1
00:03:15,440 --> 00:03:19,000
Hail Lord Rama!

2
00:03:19,120 --> 00:03:21,720
Hail Hanuman!

3
00:03:21,840 --> 00:03:23,040
Stand in queue...

4
00:03:23,160 --> 00:03:24,680
<i>one behind the other.</i>

5
00:03:24,800 --> 00:03:29,320
Praise the Lord.

6
00:03:30,720 --> 00:03:32,320
Yes, how many of you?

7
00:03:33,400 --> 00:03:35,320
Stand in queue as per
your delivery date.

8
00:03:35,440 --> 00:03:36,400
...nine months pregnant,
come forward.

9
00:03:36,520 --> 00:03:39,320
Behind her stand... eight, seven,
six, five, four, three, two and one.

10
00:03:39,440 --> 00:03:42,000
And women who are trying
to get pregnant,

11
00:03:42,120 --> 00:03:44,480
eat <i>tikkis</i> first,
you'll be served <i>golgappas</i> later.

12
00:03:44,640 --> 00:03:46,760
I'm due in two weeks,
serve me quickly.

13
00:03:47,320 --> 00:03:48,600
How many times does the baby move?

14
00:03:49,360 --> 00:03:50,640
Three or four times.

15
00:03:50,760 --> 00:03:52,480
Get admitted in the hospital
by day after.

16
00:03:52,600 --> 00:03:53,760
You'll deliver in
the next four days.

17
00:03:53,880 --> 00:03:55,200
Here you go.

18
00:03:55,320 --> 00:03:59,960
Lala, will eating these <i>golgappas</i>
guarantee a son?

19
00:04:00,120 --> 00:04:01,480
What do you want?

20
00:04:01,600 --> 00:04:02,440
For a mere 25 rupees,

21
00:04:02,560 --> 00:04:05,000
you want <i>golgappas</i>
and a certificate too!

22
00:04:05,160 --> 00:04:06,600
If the government can't
give you a guarantee...

23
00:04:06,720 --> 00:04:08,560
nor can ministers,
doctors and engineers...

24
00:04:08,680 --> 00:04:10,520
You want a <i>golgappa</i>-seller
to give you guarantee?

25
00:04:10,720 --> 00:04:11,600
- Gaffar...
- Yes?

26
00:04:11,720 --> 00:04:12,920
- Take his bowl away.
- Give it back.

27
00:04:13,040 --> 00:04:13,880
I'm just confirming...

28
00:04:14,000 --> 00:04:15,040
Go stand right at the back.

29
00:04:15,160 --> 00:04:16,160
Get lost.

30
00:04:16,280 --> 00:04:18,960
You mean, it may not be a boy?

31
00:04:19,080 --> 00:04:22,200
Come on, I'd heard so much
about you, Lala.

32
00:04:22,320 --> 00:04:26,280
I just satisfy the cravings of pregnant
women like my forefathers did.

33
00:04:26,400 --> 00:04:28,680
I don't grant boys...
God does.

34
00:04:28,800 --> 00:04:31,200
Aunty, eat this with faith,
you'll have a son.

35
00:04:31,440 --> 00:04:33,040
Even this 70 year-old board says -

36
00:04:33,160 --> 00:04:34,480
'Eat <i>chaat</i> here and a
son will be born'.

37
00:04:35,440 --> 00:04:37,160
You need to believe.

38
00:04:37,280 --> 00:04:38,720
- Come forward.
- Please stand aside.

39
00:04:38,840 --> 00:04:40,080
Seven months pregnant women
come forward.

40
00:04:41,040 --> 00:04:43,400
You can't park here, mister.

41
00:04:43,520 --> 00:04:45,760
Drop the lady off here...
park your scooter over there.

42
00:04:46,160 --> 00:04:47,320
Durga didi is calling.

43
00:04:48,920 --> 00:04:50,200
Yes?

44
00:04:51,080 --> 00:04:52,920
What? The boy's family has arrived?

45
00:04:53,040 --> 00:04:54,280
So early?

46
00:04:56,440 --> 00:04:57,720
Weren't they supposed
to come in the afternoon?

47
00:04:59,200 --> 00:05:00,960
Okay... make them comfortable...

48
00:05:01,760 --> 00:05:03,080
Yes, I'm wearing my slippers.

49
00:05:03,560 --> 00:05:04,680
No... listen...

50
00:05:04,800 --> 00:05:06,640
Let the guests eat the <i>samosas</i>

51
00:05:06,840 --> 00:05:08,560
Don't eat them yourself!
Take it.

52
00:05:08,680 --> 00:05:09,520
- Manage the shop.
- Sure.

53
00:05:09,640 --> 00:05:11,360
We haven't eaten yet, Lala...

54
00:05:11,760 --> 00:05:13,240
Madam, the <i>golgappas</i> ensure a son.

55
00:05:13,360 --> 00:05:15,160
I don't...

56
00:05:15,280 --> 00:05:16,240
He will serve you <i>golgappas</i>.

57
00:05:16,360 --> 00:05:17,520
But I'll have a boy, right?

58
00:05:18,560 --> 00:05:19,880
We're all after boys...

59
00:05:20,000 --> 00:05:21,480
you want one and I want four!

60
00:05:21,600 --> 00:05:23,200
Take this. Serve them.

61
00:05:23,760 --> 00:05:25,600
Don't forget to take money.

62
00:05:28,720 --> 00:05:31,240
Satinder, give me a <i>kurta</i>.

63
00:05:31,480 --> 00:05:33,520
I'm sure this boy will be
a good match, brother.

64
00:05:33,640 --> 00:05:34,760
I hope so.

65
00:05:38,520 --> 00:05:41,040
Lala... take some sweets with you.

66
00:05:41,160 --> 00:05:42,240
And milk?

67
00:05:42,360 --> 00:05:43,840
Don't need it today.

68
00:05:55,400 --> 00:05:56,920
- I'll pay you later.
- No problem.

69
00:06:00,840 --> 00:06:02,480
Make way...

70
00:06:04,600 --> 00:06:06,560
Lala, the boy's family is here.

71
00:06:06,680 --> 00:06:08,960
- You better hurry.
- Lala... listen....

72
00:06:09,080 --> 00:06:10,680
Laxmi took some gram flour.

73
00:06:10,800 --> 00:06:13,760
Adjust from my rent or pay me now?

74
00:06:13,880 --> 00:06:16,640
You pay a measly 275 rupees and

75
00:06:16,760 --> 00:06:18,160
you want to deduct 25
rupees from that too!

76
00:06:18,280 --> 00:06:20,000
Why even bother with the 250!

77
00:06:20,160 --> 00:06:22,320
Lala, return my mother's bangles.

78
00:06:22,440 --> 00:06:24,640
Get lost, you rascal!

79
00:06:25,280 --> 00:06:26,480
I refuse to pay you any money.

80
00:06:26,600 --> 00:06:29,120
Your son takes all the bottles
of cold water from my house.

81
00:06:29,240 --> 00:06:30,640
There... I've adjusted your money.
Get lost.

82
00:06:30,760 --> 00:06:31,920
Paying a measly 275 rupees

83
00:06:32,040 --> 00:06:33,320
and you want the world at your feet!

84
00:06:34,680 --> 00:06:35,920
Brother-in-law is here.

85
00:06:36,040 --> 00:06:38,400
Go take a bath, boy.

86
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
Madam Durga...

87
00:06:40,520 --> 00:06:42,720
Doesn't any brand
sell clothes your size?

88
00:06:42,840 --> 00:06:43,720
Brother...

89
00:06:43,840 --> 00:06:45,920
Are you wearing a child's t-shirt?

90
00:06:46,040 --> 00:06:48,280
This has shrunk after a wash!

91
00:06:48,400 --> 00:06:49,400
Give this to me.

92
00:06:49,520 --> 00:06:50,920
Why don't you shrink too,
after a bath?

93
00:06:51,040 --> 00:06:52,480
Geeta, take this.

94
00:06:52,600 --> 00:06:53,920
Move.

95
00:06:57,160 --> 00:06:59,840
Please wear something that
glows in the dark, Laxmi.

96
00:06:59,960 --> 00:07:01,560
Hello... I'm not that dark-skinned!

