1
00:00:17,452 --> 00:00:19,396
<i> Folks, thanks for being with us. </i>

2
00:00:19,496 --> 00:00:23,182
<i> As you have noticed,
Today is Christmas Eve. </i>

3
00:00:24,114 --> 00:00:26,490
<i> Paris is quite tense,
28 degrees. </i>

4
00:00:26,591 --> 00:00:29,968
<i> People are cafes.
Very cool time. </i>

5
00:00:30,121 --> 00:00:34,418
<i> Tip - if you go to the beach,
Put your sun cream. </i>

6
00:00:34,859 --> 00:00:37,807
<i> The sun bakes so,
that bend the stairs. </i>

7
00:00:40,636 --> 00:00:43,527
<i> It was the council of the day.
Stay with us. </i>

8
00:00:43,628 --> 00:00:46,707
Take a break,
for shopping together.

9
00:00:46,939 --> 00:00:50,593
We talked. Exchange does not stop
even on Christmas.

10
00:00:52,756 --> 00:00:54,673
Hey!

11
00:00:56,704 --> 00:00:59,052
I do it for us, you know.

12
00:01:00,182 --> 00:01:02,198
Come on, faster! Call us at 39th.

13
00:01:02,298 --> 00:01:04,299
Come.

14
00:01:04,399 --> 00:01:07,840
Sam, do not be late.
- Yes, yes, do not worry.

15
00:01:07,941 --> 00:01:11,028
Wait! I do not know what it promised
but we annual report

16
00:01:11,129 --> 00:01:14,674
and may be late.
- See you. Until then, dear.

17
00:01:14,774 --> 00:01:16,573
Have a nice day.

18
00:01:20,721 --> 00:01:23,859
What?
- How what? Christmas is important to her.

19
00:01:23,960 --> 00:01:27,539
Fuck Christmas.
Today slog and it seriously.

20
00:01:28,507 --> 00:01:31,043
Listen, Ralid, stop following me.
- No.

21
00:01:31,143 --> 00:01:33,496
You know:the business must
be first.

22
00:01:33,596 --> 00:01:36,415
What business? To steal Christmas.
- Do not disturb?

23
00:01:36,515 --> 00:01:38,722
Tea, cookies?

24
00:01:38,822 --> 00:01:40,569
Yeah, not bad.

25
00:01:40,670 --> 00:01:43,069
You are in the "Clothing and haberdashery"

26
00:01:43,170 --> 00:01:46,341
and you're in "Toys and photos with children."
- I do not like children.

27
00:01:46,441 --> 00:01:48,240
Fast!
Fast fast!

28
00:01:49,377 --> 00:01:51,715
Summary - steal what we can.

29
00:01:51,814 --> 00:01:54,754
A man of perfumery
It will go after closing.

30
00:01:54,854 --> 00:01:57,847
I do not like.
- Do not think about it. The risk is minimal.

31
00:01:57,947 --> 00:01:59,521
Perfumer our debtor.

32
00:01:59,621 --> 00:02:02,165
I'm sick of perfumer!
Some jerk.

33
00:02:02,266 --> 00:02:06,123
You're crappy. Running in front of his girl
rear paws.

34
00:02:06,222 --> 00:02:10,703
Sooner or later you will lose.
're No financier, remember?

35
00:02:11,149 --> 00:02:14,998
Now we divide. Meeting at warehouse
after the close.

36
00:02:30,728 --> 00:02:33,353
Santa, where are the gifts?

37
00:02:33,629 --> 00:02:37,900
I do not know. I have nothing in common.
- Then at least tell me a story.

38
00:02:38,064 --> 00:02:41,098
I do not know tales.
Go play with your friends.

39
00:02:41,199 --> 00:02:45,658
I do not have friends.
They call me an albino.

40
00:02:45,759 --> 00:02:47,877
Boy, here everyone has problems.

41
00:02:47,978 --> 00:02:52,594
I'm not a psychologist. Get out.
- Please tell me a story!

42
00:02:54,313 --> 00:02:57,436
Fairy tale!

43
00:03:02,153 --> 00:03:05,520
Well! Tale, and fairy tale.

44
00:03:05,620 --> 00:03:08,188
And who can tell?
- Snow White!

45
00:03:08,288 --> 00:03:10,044
I do not know.
- Iron Man.

46
00:03:10,144 --> 00:03:12,377
Monster in Paris.
- Beauty and the Beast.

47
00:03:12,477 --> 00:03:14,477
Barbie!

48
00:03:16,187 --> 00:03:19,170
And you have you ever heard
about the adventures of Aladdin?

49
00:03:19,271 --> 00:03:21,626
Oh no! Fed us!

50
00:03:21,725 --> 00:03:24,806
But you do not know my version.
Something like a remake.

51
00:03:25,108 --> 00:03:27,557
Sit her be obedient and quiet.

52
00:03:29,728 --> 00:03:31,527
And so...

53
00:03:31,651 --> 00:03:34,304
The New Adventures of Aladdin.

54
00:03:34,403 --> 00:03:36,750
I wanted Snow.
- Me too.

55
00:03:36,849 --> 00:03:38,573
Quiet, quiet. I do not know.

56
00:03:38,673 --> 00:03:41,019
So so.
Eleventh century.

57
00:03:41,118 --> 00:03:45,194
Baghdad, the town thousands of treasures.

58
00:03:46,969 --> 00:03:51,582
<i> The streets are full of all bummer
and itinerant traders. </i>

59
00:03:54,424 --> 00:03:56,182
Let's go.

60
00:03:56,283 --> 00:03:58,590
<i> Aladdin and Ralid,
two burly guys, </i>

61
00:03:58,689 --> 00:04:01,050
<i> survived as could
in these times, </i>

62
00:04:01,151 --> 00:04:03,972
<i> when only the rich are not starving. </i>

63
00:04:07,076 --> 00:04:10,146
Do not pass stalls
wonderful delicacies!

64
00:04:10,247 --> 00:04:12,502
I'll love, I guarantee!

65
00:04:21,112 --> 00:04:22,911
Look!

66
00:04:38,776 --> 00:04:40,663
No, you can not park here!

67
00:04:40,764 --> 00:04:44,863
Only for a minute.
- A second more and will write fine.

68
00:04:55,884 --> 00:04:57,685
Faster des ...

69
00:04:59,473 --> 00:05:01,552
It's not. Usually blue
and green.

70
00:05:01,653 --> 00:05:04,447
In these models, the wire is red.
- Where do you see red?

71
00:05:04,548 --> 00:05:07,178
This what?
- Orange!

72
00:05:08,519 --> 00:05:10,601
Get the red is.
- Orange.

73
00:05:10,701 --> 00:05:12,235
Red.
- Orange.

74
00:05:12,336 --> 00:05:14,697
Well, I do not know.
- Okay, orange.

75
00:05:14,798 --> 00:05:16,798
Come on!

76
00:05:16,898 --> 00:05:19,917
More slowly.
- Get out of the way!

77
00:05:20,016 --> 00:05:22,470
Go away!
- What's happening?

78
00:05:22,569 --> 00:05:24,370
I do not know.

79
00:05:27,685 --> 00:05:31,292
They took my rug!
Italian my carpet!

80
00:05:32,949 --> 00:05:34,822
<i> Kev Adams </i>

81
00:05:34,923 --> 00:05:38,418
Well, now who's the boss? Who?

82
00:05:42,918 --> 00:05:45,725
<i> Jean-Paul Rouve </i>

83
00:05:48,699 --> 00:05:51,295
Cool is not it?
- Yeah.

84
00:05:52,079 --> 00:05:54,499
<i> Vanessa Guido </i>

85
00:05:55,487 --> 00:05:58,310
<i> William Lebo </i>

86
00:06:00,788 --> 00:06:02,588
<i> Audrey Lamy </i>

87
00:06:08,228 --> 00:06:10,240
<i> Eric Zhyudor </i>

88
00:06:10,341 --> 00:06:13,036
<i> Michel Blanc
the role of the Sultan. </i>

89
00:06:20,086 --> 00:06:22,153
Are you ready?
- I'm ready.

90
00:06:37,540 --> 00:06:39,879
<i> Director:
Arthur Benzaken </i>

91
00:06:44,836 --> 00:06:46,927
Why do not you jump?

92
00:06:54,038 --> 00:06:58,855
<B> THE NEW ADVENTURES OF ALADIN </ b>

93
00:06:58,954 --> 00:07:01,978
<B> Translation:Teddy and Ledenata
SubsTeam bukvi.bg Ž </ b>

94
00:07:12,247 --> 00:07:15,473
Yes, yes, vezire as ever
I agree with you.

95
00:07:15,574 --> 00:07:18,365
Is not it a little early to visit her daughter?

96
00:07:19,180 --> 00:07:22,826
But Princess Shalit again not hear you.
- That's right.

97
00:07:23,586 --> 00:07:26,040
Is not it great sultan
Time ruler

98
00:07:26,141 --> 00:07:30,288
and must comply with these formalities
like an ordinary mortal?

99
00:07:30,557 --> 00:07:34,834
Vizier, as always,
your speech is full of sense and wisdom.

100
00:07:35,002 --> 00:07:38,923
<i> As you might guess, the Vizier was neither
wise nor good. </i>

101
00:07:41,538 --> 00:07:43,574
Shalit!

102
00:07:45,182 --> 00:07:47,911
You should not walk in the princess.

103
00:07:50,913 --> 00:07:52,591
Shalit ...

104
00:07:52,692 --> 00:07:58,389
Reported to me that in spite of me
again he left the palace.

105
00:08:00,939 --> 00:08:02,889
First! To denounce is baseness

106
00:08:02,988 --> 00:08:06,370
And second! I'm your daughter,
not captive.

107
00:08:07,411 --> 00:08:10,904
Our customs forbid you
to leave the palace before the wedding.

108
00:08:11,004 --> 00:08:13,949
They are sick of your customs!
Eleventh century are!

109
00:08:14,048 --> 00:08:15,803
I want freedom!

110
00:08:15,903 --> 00:08:20,944
If another way out so
will behead any time thy handmaid.

111
00:08:21,339 --> 00:08:23,981
Well, was it?

112
00:08:24,081 --> 00:08:27,163
I'll start with your favorite,
Rebab.

113
00:08:28,721 --> 00:08:31,576
So okay?
- Absolutely, Your Majesty.

114
00:08:31,677 --> 00:08:33,340
We must live with tradition.

115
00:08:33,440 --> 00:08:36,965
Princess can not be exposed so.

116
00:08:37,065 --> 00:08:39,065
I hope to marry soon.

117
00:08:39,164 --> 00:08:43,195
Her wedding should seriously
To fill the coffers of the state.

118
00:08:43,294 --> 00:08:45,443
A Member's me.
- Of course,

119
00:08:45,543 --> 00:08:47,400
but it is not easy to marriage.

120
00:08:47,500 --> 00:08:50,019
Such a character, you know ...
- Find her rich husband.

121
00:08:50,119 --> 00:08:52,821
Very rich and good.

122
00:08:54,597 --> 00:08:58,980
No, just very rich.
- As you wish, my lord.

123
00:09:00,212 --> 00:09:03,712
If the princess marry
then after the death of Sultan

124
00:09:03,812 --> 00:09:06,332
will lose its power over the kingdom.

125
00:09:07,749 --> 00:09:10,783
And never became the most powerful.

126
00:09:10,884 --> 00:09:12,393
I ...
- Excuse me?

127
00:09:12,493 --> 00:09:14,293
What?

128
00:09:14,427 --> 00:09:16,226
You talking to me?
- No.

129
00:09:18,236 --> 00:09:21,212
Clear. I heard you speak ...
- Talk alone.

130
00:09:21,678 --> 00:09:25,018
Not very normal.
- Go away!

131
00:09:26,145 --> 00:09:27,946
Fast!

132
00:09:28,157 --> 00:09:29,956
Get moving!

133
00:09:30,518 --> 00:09:35,264
Buy, buy! Autograph Sultan
Aladdin on DVD!

134
00:09:35,365 --> 00:09:38,702
Buy!
Do not pass up!

135
00:09:39,094 --> 00:09:40,990
Princess, please dangerous.

136
00:09:41,090 --> 00:09:44,811
Your Highness, let me remind you,
that your father Sultan.

137
00:09:44,911 --> 00:09:47,566
He vowed to behead
your favorite maid

138
00:09:47,665 --> 00:09:50,438
if you go back to Baghdad.

139
00:09:50,725 --> 00:09:52,524
Princess?

140
00:09:52,640 --> 00:09:54,730
How beautiful!

141
00:09:56,409 --> 00:09:58,962
Princess, you hear me?

142
00:09:59,062 --> 00:10:01,315
Favorite Am I or am not,
eventually?

143
00:10:01,414 --> 00:10:03,495
Let's talk.
Princess!

144
00:10:03,668 --> 00:10:05,549
Hey, residents of Baghdad!

