1
00:00:11,681 --> 00:00:16,761
In the Bay of Naples, a few kilometres
from Pompeii and Vesuvius,

2
00:00:16,881 --> 00:00:20,121
lies the world's most surprising
underwater archeological site.

3
00:00:20,241 --> 00:00:23,881
Here is the lost Roman city of Baia.

4
00:00:26,201 --> 00:00:30,321
Since the first century BC,
it has been an exclusive place...

5
00:00:30,441 --> 00:00:32,321
See the lovely parmigiana
Mum made for you?

6
00:00:44,721 --> 00:00:47,121
Patrizia, will you tell me
what's the matter?

7
00:00:50,561 --> 00:00:54,121
Last night I saw
a documentary about bees.

8
00:00:57,521 --> 00:01:00,241
The males do nothing
from morning till night.

9
00:01:01,561 --> 00:01:04,961
They only wake up
when the Queen sends for them.

10
00:01:08,721 --> 00:01:11,521
They mate in flight for safety.

11
00:01:15,961 --> 00:01:18,961
And they fuck so much
that their balls explode.

12
00:01:25,081 --> 00:01:26,881
And then they die.

13
00:01:28,481 --> 00:01:30,281
One after another...

14
00:01:31,601 --> 00:01:34,241
cause they're no good
for anything anymore.

15
00:01:41,481 --> 00:01:44,081
That's all they can do.

16
00:02:53,401 --> 00:02:57,561
From the samples you brought
from Milan, I see you do elegant stuff.

17
00:02:58,481 --> 00:03:00,881
What's the retail price?
1,200?

18
00:03:02,521 --> 00:03:05,521
You sell them to retailers
at 500 max.

19
00:03:07,481 --> 00:03:10,881
Once you buy fabric,
pay seamstresses, packing, shipping,

20
00:03:11,721 --> 00:03:14,201
you're left with 10%, right?

21
00:03:15,761 --> 00:03:17,241
Right.

22
00:03:17,361 --> 00:03:19,681
Go with us
and your earnings will triple.

23
00:03:23,121 --> 00:03:24,601
And how?

24
00:03:24,721 --> 00:03:29,281
Our labour costs are low.
Two or three euros an hour.

25
00:03:29,401 --> 00:03:31,201
It depends what their work's like.

26
00:03:32,881 --> 00:03:35,201
You only have to decide, Evelina.

27
00:03:35,321 --> 00:03:37,721
You can work
with subcontractors in your area

28
00:03:37,841 --> 00:03:39,761
that cost more

29
00:03:39,881 --> 00:03:43,281
and won't do an hour of overtime
for love or money,

30
00:03:43,401 --> 00:03:44,961
or you can make real money
with us.

31
00:04:00,041 --> 00:04:03,841
- The paper pattern?
- I only have them for the samples.

32
00:04:03,961 --> 00:04:07,601
- You'll do patterns and size-charts.
- No problem. Fabric?

33
00:04:07,721 --> 00:04:09,961
I'll courier it all to you tomorrow.

34
00:05:15,721 --> 00:05:17,881
Dad, I got A in maths!

35
00:05:18,001 --> 00:05:19,481
Well done!

36
00:05:23,201 --> 00:05:24,921
What's the matter?

37
00:05:25,041 --> 00:05:27,881
- You take a bath in perfume?
- You don't like it?

38
00:05:28,001 --> 00:05:29,921
I like it,

39
00:05:30,041 --> 00:05:32,361
on a woman though.

40
00:05:34,161 --> 00:05:36,961
Let's go wash our hands,
dinner is ready.

41
00:05:38,601 --> 00:05:41,001
Well done, Daddy's little scholar.

42
00:05:52,441 --> 00:05:53,841
How did the checkup go?

43
00:05:53,961 --> 00:05:57,161
- Is the baby growing?
- Everything's good.

44
00:05:57,601 --> 00:05:59,721
And Patrizia?