97
00:07:02,080 --> 00:07:04,000
And don't smile in the dark...

98
00:07:04,120 --> 00:07:05,880
only your teeth will be visible!

99
00:07:08,760 --> 00:07:10,120
Oh, sorry...

100
00:07:10,240 --> 00:07:11,480
I'm so sorry, Uncle.

101
00:07:11,600 --> 00:07:12,960
Our neighborhood is so crowded,

102
00:07:13,080 --> 00:07:13,960
couldn't get here sooner...

103
00:07:14,080 --> 00:07:15,080
- I'm sorry, Aunty.
- No problem.

104
00:07:15,200 --> 00:07:16,080
I'm sorry.

105
00:07:16,200 --> 00:07:17,320
What is this behavior, Lala?

106
00:07:17,440 --> 00:07:19,400
Already making the
groom's family wait?

107
00:07:19,520 --> 00:07:21,360
Please excuse me, Aunty.

108
00:07:21,480 --> 00:07:23,480
Thankfully, so many pregnant women,

109
00:07:23,600 --> 00:07:25,720
- wait at my shop every morning...
- At your shop?

110
00:07:25,840 --> 00:07:28,440
It's more like I'm
running a hospital.

111
00:07:28,560 --> 00:07:30,280
Will eating <i>golgappas</i> at your shop

112
00:07:30,400 --> 00:07:31,840
guarantee a son?

113
00:07:31,960 --> 00:07:35,000
I only promise a son but
in my grandfather's times

114
00:07:35,120 --> 00:07:37,560
all boys grew up to
be officers too.

115
00:07:37,680 --> 00:07:39,080
Gayatri...

116
00:07:39,400 --> 00:07:40,640
Please serve them tea.

117
00:07:40,760 --> 00:07:44,680
Neeraj was born after eating
<i>golgappas</i> served by your father.

118
00:07:44,800 --> 00:07:46,840
I see...

119
00:07:47,360 --> 00:07:48,920
I can see that...

120
00:07:49,040 --> 00:07:51,880
boys born after eating
at our shop stand out.

121
00:08:02,120 --> 00:08:05,080
Is that your younger brother?
The one wearing a jacket.

122
00:08:05,240 --> 00:08:06,960
No. She is my youngest sister,

123
00:08:07,080 --> 00:08:08,120
- Saraswati.
- Oh.

124
00:08:08,240 --> 00:08:10,640
- Do you watch action films?
- No.

125
00:08:10,760 --> 00:08:12,120
She does,
that's why she's like this.

126
00:08:12,280 --> 00:08:13,400
Come here...

127
00:08:15,320 --> 00:08:18,080
All my sisters are named
after goddesses, Uncle.

128
00:08:18,360 --> 00:08:20,000
But I swear on my dead mother,

129
00:08:20,120 --> 00:08:21,640
she's the most dutiful one.

130
00:08:21,760 --> 00:08:22,840
The most obedient one.

131
00:08:23,040 --> 00:08:23,920
You can keep the tray.

132
00:08:24,040 --> 00:08:25,080
Excuse me.

133
00:08:25,200 --> 00:08:27,200
Yes... okay.

134
00:08:28,120 --> 00:08:31,280
Brother, Saharanpur has
lifted the milestone!

135
00:08:31,480 --> 00:08:33,280
- They're offering 12.
- 12?

136
00:08:33,800 --> 00:08:35,680
- They're offering 12.
- Who is he?

137
00:08:35,880 --> 00:08:37,120
My brother-in-law.

138
00:08:37,240 --> 00:08:39,040
Wow, they're offering 12.

139
00:08:40,560 --> 00:08:42,960
But when I spoke to
the priest, he said 11.

140
00:08:43,080 --> 00:08:44,760
12... okay, fine...

141
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
I don't have a problem.

142
00:08:46,000 --> 00:08:47,800
No problem!

143
00:08:47,920 --> 00:08:50,080
- Put the tray down.
- Hold! Hold!

144
00:08:50,200 --> 00:08:52,920
Yes... okay.

145
00:08:53,240 --> 00:08:55,720
The milestone has been lifted again.

146
00:08:55,840 --> 00:08:59,600
They're offering 14 now, plus a
honeymoon package via Vaishno Devi.

147
00:08:59,720 --> 00:09:00,600
Hail the goddess!

148
00:09:00,720 --> 00:09:04,320
But...We had agreed
upon 11, then 12...

149
00:09:04,440 --> 00:09:05,520
and now 14?

150
00:09:05,760 --> 00:09:07,440
Okay, Mr. Gupta...
I agree to 14.

151
00:09:07,560 --> 00:09:10,000
There goes my college fee.

152
00:09:10,120 --> 00:09:11,000
...no more, please.

153
00:09:11,120 --> 00:09:12,040
- Put the tray down.
- One minute...

154
00:09:12,160 --> 00:09:13,160
the milestone...

155
00:09:13,280 --> 00:09:15,480
I'll break your head
with that milestone!

156
00:09:15,680 --> 00:09:16,840
Enough!

157
00:09:17,480 --> 00:09:18,920
14.25...

158
00:09:19,040 --> 00:09:20,200
That's it! Final!

159
00:09:20,320 --> 00:09:22,480
It's decided!
Put the tray down.

160
00:09:22,600 --> 00:09:23,840
Wait a minute.

161
00:09:24,520 --> 00:09:26,400
16 is the new milestone.

162
00:09:27,280 --> 00:09:28,400
Brother...

163
00:09:29,800 --> 00:09:31,800
Keep quiet, you rascal.

164
00:09:32,960 --> 00:09:34,680
I'll give you a few thousand...

165
00:09:34,800 --> 00:09:35,920
stop talking.

166
00:09:36,240 --> 00:09:38,000
- Put the tray down, Gayatri.
- One minute...

167
00:09:38,520 --> 00:09:42,000
The Saharanpur party is offering
me 1 lakh, plus a tuxedo.

168
00:09:45,840 --> 00:09:47,600
Mr Gupta, let's seal the deal
at 16 lakhs (hundred thousand).

169
00:09:47,720 --> 00:09:48,520
16, final!

170
00:09:48,640 --> 00:09:49,480
- Put the tray--
- 17.

171
00:09:49,600 --> 00:09:52,080
Shut up, you rascal!

172
00:09:54,360 --> 00:09:57,080
I'd have to rob a bank
to get 17 lakhs, Mr. Gupta.

173
00:09:57,200 --> 00:09:59,680
I would've managed for one sister
but I have four!

174
00:09:59,800 --> 00:10:00,840
Mr. Kedarnath...

175
00:10:00,960 --> 00:10:02,200
I paid dowry for my daughter,

176
00:10:02,320 --> 00:10:03,960
hence I want dowry for my son.

177
00:10:04,080 --> 00:10:06,160
We have a long day ahead...
let's go.

178
00:10:06,280 --> 00:10:07,520
They don't have any money!

179
00:10:07,640 --> 00:10:09,520
- Let's go.
- Let's go.

180
00:10:11,400 --> 00:10:12,720
Bye.

181
00:10:17,000 --> 00:10:18,320
You!

182
00:10:18,440 --> 00:10:20,080
Let go of my <i>samosa</i>

183
00:10:20,400 --> 00:10:21,560
Let go.

184
00:10:22,200 --> 00:10:23,720
<i>Take a video of this.</i>

185
00:10:25,560 --> 00:10:27,360
<i>I won't let you have it.</i>

186
00:10:27,760 --> 00:10:30,600
<i>Take this.
Eat it! You too!</i>

187
00:10:31,000 --> 00:10:32,240
<i>Eat it! You too!</i>

188
00:10:32,360 --> 00:10:33,240
<i>You witch! Mummy...</i>

189
00:10:33,360 --> 00:10:35,440
<i>I won't give it.</i>

190
00:10:39,640 --> 00:10:41,200
<i>Witch!</i>

191
00:10:43,680 --> 00:10:44,880
My <i>samosa!</i>

192
00:10:46,480 --> 00:10:47,960
Promise me, Kedarnath...

193
00:10:49,120 --> 00:10:52,320
till you get your four
sisters married...

194
00:10:54,280 --> 00:10:57,080
<i>you</i> won't get married.

195
00:11:07,640 --> 00:11:08,840
Promise me.