145
00:10:05,649 --> 00:10:09,275
See potion
which speaks around the world.

146
00:10:09,375 --> 00:10:13,432
He will return youth and beauty
anyone drink it.

147
00:10:13,532 --> 00:10:16,758
Do not watch and buy.
Buy, do not squeeze!

148
00:10:16,857 --> 00:10:19,053
<> Come! Who wants to try? </i>

149
00:10:19,153 --> 00:10:21,866
<We> We will refund money
if you do not like. </i>

150
00:10:21,966 --> 00:10:26,628
Medicine for all your problems.
Elixir of youth and beauty.

151
00:10:26,727 --> 00:10:31,120
Innovative preparation against wrinkles.
Is there any volunteers?

152
00:10:31,220 --> 00:10:33,235
I! I want to try.

153
00:10:35,562 --> 00:10:40,926
Excellent! At your insistence will try
elixir of this old man.

154
00:10:46,335 --> 00:10:48,308
Some fraud is.

155
00:10:48,408 --> 00:10:51,629
Fifty fifty.
- Thirty seventy.

156
00:10:55,750 --> 00:10:58,150
Get up.

157
00:10:58,250 --> 00:11:01,499
One moment of patience.
Well, fifty-fifty.

158
00:11:05,573 --> 00:11:07,374
Here!

159
00:11:07,898 --> 00:11:11,999
Ladies and gentlemen, look!
As I promised.

160
00:11:12,099 --> 00:11:16,501
Incredible!
Magic elixir.

161
00:11:16,601 --> 00:11:21,917
Watch! What happened to him?
Rejuvenate.

162
00:11:23,138 --> 00:11:26,775
He is a genius!
- What is genius?

163
00:11:26,875 --> 00:11:30,731
You have to go more often.
I did not mean that.

164
00:11:30,831 --> 00:11:33,397
Let's go.
He's a fraud.

165
00:11:33,496 --> 00:11:36,368
Get closer.
How else will you pour?

166
00:11:36,467 --> 00:11:39,243
Miracle sip!
- It is no fraud.

167
00:11:39,342 --> 00:11:43,197
Here, here, give, like this.
Money here, yes.

168
00:11:43,297 --> 00:11:46,605
To you and yours at a price of two.
Three for the price of three!

169
00:11:46,705 --> 00:11:48,993
It is time to rejoice.
hurry

170
00:11:49,092 --> 00:11:52,427
tomorrow will be.
Last sale.

171
00:11:52,528 --> 00:11:56,618
As much as I bought it and sell it.
- Hey, wizard!

172
00:11:59,610 --> 00:12:01,466
Please.

173
00:12:01,567 --> 00:12:05,923
Not true!
- Satisfy my curiosity.

174
00:12:06,023 --> 00:12:11,519
Say what effect this will have
on healthy person?

175
00:12:11,936 --> 00:12:13,881
Good question.
- I did not think.

176
00:12:15,725 --> 00:12:17,525
This is the end.

177
00:12:17,815 --> 00:12:20,326
A healthy person ...

178
00:12:20,427 --> 00:12:24,831
It will become better than our elixir.
- You'll prove it?

179
00:12:24,932 --> 00:12:27,186
Of course.

180
00:12:40,961 --> 00:12:45,110
Here comes the end of the story.
They turned their backs on class distinctions,

181
00:12:45,211 --> 00:12:49,061
They married and gave birth to a bunch of children.
That's it. Merry Christmas!

182
00:12:50,135 --> 00:12:52,865
Tame is. Quieter!

183
00:12:54,596 --> 00:12:56,697
Reassure your children or fired.

184
00:12:56,855 --> 00:12:59,466
All right.
- Great.

185
00:12:59,567 --> 00:13:02,297
Sam will it down, I do not care.

186
00:13:03,727 --> 00:13:06,177
Well, well, children.

187
00:13:06,277 --> 00:13:10,011
I'll tell you how it all ended.

188
00:13:10,494 --> 00:13:12,558
I want Snow White!

189
00:13:12,658 --> 00:13:15,629
And so...

190
00:13:19,360 --> 00:13:23,187
You should not be afraid.
- Figured catch you.

191
00:13:23,777 --> 00:13:26,254
I do not know what you mean.

192
00:13:43,510 --> 00:13:45,440
I do not see anything!

193
00:13:45,841 --> 00:13:47,640
She'll send me to the grave.

194
00:13:48,245 --> 00:13:50,753
Blindness!
- Hey, you will ruin us.

195
00:13:50,852 --> 00:13:53,097
I'm blind!

196
00:13:53,572 --> 00:13:55,371
It pretends. He's lying!

197
00:13:55,565 --> 00:13:57,585
I can not see!

198
00:13:57,684 --> 00:13:59,309
Tricks!

199
00:13:59,409 --> 00:14:02,591
Hey, check out old man!

200
00:14:04,515 --> 00:14:07,245
To kill us you want?

201
00:14:08,197 --> 00:14:10,090
I can not see!
- Wait.

202
00:14:10,190 --> 00:14:12,548
Carefully. Stop!

203
00:14:15,143 --> 00:14:17,149
Rogue!

204
00:14:17,283 --> 00:14:20,595
I'm not one!
- Kill him!

205
00:14:20,777 --> 00:14:25,604
Your Highness ... stop!
- I see the light!

206
00:14:26,812 --> 00:14:30,333
Rebab, is that you?
- Mila Princess's time.

207
00:14:31,303 --> 00:14:35,143
Sounds beautiful. "Dear Princess."
- This will not end well.

208
00:14:35,243 --> 00:14:37,793
This is water.

209
00:14:40,094 --> 00:14:45,902
Plain water.
Ralid! Ralid! Help!

210
00:14:46,201 --> 00:14:48,806
No!
- Stop! Let him go.

211
00:14:49,985 --> 00:14:52,385
Stay! Do not.

212
00:14:52,485 --> 00:14:54,885
Remove your hands.
Let him go.

213
00:14:54,985 --> 00:14:56,786
It was fun!

214
00:15:33,533 --> 00:15:36,263
Disgrace for you and your families!

215
00:15:38,393 --> 00:15:42,563
Vizier best you went out to see
how he lives his people.

216
00:15:43,354 --> 00:15:45,517
And what he sees?

217
00:15:45,616 --> 00:15:47,417
Confusion and chaos.

218
00:15:49,311 --> 00:15:52,201
Yes?
- No and at least willing to interface

219
00:15:52,302 --> 00:15:57,525
or to argue, I think,
that disorder and chaos are synonymous.

220
00:15:57,625 --> 00:16:01,256
That is, words with the same meaning.
- Fool!

221
00:16:02,077 --> 00:16:05,268
No!

222
00:16:05,851 --> 00:16:08,142
I go?

223
00:16:08,241 --> 00:16:10,475
In this beautiful day ...

224
00:16:11,379 --> 00:16:15,072
Your Vizier
and would like ...

225
00:16:15,936 --> 00:16:17,735
And would like ...

226
00:16:18,413 --> 00:16:21,144
Does it repeat?
- No.

227
00:16:21,730 --> 00:16:25,304
No?
- Good.

228
00:16:34,923 --> 00:16:37,653
Get up.

229
00:16:49,388 --> 00:16:52,118
And what to do with you?

230
00:16:52,398 --> 00:16:54,650
Catch Me If You Can.

231
00:16:56,188 --> 00:16:58,024
Dee!

232
00:16:58,125 --> 00:16:59,924
What a fool!

233
00:17:06,126 --> 00:17:07,926
Aladdin ...

234
00:17:08,048 --> 00:17:11,248
Well, thirty to seventy.
- Cool!

235
00:17:11,438 --> 00:17:13,238
Watch the guard.

236
00:17:51,711 --> 00:17:53,634
Beware!

237
00:18:01,123 --> 00:18:03,132
It was not me. They began.

238
00:18:05,098 --> 00:18:06,898
Pass.

239
00:18:08,258 --> 00:18:10,865
It was not me, it was.

240
00:18:21,038 --> 00:18:23,565
Check it out! Snow White!

241
00:18:40,857 --> 00:18:42,478
Where is he?

242
00:18:42,577 --> 00:18:44,397
Where have you gone?

243
00:18:59,698 --> 00:19:01,627
Where are you?

244
00:19:02,028 --> 00:19:03,606
Can we go?

245
00:19:03,707 --> 00:19:06,006
I filled trousers,
as it fought with the guards.

246
00:19:06,105 --> 00:19:07,905
Was great!

247
00:19:10,508 --> 00:19:12,829
Forgot your sword.

248
00:19:14,208 --> 00:19:16,008
Thank you.

249
00:19:33,688 --> 00:19:35,877
Lucky.

250
00:19:41,637 --> 00:19:44,038
Where everything goes?

251
00:19:51,488 --> 00:19:54,747
Was that it?
Can we continue?

252
00:19:54,846 --> 00:19:58,775
And as I started to say,
What can they do?

253
00:20:01,928 --> 00:20:03,702
Submit it!

254
00:20:03,803 --> 00:20:07,057
Pops on this nonsense
I will not tie, okay?

255
00:20:07,157 --> 00:20:10,963
Kill Vizier!
Kill Vizier!

256
00:20:12,434 --> 00:20:14,194
You! Shoot me in the shoulder,

257
00:20:14,295 --> 00:20:17,164
to be able to pierce arrow
his heart.

258
00:20:19,238 --> 00:20:20,825
Make it idiot!

259
00:20:20,924 --> 00:20:22,469
No!

260
00:20:22,568 --> 00:20:25,277
Make it idiot with no brain!

261
00:20:25,376 --> 00:20:28,606
Ralid! No, brother, do not die.
Not now!

262
00:20:28,768 --> 00:20:30,307
And no me anything! Perfect!

263
00:20:30,406 --> 00:20:32,538
Please, wake up.
Get up!

264
00:20:32,637 --> 00:20:36,137
So who cried:
"Laws Vizier; slay Vizier?"

265
00:20:36,238 --> 00:20:38,238
It was not me.

266
00:20:39,383 --> 00:20:41,182
I have a date.

267
00:20:44,499 --> 00:20:49,897
People Vizier your not mad at you,
but why you want to finish me,

268
00:20:51,334 --> 00:20:53,423
double taxation.

269
00:20:53,523 --> 00:20:55,324
Yes!

270
00:20:57,018 --> 00:21:01,747
Fifty fifty.
I'll give you everything, just do not leave me!

271
00:21:02,367 --> 00:21:05,914
Not now, Ralid, stay with me, brother.

272
00:21:06,015 --> 00:21:08,045
Do not die!
- Go! A live!

273
00:21:09,435 --> 00:21:11,983
And you, infidel, will be an example.

274
00:21:12,788 --> 00:21:15,518
will rot
Eid in the endless desert.

275
00:21:15,688 --> 00:21:17,847
No!
Quiet, Princess.

276
00:21:17,948 --> 00:21:19,934
Ralid really dead?

277
00:21:20,035 --> 00:21:22,867
No ... It's sad.

278
00:21:26,788 --> 00:21:28,647
Shifts end.

279
00:21:28,748 --> 00:21:30,548
No no.

280
00:21:30,647 --> 00:21:32,848
It's not dead.
- A Boom?

281
00:21:33,279 --> 00:21:34,868
Boom?
- It makes a hole.

282
00:21:34,969 --> 00:21:38,249
Yes of course.
- If anyone's severed head

283
00:21:38,348 --> 00:21:40,148
He had a twin brother ...

284
00:21:41,738 --> 00:21:44,468
Doctor.
He took upon himself Ralid

285
00:21:44,948 --> 00:21:47,677
and cured,

286
00:21:48,587 --> 00:21:51,528
thankful for
he attacked the vizier.

287
00:21:52,847 --> 00:21:55,577
Not at all. Ralid ...

288
00:21:56,317 --> 00:21:58,798
He woke up in a home.

289
00:21:58,897 --> 00:22:01,627
And he was not dead.

290
00:22:01,748 --> 00:22:04,478
<i> It was dead ... </i>

291
00:22:04,738 --> 00:22:07,367
<i> because ... </i>

292
00:22:07,468 --> 00:22:09,337
What am I doing here?

293
00:22:10,508 --> 00:22:12,038
Actually ...

294
00:22:12,137 --> 00:22:14,847
man to whom Vizier
cut off the head,

295
00:22:14,948 --> 00:22:17,018
He was my twin brother.

296
00:22:17,117 --> 00:22:19,238
Me too...

297
00:22:19,337 --> 00:22:22,067
because I am a doctor
they brought in Bulgaria

298
00:22:23,938 --> 00:22:26,458
to heal,

299
00:22:26,557 --> 00:22:29,288
because I am a doctor.

300
00:22:30,278 --> 00:22:34,688
Of gratitude that attacked the vizier.

301
00:22:34,788 --> 00:22:36,540
In memory of my brother ...

302
00:22:36,641 --> 00:22:38,441
twin.

