goldstein have not.

1318
01:07:26,992 --> 01:07:28,826
No, it's not that simple.

1319
01:07:29,424 --> 01:07:31,357
They have something
really valuable to me.

1320
01:07:31,759 --> 01:07:33,591
Now I have something
valuable to them.

1321
01:07:35,324 --> 01:07:37,891
No, you... you don't.

1322
01:07:38,590 --> 01:07:40,891
Even if they knew that I'm here,
well, they wouldn't care.

1323
01:07:41,058 --> 01:07:42,457
It won't register.

1324
01:07:42,725 --> 01:07:44,925
I'm worth less to them
than a stray dog.

1325
01:07:46,024 --> 01:07:48,091
Quite brilliantly,
you're worth billions.

1326
01:07:49,223 --> 01:07:50,924
But they manage trillions.

1327
01:07:51,057 --> 01:07:53,057
If they owned New York City,
you'd just be a...

1328
01:07:54,724 --> 01:07:56,191
a hot dog stand.

1329
01:07:56,724 --> 01:08:00,024
Holding me gets you nowhere.

1330
01:08:00,090 --> 01:08:01,690
And they're never going
to pay you.

1331
01:08:02,757 --> 01:08:04,322
They haven't even paid me.

1332
01:08:07,322 --> 01:08:08,322
We'll see.

1333
01:08:12,388 --> 01:08:13,689
You will find a way
to make them.

1334
01:08:15,689 --> 01:08:19,455
Otherwise parts of you
are going to start turning up

1335
01:08:19,588 --> 01:08:21,288
in their New York office.

1336
01:08:21,822 --> 01:08:23,455
This is my island, Rachel.

1337
01:08:23,587 --> 01:08:26,155
My police, my law.

1338
01:08:26,855 --> 01:08:28,220
I have an entire army
to make sure

1339
01:08:28,353 --> 01:08:29,655
no-one's coming to save you.

1340
01:08:46,821 --> 01:08:48,620
The tracker's saying she's
still at the police station?

1341
01:08:48,754 --> 01:08:50,419
She's there.
It's confirmed.

1342
01:08:51,753 --> 01:08:53,219
Are we still set
for Plan A?

1343
01:08:53,585 --> 01:08:55,552
Yes, everything
is still in place.

1344
01:08:55,853 --> 01:08:58,418
<i>I've put the engine killers
back on the police cars.</i>

1345
01:08:58,720 --> 01:09:00,452
<i>I've got the zipline working.</i>

1346
01:09:00,686 --> 01:09:02,686
<i>The spikes are back
in their original place.</i>

1347
01:09:03,218 --> 01:09:05,719
<i>So are the landmines.
Even the trap.</i>

1348
01:09:07,819 --> 01:09:09,086
Have the numbers changed?

1349
01:09:09,351 --> 01:09:11,086
Salazar
has increased security,

1350
01:09:11,251 --> 01:09:13,785
so be prepared to improvise.

1351
01:09:13,919 --> 01:09:16,118
There's an extra unit
at the hotel.

1352
01:09:16,250 --> 01:09:20,618
One mobile patrol and
around 20 men at the station.

1353
01:09:20,751 --> 01:09:24,151
Now they change shift, so
there's a perfect time to go.

1354
01:09:24,884 --> 01:09:26,851
But I warn you,
these guys are professional

1355
01:09:26,984 --> 01:09:27,984
and they're ready for trouble.

1356
01:09:30,450 --> 01:09:32,718
Hey. Do you wanna change first?

1357
01:09:39,583 --> 01:09:41,549
<i>We'll lead in the police car.</i>

1358
01:09:41,750 --> 01:09:44,750
<i>Moreno, Baker, you take
the back roads in the Jeep.</i>

1359
01:09:45,348 --> 01:09:47,583
<i>Gucci and Dunne, you take
the RIB to the airfield.</i>

1360
01:09:47,750 --> 01:09:49,116
Everybody clear
how we're doing this?

1361
01:09:49,248 --> 01:09:50,683
<i>- Yes, Sir.
- Stealth.</i>

1362
01:09:50,816 --> 01:09:53,049
<i>Armory. Rachel.
Exit the way we came in.</i>

1363
01:09:53,183 --> 01:09:54,782
And Moreno, you've got up front.