196
00:11:09,880 --> 00:11:11,080
I promise you...

197
00:11:13,000 --> 00:11:16,160
Only after getting my
four sisters married...

198
00:11:17,480 --> 00:11:18,880
will I think of getting married.

199
00:11:21,200 --> 00:11:22,400
Papa, please...

200
00:11:22,520 --> 00:11:24,200
Why are you being so petty?

201
00:11:24,320 --> 00:11:26,800
Kedara would've told us
had the match had been finalized.

202
00:11:26,920 --> 00:11:29,240
- No. I want to humiliate him.
- What?

203
00:11:29,360 --> 00:11:31,040
I want to insult him
in front of everyone.

204
00:11:31,160 --> 00:11:33,640
He should know what it's like to
be burdened with a young daughter!

205
00:11:33,760 --> 00:11:34,880
'Burden'?

206
00:11:35,200 --> 00:11:36,360
Are you saying
I'm a burden, Papa?

207
00:11:36,480 --> 00:11:39,280
You're not a burden to me, child.
I worry about your marriage.

208
00:11:39,400 --> 00:11:40,280
Tell me...

209
00:11:40,400 --> 00:11:42,280
how long will you wait for this guy?

210
00:11:42,520 --> 00:11:43,800
First he'll marry
off ALL his sisters...

211
00:11:43,920 --> 00:11:45,400
and only then he'll marry you!

212
00:11:45,520 --> 00:11:47,960
This dutiful son is honoring
his promise to his mother...

213
00:11:48,080 --> 00:11:49,720
but I'm the one paying
a price for it!

214
00:11:49,840 --> 00:11:51,520
How long will I have to wait
to get my daughter married?

215
00:11:51,640 --> 00:11:53,040
I'm not that old...

216
00:11:53,160 --> 00:11:54,960
You're not, but he is.

217
00:11:55,080 --> 00:11:57,600
How long will he go around
pretending to be young?

218
00:11:57,720 --> 00:11:59,200
We'll have to come to a decision!

219
00:11:59,320 --> 00:12:03,040
I'll decide who gets the <i>samosa.</i>

220
00:12:03,360 --> 00:12:04,760
I'm the eldest--

221
00:12:04,880 --> 00:12:06,280
<i>Kedarnath!</i>

222
00:12:07,040 --> 00:12:08,640
Here comes Sapna's father, enjoy!

223
00:12:08,760 --> 00:12:10,400
<i>Kedarnath, come out.</i>

224
00:12:10,520 --> 00:12:12,320
It hasn't even been 10
minutes since they left...

225
00:12:12,880 --> 00:12:13,960
who informs him?

226
00:12:14,080 --> 00:12:16,080
<i>Where are you, Kedara?</i>

227
00:12:16,240 --> 00:12:17,200
Saraswati...

228
00:12:17,320 --> 00:12:19,080
tell him I've left.

229
00:12:19,200 --> 00:12:20,920
Tell him...

230
00:12:21,680 --> 00:12:22,800
Don't say that I've
gone to the shop,

231
00:12:22,920 --> 00:12:24,080
else he'll land up there.

232
00:12:24,200 --> 00:12:25,400
- Don't tell him.
- <i>Kedarnath!</i>

233
00:12:25,520 --> 00:12:27,320
Namaste, Uncle.
Namaste, sister-in-law.

234
00:12:27,440 --> 00:12:29,040
Let her become your
sister-in-law before

235
00:12:29,160 --> 00:12:30,240
you call her that.

236
00:12:30,360 --> 00:12:31,800
Did you finalize Gayatri's wedding?

237
00:12:31,920 --> 00:12:32,920
What did the boy's family say?

238
00:12:33,040 --> 00:12:34,920
They left within 15-20 minutes.

239
00:12:35,040 --> 00:12:36,240
They were asking for 17 lakhs.

240
00:12:36,360 --> 00:12:38,240
See. I told you so.

241
00:12:38,440 --> 00:12:39,280
Tell me...

242
00:12:39,400 --> 00:12:41,120
where's your dear brother?

243
00:12:41,320 --> 00:12:43,520
He has... gone to the bank!

244
00:12:44,800 --> 00:12:47,440
Look at how that rascal has
taught this poor child to lie.

245
00:12:47,560 --> 00:12:51,280
What does he even have in
that bank, to withdraw from?

246
00:12:51,400 --> 00:12:52,680
- Papa.
- Be quiet.

247
00:12:52,800 --> 00:12:54,360
Tell me the truth.
Where's your brother?

248
00:12:54,520 --> 00:12:57,360
It's the truth... he has left.

249
00:12:57,480 --> 00:13:01,760
He left right after the
boy's family did.

250
00:13:01,880 --> 00:13:03,680
- Go...
- Rascal...

251
00:13:04,080 --> 00:13:05,600
Witch!

252
00:13:07,520 --> 00:13:09,400
...building a nest here.

253
00:13:09,560 --> 00:13:12,320
Where do you think you're
running away like a fugitive?

254
00:13:12,440 --> 00:13:13,640
Who's running away?

255
00:13:13,760 --> 00:13:14,920
I'm going to the doctor.

256
00:13:15,320 --> 00:13:16,240
I have a blister right here.

257
00:13:16,360 --> 00:13:18,040
Saraswati said you've
gone to the bank.

258
00:13:18,200 --> 00:13:19,680
I had gone to the bank
to withdraw money

259
00:13:19,800 --> 00:13:20,760
to pay the doctor's fees.

260
00:13:20,880 --> 00:13:22,040
Then what are you doing up there?

261
00:13:22,800 --> 00:13:25,560
There's a nest here
with a crippled duck...

262
00:13:25,680 --> 00:13:26,640
I was feeding it.

263
00:13:26,760 --> 00:13:27,920
You're such a liar.

264
00:13:28,040 --> 00:13:29,560
Have a conscience.

265
00:13:29,720 --> 00:13:31,600
You couldn't finalize
Gayatri's marriage...

266
00:13:31,800 --> 00:13:33,200
all four of your
sisters are unmarried...

267
00:13:33,320 --> 00:13:34,480
when will you get them married?

268
00:13:34,640 --> 00:13:37,320
When will I get my daughter married?

269
00:13:40,080 --> 00:13:41,200
Just see...

270
00:13:41,560 --> 00:13:43,360
how rudely your father is talking.

271
00:13:43,480 --> 00:13:44,520
See for yourself.

272
00:13:44,640 --> 00:13:45,880
What?

273
00:13:46,000 --> 00:13:47,320
What was so rude, Kedarnath -

274
00:13:47,600 --> 00:13:48,960
'Have a conscience'?
'Gayatri's marriage'?

275
00:13:49,080 --> 00:13:50,640
Talk of our marriage
or of having a young daughter?

276
00:13:50,760 --> 00:13:52,320
Tell me.
What was so rude?

277
00:13:52,440 --> 00:13:53,320
Are you on his side now?

278
00:13:53,440 --> 00:13:55,800
Don't you earn enough
feeding <i>golgappas</i> to all...

279
00:13:55,920 --> 00:13:57,280
pregnant women?

280
00:13:57,400 --> 00:13:59,640
Can't you afford a 17 lakh
dowry for your sister?

281
00:13:59,760 --> 00:14:01,320
You think you'll take this money
with you after you die?

282
00:14:01,440 --> 00:14:03,680
What money are you talking about?

283
00:14:03,800 --> 00:14:06,480
I pay 15 lakhs to
the bank every month.

284
00:14:06,600 --> 00:14:09,120
You think I'm running away?

285
00:14:09,240 --> 00:14:11,040
If Sapna wasn't my
childhood sweetheart,

286
00:14:11,160 --> 00:14:12,840
I would've run away by now.

287
00:14:12,960 --> 00:14:13,920
Really?

288
00:14:14,040 --> 00:14:16,240
Really?! Come on.

289
00:14:16,440 --> 00:14:18,840
Why don't you tell your father
about the EMI's that I pay?

290
00:14:18,960 --> 00:14:21,120
- EMI for what?
- 'EMI for what'?!

291
00:14:21,320 --> 00:14:24,040
He is asking me about my EMIs.
Please tell him...

292
00:14:24,160 --> 00:14:26,640
Everyone in Chandni
Chowk knows, Harishankar.