45
00:05:59,841 --> 00:06:02,481
She decided to have a rest.

46
00:06:03,321 --> 00:06:07,761
Good, if only
she'd give it a rest for real.

47
00:06:11,561 --> 00:06:14,321
What's happening
in Central Naples is no good,

48
00:06:15,721 --> 00:06:19,681
and if the problem spreads,
it'll weaken Secondigliano.

49
00:06:20,241 --> 00:06:24,641
And to keep helping a weak clan

50
00:06:24,761 --> 00:06:25,921
is too risky.

51
00:06:27,641 --> 00:06:31,281
I don't think Patrizia's fit
to rule right now.

52
00:06:31,401 --> 00:06:33,041
You're her husband,
make her see reason.

53
00:06:36,161 --> 00:06:39,361
Now she has two options.

54
00:06:39,481 --> 00:06:41,041
Be a woman or a commander.

55
00:06:41,961 --> 00:06:44,521
I'd like to know
what it is that you want,

56
00:06:44,641 --> 00:06:48,121
if you want to raise a kid

57
00:06:48,241 --> 00:06:50,401
or you want to mourn your wife.

58
00:06:57,361 --> 00:06:59,721
Now let's eat, I'm starved.

59
00:06:59,841 --> 00:07:03,841
In the name of the Father,
the Son and the Holy Ghost.

60
00:07:03,961 --> 00:07:06,161
Lord, bless this food.

61
00:07:06,281 --> 00:07:07,841
Our Father...

62
00:07:07,961 --> 00:07:11,881
Who art in heaven,
hallowed be thy name...

63
00:07:39,521 --> 00:07:42,161
The Levantes are behind the bust.

64
00:07:43,001 --> 00:07:45,001
They want to take Secondigliano.

65
00:07:47,081 --> 00:07:49,801
They blamed Nicola and killed him.

66
00:07:51,641 --> 00:07:54,041
Now they're hand in hand
with the Graduate,

67
00:07:54,161 --> 00:07:57,161
who took everything
that was Blue Blood's.

68
00:08:09,681 --> 00:08:11,481
My husband's one of them, Gennaro.

69
00:08:16,281 --> 00:08:18,841
And you didn't notice
anything, Patrizia?

70
00:08:21,201 --> 00:08:23,681
I told you,
a boss can never trust anyone.

71
00:08:23,801 --> 00:08:26,601
- I know.
- Doesn't look like it.

72
00:08:29,881 --> 00:08:31,881
What are you going to do?

73
00:08:36,401 --> 00:08:37,601
I can only do two things.

74
00:08:39,441 --> 00:08:42,761
Be a wife and mother
and leave everything to the Levantes.

75
00:08:45,841 --> 00:08:48,161
Or I wipe out
every last one of them.

76
00:08:56,241 --> 00:08:58,641
I handed over a kingdom to you.

77
00:09:00,201 --> 00:09:03,521
Mine, the Savastanos'.

78
00:09:08,801 --> 00:09:11,721
And you're still here
asking me which way to go.

79
00:09:11,841 --> 00:09:13,321
No, Gennaro.

80
00:09:15,561 --> 00:09:17,281
You're wrong.

81
00:09:20,361 --> 00:09:22,361
I just wanted you to know.

82
00:09:24,601 --> 00:09:26,601
This is my house.

83
00:09:28,601 --> 00:09:30,761
And in my house
I call the shots.

84
00:10:20,841 --> 00:10:22,841
You're nuts coming here,

85
00:10:23,721 --> 00:10:26,441
you know the Capaccios
run Forcella now.

86
00:10:26,561 --> 00:10:30,361
Since you killed his brother,
the Graduate's looking all over for you.

87
00:10:34,521 --> 00:10:36,241
I could have put it here
for you.

88
00:10:47,241 --> 00:10:49,201
I'm the one who needs
to be pardoned.