303
00:23:02,198 --> 00:23:04,928
<i> My poor magician! </i>

304
00:23:15,176 --> 00:23:16,977
I'll save you!

305
00:23:17,614 --> 00:23:20,349
Look, I brought you water.
- My dear...

306
00:23:20,853 --> 00:23:23,548
Damn it!
Break up!

307
00:23:23,798 --> 00:23:27,977
Do not worry. I'll be back.
- Good.

308
00:23:28,208 --> 00:23:30,502
Aladdin!

309
00:23:32,414 --> 00:23:34,361
It's you, brother.

310
00:23:34,461 --> 00:23:37,938
You're alive.
- Look, I brought you water.

311
00:23:41,906 --> 00:23:43,970
Damn it.

312
00:23:44,167 --> 00:23:47,583
Wait, do not go anywhere. I'll be right back.
- Good.

313
00:23:47,682 --> 00:23:51,398
I found! Carefully ...

314
00:23:51,499 --> 00:23:54,007
Finally, a friend.

315
00:23:54,106 --> 00:23:55,906
Hey, hey!

316
00:23:58,307 --> 00:24:00,708
To knock!

317
00:24:17,428 --> 00:24:19,890
Friend ...

318
00:24:24,488 --> 00:24:27,218
I have food and water for you, my friend.

319
00:24:32,738 --> 00:24:35,897
Charging and bought you a burger.

320
00:24:37,657 --> 00:24:39,288
I can not stop thinking

321
00:24:39,387 --> 00:24:42,346
for the lovely stranger somewhere
in the desert alone.

322
00:24:42,445 --> 00:24:44,476
In this heat it is probably dead.

323
00:24:48,038 --> 00:24:49,944
How it was beautiful!

324
00:24:51,458 --> 00:24:54,188
His face is etched in my mind.

325
00:24:55,897 --> 00:24:59,913
The hair is the same.
- Thank you.

326
00:25:00,038 --> 00:25:02,948
Then I saw these wonderful eyes

327
00:25:03,048 --> 00:25:06,548
but appear vizier and killed my friend
in front of my eyes.

328
00:25:07,607 --> 00:25:10,758
This is the saddest day of my life.

329
00:25:12,748 --> 00:25:14,728
I will avenge.
- Yes.

330
00:25:14,827 --> 00:25:17,528
I swear.
- Revenge.

331
00:25:24,048 --> 00:25:26,948
I do not want to offend their generous
savior

332
00:25:27,048 --> 00:25:28,978
but you do not know jack thief?

333
00:25:29,077 --> 00:25:33,307
No no!
- Good.

334
00:25:33,407 --> 00:25:34,978
I have a daughter.

335
00:25:35,077 --> 00:25:37,530
And I'm a wizard.
- Magician you?

336
00:25:37,631 --> 00:25:40,640
Yes. Just as a hobby.

337
00:25:40,807 --> 00:25:43,188
Only ...

338
00:25:48,317 --> 00:25:50,240
Super.

339
00:25:50,768 --> 00:25:53,498
What you seek in the wilderness
magician?

340
00:25:58,621 --> 00:26:02,457
Looking magical object hidden in the palace

341
00:26:02,557 --> 00:26:05,813
buried in the sands of the desert
not far from here.

342
00:26:05,913 --> 00:26:07,557
What is this object?

343
00:26:07,657 --> 00:26:11,087
Old lamp. Even at flea market
You will not sell it.

344
00:26:12,897 --> 00:26:15,627
They took it from my ancestors.

345
00:26:17,298 --> 00:26:20,028
My heart hurts.

346
00:26:20,188 --> 00:26:22,917
Unfortunately, the palace is difficult.

347
00:26:24,428 --> 00:26:27,127
I could not have went inside.

348
00:26:27,228 --> 00:26:31,186
I am looking for someone to help me
take my lamp.

349
00:26:31,287 --> 00:26:33,266
No...
- Yes, yes.

350
00:26:33,365 --> 00:26:37,690
No, unfortunately I'm busy.
Go to Baghdad to avenge a vizier.

351
00:26:37,789 --> 00:26:40,249
Help me, Aladdin.
I beg you,

352
00:26:40,348 --> 00:26:43,880
I'll help you revenge
of vizier.

353
00:26:44,938 --> 00:26:47,667
We have a deal.

354
00:27:17,248 --> 00:27:21,651
I remained two points and careful.

355
00:27:22,637 --> 00:27:25,367
Of course.

356
00:27:25,847 --> 00:27:28,248
Get going, huh?

357
00:27:28,347 --> 00:27:32,801
<i> In Baghdad, thanks
the new tax Vizier, </i>

358
00:27:32,902 --> 00:27:35,978
<i> Treasury Sultan burst
at the seams, </i>

359
00:27:36,077 --> 00:27:38,577
<i> while the people starve. </i>

360
00:27:43,157 --> 00:27:45,887
You, Insidious?

361
00:27:47,728 --> 00:27:49,577
To shave!

362
00:27:49,677 --> 00:27:52,057
Well ...
- You're very tall. Bend down.

363
00:27:53,567 --> 00:27:55,367
Lower.

364
00:27:55,685 --> 00:27:57,281
More.

365
00:27:57,382 --> 00:27:59,807
Now look at me.

366
00:28:00,038 --> 00:28:02,708
Find a man princess.

367
00:28:02,807 --> 00:28:05,538
Some weak to manipulate.

368
00:28:06,008 --> 00:28:09,518
Maybe you should not give
the princess to marry a prince?

369
00:28:09,617 --> 00:28:12,097
And I said.

370
00:28:12,198 --> 00:28:14,928
Not really if you think about it.

371
00:28:15,798 --> 00:28:18,218
What prevents me to marry
for the princess?

372
00:28:18,317 --> 00:28:20,613
Bad breath?

373
00:28:41,857 --> 00:28:43,748
There is Aladdin.

374
00:28:43,847 --> 00:28:48,522
Aladdin, his eyes will have
untold treasures.

375
00:28:48,623 --> 00:28:52,030
Many gold, but do not touch.

376
00:28:52,131 --> 00:28:56,078
Do not touch it.
I clearly understood.

377
00:28:56,548 --> 00:28:59,867
I know, you suffer less
from kleptomania.

378
00:29:02,188 --> 00:29:04,917
A little thief ...
- I?!?

379
00:29:05,557 --> 00:29:08,288
For example, now you rummaged through his pockets.

380
00:29:11,238 --> 00:29:13,968
True.
- So ...

381
00:29:14,498 --> 00:29:17,226
Secret code.

382
00:29:42,028 --> 00:29:44,286
Before working.

383
00:30:01,468 --> 00:30:05,991
Aladdin will go to the palace
and will overcome many trials.

384
00:30:06,092 --> 00:30:11,627
Just do not touch anything except the old lamp.
Take it at any cost.

385
00:30:12,298 --> 00:30:16,376
Aladdin. Aladdin!
Look me in the eyes.

386
00:30:17,428 --> 00:30:21,162
Impotent in front of you
the glitter of gold!

387
00:30:24,157 --> 00:30:26,887
Done. Now go.

388
00:30:37,698 --> 00:30:39,528
My beauty!

389
00:30:51,847 --> 00:30:54,577
Has anyone?

390
00:31:06,438 --> 00:31:08,789
Clear. So ...

391
00:31:09,958 --> 00:31:12,688
It is impossible.

392
00:31:21,837 --> 00:31:24,567
Excuse me, sir.

393
00:31:25,241 --> 00:31:27,041
Have a nice day.

394
00:31:31,739 --> 00:31:33,296
<i> Sherlock Han - Detective. </i>

395
00:31:33,395 --> 00:31:36,103
Did he find what I asked?
- Elementary, Vizier.

396
00:31:36,202 --> 00:31:39,622
Sherlock Khan is a great detective
and does not tolerate defeat.

397
00:31:39,721 --> 00:31:43,662
Personally selected three candidates
that perfectly meet

398
00:31:43,761 --> 00:31:46,278
made by you demands
namely

399
00:31:46,378 --> 00:31:49,648
to find the right person
which may no problem

400
00:31:49,749 --> 00:31:52,589
to go for your nephew.

401
00:31:55,107 --> 00:31:58,907
Another such long answer
and I'll cut your tongue.

402
00:32:02,015 --> 00:32:06,402
Salaam Alaikum!
Hi, Chichen!

403
00:32:07,738 --> 00:32:11,605
Do you think any of these fools
It looks like my nephew?

404
00:32:11,704 --> 00:32:14,439
Yes it is.
- So so!

405
00:32:26,587 --> 00:32:28,659
To me the Chinese like it.

406
00:32:29,478 --> 00:32:32,021
Do not annoy me.

407
00:32:33,057 --> 00:32:34,657
Get her!

408
00:32:34,758 --> 00:32:37,488
Stay, woman! Stay!
- Kill me!

409
00:32:37,768 --> 00:32:39,765
Let me go.
- Keep in January

410
00:32:39,865 --> 00:32:41,894
Remove your hands.
How dare you?

411
00:32:47,238 --> 00:32:51,523
You know what the fate of the thief?
- It was not me.

412
00:32:56,243 --> 00:32:58,554
I'm not ashamed. I love travesty.

413
00:33:00,387 --> 00:33:03,117
Is it wrong to be different?

414
00:33:03,327 --> 00:33:06,407
To get dressed as woman
a crime?

415
00:33:07,428 --> 00:33:10,083
Well yes.
- Wait!

416
00:33:10,182 --> 00:33:12,691
I did not know that dressing
Bulgaria is illegal.

417
00:33:12,790 --> 00:33:17,435
Or do to steal or
you like, but in both cases ...

418
00:33:17,536 --> 00:33:21,862
I changed not just so
and for cultural and recreational purposes.

419
00:33:21,961 --> 00:33:25,095
I'm a newbie actor.

420
00:33:25,194 --> 00:33:26,999
Really?
- That I am. Amateur.

421
00:33:27,098 --> 00:33:28,898
I love theater.

422
00:33:29,218 --> 00:33:31,617
Indeed, in ancient Greek theater

423
00:33:31,718 --> 00:33:35,478
all female roles are performed
by men.

424
00:33:35,577 --> 00:33:39,711
Yes. Personally, I call ancient Greece
just Greece.

425
00:33:39,907 --> 00:33:44,402
After half a century can become ancient,
but now it's just Greece.

426
00:33:44,768 --> 00:33:47,387
Is there a school for that?

427
00:33:47,488 --> 00:33:49,288
What school?

428
00:33:51,029 --> 00:33:52,829
Yes.

429
00:34:41,268 --> 00:34:43,998
No no no...

430
00:34:45,507 --> 00:34:48,268
Hey!

431
00:35:59,297 --> 00:36:01,976
I love to go in another skin.

432
00:36:02,697 --> 00:36:05,148
I like to breathe the role.

433
00:36:07,177 --> 00:36:09,907
Playing real, not fake.

434
00:36:10,318 --> 00:36:13,349
What is the actor?
It's emotion.

435
00:36:13,550 --> 00:36:16,067
The actor is feeling.

436
00:36:16,166 --> 00:36:21,012
Dying with his character,
to do it immortal.

437
00:36:23,668 --> 00:36:26,398
I will not detain you, gentlemen.

438
00:36:27,038 --> 00:36:29,510
Young thief ...

439
00:36:29,864 --> 00:36:32,914
In the art of speech reached heights.

440
00:36:33,014 --> 00:36:34,815
You!

441
00:36:35,148 --> 00:36:40,175
Give the Sultan that missing
My nephew returned from India.

442
00:36:40,288 --> 00:36:43,088
Your nephew is back?
Congratulations!

443
00:36:46,657 --> 00:36:49,157
Wow!

444
00:36:49,257 --> 00:36:52,077
<i> powerless in front of you
the glitter of gold! </i>

445
00:36:52,597 --> 00:36:55,068
<i> Nothing touch only lamp! </i>

446
00:37:47,233 --> 00:37:49,534
Come on, choose which you want.

447
00:37:49,869 --> 00:37:53,342
That ace, why not?
Eight.

448
00:38:37,338 --> 00:38:40,068
I am not scared.

449
00:38:53,621 --> 00:38:55,918
Yes!

450
00:39:37,007 --> 00:39:39,737
Do not worry.

451
00:39:42,748 --> 00:39:46,697
Hold on!
- Aladdin!

452
00:39:49,376 --> 00:39:53,731
The lamp is in you!
- Just to say it is a little scratched.

453
00:39:54,802 --> 00:39:56,842
Throw it away now.

454
00:39:56,943 --> 00:39:59,967
Why shake the earth?

455
00:40:00,478 --> 00:40:02,878
You did not steal anything?
- No.

456
00:40:02,978 --> 00:40:06,742
Depends what you mean by the word nothing.

457
00:40:16,427 --> 00:40:18,228
No!

458
00:40:32,588 --> 00:40:34,097
<i> Will you pay, Aladdin! </i>

459
00:40:34,197 --> 00:40:36,369
We'll meet again!