293
00:14:26,760 --> 00:14:30,760
During World War II, Lala's
grandfather had a contract

294
00:14:30,880 --> 00:14:34,560
- to supply chickpeas to the Germans.
- Hear him...

295
00:14:34,680 --> 00:14:37,440
and he'd taken a loan of
20 lakhs from the bank...

296
00:14:37,560 --> 00:14:39,200
Lala is still paying off the loan.

297
00:14:39,320 --> 00:14:40,760
If his grandfather hadn't
been cheated by Hitler...

298
00:14:40,880 --> 00:14:43,040
his family would've owned
this entire neighborhood.

299
00:14:43,160 --> 00:14:44,480
'Chickpeas'?
And who is Hitler?

300
00:14:44,600 --> 00:14:46,640
'Who is Hitler'?
The very same German Hitler!

301
00:14:46,760 --> 00:14:48,160
The one who stands like this!

302
00:14:48,280 --> 00:14:49,520
The very same Hitler.

303
00:14:49,640 --> 00:14:51,960
He's the reason your daughter
is still unmarried.

304
00:14:52,080 --> 00:14:54,760
Hitler is dead but
I'm still alive...

305
00:14:54,880 --> 00:14:56,520
I'm retiring in eight months...

306
00:14:56,640 --> 00:15:00,000
...and I want her
settled before that.

307
00:15:00,400 --> 00:15:01,680
You have six months...

308
00:15:01,800 --> 00:15:05,480
Marry her or I'll marry her
off to someone else.

309
00:15:05,800 --> 00:15:07,960
And you can forget
about your sweetheart.

310
00:15:08,080 --> 00:15:09,600
Idiot.
Let's go.

311
00:15:09,720 --> 00:15:11,160
Hitler my foot!

312
00:15:11,720 --> 00:15:13,120
<i>Come.</i>

313
00:15:14,400 --> 00:15:15,720
<i>Let's go.</i>

314
00:15:16,440 --> 00:15:17,920
And what about my promise
to my mother?

315
00:15:18,040 --> 00:15:19,720
Fulfill it.
You don't have much time...

316
00:15:19,840 --> 00:15:22,120
get all four sisters married
and then marry Sapna.

317
00:15:22,240 --> 00:15:26,280
Take some money to get
your blister treated.

318
00:15:26,400 --> 00:15:27,680
...talking about Hitler.

319
00:15:33,040 --> 00:15:37,720
36 thousand in July...
34 thousand in August.

320
00:15:37,840 --> 00:15:40,680
Nothing in September?

321
00:15:43,600 --> 00:15:46,080
We only get what
is destined, Brother.

322
00:15:48,160 --> 00:15:49,240
Mine... that of my sisters...

323
00:15:49,360 --> 00:15:51,200
and your destiny too is
to be blamed for this.

324
00:15:55,840 --> 00:15:58,560
Come here...

325
00:16:00,120 --> 00:16:01,440
Sit.

326
00:16:03,560 --> 00:16:04,920
Your destiny is not to blame.

327
00:16:05,760 --> 00:16:07,920
My ledgers are to blame for this.

328
00:16:09,160 --> 00:16:10,520
You're my pride.

329
00:16:11,800 --> 00:16:15,000
It's these boys who are unlucky,
not you.

330
00:16:15,680 --> 00:16:16,920
How will you manage, Brother?

331
00:16:17,440 --> 00:16:19,480
Even if you manage to
put together my dowry...

332
00:16:19,600 --> 00:16:21,320
you still have three
more to take care of.

333
00:16:22,160 --> 00:16:23,600
Do you know what Ma would say?

334
00:16:24,640 --> 00:16:28,680
She'd say - Lord Mahadev
takes care of all daughters.

335
00:16:29,720 --> 00:16:32,000
He will provide for us.

336
00:16:34,240 --> 00:16:35,880
Why do you worry?

337
00:16:36,880 --> 00:16:38,000
Silly girl...

338
00:16:38,120 --> 00:16:41,920
<i>There's no love like this...</i>

339
00:16:42,200 --> 00:16:45,720
<i>There's no love like this...</i>

340
00:16:45,840 --> 00:16:49,480
<i>There's no jealousy like this!</i>

341
00:16:49,600 --> 00:16:53,440
<i>If a sister asks her
brother for something...</i>

342
00:16:53,560 --> 00:16:56,440
<i>He'd take a life...</i>

343
00:16:56,560 --> 00:16:58,360
Not 'take a life'
he'd give up his life.

344
00:16:58,480 --> 00:16:59,960
<i>There's no love like this...</i>

345
00:17:00,080 --> 00:17:03,240
Praise the Lord...

346
00:17:03,360 --> 00:17:07,000
Praise the Almighty.

347
00:17:12,720 --> 00:17:14,880
...there's more stuff.

348
00:17:15,000 --> 00:17:16,680
I like the boy.

349
00:17:16,880 --> 00:17:18,080
Go. Come next week.

350
00:17:18,200 --> 00:17:19,280
But... why?

351
00:17:19,400 --> 00:17:20,760
I know of boys like him...

352
00:17:20,880 --> 00:17:23,360
they get famous on TikTok.
I'll get you married to him.

353
00:17:23,480 --> 00:17:25,080
He's a scrap dealer!

354
00:17:25,200 --> 00:17:26,640
He'd come to pay for the cupboard.

355
00:17:26,760 --> 00:17:29,240
Fine, get me married to him...

356
00:17:30,640 --> 00:17:33,040
Coloring his hair
and fooling everyone...

357
00:17:33,920 --> 00:17:35,480
- Give me 500 rupees, Brother.
- Why?

358
00:17:35,600 --> 00:17:36,600
Did you lend it to me?

359
00:17:36,720 --> 00:17:38,080
I have to go to college.

360
00:17:38,240 --> 00:17:40,440
Do you have to pay
to enter the college?

361
00:17:40,560 --> 00:17:41,800
I'll take a taxi...

362
00:17:41,920 --> 00:17:42,840
Take a bus.

363
00:17:42,960 --> 00:17:44,440
No way. I'll take a taxi.

364
00:17:44,560 --> 00:17:46,920
Else everyone will know that I come
from a lower middle class family.

365
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
I'll drop you off.

366
00:17:48,160 --> 00:17:49,960
No, I want to take a taxi.

367
00:17:50,080 --> 00:17:52,160
Brother... drop me to
my tuition class on the way.

368
00:17:52,280 --> 00:17:53,160
Wait...

369
00:17:53,280 --> 00:17:55,040
drop me to my dance class too.

370
00:17:56,720 --> 00:17:57,720
Let's go.

371
00:17:57,840 --> 00:17:59,480
You're always asking me for money.

372
00:17:59,680 --> 00:18:02,760
I need to buy laboratory stuff
for my Chemistry practical.

373
00:18:02,920 --> 00:18:04,520
Why do you need to buy them?
Steal them.

374
00:18:04,640 --> 00:18:05,840
Watch out!

375
00:18:05,960 --> 00:18:07,440
You want your sister to steal?

376
00:18:07,560 --> 00:18:09,520
Sister? You're witches.
All of you.

377
00:18:09,800 --> 00:18:11,240
And I want you to become robbers.

378
00:18:11,360 --> 00:18:13,560
Wow...
Where are you going?

379
00:18:14,000 --> 00:18:14,840
She looked at me.

380
00:18:14,960 --> 00:18:15,960
Crazy boys.

381
00:18:16,080 --> 00:18:17,800
Fine, they're whistling at you two.

382
00:18:18,000 --> 00:18:19,680
I wish I was in that jeep.

383
00:18:19,800 --> 00:18:20,880
Keep quiet.

384
00:18:24,560 --> 00:18:25,520
What's wrong?

385
00:18:25,640 --> 00:18:26,520
Get off.

386
00:18:26,640 --> 00:18:27,480
But why?

387
00:18:27,600 --> 00:18:30,040
- Get off, I need to do something important.
- But...

388
00:18:30,160 --> 00:18:33,400
Take 500 rupees and take a taxi.

389
00:18:33,520 --> 00:18:34,600
- Go.
- I can't believe this.

390
00:18:34,720 --> 00:18:36,400
Take a taxi.