89
00:11:00,281 --> 00:11:02,761
I know what you're risking,
Pure'n'Simple,

90
00:11:02,881 --> 00:11:06,121
but you gotta set up a meeting
for me with our most trusted guys.

91
00:11:11,561 --> 00:11:13,041
You got it.

92
00:12:00,281 --> 00:12:03,601
OUR BROTHERS

93
00:12:35,801 --> 00:12:37,521
How do you feel?

94
00:12:38,841 --> 00:12:41,001
I managed to get some rest.

95
00:12:58,081 --> 00:13:01,161
I had to make a decision
before talking to you.

96
00:13:01,281 --> 00:13:03,081
And I've made it.

97
00:13:11,721 --> 00:13:14,201
I have to think about
our Bianca first.

98
00:13:16,481 --> 00:13:19,201
It's best if I hand over the command
of Secondigliano to you.

99
00:13:21,681 --> 00:13:23,161
Bianca?

100
00:13:25,921 --> 00:13:27,921
That was my mother's name.

101
00:13:35,401 --> 00:13:37,281
We'll do whatever you want,
sweetheart.

102
00:14:39,841 --> 00:14:42,241
This place is like a jail.

103
00:14:44,161 --> 00:14:48,681
But if Patrizia hadn't given us
a crash pad, by now we'd be dead.

104
00:14:57,001 --> 00:14:59,001
I don't want to mourn you.

105
00:15:05,961 --> 00:15:07,761
I can't stop now.

106
00:15:09,481 --> 00:15:11,641
First I gotta avenge our brothers.

107
00:15:39,721 --> 00:15:42,801
You're building a tower?

108
00:15:45,641 --> 00:15:47,881
Things aren't going well, Azzurra.

109
00:15:48,921 --> 00:15:50,921
Secondigliano's about to blow up.

110
00:15:51,041 --> 00:15:52,441
That's not our problem.

111
00:15:53,401 --> 00:15:55,721
Yes, it is.

112
00:15:57,401 --> 00:16:00,121
When things are going well,
we're all friends.

113
00:16:01,401 --> 00:16:03,601
But when things get outta balance,

114
00:16:04,121 --> 00:16:06,121
who knows what could happen.

115
00:16:11,521 --> 00:16:14,081
You put Patrizia there,

116
00:16:14,201 --> 00:16:15,761
for a reason.

117
00:16:16,921 --> 00:16:19,321
To buy us our freedom.

118
00:17:03,321 --> 00:17:06,481
I hadn't heard the news,
congratulations.

119
00:17:07,321 --> 00:17:08,521
Thank you.

120
00:17:08,641 --> 00:17:10,601
- So, how are things?
- Good.

121
00:17:14,521 --> 00:17:17,761
Igor, for the moment I can't personally
handle the shipments.

122
00:17:19,241 --> 00:17:22,641
My husband Michelangelo
will handle them.

123
00:17:27,481 --> 00:17:29,881
Talk to him
like you talk to me.

124
00:18:29,761 --> 00:18:31,081
One.

125
00:18:36,281 --> 00:18:37,601
One.

126
00:18:42,801 --> 00:18:43,801
Gimme twenty.

127
00:19:14,921 --> 00:19:18,081
Morning, Don Michelangelo.
Please.

128
00:20:04,601 --> 00:20:07,921
We're done here, Donna Patrizia.
It's 213 grand.

129
00:20:08,041 --> 00:20:11,201
In line with last week,
maybe a bit more.

130
00:20:26,321 --> 00:20:27,641
This isn't a neighbourhood.

131
00:20:30,561 --> 00:20:33,121
It's a city within a bigger city.

132
00:20:35,801 --> 00:20:38,441
Secondigliano doesn't answer
to anyone.

133
00:20:44,001 --> 00:20:45,081
Enzo came to me.

134
00:20:49,081 --> 00:20:51,081
He loathes everyone.