1364
01:09:54,916 --> 01:09:57,016
<i>- Keep eyes out for any movement.
- Copy.</i>

1365
01:09:57,149 --> 01:09:58,982
We'll rendezvous with Dunne
and Gucci at the airfield.

1366
01:09:59,214 --> 01:10:01,849
Dunne, you'll have Rachel in the
air eight minutes from pick-up.

1367
01:10:02,015 --> 01:10:03,347
<i>- Got it.
- Gucci, you've got Sid.</i>

1368
01:10:03,514 --> 01:10:05,514
Then everybody else with me
providing cover.

1369
01:10:05,649 --> 01:10:07,815
And when they are airborne,
we fall back to the west evac.

1370
01:10:08,048 --> 01:10:08,815
<i>Copy that.</i>

1371
01:10:11,314 --> 01:10:12,748
Approaching the rear
of the police station.

1372
01:10:15,715 --> 01:10:17,181
<i>Dropping off Baker to stand by.</i>

1373
01:10:20,213 --> 01:10:22,814
<i>- Bronco, Sid, what's your ETA?
- Thirty seconds out.</i>

1374
01:10:23,181 --> 01:10:24,080
<i>Copy.</i>

1375
01:10:26,014 --> 01:10:27,246
<i>That's Baker on foot.</i>

1376
01:10:30,212 --> 01:10:31,580
<i>Twenty seconds out.</i>

1377
01:10:32,979 --> 01:10:34,846
<i>Moving into position for
surveillance of the front door.</i>

1378
01:10:38,245 --> 01:10:39,746
<i>Ten seconds out.</i>

1379
01:10:40,013 --> 01:10:42,113
<i>Still quiet out front, boys.</i>

1380
01:10:42,245 --> 01:10:45,779
<i>Couple of tangos idling.
Shouldn't be a problem.</i>

1381
01:10:45,846 --> 01:10:47,746
<i>- We're pulling up.
- Copy. Eyes on.</i>

1382
01:11:14,877 --> 01:11:15,644
Ch-ch!

1383
01:11:18,477 --> 01:11:19,876
<i>Manos arriba!</i>

1384
01:11:25,910 --> 01:11:27,843
All quiet,
no movement out front.

1385
01:11:40,142 --> 01:11:41,042
Oh...

1386
01:11:44,240 --> 01:11:45,374
<i>Manos... arriba.</i>

1387
01:11:47,307 --> 01:11:49,742
<i>Manos arriba. Arriba.</i>

1388
01:11:49,808 --> 01:11:51,708
Don't fuckin' think about it.

1389
01:11:51,841 --> 01:11:53,108
Uh!

1390
01:11:59,406 --> 01:12:01,008
We've got incoming, boys.

1391
01:12:01,140 --> 01:12:02,507
<i>One car approaching
the compound.</i>

1392
01:12:05,840 --> 01:12:06,873
<i>Pulling up now.</i>

1393
01:12:10,740 --> 01:12:12,107
<i>He's sitting in the car.</i>

1394
01:12:12,840 --> 01:12:14,205
<i>I'll let you know
when he exits.</i>

1395
01:12:22,506 --> 01:12:23,706
<i>Still no movement.</i>

1396
01:12:26,505 --> 01:12:28,173
Stand against the wall
and stay there.

1397
01:12:35,172 --> 01:12:36,905
<i>Still good on the front door.</i>

1398
01:12:45,005 --> 01:12:46,970
Ah, ah, ah, ah, ah, ah!

1399
01:12:47,203 --> 01:12:48,870
<i>- Ugh!
- Manos arriba.</i>

1400
01:12:49,705 --> 01:12:51,203
Up! You too.

1401
01:12:53,404 --> 01:12:54,804
<i>Three officers coming
in the side door.</i>

1402
01:12:56,236 --> 01:12:57,071
<i>Ten seconds out.</i>

1403
01:13:01,335 --> 01:13:02,203
<i>Five seconds out.</i>

1404
01:13:13,502 --> 01:13:15,469
<i>You've got two more coming
through the front door.</i>

1405
01:13:15,736 --> 01:13:18,002
- Bronco, more incoming.
- It's on you.

1406
01:13:19,802 --> 01:13:20,968
<i>Manos arriba.</i>

1407
01:13:23,335 --> 01:13:24,635
<i>¡Manos arriba!</i>

1408
01:13:31,735 --> 01:13:32,535
Uh, uh, uh...