391
00:18:37,160 --> 00:18:38,240
Be careful.

392
00:18:38,360 --> 00:18:39,480
Auto.

393
00:18:55,960 --> 00:18:57,080
- Whistling at girls?!
- Hey...

394
00:18:57,200 --> 00:18:58,680
- But...
- I just whistled, what was so wrong?

395
00:19:06,360 --> 00:19:08,680
Grab him. Don't let him go!

396
00:19:20,840 --> 00:19:23,080
I just called a fat girl Fatty...

397
00:19:23,560 --> 00:19:26,760
I'll call your mother Fatty.
Will you like it?

398
00:19:27,200 --> 00:19:28,880
Feel the heat?

399
00:19:33,240 --> 00:19:34,560
It's hot.

400
00:19:34,680 --> 00:19:36,320
Should've told me!

401
00:19:37,600 --> 00:19:38,800
Lala...

402
00:19:38,920 --> 00:19:40,000
Let me go.

403
00:19:40,120 --> 00:19:41,400
Let go of me.

404
00:19:41,520 --> 00:19:43,600
- Move.
- He will die.

405
00:19:45,560 --> 00:19:46,840
Get lost!

406
00:19:47,240 --> 00:19:48,320
Forget it, Lala.

407
00:19:48,440 --> 00:19:50,120
Will you kill him for such
a small thing?

408
00:19:52,800 --> 00:19:54,280
'Small thing'?

409
00:19:55,360 --> 00:19:56,880
'Small thing'?

410
00:19:57,040 --> 00:19:59,000
Do you really think
it's a 'small thing'?

411
00:20:03,000 --> 00:20:04,080
Move it to the center of the road.

412
00:20:04,520 --> 00:20:06,680
Wait, let me get up!

413
00:20:07,400 --> 00:20:08,440
Move this!

414
00:20:08,880 --> 00:20:10,600
Wait!
Stop.

415
00:20:13,320 --> 00:20:15,200
People of Chandni Chowk, listen

416
00:20:15,600 --> 00:20:16,960
...to three things.

417
00:20:17,360 --> 00:20:19,200
Pay attention.

418
00:20:19,320 --> 00:20:20,840
First...

419
00:20:21,960 --> 00:20:27,480
four-wheelers aren't allowed
to enter Chandni Chowk.

420
00:20:27,920 --> 00:20:29,600
Second...

421
00:20:29,840 --> 00:20:34,240
all boys in Delhi will have
to control themselves.

422
00:20:34,360 --> 00:20:36,600
Else, I'll thrash them.

423
00:20:36,720 --> 00:20:39,040
I'll beat the living
daylight out of them.

424
00:20:39,160 --> 00:20:40,840
Third...

425
00:20:41,120 --> 00:20:45,480
if any boy harasses a girl,

426
00:20:45,600 --> 00:20:48,240
he will have to marry her.

427
00:20:48,360 --> 00:20:49,800
- Well said, Lala.
- Get it?

428
00:20:49,920 --> 00:20:52,280
I will make sure he marries her.

429
00:20:53,080 --> 00:20:54,400
Get it?

430
00:20:56,240 --> 00:20:58,360
They think they'll catcall
and get away with it!

431
00:20:58,520 --> 00:20:59,960
Where's my slipper?

432
00:21:08,040 --> 00:21:10,160
Tastes okay.
Add more lemon juice.

433
00:21:10,280 --> 00:21:12,840
I like it.
One more, brother-in-law.

434
00:21:12,960 --> 00:21:14,240
Come on, really?

435
00:21:14,360 --> 00:21:17,640
You've already eaten a lot.
These <i>golgappas</i> are very spicy,

436
00:21:17,760 --> 00:21:19,240
you'll have a tough time
tomorrow morning.

437
00:21:19,360 --> 00:21:20,200
Leave.

438
00:21:20,320 --> 00:21:21,600
- Kedara...
- What?

439
00:21:22,120 --> 00:21:24,120
You didn't stand up to
your father for me yesterday.

440
00:21:24,240 --> 00:21:26,080
What could I have said?
Papa was right.

441
00:21:26,200 --> 00:21:27,400
What was he so right about?

442
00:21:27,520 --> 00:21:29,080
He is retiring in eight months.

443
00:21:29,480 --> 00:21:30,600
Focus on your precious sisters...

444
00:21:30,720 --> 00:21:32,160
never mind me!

445
00:21:32,400 --> 00:21:33,320
<i>Lala...</i>

446
00:21:33,440 --> 00:21:35,440
<i>Move aside...</i>

447
00:21:35,640 --> 00:21:37,120
- Lala.
- What is it?

448
00:21:37,240 --> 00:21:38,440
Here is your invitation card.

449
00:21:38,560 --> 00:21:39,360
Invitation?

450
00:21:39,480 --> 00:21:42,120
Chandramukhi is getting
married next week.

451
00:21:42,360 --> 00:21:43,360
Please come to the party tomorrow...

452
00:21:43,480 --> 00:21:44,480
bring only one sister along.

453
00:21:44,600 --> 00:21:46,120
Chandramukhi is getting married?

454
00:21:46,240 --> 00:21:47,280
Yes.

455
00:21:48,200 --> 00:21:49,360
Hear that?

456
00:21:49,680 --> 00:21:51,160
Chandramukhi is getting married.

457
00:21:51,800 --> 00:21:53,360
Who is she getting married to?

458
00:21:53,480 --> 00:21:54,720
A boy, of course.

459
00:21:54,840 --> 00:21:56,400
He is a government clerk.

460
00:21:56,520 --> 00:21:57,560
Is he a normal, regular guy?

461
00:21:57,720 --> 00:21:58,960
Yes.

462
00:21:59,200 --> 00:22:00,520
- A widower?
- No.

463
00:22:00,640 --> 00:22:01,800
It's his first marriage.

464
00:22:02,680 --> 00:22:03,880
Dowry?

465
00:22:04,720 --> 00:22:05,920
Not much.

466
00:22:07,720 --> 00:22:08,720
Who is the matchmaker?

467
00:22:08,840 --> 00:22:11,080
There's a wedding manager,
Ms. Shaanu.

468
00:22:11,200 --> 00:22:13,000
She can find a match for any girl,

469
00:22:13,120 --> 00:22:14,640
at a nominal cost.

470
00:22:14,760 --> 00:22:16,720
The lady who runs
Saubhagyashaali Wedding?

471
00:22:16,840 --> 00:22:17,680
Yes, her.

472
00:22:17,800 --> 00:22:19,280
With the tagline -
'Your daughter, my headache'?

473
00:22:19,400 --> 00:22:20,400
Correct.

474
00:22:20,520 --> 00:22:22,120
- Do you know of her?
- Of course.

475
00:22:22,240 --> 00:22:24,880
She has called us so many
times to cater at weddings.

476
00:22:25,040 --> 00:22:26,880
- And what did you say?
- I refused.

477
00:22:27,000 --> 00:22:28,400
We don't have time
for all this, Lala!

478
00:22:28,520 --> 00:22:29,760
Such an intelligent boy.

479
00:22:29,960 --> 00:22:32,760
Listen... hand me my slippers.

480
00:22:32,880 --> 00:22:35,440
I told her,
we don't cater at weddings...

481
00:22:35,560 --> 00:22:38,080
it's through us that the Lord
blesses pregnant women.

482
00:22:38,200 --> 00:22:39,200
Where to?

483
00:22:39,320 --> 00:22:42,200
Idiot...You've kept me from
meeting this amazing lady!

484
00:22:42,320 --> 00:22:44,960
Did you forget?
We have four sisters...

485
00:22:46,320 --> 00:22:49,680
Sapna, we have to meet this lady
tomorrow and take her help.

486
00:22:49,800 --> 00:22:50,880
Okay?

487
00:22:52,280 --> 00:22:53,600
What is it?

488
00:22:55,720 --> 00:22:58,160
<i>When you looked at me</i>

489
00:22:58,280 --> 00:23:01,000
<i>I fell in love</i>

490
00:23:01,120 --> 00:23:04,520
<i>I fell madly in love </i>

491
00:23:04,640 --> 00:23:06,440
Sapna...

492
00:23:06,560 --> 00:23:08,160
this Undertaker

493
00:23:08,280 --> 00:23:09,600
is Chandramukhi.