135
00:20:52,641 --> 00:20:55,641
He says that your family's
behind the bust

136
00:20:55,761 --> 00:20:57,561
and now he asks for my help.

137
00:21:00,201 --> 00:21:02,201
He wants to kill you all.

138
00:21:03,881 --> 00:21:06,121
Why didn't you tell me straightaway?

139
00:21:07,361 --> 00:21:09,281
Because I had doubts.

140
00:21:11,161 --> 00:21:12,641
About me?

141
00:21:14,441 --> 00:21:15,841
Yeah.

142
00:21:17,881 --> 00:21:19,881
And now they've gone?

143
00:21:25,161 --> 00:21:26,561
No.

144
00:21:32,921 --> 00:21:35,001
But I've made a choice.

145
00:21:38,161 --> 00:21:39,961
Enzo's here.

146
00:21:42,081 --> 00:21:44,321
But you gotta make me a promise.

147
00:21:45,641 --> 00:21:48,721
You gotta make a choice, like I did

148
00:21:48,841 --> 00:21:51,081
and remove all doubt.

149
00:22:41,481 --> 00:22:42,881
Enzo.

150
00:22:47,081 --> 00:22:48,881
What have you done, bro?

151
00:22:55,361 --> 00:22:57,161
Check out the hair.

152
00:22:59,721 --> 00:23:01,121
Hey, Enzo.

153
00:23:08,161 --> 00:23:09,961
I'm glad to see you.

154
00:23:26,881 --> 00:23:29,761
Patrizia and I
have the same enemy.

155
00:23:29,881 --> 00:23:31,201
The Levantes.

156
00:23:32,841 --> 00:23:35,561
First they used
the Capaccios like puppets,

157
00:23:35,681 --> 00:23:37,881
then they took our turf.

158
00:23:38,001 --> 00:23:40,241
We gotta hide to talk.

159
00:23:42,601 --> 00:23:45,001
They better not think
I've forgotten them.

160
00:23:45,121 --> 00:23:46,921
I think about them all the time.

161
00:23:51,641 --> 00:23:53,361
Night and day.

162
00:23:55,601 --> 00:23:57,001
All the time.

163
00:23:59,321 --> 00:24:01,481
What have you got in mind, Enzo?

164
00:24:49,721 --> 00:24:52,041
Patrizia just wants to be a mum.

165
00:24:54,641 --> 00:24:56,441
She's made up her mind.

166
00:24:58,641 --> 00:25:01,441
And she's handed everything
over to me.

167
00:25:01,561 --> 00:25:03,961
Shipping, dealing spots...

168
00:25:04,721 --> 00:25:06,361
Secondigliano.

169
00:25:10,041 --> 00:25:12,761
She handed it over to me, Dad,

170
00:25:12,881 --> 00:25:14,681
not to you.

171
00:25:25,601 --> 00:25:28,241
You never liked this place.

172
00:25:29,481 --> 00:25:34,281
You never came here to work,
but our family's fortune starts here.

173
00:25:39,281 --> 00:25:41,001
Michelangelo...

174
00:25:45,761 --> 00:25:47,761
To make concrete

175
00:25:48,401 --> 00:25:50,881
you need to mix sand with cement.

176
00:25:52,401 --> 00:25:56,681
And what comes out
is a new substance,

177
00:25:56,801 --> 00:25:58,961
that belongs to us,

178
00:25:59,081 --> 00:26:01,161
it belongs to our family.

179
00:26:04,121 --> 00:26:07,921
You and Patrizia are like
sand and cement.

180
00:26:11,841 --> 00:26:14,001
You've become a substance

181
00:26:14,121 --> 00:26:17,361
that can build
something very big.

182
00:26:19,081 --> 00:26:21,401
And if you understand it,

183
00:26:21,521 --> 00:26:23,521
so does she.

184
00:26:25,561 --> 00:26:27,561
You're right, Dad.