1409
01:13:37,068 --> 01:13:38,567
Don't fuckin' do it.

1410
01:13:40,001 --> 01:13:41,334
Fuck it!

1411
01:13:44,467 --> 01:13:46,567
You got incoming, boys.
It's starting to get busy.

1412
01:13:46,701 --> 01:13:47,867
<i>We can't get out the front!</i>

1413
01:13:48,000 --> 01:13:49,767
<i>Baker, stand by for plan B.</i>

1414
01:14:01,499 --> 01:14:02,566
<i>Blow the back door!</i>

1415
01:14:04,499 --> 01:14:06,231
Oh, my God.

1416
01:14:06,366 --> 01:14:07,965
- Come on.
- Okay.

1417
01:14:09,565 --> 01:14:10,932
Move, move, move!

1418
01:14:16,899 --> 01:14:18,065
<i>Moreno, get the fucking
car around!</i>

1419
01:14:18,230 --> 01:14:19,398
Movin'!

1420
01:14:28,631 --> 01:14:29,731
Okay. Let's go.

1421
01:14:31,698 --> 01:14:33,330
<i>Dunne,
we are en route to the airfield.</i>

1422
01:14:33,464 --> 01:14:34,431
<i>Get the gyros ready.</i>

1423
01:14:45,296 --> 01:14:46,195
They got the girl.

1424
01:14:47,863 --> 01:14:49,063
What do you mean,
"They got the girl"?

1425
01:14:49,228 --> 01:14:50,496
They broke her out of prison

1426
01:14:50,796 --> 01:14:51,862
and they're trying
to leave the island.

1427
01:14:52,029 --> 01:14:53,029
Well, stop them!

1428
01:14:57,962 --> 01:14:59,362
And get her back!

1429
01:15:02,395 --> 01:15:03,995
If we wanna strand them,
now's our chance.

1430
01:15:07,262 --> 01:15:08,795
Uh!

1431
01:15:13,728 --> 01:15:14,961
Ah!

1432
01:15:36,627 --> 01:15:37,726
Gucci, we are inbound.

1433
01:15:41,060 --> 01:15:42,060
Stay in the car.

1434
01:15:47,492 --> 01:15:48,659
- Moreno...
- On it!

1435
01:15:48,793 --> 01:15:49,892
SUV incoming!

1436
01:15:55,792 --> 01:15:57,225
Drone! Drone! Drone!

1437
01:15:57,358 --> 01:15:58,992
- Get the fuck outta there!
- Dunne!

1438
01:15:59,125 --> 01:16:01,058
Everyone down!

1439
01:16:06,957 --> 01:16:09,391
Dunne! Dunne!

1440
01:16:11,191 --> 01:16:12,024
Argh!

1441
01:16:21,690 --> 01:16:23,190
Argh!

1442
01:16:45,655 --> 01:16:47,055
Gucci, Moreno, get to the bikes!

1443
01:16:47,221 --> 01:16:48,622
On it. Let's go!

1444
01:16:50,021 --> 01:16:51,754
Change of plan! West evac.

1445
01:16:51,888 --> 01:16:53,721
We can't do that.
There's another team incoming.

1446
01:16:53,854 --> 01:16:55,788
Then we'll lose them
in the banana pie.

1447
01:16:57,554 --> 01:16:59,754
<i>Baker, eyes out.
Keep us covered.</i>

1448
01:17:07,887 --> 01:17:09,553
I've got eyes on.
They're one kilometer out.

1449
01:17:29,952 --> 01:17:32,318
Gucci, Moreno, peel off
and prepare to ram's horn.

1450
01:17:32,385 --> 01:17:33,752
<i>Copy.</i>

1451
01:17:43,185 --> 01:17:44,584
<i>Baker, hold your fire.</i>

1452
01:17:44,851 --> 01:17:45,885
<i>Wait 'til they're deep
in the trap.</i>

1453
01:17:50,152 --> 01:17:51,750
<i>A hundred feet out.</i>

1454
01:17:51,817 --> 01:17:52,817
<i>Ram's horn, now!</i>

1455
01:17:53,817 --> 01:17:54,583
<i>Turning now.</i>

1456
01:18:01,151 --> 01:18:02,817
Argh!