494
00:23:09,720 --> 00:23:11,680
If Ms. Shaanu can find
a match for her,

495
00:23:11,800 --> 00:23:13,320
she'll find someone
for my sisters as well.

496
00:23:13,440 --> 00:23:15,120
Gaffar deserved a thrashing.

497
00:23:15,880 --> 00:23:17,200
Ms. Chandramukhi...

498
00:23:17,320 --> 00:23:19,760
where's your father?

499
00:23:22,880 --> 00:23:24,200
I think that's Ms. Shaanu.

500
00:23:24,320 --> 00:23:27,000
Madam, I am Lala Kedarnath Agarwal.

501
00:23:27,120 --> 00:23:27,960
Take this.

502
00:23:28,080 --> 00:23:30,080
She is my fianc*e...

503
00:23:31,720 --> 00:23:33,480
And...
She is Sapna.

504
00:23:33,640 --> 00:23:35,320
We've come from very far,
with a request.

505
00:23:35,440 --> 00:23:38,360
I have a shop nearby -
'Premlata Chaat Bhandar'.

506
00:23:38,480 --> 00:23:39,720
But you said you've come from far.

507
00:23:39,840 --> 00:23:41,440
Actually, the shop is nearby...

508
00:23:41,560 --> 00:23:43,080
But the request
is a far-fetched one.

509
00:23:43,200 --> 00:23:44,680
What's the name of your shop?

510
00:23:44,800 --> 00:23:46,000
'Premlata Chaat Bhandar'

511
00:23:46,120 --> 00:23:47,640
Oh, I see...

512
00:23:47,760 --> 00:23:51,840
- you're that pompous Kedarnath.
- No, ma'am.

513
00:23:51,960 --> 00:23:54,280
How could he possibly be pompous
with four unmarried sisters...

514
00:23:54,400 --> 00:23:56,040
There's a stupid boy
who works at the shop,

515
00:23:56,160 --> 00:23:57,200
he didn't recognize you.

516
00:23:57,320 --> 00:23:58,760
We'll set up a stall
wherever you want.

517
00:23:58,880 --> 00:23:59,920
Isn't it, Kedara?

518
00:24:00,040 --> 00:24:01,520
I have four sisters...

519
00:24:01,640 --> 00:24:05,520
I can't get married until they do.

520
00:24:05,640 --> 00:24:07,480
If I don't get married, nor can she.

521
00:24:07,600 --> 00:24:08,640
Correct.

522
00:24:08,760 --> 00:24:12,480
All our lives will get ruined.

523
00:24:12,600 --> 00:24:13,720
See...

524
00:24:13,840 --> 00:24:15,760
Later, child.

525
00:24:15,880 --> 00:24:17,880
It's not a big deal for you.

526
00:24:18,000 --> 00:24:20,440
- I need four grooms.
- Move aside.

527
00:24:22,600 --> 00:24:25,360
Please see if you could help...

528
00:24:25,520 --> 00:24:27,320
nothing too expensive...

529
00:24:27,440 --> 00:24:28,520
Wait...

530
00:24:28,640 --> 00:24:30,640
- I'll try.
- Please, listen...

531
00:24:30,760 --> 00:24:32,040
Hold her.

532
00:24:32,720 --> 00:24:35,240
Kids, be careful!

533
00:24:35,360 --> 00:24:36,720
- Listen...
- Yes?

534
00:24:37,120 --> 00:24:38,440
Are you free tomorrow evening?

535
00:24:43,760 --> 00:24:45,400
Er... I'll work something out.

536
00:24:46,280 --> 00:24:49,000
I'm not asking you out on a date
only to cater at an event.

537
00:24:49,120 --> 00:24:50,160
Of course, I can...

538
00:24:50,280 --> 00:24:51,840
Send me the address, I'll be there.

539
00:24:51,960 --> 00:24:54,120
Bring your sisters with you.

540
00:24:54,240 --> 00:24:55,720
Sure.

541
00:24:55,840 --> 00:24:57,960
Good night.

542
00:24:59,320 --> 00:25:01,960
I won't give you money.

543
00:25:02,080 --> 00:25:05,320
Do you want an ice cream?

544
00:25:10,800 --> 00:25:12,120
Hello?

545
00:25:12,240 --> 00:25:14,280
- Have you reached?
- <i>Yes, we're at the entrance.</i>

546
00:25:14,400 --> 00:25:15,680
Why can't I see you?

547
00:25:15,800 --> 00:25:17,160
- Where?
- There he is.

548
00:25:17,280 --> 00:25:18,920
Yes. Come here.

549
00:25:22,320 --> 00:25:23,640
Take a look at them.

550
00:25:24,000 --> 00:25:25,520
Why are you three dressed like this?

551
00:25:25,840 --> 00:25:27,040
Why? Don't we look good?

552
00:25:27,160 --> 00:25:29,160
'Look good'? Rubbish.
She's looking like a clown.

553
00:25:29,640 --> 00:25:31,280
Go, stand with those
clowns over there.

554
00:25:31,880 --> 00:25:34,200
And you...
why are you wearing a chessboard?

555
00:25:34,400 --> 00:25:35,600
Go, stand in that corner.

556
00:25:35,720 --> 00:25:37,680
Your multi-colored dress...

557
00:25:37,800 --> 00:25:39,400
looks like someone has spat on it!

558
00:25:39,520 --> 00:25:41,680
Come on, we're looking good.

559
00:25:41,920 --> 00:25:43,480
Why don't you introduce
us to Ms. Shaanu.

560
00:25:43,600 --> 00:25:44,600
You want to meet Ms. Shaanu?

561
00:25:44,720 --> 00:25:46,120
Want to ruin her business?

562
00:25:46,240 --> 00:25:47,280
Silly girl...

563
00:25:47,400 --> 00:25:49,960
Go, make yourselves scarce.

564
00:25:50,080 --> 00:25:51,720
Gayatri, come with me.

565
00:25:51,840 --> 00:25:53,600
You too, Sapna.

566
00:25:53,720 --> 00:25:56,840
My son had told you,
he wants an expensive car.

567
00:25:56,960 --> 00:25:58,320
Why are you arguing about this now?

568
00:25:58,440 --> 00:26:00,360
You're absolutely right.

569
00:26:00,480 --> 00:26:01,520
It's a national holiday today,

570
00:26:01,640 --> 00:26:02,840
that's why the car
wasn't delivered today.

571
00:26:02,960 --> 00:26:04,840
But I've already booked the car,

572
00:26:04,960 --> 00:26:06,080
sent you the papers as well.

573
00:26:06,200 --> 00:26:07,840
Just hear his excuse...

574
00:26:08,040 --> 00:26:10,000
Since Mr. Uppal has
sent us the papers,

575
00:26:10,120 --> 00:26:11,480
he's suggesting...

576
00:26:11,600 --> 00:26:13,400
we make a paper boat
with those papers...

577
00:26:13,520 --> 00:26:15,240
and take our son home in that!

578
00:26:15,520 --> 00:26:18,400
Mr. Uppal, after all...
a deal is a deal.

579
00:26:18,520 --> 00:26:20,280
Papa, I've told my friends

580
00:26:20,400 --> 00:26:22,800
I'll bring my wife home
in an expensive car!

581
00:26:22,920 --> 00:26:24,600
Sir, listen to me.

582
00:26:24,840 --> 00:26:27,160
This man is requesting
you with folded hands...

583
00:26:27,280 --> 00:26:29,400
it's a national holiday,
the car showroom is closed today,

584
00:26:29,520 --> 00:26:31,080
You'll get your car tomorrow!

585
00:26:31,200 --> 00:26:32,440
Really...

586
00:26:32,760 --> 00:26:34,200
you're being too greedy.

587
00:26:34,320 --> 00:26:35,480
What did you just say?

588
00:26:35,600 --> 00:26:37,800
Greedy? Are you calling me greedy?

589
00:26:37,920 --> 00:26:39,840
No, sir.
She didn't mean it like that.

590
00:26:39,960 --> 00:26:42,080
I don't care, Mr. Uppal.

591
00:26:42,440 --> 00:26:47,200
Gaffar, that man who'd
come with sweets...