460
00:40:39,257 --> 00:40:41,057
Where I am?

461
00:40:44,487 --> 00:40:48,355
<i> The entire Baghdad excited
the return of nephew vizier. </i>

462
00:40:48,454 --> 00:40:50,255
Are you sure?
- Shut up!

463
00:40:50,516 --> 00:40:53,264
Soon come to present it
Sultan.

464
00:40:53,364 --> 00:40:58,237
<i> Vizier politely cough
and began his blah, blah-blah. </i>

465
00:40:58,336 --> 00:41:02,188
Blah, blah, blah, so glad
the return of my dear nephew.

466
00:41:02,288 --> 00:41:06,347
Miracle that has not disappeared without a trace
India and is alive and well.

467
00:41:07,088 --> 00:41:09,728
And rich.

468
00:41:09,827 --> 00:41:12,557
Very rich.

469
00:41:15,577 --> 00:41:17,547
This is my favorite.

470
00:41:17,648 --> 00:41:19,608
I will not sell it for any money.

471
00:41:19,708 --> 00:41:22,438
It is invaluable.

472
00:41:23,768 --> 00:41:26,498
He said that is invaluable.

473
00:41:27,157 --> 00:41:29,887
Great Sultana, I would like to buy it.

474
00:41:34,188 --> 00:41:36,577
I like your nephew.
- Thanks.

475
00:41:36,677 --> 00:41:39,407
She likes her then one day her.

476
00:41:40,277 --> 00:41:42,568
Having said invaluable
I mean,

477
00:41:42,668 --> 00:41:44,748
I will not sell it cheaply.

478
00:41:44,847 --> 00:41:47,577
The brushes are so expensive.

479
00:41:47,728 --> 00:41:49,438
Sails and they.

480
00:41:49,538 --> 00:41:52,478
You kind of paint you?
- Only Memory.

481
00:42:10,418 --> 00:42:13,148
My head!

482
00:42:37,077 --> 00:42:42,257
Rub to unlock.

483
00:43:01,188 --> 00:43:04,637
Admit it, a small worm.
Are you alone?

484
00:43:08,010 --> 00:43:09,744
In sense?
- I'm gin,

485
00:43:09,844 --> 00:43:13,358
which was closed at this lamp
thousand years ago.

486
00:43:13,458 --> 00:43:16,668
And I just interesting.
Bring someone?

487
00:43:17,248 --> 00:43:20,068
Brunette, blonde or maybe ginger?

488
00:43:20,527 --> 00:43:23,719
I do not interfere, of course.
- No, I'm all alone.

489
00:43:23,818 --> 00:43:26,786
My friend Ralid ...
- One second. This story?

490
00:43:26,887 --> 00:43:29,018
Yes.
- Yeah. Do not, then, is boring.

491
00:43:29,117 --> 00:43:31,847
Sorry ...

492
00:43:39,588 --> 00:43:42,318
I am free!

493
00:43:45,052 --> 00:43:49,960
Free. Really.
Let's go, buddy.

494
00:43:54,664 --> 00:43:57,005
Hooray. Hooray, freedom!
Wait!

495
00:43:59,018 --> 00:44:01,717
Wait.

496
00:44:01,818 --> 00:44:03,927
Wait. Can I ask you?

497
00:44:04,208 --> 00:44:06,007
Do not they freed?

498
00:44:06,465 --> 00:44:09,965
If I remember correctly tale

499
00:44:10,065 --> 00:44:13,289
do not you make three wishes?

500
00:44:13,628 --> 00:44:18,099
Yes, it is, it is.
But I got tired to do service to the people.

501
00:44:18,199 --> 00:44:21,708
The latter swore that will set me free
than an old lamp

502
00:44:21,809 --> 00:44:24,768
but at the last moment he hung up!

503
00:44:24,867 --> 00:44:26,438
I'm done!

504
00:44:26,539 --> 00:44:29,378
I hate those who do not keep their
the word. Not my type.

505
00:44:29,478 --> 00:44:33,710
All right. You pretend a friend
you understand my feelings ...

506
00:44:33,809 --> 00:44:36,820
Like my brother, that
They divided as small.

507
00:44:36,920 --> 00:44:38,467
Forget it! Not wasting.

508
00:44:38,568 --> 00:44:43,768
For his entire life, gin can
refuse wish just once!

509
00:44:43,869 --> 00:44:46,463
And that would be ...
Who ...

510
00:44:46,867 --> 00:44:48,498
Who could it be?

511
00:44:48,597 --> 00:44:51,327
And I decided to be you!

512
00:44:51,648 --> 00:44:53,230
Sorry, bro.

513
00:44:53,329 --> 00:44:56,318
<i> I'm free!
Free! </i>

514
00:44:56,418 --> 00:45:00,505
Well well. Without desires.
Let me ask you one last question.

515
00:45:00,606 --> 00:45:02,527
Only one.

516
00:45:02,628 --> 00:45:05,547
How giant like you ...
- Ispolin.

517
00:45:05,646 --> 00:45:07,646
Well, giant.
- And husky.

518
00:45:07,746 --> 00:45:10,561
So this fellow gathered
a small lamp?

519
00:45:10,661 --> 00:45:12,461
It is technically impossible.

520
00:45:14,268 --> 00:45:18,219
Was there may be something impossible
gin? Watch!

521
00:45:19,956 --> 00:45:23,326
<i> That's it!
So who best live? </i>

522
00:45:24,358 --> 00:45:27,088
Impossible you think May
- What?

523
00:45:27,788 --> 00:45:32,338
No, wait, let me. well,
You will get three wishes, convince me.

524
00:45:32,543 --> 00:45:37,137
Three wishes? Few.
- What?

525
00:45:37,248 --> 00:45:39,422
I do not want to see them here.
You promised

526
00:45:39,521 --> 00:45:43,547
not marry me against my will,
even less for the nephew of vizier.

527
00:45:43,648 --> 00:45:47,148
I'm sure you'll like it.
It is rich and beautiful.

528
00:45:48,407 --> 00:45:51,128
There's nothing to do here.

529
00:45:51,228 --> 00:45:53,228
Rebab ...

530
00:45:53,327 --> 00:45:57,572
I can not forget the young thief
We sent to certain death.

531
00:45:57,672 --> 00:46:00,806
Rather we and you.
- So beautiful!

532
00:46:01,237 --> 00:46:05,195
These black brittle hair ...
- Rather curly.

533
00:46:05,295 --> 00:46:08,057
And those wonderful eyes ...
- I think it is cross-eyed.

534
00:46:08,157 --> 00:46:10,568
Will you stop to catch my words?

535
00:46:10,668 --> 00:46:13,048
You're not my best friend.

536
00:46:20,128 --> 00:46:22,438
God is like a monkey!

537
00:46:23,407 --> 00:46:26,251
It is not he, monkey kicks.

538
00:46:28,735 --> 00:46:30,534
Little startled.

539
00:47:33,885 --> 00:47:35,677
Enough. Come here.

540
00:47:35,777 --> 00:47:38,248
I agree to save you
and to marry him.

541
00:47:38,347 --> 00:47:40,342
Excellent. Let's take a wife rebab.

542
00:47:40,442 --> 00:47:42,442
Rebab beheaded.

543
00:47:42,541 --> 00:47:44,418
Before or after the wedding night?

544
00:47:44,518 --> 00:47:46,197
Why did you do that?

545
00:47:46,297 --> 00:47:47,887
I have prayed for you?
- No.

546
00:47:47,987 --> 00:47:49,677
Do not do this,
for which they do not pray.

547
00:47:49,777 --> 00:47:51,751
I thought ...
- Can you see?

548
00:47:51,851 --> 00:47:53,454
You want to slap you?
- No.

549
00:47:53,554 --> 00:47:55,809
<i> You can not more than three. </i>

550
00:47:55,909 --> 00:47:57,869
<i> Well, five, but this is the end. </i>

551
00:47:58,014 --> 00:48:00,882
Ten.
- Ten? Is she freaked out?

552
00:48:00,981 --> 00:48:03,222
<i> What naglets? Six.
Let's have six. </i>

553
00:48:05,068 --> 00:48:07,728
If he pays six, nine.

554
00:48:07,827 --> 00:48:10,318
<i> Very funny. Now we laughed. </i>

555
00:48:10,418 --> 00:48:12,793
<i> You say nine, and I will fill seven. </i>

556
00:48:12,893 --> 00:48:14,784
<i> Seven is my last word. </i>

557
00:48:18,157 --> 00:48:20,887
I'm your best gin.

558
00:48:21,128 --> 00:48:25,237
You are my master.
I'm one.

559
00:48:25,737 --> 00:48:27,547
Your personal gin!
- Hey!

560
00:48:27,646 --> 00:48:29,534
Your personal ...
- Hey, hey!

561
00:48:29,635 --> 00:48:32,021
What are you doing?
- It's tradition.

562
00:48:32,121 --> 00:48:35,307
All gins sing when you do
in the service of man.

563
00:48:35,407 --> 00:48:37,858
That is, it's a G
this is a double H.

564
00:48:39,298 --> 00:48:42,373
What?
- Are not you embarrassed by the people?

565
00:48:45,918 --> 00:48:47,998
No.

566
00:48:48,097 --> 00:48:50,588
Everything is going as planned.

567
00:48:50,688 --> 00:48:52,827
Nephew liked Sultan

568
00:48:52,927 --> 00:48:55,657
and would marry the princess.
Soon.

569
00:48:55,858 --> 00:48:58,728
I do not want to brag,
but I definitely ...

570
00:49:02,007 --> 00:49:04,737
Again, you yourself talk?

571
00:49:09,018 --> 00:49:11,277
I think I really ...
- What?

572
00:49:11,376 --> 00:49:14,039
Nothing.

573
00:49:18,697 --> 00:49:21,233
It is Kuku.
- You! Come here.

574
00:49:23,478 --> 00:49:27,396
Stay with me, so I quietly
to talk alone.

575
00:49:28,117 --> 00:49:30,914
Sultan said ...
- Wait. I came up with,

576
00:49:31,427 --> 00:49:33,748
that all insidious plans

577
00:49:33,847 --> 00:49:37,923
should choose a spiteful laughter
the type of it.

578
00:49:40,000 --> 00:49:41,536
No.

579
00:49:41,635 --> 00:49:45,059
Sultan convince his daughter
to marry you.

580
00:49:45,307 --> 00:49:47,657
Traditionally the groom and bride

581
00:49:47,757 --> 00:49:51,039
spend wedding night week
before the wedding.

582
00:49:51,139 --> 00:49:54,226
Super! Funny, but I like it.

583
00:49:55,184 --> 00:50:00,155
Before you think of your first desire
You must be aware of their strength.

584
00:50:01,769 --> 00:50:03,570
Tremendous power!

585
00:50:03,840 --> 00:50:06,170
The strength with which to change the world.

586
00:50:06,269 --> 00:50:08,269
To remove the disease.

587
00:50:08,409 --> 00:50:12,559
To make people happy ...
- Good. I came up with.

588
00:50:13,059 --> 00:50:15,309
I know what I want.
- Tell me.

589
00:50:15,409 --> 00:50:17,409
Are you ready?
- Yes.

590
00:50:18,610 --> 00:50:21,038
My first desire ...

591
00:50:38,086 --> 00:50:40,047
What?
- No nothing.

592
00:50:41,349 --> 00:50:43,150
All right.

593
00:50:43,909 --> 00:50:46,974
My second wish is to kill referring.

594
00:50:47,500 --> 00:50:50,989
We can not take away someone's life.
Impossible.

595
00:50:52,059 --> 00:50:55,110
Sorry.
- Well, then I home in Baghdad.

596
00:50:55,210 --> 00:50:57,590
Super, what is the address you in Baghdad?

597
00:50:58,130 --> 00:50:59,940
`My street.
- Yes, I understand.

598
00:51:00,039 --> 00:51:02,760
But what street do they live?

599
00:51:03,099 --> 00:51:05,900
It depends. Today I am one, tomorrow another.

600
00:51:08,150 --> 00:51:10,179
So you have no permanent home?

601
00:51:13,519 --> 00:51:17,719
What I can offer you
one additional request.

602
00:51:18,889 --> 00:51:22,789
A small and cute castle outside Baghdad.
- No.

603
00:51:23,150 --> 00:51:26,090
Come on, please.
All my life I lamp.

604
00:51:26,619 --> 00:51:28,579
I could not walk down the street.

605
00:51:31,150 --> 00:51:32,949
Well, come on, gift.

606
00:51:34,380 --> 00:51:36,179
The castle is a super cool!

607
00:51:36,280 --> 00:51:38,280
My street, my rules.

608
00:51:40,137 --> 00:51:42,818
I will not get out on underpants.

609
00:51:42,918 --> 00:51:44,929
I do not want any flip-flops on the pavement.

610
00:51:45,030 --> 00:51:48,708
That one night
can bring chick ...