1457
01:18:11,949 --> 01:18:13,282
<i>Baker, hold them back.</i>

1458
01:18:17,315 --> 01:18:20,349
Bronco, stopping in three,
two, one...

1459
01:18:22,615 --> 01:18:23,315
Bronco's out.

1460
01:18:26,050 --> 01:18:26,915
Opening the pit.

1461
01:18:29,381 --> 01:18:30,515
Ah, fuck.

1462
01:18:30,815 --> 01:18:32,015
<i>Pit don't open.</i>

1463
01:18:32,214 --> 01:18:33,481
Bronco, I'm running
out of road here!

1464
01:18:33,648 --> 01:18:34,515
Make it fucking open!

1465
01:18:39,814 --> 01:18:41,480
Aaargh!

1466
01:18:42,614 --> 01:18:44,115
Aaargh!

1467
01:19:04,279 --> 01:19:05,212
Argh!

1468
01:19:10,612 --> 01:19:11,879
<i>Bronco, are you good?</i>

1469
01:19:12,013 --> 01:19:13,412
We're good.
See you at the villa.

1470
01:19:16,112 --> 01:19:19,211
Don't worry. There's 70 of us
and six of them.

1471
01:19:20,345 --> 01:19:21,412
Let's go!

1472
01:19:27,945 --> 01:19:29,177
Gucci, drone.

1473
01:19:29,310 --> 01:19:31,177
- Baker, jack-in-the-box.
- Copy.

1474
01:19:31,310 --> 01:19:33,477
Moreno, you'll be with me.
South side.

1475
01:19:33,611 --> 01:19:34,611
Aye aye, Sir.

1476
01:19:34,843 --> 01:19:36,045
We hold them off, draw them in,

1477
01:19:36,210 --> 01:19:37,611
rig this place
and blow the nest.

1478
01:19:40,177 --> 01:19:41,677
<i>Drone is live.</i>

1479
01:19:50,010 --> 01:19:51,742
Three vehicles on the west side.

1480
01:19:51,876 --> 01:19:52,709
Three hundred yards out.

1481
01:19:54,776 --> 01:19:55,876
Stinger, now.

1482
01:20:02,809 --> 01:20:04,043
Twelve on foot
coming your way, Sid.

1483
01:20:04,175 --> 01:20:05,208
They're heading over the ridge.

1484
01:20:08,542 --> 01:20:09,875
Two vehicles, east road.

1485
01:20:10,009 --> 01:20:11,009
Coming towards you, Bronco.

1486
01:20:12,175 --> 01:20:13,708
Baker.

1487
01:20:22,008 --> 01:20:23,341
First car is down!

1488
01:20:23,774 --> 01:20:24,674
<i>Sid, they're cresting
the ridge.</i>

1489
01:20:24,807 --> 01:20:25,807
<i>- Moreno?
- Ready.</i>

1490
01:20:25,975 --> 01:20:27,274
Engage.

1491
01:20:53,439 --> 01:20:54,672
<i>Truck incoming,
east side!</i>

1492
01:20:54,805 --> 01:20:56,638
<i>Another SUV, south east.</i>

1493
01:20:56,772 --> 01:20:58,571
<i>Tactical with an M60
on their back.</i>

1494
01:20:58,705 --> 01:20:59,471
<i>I'll clear up.</i>

1495
01:21:10,537 --> 01:21:12,437
- Baker, open the hole!
- Yes, Sir!

1496
01:21:24,536 --> 01:21:25,469
Moreno, on your right!

1497
01:21:29,104 --> 01:21:29,971
The hole's clear!

1498
01:21:38,369 --> 01:21:40,070
Gucci, Moreno, go ahead,

1499
01:21:40,202 --> 01:21:41,302
set up the zipline!

1500
01:21:41,468 --> 01:21:43,137
- Move!
- Moving.

1501
01:21:44,435 --> 01:21:45,635
Covering. Sid, move!

1502
01:21:49,635 --> 01:21:51,002
<i>Gucci, let's go!</i>

1503
01:21:51,701 --> 01:21:53,268
<i>Check the route is clear.
Leave our ATV running.</i>

1504
01:21:53,402 --> 01:21:54,235
<i>Yes, Sir.</i>

1505
01:21:54,368 --> 01:21:55,634
Move! Move it!

1506
01:21:55,869 --> 01:21:57,367
Move!