592
00:26:47,360 --> 00:26:48,720
after having a son...

593
00:26:49,360 --> 00:26:51,400
- Doesn't he own Rastogi Trading?
- Yes...

594
00:26:51,800 --> 00:26:52,960
call him.

595
00:26:53,080 --> 00:26:54,160
Now?

596
00:26:54,360 --> 00:26:56,680
Either get the car right now or

597
00:26:56,800 --> 00:26:58,200
get this woman to apologize!

598
00:26:58,360 --> 00:26:59,760
Really?

599
00:27:01,200 --> 00:27:03,960
Mr. Rastogi, thank you for
helping us at this hour.

600
00:27:04,080 --> 00:27:04,960
The money...

601
00:27:05,080 --> 00:27:07,520
Take the car...
we'll discuss this later.

602
00:27:08,080 --> 00:27:10,160
- Thank you so much.
- No need to thank me.

603
00:27:10,280 --> 00:27:11,280
After three daughters...

604
00:27:11,400 --> 00:27:13,360
thanks to your <i>golgappas,</i>
I finally have an heir.

605
00:27:13,480 --> 00:27:14,800
Take the keys... go.

606
00:27:14,920 --> 00:27:16,920
Let them call off the wedding.

607
00:27:17,040 --> 00:27:19,960
My name is Shaanu.
I don't apologize to anyone

608
00:27:20,080 --> 00:27:21,040
and definitely not to them.

609
00:27:21,160 --> 00:27:23,320
Please, Ms. Shaanu...
apologize to them.

610
00:27:23,960 --> 00:27:25,600
Else they'll call off the wedding.

611
00:27:25,720 --> 00:27:27,320
Why are you so worried?

612
00:27:27,440 --> 00:27:28,520
Let them leave.

613
00:27:28,640 --> 00:27:30,840
I'll find other grooms
for your daughter.

614
00:27:31,200 --> 00:27:33,160
Don't worry, I'll do something.

615
00:27:33,280 --> 00:27:34,640
Let's leave!

616
00:27:34,760 --> 00:27:36,080
Angad, bro...

617
00:27:37,520 --> 00:27:39,440
Here's your brand new car.

618
00:27:39,560 --> 00:27:41,400
Look, the car is here!

619
00:27:41,520 --> 00:27:43,960
It's yours! Take it away.

620
00:27:44,160 --> 00:27:46,560
Here's the duplicate key.

621
00:27:50,320 --> 00:27:52,720
- God bless you!
- Never mind.

622
00:27:52,840 --> 00:27:55,160
Let the celebrations begin!

623
00:27:57,360 --> 00:27:59,480
Ms. Shaanu, <i>I</i> am always
there to help you.

624
00:27:59,600 --> 00:28:01,680
You don't need to apologize to them.

625
00:28:02,280 --> 00:28:03,600
They wanted a car,
they've got it

626
00:28:04,320 --> 00:28:05,960
...look at those fools dance.

627
00:28:07,360 --> 00:28:08,520
Thank you.

628
00:28:13,200 --> 00:28:14,280
Well done, Lala.

629
00:28:14,400 --> 00:28:15,840
Here you put in so much effort

630
00:28:15,960 --> 00:28:17,280
all I get are excuses.

631
00:28:17,800 --> 00:28:19,440
I'm not even asking for a car.

632
00:28:20,400 --> 00:28:21,800
Gift me a bangle and I'm yours.

633
00:28:40,760 --> 00:28:43,000
<i>I've given you my heart</i>

634
00:28:43,120 --> 00:28:45,400
<i>My love.</i>

635
00:28:45,520 --> 00:28:47,680
<i>More precious than my life</i>

636
00:28:47,800 --> 00:28:50,440
<i>Is your acceptance of my love</i>

637
00:28:50,560 --> 00:28:54,480
<i>Like a silken thread...</i>

638
00:28:54,600 --> 00:28:59,760
<i>I will gift you a ruby
bangle, my love</i>

639
00:29:01,560 --> 00:29:07,000
<i>I will gift you a ruby
bangle, my love</i>

640
00:29:16,040 --> 00:29:18,280
<i>Your beautiful smile</i>

641
00:29:18,400 --> 00:29:20,640
<i>Makes me fall in love with you</i>

642
00:29:20,760 --> 00:29:23,000
<i>You are what I desire</i>

643
00:29:23,120 --> 00:29:25,440
<i>Say you'll be mine</i>

644
00:29:25,840 --> 00:29:29,640
<i>Like a silken thread...</i>

645
00:29:29,760 --> 00:29:35,160
<i>I will gift you a ruby
bangle, my love</i>

646
00:29:54,240 --> 00:29:56,520
<i>You bring love and light</i>

647
00:29:56,640 --> 00:29:58,640
<i>Wherever you go</i>

648
00:29:58,760 --> 00:30:01,240
<i>You spread beauty</i>

649
00:30:01,360 --> 00:30:03,280
<i>All around</i>

650
00:30:03,400 --> 00:30:05,680
<i>I can lay down my life for you</i>

651
00:30:05,800 --> 00:30:08,040
<i>You are magic</i>

652
00:30:08,160 --> 00:30:12,360
<i>I can lay down my life for you</i>

653
00:30:12,480 --> 00:30:16,800
<i>You are my true love</i>

654
00:30:17,160 --> 00:30:21,760
<i>I declare to the world</i>

655
00:30:21,880 --> 00:30:26,680
<i>You are my destiny</i>

656
00:30:26,920 --> 00:30:30,880
<i>Like a silken thread...</i>

657
00:30:31,000 --> 00:30:36,280
<i>I will gift you a ruby
bangle, my love</i>

658
00:30:38,000 --> 00:30:43,360
<i>I will gift you a ruby
bangle, my love</i>

659
00:31:15,120 --> 00:31:16,400
That's dog food.

660
00:31:23,600 --> 00:31:27,160
Ms. Shaanu,
I have four sisters to wed...

661
00:31:27,480 --> 00:31:28,840
I deserve a discount.

662
00:31:28,960 --> 00:31:30,040
Come on...

663
00:31:30,160 --> 00:31:31,360
I've already given you a discount.

664
00:31:31,640 --> 00:31:34,920
20 lakhs include the dowry
and my commission.

665
00:31:35,440 --> 00:31:39,080
20 lakhs per wedding is too much.

666
00:31:39,200 --> 00:31:41,240
With the variety
that you've brought...

667
00:31:41,440 --> 00:31:43,160
this gangster-girl...

668
00:31:43,280 --> 00:31:44,520
this pitch-dark one...

669
00:31:44,640 --> 00:31:45,800
this double-decker...

670
00:31:46,400 --> 00:31:47,720
I deserve twice the commission.

671
00:31:47,840 --> 00:31:49,320
Consider this...

672
00:31:49,440 --> 00:31:50,800
20 lakhs per girl...

673
00:31:50,920 --> 00:31:52,120
adds up to a total of 80 lakhs.

674
00:31:52,240 --> 00:31:54,440
I'll need another 10 lakhs for
the wedding arrangements--

675
00:31:54,560 --> 00:31:55,520
Fine.

676
00:31:55,640 --> 00:31:57,000
I'll work something out.

677
00:31:57,720 --> 00:32:00,280
I'll get her married first
for 18 lakhs.

678
00:32:00,560 --> 00:32:01,880
Alright?

679
00:32:03,240 --> 00:32:05,000
But you'll have to work
on the others.

680
00:32:06,640 --> 00:32:08,000
Stop her from eating.

681
00:32:08,640 --> 00:32:10,280
Stop her from going out in the sun.

682
00:32:10,960 --> 00:32:13,040
And this one... Van Damme...

683
00:32:13,160 --> 00:32:15,800
We'll have to turn
her into 'Damn Hot'.

684
00:32:18,480 --> 00:32:19,600
Sorry.

685
00:32:19,720 --> 00:32:21,800
- Sapna?
- Yes.

686
00:32:21,920 --> 00:32:24,600
- Aren't you Harishankar's daughter?
- Yes.

687
00:32:24,720 --> 00:32:26,720
Why are you wasting your time here?

688
00:32:26,840 --> 00:32:28,840
Go and get ready...

689
00:32:29,000 --> 00:32:30,640
there's a boy coming
to meet you in two days.