611
00:51:48,807 --> 00:51:51,398
I'd like to see the beautiful stranger.

612
00:51:52,030 --> 00:51:53,829
Beautiful stranger?

613
00:52:01,909 --> 00:52:04,349
Brunette. And beautiful. Well done!

614
00:52:04,960 --> 00:52:06,760
And it's damn cool!

615
00:52:06,860 --> 00:52:08,860
Stop it, do not know anything!

616
00:52:15,929 --> 00:52:17,730
This Is?

617
00:52:20,130 --> 00:52:24,190
Exactly it is! You're a real gin!
- You're a real Aladdin.

618
00:52:26,329 --> 00:52:27,833
Princess.

619
00:52:27,932 --> 00:52:32,032
Your father sent eunuch
to help us with the preparation.

620
00:52:32,219 --> 00:52:34,119
At your service, Princess!

621
00:52:37,019 --> 00:52:38,673
What is it, Princess?

622
00:52:38,773 --> 00:52:44,079
While marry nephew
a vizier, think about stranger

623
00:52:44,179 --> 00:52:45,940
who died in the desert.

624
00:52:46,039 --> 00:52:51,019
And his face disappears from my memory.

625
00:52:52,983 --> 00:52:57,960
And I'm a beginner
in carnal pleasures.

626
00:52:59,561 --> 00:53:01,451
And your first time how was it?

627
00:53:02,905 --> 00:53:05,315
Princess, you know,

628
00:53:05,416 --> 00:53:08,215
I refused of any male touch.

629
00:53:14,351 --> 00:53:16,152
Silly!

630
00:53:21,887 --> 00:53:27,539
Princess. My favorite princess!
- It cost you one wish.

631
00:53:27,940 --> 00:53:29,460
She has not forgotten me.

632
00:53:29,559 --> 00:53:31,360
No, but not dead.

633
00:53:31,639 --> 00:53:34,295
She married the nephew of vizier.
- No!

634
00:53:34,394 --> 00:53:37,519
It is impossible!
He will not marry him.

635
00:53:37,619 --> 00:53:39,619
We have history.

636
00:53:39,719 --> 00:53:43,039
I hate vizier. I'll make you sorry
that he met.

637
00:53:43,139 --> 00:53:45,139
I feel anger.

638
00:53:45,710 --> 00:53:49,150
Repeat after me - black magic!
- Black magic.

639
00:53:49,250 --> 00:53:51,250
Black magic.

640
00:54:02,579 --> 00:54:06,784
I count on you. Once assumes office
over Baghdad

641
00:54:06,885 --> 00:54:08,885
ie here.

642
00:54:08,985 --> 00:54:12,179
He will pushed past rows of houses.

643
00:54:14,800 --> 00:54:17,320
I will build a huge shopping center.

644
00:54:19,219 --> 00:54:21,019
To stay between us.

645
00:54:21,130 --> 00:54:23,469
But residents ...

646
00:54:24,420 --> 00:54:27,170
I foresaw expropriation.

647
00:54:28,380 --> 00:54:31,250
Each family will be
to push property.

648
00:54:31,619 --> 00:54:35,230
because actually
to me I belong.

649
00:54:40,570 --> 00:54:43,449
Poor!
How seriously look at me!

650
00:54:43,550 --> 00:54:45,210
We will actually expel them

651
00:54:45,309 --> 00:54:50,483
and will sell them as slaves, of course.
- Yes.

652
00:54:50,909 --> 00:54:54,635
I caught up.
- Seriously? Slumbers my people.

653
00:54:55,050 --> 00:54:58,000
People are right to say that you are evil.

654
00:55:01,606 --> 00:55:03,114
Who says it?

655
00:55:03,213 --> 00:55:05,213
None.

656
00:55:06,487 --> 00:55:09,351
All right. We need to stop this marriage.

657
00:55:09,451 --> 00:55:11,451
I can make you invisible.

658
00:55:12,456 --> 00:55:15,219
So? Not bad. What do you think?

659
00:55:15,318 --> 00:55:17,318
We can go to the hammam.

660
00:55:17,418 --> 00:55:19,418
To see her naked.

661
00:55:20,199 --> 00:55:23,210
Just show up and behind it:
Oh, what's happening?

662
00:55:24,110 --> 00:55:25,909
Daddy's back!

663
00:55:26,010 --> 00:55:29,079
Wedding night tonight.
- Yes, sorry.

664
00:55:29,179 --> 00:55:32,400
I will use one wish
To prevent nephew.

665
00:55:32,500 --> 00:55:36,251
I want every time bastard
to see the princess ...

666
00:55:36,351 --> 00:55:38,351
Magic bastard!

667
00:55:38,452 --> 00:55:40,452
To see her ...

668
00:55:40,552 --> 00:55:44,652
Ugly and disgusting.

669
00:55:44,751 --> 00:55:48,070
Great!
Ugly. And disgusting.

670
00:55:50,150 --> 00:55:54,773
Well yes.
Ugly and disgusting are not synonymous.

671
00:55:57,039 --> 00:55:58,840
All right.

672
00:56:13,300 --> 00:56:15,099
An early it?

673
00:56:17,398 --> 00:56:19,655
Ralid, know that the custom is custom,

674
00:56:19,755 --> 00:56:22,541
but know that I prefer
get to know first.

675
00:56:22,641 --> 00:56:24,641
Do not hurry.

676
00:56:25,000 --> 00:56:26,800
Yes of course.

677
00:56:26,900 --> 00:56:28,900
And I'm not a tradition.

678
00:56:31,539 --> 00:56:33,340
Are not you hungry?

679
00:56:33,440 --> 00:56:35,400
I allowed myself to order sushi.

680
00:56:38,211 --> 00:56:40,012
I'm not hungry for food.

681
00:56:41,237 --> 00:56:43,038
Ralid!

682
00:56:44,711 --> 00:56:46,512
Do not rush it?

683
00:56:47,367 --> 00:56:49,168
On the contrary.

684
00:56:50,289 --> 00:56:53,190
I can not wait to see you without a veil.

685
00:57:15,860 --> 00:57:17,659
What's wrong?

686
00:57:18,340 --> 00:57:21,309
Nothing, but ... really trivial

687
00:57:22,190 --> 00:57:25,690
not go well. Let's talk,
Take your time.

688
00:57:27,311 --> 00:57:29,211
Yes true.

689
00:57:29,311 --> 00:57:34,130
You do not need such a distance
to talk.

690
00:57:34,630 --> 00:57:36,661
Yes, but I stand here a little.

691
00:57:37,599 --> 00:57:39,400
To look oriental style.

692
00:57:39,500 --> 00:57:42,856
What's wrong? Suddenly you become uncomfortable.

693
00:57:42,956 --> 00:57:46,251
To remove her veil to relax?

694
00:57:46,351 --> 00:57:48,351
No, it is not certain.

695
00:57:48,451 --> 00:57:50,451
I command you to come back!

696
00:58:01,271 --> 00:58:02,940
What happened?

697
00:58:03,039 --> 00:58:04,840
Or wrong with you

698
00:58:08,190 --> 00:58:09,820
or at the age of flying?

699
00:58:09,920 --> 00:58:11,719
No, but the princess ...

700
00:58:13,090 --> 00:58:14,889
How to tell?

701
00:58:15,001 --> 00:58:16,802
It is disgusting.

702
00:58:17,289 --> 00:58:20,099
Birds forgot to eat the eyes.
- Please?

703
00:58:20,199 --> 00:58:21,869
Shit you have eyes?
- No.

704
00:58:21,969 --> 00:58:23,769
Shut up!

705
00:58:29,579 --> 00:58:32,719
For anything not serve me.
- Current malaise.

706
00:58:32,820 --> 00:58:34,820
Will be repaired.

707
00:58:37,750 --> 00:58:39,431
Katonka!

708
00:58:39,530 --> 00:58:42,123
Nephew touched the princess!

709
00:58:43,110 --> 00:58:48,224
Now find a way for people to understand
that new prince comes to town.

710
00:58:48,324 --> 00:58:50,324
Kayenta pakonta!

711
00:58:50,423 --> 00:58:52,664
Sam will announce it! Katonka Mayen!

712
00:58:53,469 --> 00:58:57,179
Irrigate, irrigate! People need hope.
Irrigate - hope!

713
00:58:57,420 --> 00:58:59,219
Kayenta Tonka!

714
00:59:04,139 --> 00:59:05,940
Makonta Pokahonta!

715
00:59:09,306 --> 00:59:11,896
I confess that end invented.

716
00:59:13,963 --> 00:59:17,108
Shalit opened or will behead
your maid!

717
00:59:17,208 --> 00:59:21,460
Please, Daddy,
leave me alone with my shame and sorrow!

718
00:59:23,440 --> 00:59:25,380
I know you're hurt!

719
00:59:25,481 --> 00:59:28,856
But no one who can stand
of your beauty!

720
00:59:29,610 --> 00:59:31,989
Your Majesty...
- You shut up!

721
00:59:33,000 --> 00:59:35,659
Your nephew humiliate my dear daughter.

722
00:59:37,300 --> 00:59:39,099
I'm inconsolable!

723
00:59:43,090 --> 00:59:44,889
And what luck!

724
00:59:44,989 --> 00:59:46,989
Incredible!
- Keep small.

725
00:59:47,110 --> 00:59:49,619
Rebab covering me.

726
00:59:49,719 --> 00:59:53,672
Oh, no, no!
- Baghdad, here I am!

727
00:59:53,809 --> 00:59:56,257
And who will be beheaded?

728
01:00:03,880 --> 01:00:06,599
So I get up anyway.

729
01:00:08,572 --> 01:00:10,373
Tit you outside.

730
01:00:10,777 --> 01:00:12,577
Shit! Thank you.

731
01:00:19,150 --> 01:00:21,550
Excuse me, where does all?

732
01:00:21,650 --> 01:00:23,650
Go to "rally".

733
01:00:23,800 --> 01:00:26,590
He organizes mysterious rich prince.

734
01:00:27,873 --> 01:00:30,835
Lest this rich prince

735
01:00:31,034 --> 01:00:33,349
to come to hand of the princess?

736
01:00:33,449 --> 01:00:35,269
Is this big news?

737
01:00:37,699 --> 01:00:39,500
<i> This prince is different. </i>

738
01:00:40,230 --> 01:00:43,519
Here it is to bring you a new idea.
Democracy.

739
01:00:43,619 --> 01:00:45,619
What is democracy?

740
01:00:45,719 --> 01:00:49,550
This is a place
where everyone can withstand

741
01:00:50,360 --> 01:00:52,960
and that the benefit of the community.

742
01:00:53,059 --> 01:00:57,670
It is coated with a one-year tax.

743
01:00:58,190 --> 01:01:00,623
Sorry. I have a question.

744
01:01:00,724 --> 01:01:02,724
Yes.
- Good day.

745
01:01:03,639 --> 01:01:06,641
On what basis is calculated tax?

746
01:01:09,530 --> 01:01:11,329
Thanks. Properly.

747
01:01:11,429 --> 01:01:13,554
Good question, young bagdadetso.

748
01:01:13,769 --> 01:01:18,250
The tax is calculated on the basis
income.

749
01:01:18,829 --> 01:01:21,735
Democracy is not only that.

750
01:01:22,579 --> 01:01:25,690
Above all is the freedom of speech.

751
01:01:25,969 --> 01:01:28,570
Anyone can say what
he thinks.

752
01:01:29,260 --> 01:01:32,630
Everything.
- Second, an emissary of the rich prince.

753
01:01:32,730 --> 01:01:34,429
Only emissary.

754
01:01:34,530 --> 01:01:37,400
Can you tell me more letters
"Democracy"

755
01:01:39,230 --> 01:01:41,469
Will be slow.
- Yes, but I need.

756
01:01:42,469 --> 01:01:47,016
D-E-N-D-N-P-A-N-I's.

757
01:01:47,117 --> 01:01:49,286
Thus, democracy ...
- Emissaries!

758
01:01:49,429 --> 01:01:51,460
But it so strange with "w".

759
01:01:55,210 --> 01:01:58,639
Because I record! Record!
- Yes.

760
01:01:58,739 --> 01:02:01,782
Pronounced "demokratsiya"
but written with "w".

761
01:02:01,882 --> 01:02:04,528
Why not a "core"? It's easier.
- Who cares?

762
01:02:04,628 --> 01:02:06,429
At least his place "with"!

763
01:02:07,360 --> 01:02:09,179
But would become "demokrasiya."

764
01:02:09,539 --> 01:02:12,789
<i> Ralid no right of error. </i>

765
01:02:12,929 --> 01:02:16,530
<i> Not only life but also his manhood
They were in danger. </i>

766
01:02:16,630 --> 01:02:18,630
But, soft!

767
01:02:22,041 --> 01:02:23,963
Only mild to you!

768
01:02:25,039 --> 01:02:26,840
Hi, Soft!