1507
01:22:07,968 --> 01:22:09,868
- How you doing, Baker?
- All good.

1508
01:22:10,334 --> 01:22:12,466
Charges are set. We're ready.

1509
01:22:13,266 --> 01:22:14,167
<i>Evac's clear.</i>

1510
01:22:23,433 --> 01:22:26,333
Bronco. Getting meat sweats.

1511
01:22:26,465 --> 01:22:27,565
Shall we ring the bell?

1512
01:22:29,198 --> 01:22:30,067
Thinking so.

1513
01:22:40,099 --> 01:22:41,165
<i>Sid, zipline's up.</i>

1514
01:22:42,198 --> 01:22:44,231
Bronco, Mum, let's go.

1515
01:22:44,832 --> 01:22:46,098
Get Mom out of here.
I'll catch you up.

1516
01:22:47,197 --> 01:22:48,598
No, it's too hot.

1517
01:22:48,766 --> 01:22:50,865
Don't fuck around. I'll stay.

1518
01:22:51,098 --> 01:22:52,697
The plan was you two with Mom.

1519
01:22:52,898 --> 01:22:54,231
Someone needs to stay
and press the fucking buttons.

1520
01:22:54,364 --> 01:22:56,032
- Baker!
- Don't fuck around!

1521
01:23:01,697 --> 01:23:02,463
Bronco...

1522
01:23:03,430 --> 01:23:04,330
Two minutes, Baker.

1523
01:23:04,597 --> 01:23:05,497
I'll be there.

1524
01:23:05,764 --> 01:23:06,530
Two minutes.

1525
01:23:07,864 --> 01:23:08,663
Time to go.

1526
01:23:15,362 --> 01:23:16,596
Rachel, stay close.

1527
01:23:27,796 --> 01:23:28,662
Sid!

1528
01:23:31,796 --> 01:23:32,528
Argh!

1529
01:23:33,561 --> 01:23:34,261
Stay covered.

1530
01:23:45,260 --> 01:23:47,227
Your ATV's running.
We're heading to the port.

1531
01:23:47,460 --> 01:23:48,728
<i>¡Vamos! ¡Vamos!</i>

1532
01:24:01,961 --> 01:24:03,393
<i>Bronco, we need to move.</i>

1533
01:24:03,526 --> 01:24:05,393
Baker,
what's your status?

1534
01:24:05,661 --> 01:24:07,726
<i>- Baker?
- I'm on my way!</i>

1535
01:24:08,592 --> 01:24:10,525
<i>Baker, that's
two minutes. It's time to go.</i>

1536
01:24:10,760 --> 01:24:11,993
I said I'm on my way.

1537
01:24:15,291 --> 01:24:16,993
<i>Get out the front,
the tunnel's compromised.</i>

1538
01:24:25,959 --> 01:24:26,692
Aargh!

1539
01:24:29,959 --> 01:24:31,357
<i>Damn it, Baker! Come in!
What are you doing?</i>

1540
01:24:31,491 --> 01:24:32,825
I'll meet you
at the extraction point.

1541
01:24:42,025 --> 01:24:43,724
<i>- Baker!
- I'm right behind ya.</i>

1542
01:24:43,858 --> 01:24:45,289
<i>You're not fucking
behind me, Baker!</i>

1543
01:24:45,456 --> 01:24:46,924
<i>Get out of there!
That's an order!</i>

1544
01:24:48,490 --> 01:24:49,456
<i>That's an order!</i>

1545
01:24:50,658 --> 01:24:51,423
<i>Fuck!</i>

1546
01:24:54,690 --> 01:24:56,657
Fuck. Just get Mom
off the island.

1547
01:24:56,790 --> 01:24:58,124
<i>What are you doing?</i>

1548
01:24:58,322 --> 01:25:00,522
<i>Don't you do it!
Don't you fucking do it!</i>

1549
01:25:00,657 --> 01:25:02,089
<i>Baker! Baker!</i>

1550
01:25:25,520 --> 01:25:26,621
Aargh!

1551
01:25:29,788 --> 01:25:30,855
Uh!

1552
01:25:50,587 --> 01:25:52,620
Rachel, with me!
Sid, let's go!