185
00:26:30,001 --> 00:26:32,641
There's something else
we have to settle.

186
00:26:33,841 --> 00:26:36,001
We have to kill Blue Blood.

187
00:27:26,961 --> 00:27:28,361
Well?

188
00:27:28,481 --> 00:27:30,881
It's good, I like it.

189
00:28:41,481 --> 00:28:43,281
Thanks for coming, guys.

190
00:28:43,401 --> 00:28:46,041
They told us you'd retired.

191
00:28:55,161 --> 00:28:57,441
Maybe it's time for me
to get back to work.

192
00:28:58,481 --> 00:29:00,641
We missed you, Don Gennaro.

193
00:29:03,961 --> 00:29:05,361
Let's go.

194
00:30:12,841 --> 00:30:14,241
Go, go!

195
00:30:22,121 --> 00:30:23,601
There's no one here.

196
00:30:29,761 --> 00:30:32,081
Run, it's a trap!
Sons of bitches!

197
00:33:31,481 --> 00:33:33,481
You pieces of shit!

198
00:33:33,601 --> 00:33:34,841
Guys, after him!

199
00:34:25,761 --> 00:34:27,081
Mum?

200
00:34:28,681 --> 00:34:31,001
I'm fine, why?
What's happened?

201
00:34:33,481 --> 00:34:34,961
Calm down, Mum.

202
00:34:37,121 --> 00:34:38,841
What are you saying?

203
00:34:40,041 --> 00:34:41,881
And how are they?

204
00:34:43,521 --> 00:34:45,521
The main thing
is that they're OK.

205
00:34:48,281 --> 00:34:50,001
I'll be right there.

206
00:34:57,921 --> 00:34:59,641
We failed.

207
00:36:24,561 --> 00:36:26,561
Good evening, Don Gennaro.

208
00:36:31,401 --> 00:36:34,961
Mistral's sorry,
but he couldn't come to the meeting.

209
00:36:35,081 --> 00:36:37,801
- He sent his regards.
- Don't worry about it.

210
00:36:38,721 --> 00:36:40,761
I know what it means
to live on high alert.

211
00:36:46,481 --> 00:36:48,281
With all due respect...

212
00:36:49,721 --> 00:36:52,521
we thought you'd retired
from our business.

213
00:36:53,281 --> 00:36:54,841
Or am I wrong?

214
00:36:55,721 --> 00:36:57,201
It's true.

215
00:36:58,561 --> 00:37:01,561
But now I've got money,
contacts and skills.

216
00:37:02,761 --> 00:37:06,281
Above all, I need to take back
everything that's mine.

217
00:37:09,841 --> 00:37:11,921
Excuse me, if you'll allow me...

218
00:37:15,881 --> 00:37:19,521
Can I ask you something Mistral
would have asked for sure?

219
00:37:21,641 --> 00:37:22,641
Go ahead.

220
00:37:25,081 --> 00:37:27,561
Why did you choose him?

221
00:37:29,841 --> 00:37:32,841
The next war
is gonna be long and hard.

222
00:37:34,921 --> 00:37:38,321
And a man who had the guts to eat
his enemy's heart in prison

223
00:37:38,441 --> 00:37:40,521
is a man who'll do anything.

224
00:37:41,361 --> 00:37:43,561
And I need someone like that
to win this war.

225
00:37:46,001 --> 00:37:48,241
But that's water under the bridge.

226
00:37:49,561 --> 00:37:52,641
After that he did 20 years
of maximum security

227
00:37:52,761 --> 00:37:54,921
and his friends all turned
their backs on him.

228
00:38:03,361 --> 00:38:04,841
I know.

229
00:38:07,961 --> 00:38:11,521
But I also know
that he once had enormous ambition

230
00:38:13,241 --> 00:38:16,081
and that's something that never dies.

231
00:38:38,281 --> 00:38:40,921
COMING UP