769
01:02:31,590 --> 01:02:33,389
Ralid is!

770
01:02:36,027 --> 01:02:39,317
Listen, I became a little worse
but I'm better.

771
01:02:43,043 --> 01:02:45,003
Open, Princess, please!

772
01:02:45,139 --> 01:02:46,960
I do not want to see anyone.

773
01:02:48,550 --> 01:02:50,349
I'll break the door!

774
01:02:50,889 --> 01:02:52,690
Only preen my head!

775
01:02:53,699 --> 01:02:56,963
I thought all free
to speak!

776
01:02:58,268 --> 01:03:01,599
Yes, everyone is free to speak.

777
01:03:02,079 --> 01:03:04,599
That is the principle. all
but you!

778
01:03:04,820 --> 01:03:08,119
Shut up!
- Do not patient.

779
01:03:08,849 --> 01:03:11,000
How I'm sick of you!

780
01:03:11,260 --> 01:03:14,239
Crawling on my nerves with
this debate on orthography.

781
01:03:14,340 --> 01:03:18,275
You are depressed and suffer ...
- Shut up!

782
01:03:18,376 --> 01:03:20,376
What again? I can not any more...

783
01:03:20,476 --> 01:03:23,686
I'm sorry but I can not listen
such nonsense!

784
01:03:23,786 --> 01:03:25,786
How beautiful!

785
01:03:25,885 --> 01:03:28,862
Excuse me, but do not believe that people
so unhappy!

786
01:03:28,961 --> 01:03:33,338
Are you blind as princess
closed in the palace?

787
01:03:36,550 --> 01:03:38,349
It's a little difficult.

788
01:03:38,750 --> 01:03:40,550
No, no, listen January!

789
01:03:40,650 --> 01:03:42,650
Perhaps...

790
01:03:42,750 --> 01:03:44,750
Perhaps the princess ...

791
01:03:48,730 --> 01:03:51,389
But wait, I had yet to speak.

792
01:03:52,255 --> 01:03:54,056
All you leave?

793
01:03:54,391 --> 01:03:57,610
I've never been with authority
in this tale ...

794
01:04:01,195 --> 01:04:02,753
Calm down.

795
01:04:02,853 --> 01:04:08,596
Every fifth man was happening
between 30 and 35 years. It is normal.

796
01:04:15,760 --> 01:04:17,559
You smell like a goddess.

797
01:04:19,269 --> 01:04:21,719
What skin! Smells of a thousand gardens!

798
01:04:23,302 --> 01:04:24,817
Ralid!

799
01:04:24,916 --> 01:04:26,916
I want to kiss you.
- Not here.

800
01:04:27,016 --> 01:04:29,016
Well no problem.

801
01:04:29,679 --> 01:04:32,987
Not in this room.
- Yes of course.

802
01:04:33,349 --> 01:04:36,349
I have a secret room
that nobody knows.

803
01:04:36,449 --> 01:04:38,449
There will calm.

804
01:04:39,068 --> 01:04:42,679
If the room is so secret

805
01:04:42,778 --> 01:04:44,778
whence know it?

806
01:04:46,809 --> 01:04:49,150
Or continue the discussion
see you tomorrow,

807
01:04:49,250 --> 01:04:51,699
or shut up and leave.
- Of course.

808
01:05:03,905 --> 01:05:05,704
Corrupted phone!

809
01:05:09,605 --> 01:05:11,405
Corrupted phone!

810
01:05:31,523 --> 01:05:34,144
<i> Here comes the big named Aladdin, </i>

811
01:05:34,244 --> 01:05:36,610
<i> big boss of all Bedouins. </i>

812
01:05:36,710 --> 01:05:41,699
<i> I am rich as Byzantine,
and I prince SWAG. </i>

813
01:05:41,829 --> 01:05:44,083
<> Tell the princess that I am here. </i>

814
01:05:44,182 --> 01:05:46,199
You want to fuck her?
- Your teeth are crooked!

815
01:05:46,300 --> 01:05:48,599
<i> We'll make you really like,
not as a nephew. </i>

816
01:05:48,699 --> 01:05:51,079
<i> He raised it will not be vizier. </i>

817
01:05:51,900 --> 01:05:54,070
<i> The boss arrives flow Berbers. </i>

818
01:05:55,219 --> 01:06:00,367
<i> Aladdin's my name
Tell him his mother. </i>

819
01:06:00,467 --> 01:06:02,420
<i> If you're wondering who's boss, </i>

820
01:06:02,519 --> 01:06:04,920
<i> turned in his pants:</i>

821
01:06:05,019 --> 01:06:07,190
<i> you will see oversized giant. </i>

822
01:06:10,161 --> 01:06:12,302
<i> Ualya, ualya!
- What is it? </i>

823
01:06:12,659 --> 01:06:15,030
<i> Aladdin arrives!
- That's me! </i>

824
01:06:15,130 --> 01:06:17,130
<i> Yalya, yalya!
- But what? </i>

825
01:06:17,530 --> 01:06:19,860
<i> Very good!
- That's right! </i>

826
01:06:29,090 --> 01:06:32,230
<i> Aladdin came to give you bucks. </i>

827
01:06:34,244 --> 01:06:36,494
<i> I'll give you gold, cafeteria is! </i>

828
01:06:38,992 --> 01:06:42,036
<i> I am the prince of all,
I'm icing on the cake, </i>

829
01:06:42,135 --> 01:06:44,376
<i> if you do not like, get out! </i>

830
01:06:45,050 --> 01:06:48,554
<i> You sheriff or caliph,
want fun - go to your Abdellatif! </i>

831
01:06:48,653 --> 01:06:52,449
<i> I'll say it out loud,
we all think. </i>

832
01:06:52,550 --> 01:06:57,472
<i> mouth smells Vizier
shit! </i>

833
01:07:54,639 --> 01:07:56,559
Your Majesty, I'm sure

834
01:07:56,659 --> 01:07:59,228
that this young man is made of a prince.

835
01:07:59,800 --> 01:08:03,719
Just to woo the princess.
- Legends of the family.

836
01:08:03,820 --> 01:08:06,472
I'm curious to see the prince.

837
01:08:10,739 --> 01:08:14,588
So you're rich young prince?
- Prince just enough.

838
01:08:14,809 --> 01:08:18,619
So you care about the suffering
our subjects?

839
01:08:18,720 --> 01:08:22,699
How did suffer?
- Bullshit!

840
01:08:22,800 --> 01:08:25,769
I see a prat.
- I agree.

841
01:08:26,970 --> 01:08:32,434
I see that you want to marry
the woman that everyone wants.

842
01:08:32,533 --> 01:08:34,979
Only nephew is your candidate.

843
01:08:35,078 --> 01:08:37,078
Vizier is a bit old.

844
01:08:45,479 --> 01:08:48,780
What is this?
- System against fire.

845
01:08:48,980 --> 01:08:51,430
Just pull and if there is flame extinguish.

846
01:08:51,590 --> 01:08:55,859
Everywhere you there? And in the rooms?
- Yes. But there is another system.

847
01:08:56,890 --> 01:08:58,970
Impossible!

848
01:09:02,677 --> 01:09:04,478
Miracle!

849
01:09:13,500 --> 01:09:15,667
We can no longer mount!
- Nothing!

850
01:09:15,768 --> 01:09:18,403
To maintain the tradition.
Not like the young.

851
01:09:18,502 --> 01:09:21,171
They still want - to be sultans or otherwise.

852
01:09:21,270 --> 01:09:23,270
Sorry.

853
01:09:23,380 --> 01:09:25,180
Whatever is,

854
01:09:25,890 --> 01:09:28,689
this young prince seems inappropriate.

855
01:09:29,409 --> 01:09:31,319
So your prince?

856
01:09:32,800 --> 01:09:35,305
Yes exactly.

857
01:09:35,479 --> 01:09:38,130
From father to son. I inherited it.

858
01:09:38,619 --> 01:09:41,640
And my grandfather was a prince.
- Yes, we know.

859
01:09:42,159 --> 01:09:46,234
To understand - really rich?

860
01:09:46,333 --> 01:09:49,805
Please? I did not hear the question.

861
01:09:51,220 --> 01:09:54,845
You are the son I never had.
- I do not think.

862
01:09:55,229 --> 01:09:57,659
What an extraordinary will give

863
01:09:58,640 --> 01:10:00,460
to that has everything?

864
01:10:02,600 --> 01:10:05,609
His Majesty to say.
Whatever.

865
01:10:05,708 --> 01:10:08,537
And the desire will be fulfilled instantly.

866
01:10:13,930 --> 01:10:15,729
Not easy, huh?

867
01:10:16,470 --> 01:10:18,270
Yes, if I heard right.

868
01:10:18,600 --> 01:10:21,319
Not heard.

869
01:10:23,871 --> 01:10:25,671
Pony with wings.

870
01:10:27,768 --> 01:10:29,568
Racing car.

871
01:10:31,381 --> 01:10:33,560
Tablet with free games!

872
01:10:36,000 --> 01:10:37,673
Machine candy.

873
01:10:37,774 --> 01:10:39,774
Yes! Yes!

874
01:10:39,873 --> 01:10:41,873
Machine candy!

875
01:10:56,819 --> 01:10:58,619
Sultan wants ...

876
01:11:03,606 --> 01:11:05,407
Machine candy.

877
01:11:06,195 --> 01:11:07,996
Here.

878
01:11:09,554 --> 01:11:11,354
Such a machine you?

879
01:11:15,569 --> 01:11:17,199
The most beautiful machine!

880
01:11:17,300 --> 01:11:19,119
It's witchcraft!
- Shut up!

881
01:11:31,791 --> 01:11:33,622
I hope there is another way.

882
01:11:33,721 --> 01:11:35,721
Of course, Princess.

883
01:11:47,930 --> 01:11:51,287
How to describe in words what
I experienced?

884
01:11:53,670 --> 01:11:55,470
Exploding!

885
01:11:55,659 --> 01:11:58,560
Are there any chocolate?
- Of course.

886
01:11:59,613 --> 01:12:01,912
How are delicious!

887
01:12:03,060 --> 01:12:04,868
Princess.
- Thank you.

888
01:12:09,963 --> 01:12:12,064
Who is this?
- Princess.

889
01:12:13,563 --> 01:12:16,088
Where is rebab from when I seek?

890
01:12:16,189 --> 01:12:18,189
All right.

891
01:12:18,500 --> 01:12:20,300
So I fixed maid.

892
01:12:20,600 --> 01:12:26,048
<i> Ralid and were referring to the secret room
for a secret meeting. </i>

893
01:12:28,210 --> 01:12:30,590
So the secret room know it all.

894
01:12:32,270 --> 01:12:34,069
Hear me well.

895
01:12:35,479 --> 01:12:38,210
The princess will marry a rich prince.

896
01:12:39,489 --> 01:12:41,180
I think sucks.

897
01:12:41,279 --> 01:12:43,449
For me remains maid.
- What 's?

898
01:12:49,609 --> 01:12:51,409
Many thought.

899
01:12:51,510 --> 01:12:55,140
There Prince - is marriage.
No prince - no marriage.

900
01:12:55,240 --> 01:12:58,046
Therefore, you would eliminate the prince.

901
01:12:59,909 --> 01:13:01,710
How many thinking?

902
01:13:07,087 --> 01:13:10,238
Hey, Gin! Not spoken
than two minutes. Are you angry?

903
01:13:10,338 --> 01:13:13,908
No. Once Mr. Aladdin prefers
to sing his song alone,

904
01:13:14,199 --> 01:13:16,000
I was silent.

905
01:13:16,140 --> 01:13:18,576
Or do you want to tell me
his last wish?

906
01:13:18,676 --> 01:13:20,890
No, I wanted to talk a little.

907
01:13:20,989 --> 01:13:22,789
Let's talk...
- Like friends.

908
01:13:22,890 --> 01:13:26,201
As Prince will have more time.

909
01:13:26,680 --> 01:13:29,060
"As the prince will have more time."

910
01:13:29,850 --> 01:13:33,640
Come on.
Gin, whom I know does not stand in the light.

911
01:13:34,340 --> 01:13:37,698
"Do not stand in the light."
- So you fool.

912
01:13:37,829 --> 01:13:40,840
Well, fool I am.

913
01:13:41,000 --> 01:13:45,310
What? Did you tell me?

914
01:13:46,020 --> 01:13:48,420
<i> Just look! </i>

915
01:13:48,520 --> 01:13:50,920
<i> wanted straight hair! </i>

916
01:13:51,020 --> 01:13:53,420
<i> I've been stupid! </i>

917
01:13:53,520 --> 01:13:55,920
<i> What about you? Why do not you look? </i>

918
01:13:56,020 --> 01:13:58,510
<i> See only puss! </i>

919
01:14:49,177 --> 01:14:51,278
Aladdin! Aladdin! I'm Ralid!

920
01:14:53,975 --> 01:14:55,621
Ralid!