1553
01:26:05,418 --> 01:26:06,619
<i>Moreno, Gucci,</i>

1554
01:26:06,985 --> 01:26:08,351
<i>we're two minutes
from the dock.</i>

1555
01:26:08,485 --> 01:26:10,184
<i>Copy. We're ready to go.</i>

1556
01:26:29,416 --> 01:26:30,784
Ah!

1557
01:26:41,316 --> 01:26:42,783
Ah... urgh!

1558
01:26:42,916 --> 01:26:44,248
Shit!

1559
01:27:03,914 --> 01:27:05,147
Go around again!

1560
01:27:11,981 --> 01:27:12,748
Range?

1561
01:27:13,346 --> 01:27:14,147
Wait.

1562
01:27:17,015 --> 01:27:17,948
I said, "range. "

1563
01:27:18,514 --> 01:27:19,748
I said, "wait. "

1564
01:27:23,080 --> 01:27:26,480
Three hundred. Er, wait, 275.

1565
01:27:26,713 --> 01:27:28,412
- Make your mind up.
-250. Ram it, Janet.

1566
01:27:32,312 --> 01:27:33,178
Aaah!

1567
01:28:08,777 --> 01:28:09,744
Come on.

1568
01:28:10,777 --> 01:28:11,510
Baker?

1569
01:28:13,011 --> 01:28:13,810
No.

1570
01:28:16,610 --> 01:28:17,510
Take her to the boat.

1571
01:28:19,443 --> 01:28:20,443
We'll catch you up.

1572
01:28:46,009 --> 01:28:47,942
I thought I'd stop by
on my way out.

1573
01:28:50,675 --> 01:28:51,907
No hard feelings, I hope?

1574
01:28:52,041 --> 01:28:53,774
Ah, I've been paid.

1575
01:28:54,240 --> 01:28:55,874
So, everyone's happy.

1576
01:28:56,108 --> 01:28:59,239
Well, not, not quite, actually.
I've come from upstairs.

1577
01:28:59,306 --> 01:29:00,674
So I see.

1578
01:29:01,407 --> 01:29:05,073
Seems like the whole Salazar
debacle continues to unfurl.

1579
01:29:06,840 --> 01:29:08,073
Why do I care?

1580
01:29:08,773 --> 01:29:11,374
No-one knows where he is.
He disappeared.

1581
01:29:11,673 --> 01:29:12,773
We'll catch you up.

1582
01:29:24,271 --> 01:29:25,271
Hey!

1583
01:29:44,938 --> 01:29:45,938
<i>Mierda...</i>

1584
01:30:07,969 --> 01:30:09,836
<i>You crossed
the line, Bobby.</i>

1585
01:30:10,103 --> 01:30:12,269
<i>You should have taken your out
while you had the chance.</i>

1586
01:30:12,402 --> 01:30:14,268
<i>I solved this problem for you,</i>

1587
01:30:14,402 --> 01:30:16,702
<i>but you got greedy
and made a mess of it.</i>

1588
01:30:16,969 --> 01:30:20,268
So, Sid and Bronco are now going
to solve it their way.

1589
01:30:20,435 --> 01:30:22,369
Someone needs to wear it.

1590
01:30:22,435 --> 01:30:23,968
Someone needs to be buried.

1591
01:30:25,735 --> 01:30:27,167
It's not gonna be me.

1592
01:30:27,801 --> 01:30:29,768
<i>Well, let's just hope
Salazar doesn't turn up,</i>

1593
01:30:29,901 --> 01:30:31,968
<i>because if he does,
he'll turn state evidence</i>

1594
01:30:32,101 --> 01:30:33,434
<i>on Spencer Goldstein</i>

1595
01:30:33,668 --> 01:30:35,401
<i>for funding
a criminal organisation.</i>

1596
01:30:35,568 --> 01:30:37,568
Welcome to Miami, Mr. Salazar.

1597
01:30:43,133 --> 01:30:44,567
Who the fuck is Mr. Salazar?

1598
01:30:45,667 --> 01:30:46,734
I'm Mr. Smith.

1599
01:30:48,634 --> 01:30:50,734
As long as that little
red phone doesn't ring,

1600
01:30:51,833 --> 01:30:53,000
I'm sure you'll be fine.

1601
01:30:55,000 --> 01:30:55,933
Love you, Bobby.

1602
01:30:58,933 --> 01:31:02,933
Preuzeto sa www.titlovi.com