921
01:14:55,720 --> 01:14:57,720
It's you!

922
01:15:36,720 --> 01:15:40,300
How do you like the princess?
I tried, but it is disgusting!

923
01:15:40,399 --> 01:15:42,180
I told you?

924
01:15:42,279 --> 01:15:45,359
One of my wishes was to see her
such.

925
01:15:45,770 --> 01:15:48,779
So for you my kingdom cry
"Soft".

926
01:15:49,409 --> 01:15:50,939
Calm, brother.

927
01:15:51,039 --> 01:15:53,840
Together we will put an end to an era
of vizier.

928
01:15:54,047 --> 01:15:55,847
Traitor!

929
01:15:59,493 --> 01:16:02,939
Vizier, how dare you
to attack me in my home?

930
01:16:03,060 --> 01:16:05,573
I am a guest of the Sultan.
- Lie.

931
01:16:05,750 --> 01:16:09,072
The rich prince was a guest of the Sultan.

932
01:16:09,649 --> 01:16:12,100
No vulgar thief named Ali Baba.

933
01:16:13,117 --> 01:16:14,917
Aladdin.

934
01:16:16,470 --> 01:16:19,289
No vulgar thief named Aladdin.

935
01:16:19,390 --> 01:16:22,470
The one who opened the cave ...
- Wizard?

936
01:16:25,108 --> 01:16:27,278
I told you that we will meet again.

937
01:16:28,800 --> 01:16:32,149
For this you spoke last night!
This dude.

938
01:16:32,250 --> 01:16:34,250
Itinerant magician incompetent.

939
01:16:34,350 --> 01:16:36,805
Not true. Not me.
- On the contrary.

940
01:16:36,905 --> 01:16:39,145
My cart has no emissions.

941
01:16:40,539 --> 01:16:43,029
Enough. Guard, dissipate them.

942
01:16:44,029 --> 01:16:45,829
Which? Do we?
- Yes, you.

943
01:16:46,710 --> 01:16:48,510
Ralid, lamp.

944
01:16:53,551 --> 01:16:55,350
Run lamp Soft.

945
01:17:05,764 --> 01:17:07,989
What 's? Now I came up with laughter.

946
01:17:09,051 --> 01:17:10,850
And here.

947
01:17:14,569 --> 01:17:16,369
Know children

948
01:17:16,470 --> 01:17:18,470
not nice to steal.

949
01:17:18,569 --> 01:17:20,569
Worse was to lie.

950
01:17:21,340 --> 01:17:23,779
Relationship is not built on a lie.

951
01:17:25,731 --> 01:17:27,532
So Aladdin

952
01:17:28,992 --> 01:17:30,792
Shalit losses.

953
01:17:33,190 --> 01:17:35,582
But Santa Claus
the story is not over.

954
01:17:35,681 --> 01:17:37,681
Vizier must be punished.

955
01:17:37,782 --> 01:17:39,782
What about the princess?

956
01:17:39,881 --> 01:17:43,042
Ralid enters worse!
- Please tell the end!

957
01:17:43,143 --> 01:17:45,143
End of story!

958
01:17:47,970 --> 01:17:49,770
Yes, we need an end.

959
01:18:00,720 --> 01:18:02,720
Aladdin!

960
01:18:02,819 --> 01:18:04,819
Aladdin, is that you?
- Princess?

961
01:18:06,256 --> 01:18:08,056
I heard a scream.

962
01:18:08,494 --> 01:18:10,011
No, not me.

963
01:18:10,110 --> 01:18:12,110
The dude was right.

964
01:18:13,260 --> 01:18:15,060
Say, what's new?

965
01:18:15,199 --> 01:18:17,699
Vizier will execute tomorrow.

966
01:18:20,814 --> 01:18:22,704
Princess.

967
01:18:23,319 --> 01:18:24,829
All will tell you.

968
01:18:24,930 --> 01:18:27,800
I'm not the one for whom I think.
- I know.

969
01:18:40,279 --> 01:18:42,078
Princess.

970
01:18:42,229 --> 01:18:44,029
I'm sorry for all the lies.

971
01:18:45,289 --> 01:18:48,579
If I have disappointed or betrayed,
I deserve ...

972
01:18:53,399 --> 01:18:56,185
You have to run fast.
- Yes.

973
01:18:57,511 --> 01:18:59,311
Going well.

974
01:19:00,693 --> 01:19:02,449
No!

975
01:19:02,550 --> 01:19:04,079
It's not!

976
01:19:04,180 --> 01:19:07,189
It will get rid of vizier
and liberate Baghdad!

977
01:19:18,520 --> 01:19:21,109
Only I could get to the Vizier,

978
01:19:22,520 --> 01:19:24,920
tomorrow could not do anything.

979
01:19:38,489 --> 01:19:40,689
How fun with this kiss!

980
01:19:40,800 --> 01:19:43,109
Rub to unlock the lamp.

981
01:19:45,225 --> 01:19:46,779
Why did not it?

982
01:19:46,878 --> 01:19:49,347
I think Aladdin coded lamp.

983
01:19:49,448 --> 01:19:51,247
I think you need a password.

984
01:19:52,500 --> 01:19:55,289
You'll hypnotize,
to get the password.

985
01:19:55,390 --> 01:19:57,770
This will become the master of light.

986
01:19:59,279 --> 01:20:03,091
I will not lie. With hypnosis ...
I'm not very well.

987
01:20:05,229 --> 01:20:07,029
And what about me?

988
01:20:08,976 --> 01:20:11,212
Together we will come up with a plan.

989
01:20:11,311 --> 01:20:13,311
If hypnosis does not happen.

990
01:20:19,547 --> 01:20:21,347
Vizier?

991
01:20:23,270 --> 01:20:25,670
What do I owe the surprising visit?

992
01:20:25,770 --> 01:20:27,869
Tired me company Ralid.

993
01:20:28,569 --> 01:20:30,369
And Aladdin.

994
01:20:30,920 --> 01:20:33,369
As children are too young.

995
01:20:33,640 --> 01:20:35,250
Many are immature.

996
01:20:35,350 --> 01:20:37,149
I'm intrigued, Princess.

997
01:20:37,250 --> 01:20:39,250
They look to me like a pallet.

998
01:20:39,962 --> 01:20:42,271
How did you come to this conclusion?

999
01:20:42,409 --> 01:20:46,115
At one already call him soft.
- I understand.

1000
01:20:46,216 --> 01:20:48,216
If one day sit on the throne

1001
01:20:53,389 --> 01:20:57,328
I'll need a much stronger man.

1002
01:20:59,280 --> 01:21:01,081
More mature too.

1003
01:22:16,510 --> 01:22:18,310
Aladdin!

1004
01:22:23,871 --> 01:22:26,817
Forgive me, brother!
- Okay, I forgive you.

1005
01:22:30,720 --> 01:22:32,520
"Al-Aladdin!"
Fast!

1006
01:22:33,643 --> 01:22:37,207
You will not escape me.
- Dad will behead!

1007
01:22:37,306 --> 01:22:39,306
Rather you.

1008
01:22:41,109 --> 01:22:44,657
Drop the princess very slowly.

1009
01:22:47,029 --> 01:22:48,829
Pushni vezhira.

1010
01:22:51,833 --> 01:22:53,634
We wait for someone else?

1011
01:22:56,016 --> 01:22:58,256
Uh, no, vshashtnost al-sham poshleden.

1012
01:23:03,350 --> 01:23:05,149
Give me...

1013
01:23:05,902 --> 01:23:09,122
You did not die there?
- Love is stronger than death.

1014
01:23:11,143 --> 01:23:13,600
We experience something.
- Get out.

1015
01:23:13,701 --> 01:23:15,701
Me?
- Yes.

1016
01:23:15,801 --> 01:23:17,801
Now?
- Yes.

1017
01:23:17,900 --> 01:23:19,900
From here you?
- Exactly.

1018
01:23:20,001 --> 01:23:22,659
I'll see you then?
- Fast fast!

1019
01:23:23,159 --> 01:23:24,960
You stop it!

1020
01:23:25,100 --> 01:23:28,109
Give me the password for the lamp!
- Drop the princess!

1021
01:23:28,208 --> 01:23:31,689
Good idea!
- No! Do not let go.

1022
01:23:32,350 --> 01:23:34,149
To play or not?

1023
01:23:34,250 --> 01:23:36,250
No. Yes. Let her go.

1024
01:23:36,960 --> 01:23:38,760
But not now.
- Give the password.

1025
01:23:38,859 --> 01:23:40,859
No, Aladdin.

1026
01:23:43,489 --> 01:23:45,449
Officially, you killed the princess,

1027
01:23:45,619 --> 01:23:47,859
which refused the love of the thief.

1028
01:23:51,770 --> 01:23:55,479
Pity. You would look better
by loser Ralid.

1029
01:24:01,449 --> 01:24:04,050
Traitor! I have accepted to be his son!

1030
01:24:04,779 --> 01:24:06,579
More like a nephew.

1031
01:24:13,813 --> 01:24:15,500
I will destroy you.

1032
01:24:15,600 --> 01:24:20,500
Then I will remove thick and ball
Sultan.

1033
01:24:20,600 --> 01:24:23,000
And will rule over Baghdad!

1034
01:24:23,100 --> 01:24:25,612
Do you hear me?
- Yes, I hear you.

1035
01:24:27,090 --> 01:24:29,119
A favorite Sultan me, how are you?

1036
01:24:29,840 --> 01:24:32,872
I like that ...
- Do not listen! He is the traitor!

1037
01:24:32,972 --> 01:24:35,485
Fine. We will behead rebab.

1038
01:24:36,001 --> 01:24:37,801
Why?

1039
01:24:39,470 --> 01:24:43,670
I'm sorry, I habit ...
- Yes, you are mistaken, and I fault.

1040
01:24:44,159 --> 01:24:47,680
Catch Vizier!
- Never!

1041
01:24:59,940 --> 01:25:01,793
Well, well, a minute!

1042
01:25:03,859 --> 01:25:06,266
And vizier rushed to his rug.

1043
01:25:06,367 --> 01:25:10,643
But Aladdin find another rug
set the vizier.

1044
01:25:10,743 --> 01:25:12,542
And chased vizier.

1045
01:25:14,171 --> 01:25:15,753
Vizier passes over the house.

1046
01:25:15,854 --> 01:25:17,854
Aladdin said.

1047
01:25:17,953 --> 01:25:21,282
Aladdin even managed to jump on the rug
of vizier.

1048
01:25:21,381 --> 01:25:23,381
And began to fight.

1049
01:25:25,489 --> 01:25:28,685
And Vizier laughed.
He tried to pull the sword.

1050
01:25:28,784 --> 01:25:31,409
Even so trying. Little funny.

1051
01:25:31,510 --> 01:25:33,609
Vizier tried to catch Aladdin.

1052
01:25:33,710 --> 01:25:37,225
But Aladdin bent. And started
to grind.

1053
01:25:38,036 --> 01:25:41,051
Vizier caught him. She said:
"Now my secret weapon!"

1054
01:25:41,150 --> 01:25:44,551
Go to see your weapon, said Aladdin.
And he breathed.

1055
01:25:44,650 --> 01:25:48,707
So his stinking mouth of the vizier,
that Aladdin fainted.

1056
01:25:48,806 --> 01:25:51,327
He fell down from the rug of vizier.

1057
01:25:54,416 --> 01:25:56,385
Fortunately, Aladdin was cunning.

1058
01:25:56,484 --> 01:25:58,484
He fell right on his rug.

1059
01:25:58,585 --> 01:26:00,930
He caught a thread of carpet Vizier,

1060
01:26:01,030 --> 01:26:03,030
She began to unravel.

1061
01:26:03,131 --> 01:26:05,131
And the rug began to fall.

1062
01:26:05,230 --> 01:26:07,331
Finally blur the ground.

1063
01:26:09,810 --> 01:26:13,011
If I filming, I want to see exactly
this scene.

1064
01:26:13,110 --> 01:26:16,340
Right?
I do not like a lot of special effects.

1065
01:26:16,439 --> 01:26:18,439
And suddenly!

1066
01:26:56,832 --> 01:26:59,420
Together we can take over Baghdad!

1067
01:26:59,520 --> 01:27:01,479
Come with me to the dark side!

1068
01:27:03,765 --> 01:27:06,529
Where is?
- Right here.

1069
01:27:09,869 --> 01:27:11,670
It is quite dark.

1070
01:27:38,649 --> 01:27:41,380
Of you! On!
- Okay, where do we go?

1071
01:27:43,369 --> 01:27:47,689
I just wanted to show you that I
I grew up in a suburb.

1072
01:27:48,729 --> 01:27:51,534
I started with similar performances
to earn.

1073
01:27:51,635 --> 01:27:53,635
We're not so different.

1074
01:27:53,810 --> 01:27:56,869
Nonsense. We have nothing to do!

1075
01:27:57,470 --> 01:27:59,270
Aladdin.

1076
01:28:00,332 --> 01:28:02,298
I am your father.

1077
01:28:03,112 --> 01:28:04,912
What?

1078
01:28:06,448 --> 01:28:09,829
Yes.
I am your father.

1079
01:28:11,152 --> 01:28:12,952
No!
- Yes.

1080
01:28:30,079 --> 01:28:33,420
Wait a minute.
My father died when I was five.

1081
01:28:33,560 --> 01:28:36,081
What nonsense are you talking about?

1082
01:28:36,180 --> 01:28:39,199
Your plan is not worth it.
- Well, well.

1083
01:28:39,390 --> 01:28:42,189
Well?
- I understand you do not like the idea

1084
01:28:42,289 --> 01:28:45,920
neither the concept clear.
- Yes, he had said that we are cousins.

1085
01:28:46,020 --> 01:28:48,050
Or that my uncle or else.

1086
01:28:49,542 --> 01:28:51,354
Prepare to die!
- Wait!

1087
01:28:51,453 --> 01:28:53,453
What again?

1088
01:28:53,554 --> 01:28:55,554
I am your son.

1089
01:28:58,814 --> 01:29:00,380
Not true.

1090
01:29:00,479 --> 01:29:02,479
On the contrary.

1091
01:29:03,740 --> 01:29:05,541
Lord!

1092
01:29:17,890 --> 01:29:20,680
Come on, son!
- Daddy!

1093
01:29:36,369 --> 01:29:40,510
To know that the plan was mine!
Plagiarist!

1094
01:29:43,640 --> 01:29:48,329
<i> Ralid was again saved in Baghdad. </i>

1095
01:29:49,337 --> 01:29:51,136
Thank you.
- For nothing.

1096
01:29:52,046 --> 01:29:53,846
This is my craft.

1097
01:29:54,189 --> 01:29:55,989
I'm a doctor ...

1098
01:29:57,189 --> 01:30:00,034
And you told him that his son,
although not!

1099
01:30:00,135 --> 01:30:02,640
Great! You know, I'm proud of you!

1100
01:30:02,740 --> 01:30:06,770
He managed to beat him without magic! Wow!

1101
01:30:07,689 --> 01:30:09,590
Because keep your level.

1102
01:30:09,689 --> 01:30:11,858
Properly. You have one more wish.

1103
01:30:11,957 --> 01:30:14,631
Say you want to be a prince for life?

1104
01:30:14,730 --> 01:30:18,050
Or fix your teeth?
The distance ...

1105
01:30:18,149 --> 01:30:21,359
I know what I want.
- How can I help?

1106
01:30:24,670 --> 01:30:26,699
My last wish ...
- Yes?

1107
01:30:27,119 --> 01:30:29,220
I want to release you, my friend.

1108
01:30:29,319 --> 01:30:32,123
Yes? What?

1109
01:30:33,537 --> 01:30:35,337
Careful, Aladdin.

1110
01:30:35,770 --> 01:30:37,869
You should not joke with it.

1111
01:30:37,970 --> 01:30:39,970
Because it touched me.

1112
01:30:42,699 --> 01:30:44,789
Come on, do not cry. If you cry ...

1113
01:30:44,890 --> 01:30:46,890
And I will cry.

1114
01:30:48,420 --> 01:30:50,420
But you do not know how to cry.

1115
01:30:50,550 --> 01:30:52,590
Can you not?
- Umea.

1116
01:30:53,420 --> 01:30:55,220
Probably not.

1117
01:30:55,319 --> 01:30:57,140
Yet I find emotions.

1118
01:30:57,829 --> 01:31:00,000
I'm sensitive.
- You're free.

1119
01:31:07,949 --> 01:31:09,949
What?

1120
01:31:10,050 --> 01:31:11,850
Nothing, but ...

1121
01:31:12,350 --> 01:31:15,149
Denial of the eternal beauty of this?

1122
01:31:19,560 --> 01:31:21,359
What 's that for me?

1123
01:31:22,100 --> 01:31:24,260
That, my friend, I am.

1124
01:31:24,359 --> 01:31:26,359
That I am.

1125
01:31:26,500 --> 01:31:30,471
You're not a prince,
as you are wearing nice?

1126
01:31:32,689 --> 01:31:36,127
It's all in the head.
There is the mind and soul.

1127
01:31:36,226 --> 01:31:40,220
Taking a walk so do you
that respectable clothes.

1128
01:31:40,319 --> 01:31:42,604
No! This is not the charisma!

1129
01:31:42,703 --> 01:31:46,081
Clear? I radiate charisma
a radiator beam!

1130
01:31:46,180 --> 01:31:47,779
Strong!

1131
01:31:47,880 --> 01:31:49,880
It attracts women.

1132
01:31:49,979 --> 01:31:51,979
Just send them signals.

1133
01:31:52,079 --> 01:31:54,079
Jump burn in love with me.

1134
01:31:55,380 --> 01:31:57,518
Get clothes
to see you what you are.

1135
01:31:57,618 --> 01:31:59,618
See if they will respect you.

1136
01:31:59,739 --> 01:32:03,529
If so, good.
But what I respect fake prince?

1137
01:32:04,060 --> 01:32:07,439
Only polish you, dear appearance.

1138
01:32:09,229 --> 01:32:11,029
Right?
- Right.

1139
01:32:11,563 --> 01:32:13,399
Give me five!
- So we're pals.

1140
01:32:13,509 --> 01:32:15,306
But my little high.

1141
01:32:30,176 --> 01:32:31,685
Sultan

1142
01:32:31,786 --> 01:32:33,786
I stand before you today,

1143
01:32:34,100 --> 01:32:37,215
to express ...
- Sam, what are you doing here?

1144
01:32:37,814 --> 01:32:39,614
What are you doing?

1145
01:32:47,069 --> 01:32:50,739
Sorry, kids. my friend
will tell the end.

1146
01:32:53,020 --> 01:32:54,819
What?

1147
01:32:56,250 --> 01:33:00,579
Dude, do so.
- If you do not finish the story ...

1148
01:33:04,060 --> 01:33:05,860
Sorry.

1149
01:33:07,579 --> 01:33:10,760
Two Santa Claus?
- What's wrong?

1150
01:33:10,939 --> 01:33:13,600
You'll tell you the end of the story?

1151
01:33:28,765 --> 01:33:30,565
<i> Delight of abstinence </i>

1152
01:33:33,365 --> 01:33:34,882
Barbara!

1153
01:33:34,983 --> 01:33:37,980
You'll bring you ice from the garage, please?

1154
01:33:38,310 --> 01:33:40,109
I'm not your maid?

1155
01:33:41,310 --> 01:33:43,109
Please.

1156
01:33:47,586 --> 01:33:49,966
Sofia, I'm sorry to watch that.

1157
01:33:50,600 --> 01:33:52,420
Not happy with your Sam.

1158
01:33:53,800 --> 01:33:57,159
Do not you want to come with me
a weekend of riding?

1159
01:33:59,011 --> 01:34:00,516
Or skiing?

1160
01:34:00,617 --> 01:34:02,617
With raclette.

1161
01:34:02,716 --> 01:34:07,729
Instead of flirting with my daughter
Bring reports as they begged.

1162
01:34:07,829 --> 01:34:09,829
Since when are you interested in reports?

1163
01:34:09,930 --> 01:34:11,930
You're right, I do not care.

1164
01:34:12,930 --> 01:34:15,693
Your friend, of course,
He works today.

1165
01:34:15,792 --> 01:34:19,560
Dad, it's complicated.
- It is not. Christmas.

1166
01:34:19,659 --> 01:34:21,659
Look who I found out.

1167
01:34:23,488 --> 01:34:25,288
Good evening.

1168
01:34:27,329 --> 01:34:30,689
Why not say that we must disguise?
- Dad!

1169
01:34:30,958 --> 01:34:32,918
Sofia, can we talk?

1170
01:34:45,609 --> 01:34:47,409
Listen.

1171
01:34:51,921 --> 01:34:53,720
I'm not a financier.

1172
01:34:54,957 --> 01:34:57,197
I live in you, because I have no home.

1173
01:34:58,162 --> 01:35:00,056
I have an apartment in repairs.

1174
01:35:00,600 --> 01:35:03,680
And do not finance a food program
in Africa.

1175
01:35:05,948 --> 01:35:08,748
Neither got a nomination for the Nobel Prize.

1176
01:35:13,123 --> 01:35:16,873
Tell stories to children
in Mola's not a bad trade.

1177
01:35:22,780 --> 01:35:24,310
Hi.

1178
01:35:24,411 --> 01:35:26,211
Ralid? What are you doing here?

1179
01:35:26,659 --> 01:35:29,265
I'm very bad with tales

1180
01:35:30,409 --> 01:35:32,369
and of thy we must end ...

1181
01:35:43,979 --> 01:35:45,779
Hello, Sabrina.

1182
01:35:45,880 --> 01:35:47,880
Barbara.

1183
01:35:49,320 --> 01:35:51,121
I love you.

1184
01:35:51,380 --> 01:35:53,180
Really?

1185
01:36:26,411 --> 01:36:28,211
Quiet!

1186
01:36:32,426 --> 01:36:34,226
End of story.

1187
01:36:37,702 --> 01:36:41,100
Sultan stand before you today,

1188
01:36:42,159 --> 01:36:44,260
to show who I am really.

1189
01:36:45,829 --> 01:36:48,279
I am a thief from the streets of Baghdad.

1190
01:36:48,510 --> 01:36:50,750
I have no title ...
- I do not care.

1191
01:36:51,319 --> 01:36:55,001
At least you rich?
- Neither wealth.

1192
01:36:55,707 --> 01:36:57,248
Not good.

1193
01:36:57,349 --> 01:36:59,893
What will bring me wealth, Dad?

1194
01:36:59,993 --> 01:37:03,729
Once the heart is pure and sincere,
it deserves my love.

1195
01:37:03,829 --> 01:37:05,829
My heart is pure.

1196
01:37:05,960 --> 01:37:08,130
And what was the other?
- Sincerely.

1197
01:37:09,279 --> 01:37:11,079
Anyway clean.

1198
01:37:15,649 --> 01:37:17,449
<i> And the Sultan happened, </i>

1199
01:37:19,550 --> 01:37:21,135
<i> or not ... </i>

1200
01:37:21,234 --> 01:37:23,234
<i> And he ... </i>

1201
01:37:23,399 --> 01:37:26,149
He ...
- Let me tell you the end.

1202
01:37:29,375 --> 01:37:31,871
<i> The Sultan became. </i>

1203
01:37:32,845 --> 01:37:34,645
<i> And he said:</i>

1204
01:37:35,380 --> 01:37:40,555
Once my daughter is happy
to marry modest Aladdin

1205
01:37:40,655 --> 01:37:43,456
us free
from the tyranny of the Vizier,

1206
01:37:44,699 --> 01:37:46,659
I give my blessing!

1207
01:37:58,710 --> 01:38:00,510
Come on, do not sulking!

1208
01:38:04,402 --> 01:38:07,466
All the table, or we'll freeze!

1209
01:38:10,880 --> 01:38:12,762
Ralid brother.

1210
01:38:16,000 --> 01:38:18,600
How persuade parents to put their children?

1211
01:38:18,699 --> 01:38:20,502
What parents?

1212
01:38:21,510 --> 01:38:24,369
How what parents?

1213
01:38:24,680 --> 01:38:26,479
But stop!

1214
01:38:28,399 --> 01:38:30,289
I did not have parents!

1215
01:39:01,960 --> 01:39:03,760
You wanted to see me.

1216
01:39:09,326 --> 01:39:11,126
I am listening to you.

1217
01:39:13,309 --> 01:39:16,771
Shalit, I am your father.

1218
01:39:25,909 --> 01:39:27,710
As long as you are brave!

1219
01:39:27,810 --> 01:39:29,810
Oh, Dad!
- No, you do not need!

1220
01:39:30,090 --> 01:39:31,590
Yes?
- No need.

1221
01:39:31,689 --> 01:39:34,328
Come, come. Vizier repeated.

1222
01:39:36,820 --> 01:39:39,619
Come on, repeat!

1223
01:39:44,413 --> 01:39:46,514
Shalit, I am your father.

1224
01:39:50,170 --> 01:39:51,970
What a fool!

1225
01:40:09,957 --> 01:40:11,757
Stop!

1226
01:40:19,939 --> 01:40:21,661
Vizier.

1227
01:40:21,761 --> 01:40:23,761
I am your father.

1228
01:40:25,002 --> 01:40:26,801
Dad?

1229
01:40:46,748 --> 01:40:48,548
Joke for you.

1230
01:40:51,069 --> 01:40:53,173
Shalit

1231
01:40:53,274 --> 01:40:55,274
I am your father.

1232
01:40:55,829 --> 01:40:57,630
I know.

1233
01:40:59,328 --> 01:41:01,217
Obviously it does not go.






