690
00:32:30,760 --> 00:32:32,080
I've arranged the match.

691
00:32:32,960 --> 00:32:34,280
What?

692
00:32:34,720 --> 00:32:35,920
I'm the boy she's marrying.

693
00:32:36,040 --> 00:32:37,080
She pesters me to marry her.

694
00:32:37,200 --> 00:32:38,400
Who asked you to
find a match for her?

695
00:32:38,520 --> 00:32:39,520
Her father did.

696
00:32:39,840 --> 00:32:41,920
He wants her to get
married before he retires.

697
00:32:42,320 --> 00:32:43,600
He has already paid my fees.

698
00:32:43,720 --> 00:32:47,760
<i>- Oh, she's an unfaithful one!</i>
<i>- Oh, she's an unfaithful one!</i>

699
00:32:47,960 --> 00:32:52,080
<i>- She didn't really love you</i>
<i>- She didn't really love you</i>

700
00:32:52,200 --> 00:32:53,640
Keep quiet!

701
00:32:56,000 --> 00:32:57,680
...I can save 15 lakhs.

702
00:32:57,800 --> 00:32:59,600
It adds up to 60 lakhs...

703
00:32:59,720 --> 00:33:01,600
Stop mumbling to yourself, Lala.

704
00:33:02,120 --> 00:33:03,240
Look at these account books.

705
00:33:03,360 --> 00:33:04,840
See if you've inherited...

706
00:33:04,960 --> 00:33:06,200
a house, shop or even a brothel

707
00:33:06,320 --> 00:33:07,600
that you can sell.

708
00:33:07,720 --> 00:33:08,720
'Brothel'?

709
00:33:08,840 --> 00:33:11,080
This is an antique
chair, sister-in-law.

710
00:33:13,720 --> 00:33:15,560
Should sell for five thousand.

711
00:33:15,880 --> 00:33:17,720
If I sell you along with this chair,

712
00:33:17,840 --> 00:33:20,000
it'll still not sell
for five thousand!

713
00:33:20,120 --> 00:33:21,920
- This fool wants to sell a chair!
- One minute...

714
00:33:22,040 --> 00:33:23,680
Why would my ancestors
buy a brothel?

715
00:33:23,800 --> 00:33:25,600
Lala, sell these too!

716
00:33:26,880 --> 00:33:27,800
You...

717
00:33:27,920 --> 00:33:28,960
Get lost!

718
00:33:29,080 --> 00:33:30,160
Sister-in-law...

719
00:33:30,920 --> 00:33:32,920
we'll get two thousand
at least for this.

720
00:33:33,040 --> 00:33:34,600
Keep it back!

721
00:33:34,720 --> 00:33:36,720
I got this tailored for him
to wear at our wedding.

722
00:33:36,840 --> 00:33:38,160
How dare you touch it!

723
00:33:38,280 --> 00:33:39,920
It's been eight years already.

724
00:33:40,040 --> 00:33:41,160
It's an antique now...

725
00:33:41,280 --> 00:33:42,240
sell it.

726
00:33:42,360 --> 00:33:43,440
You know what, Lala...

727
00:33:43,560 --> 00:33:46,840
your sisters don't want
us to get married.

728
00:33:46,960 --> 00:33:48,040
What do you want?

729
00:33:48,160 --> 00:33:50,160
Want me to wear this?
Fine.

730
00:33:50,280 --> 00:33:51,560
I'll wear this <i>sherwani</i>.
Happy?

731
00:33:51,680 --> 00:33:53,680
Wear this and sit at home
for the next 20 years.

732
00:33:53,800 --> 00:33:54,840
I don't care.

733
00:33:54,960 --> 00:33:56,520
Tell me,
when are we getting married?

734
00:33:56,640 --> 00:33:59,080
As soon as my sisters
get married, so will we.

735
00:33:59,840 --> 00:34:01,520
Getting these girls married?!

736
00:34:01,920 --> 00:34:03,160
These girls?

737
00:34:03,280 --> 00:34:04,920
All the girls in the city will get
married but not them

738
00:34:05,040 --> 00:34:06,120
not them

739
00:34:06,240 --> 00:34:07,520
because they don't
want to get married!

740
00:34:07,720 --> 00:34:08,800
Don't say that, Sapna.

741
00:34:08,920 --> 00:34:11,160
They're my sisters not strangers.

742
00:34:11,320 --> 00:34:13,760
you're only concerned
about your sisters.

743
00:34:16,040 --> 00:34:18,440
I've been waiting to marry
you since we were kids...

744
00:34:18,560 --> 00:34:21,080
but you're only concerned
about your sisters.

745
00:34:21,640 --> 00:34:24,400
Sapna... don't cry.

746
00:34:24,520 --> 00:34:25,760
Go away.

747
00:34:27,080 --> 00:34:28,320
She'll go on a diet from tomorrow.

748
00:34:28,440 --> 00:34:30,400
You'll eat just one leaf
from tomorrow.

749
00:34:30,520 --> 00:34:31,720
One leaf!

750
00:34:32,200 --> 00:34:34,600
Laxmi, you'll marinate
yourself in fairness cream!

751
00:34:34,720 --> 00:34:36,520
Get it? I'll make sure she
becomes fair-skinned.

752
00:34:36,640 --> 00:34:40,800
And... this girl is perfect!

753
00:34:40,920 --> 00:34:43,200
And she'll be a child-bride!

754
00:34:43,320 --> 00:34:44,560
Happy?
Please don't cry.

755
00:34:44,680 --> 00:34:46,400
Excuse me, Mr. Lala...

756
00:34:46,600 --> 00:34:47,800
I love my body.

757
00:34:47,920 --> 00:34:49,480
Big is beautiful.

758
00:34:49,680 --> 00:34:51,760
I love the color of my skin.

759
00:34:52,000 --> 00:34:53,800
Black is back!

760
00:34:54,720 --> 00:34:55,920
Mark my words, Lala.

761
00:34:56,320 --> 00:34:57,960
These girls don't
want to get married.

762
00:34:58,080 --> 00:35:01,760
They only want to pout and
take photos for Instagram.

763
00:35:02,160 --> 00:35:03,280
What gram?

764
00:35:03,480 --> 00:35:04,760
Irritating man!

765
00:35:06,720 --> 00:35:09,040
You just stand here

766
00:35:10,280 --> 00:35:11,440
and do nothing!

767
00:35:11,560 --> 00:35:14,800
We can't get married
because of these witches.

768
00:35:16,600 --> 00:35:18,800
I'll go and marry that other boy.

769
00:35:19,800 --> 00:35:20,960
I'll agree to marry him.

770
00:35:21,080 --> 00:35:24,000
You carry on with this nonsense.

771
00:35:24,440 --> 00:35:25,440
Sapna...

772
00:35:25,560 --> 00:35:26,760
Let go!

773
00:35:26,920 --> 00:35:28,120
Sapna!

774
00:35:33,880 --> 00:35:34,920
Are you happy now, you witches?

775
00:35:35,040 --> 00:35:36,000
Happy now?

776
00:35:36,120 --> 00:35:37,280
Got what you wanted?

777
00:35:37,920 --> 00:35:40,240
Lala, what will we get for this?

778
00:35:41,240 --> 00:35:42,520
Shit.
Want to eat it?

779
00:35:42,960 --> 00:35:43,960
Who eats shit?

780
00:35:44,440 --> 00:35:46,840
You... sell me instead!

781
00:35:49,160 --> 00:35:50,840
Just see.

782
00:35:51,200 --> 00:35:53,080
We won't get anything
if we sell you...

783
00:35:53,200 --> 00:35:55,200
selling your kidney
might fetch a few hundred--

784
00:35:55,320 --> 00:35:56,440
Shut up!

785
00:35:58,600 --> 00:36:00,920
It's just a suggestion.

786
00:36:01,040 --> 00:36:02,840
Lala... wait up.

787
00:36:03,080 --> 00:36:04,320
Stop laughing, all of you.

788
00:36:05,240 --> 00:36:06,680
This is a serious matter.

789
00:36:07,040 --> 00:36:09,080
We'll have to handle
Sapna's problem...

790
00:36:09,240 --> 00:36:10,520
I'll take the lead now.

791
00:36:10,640 --> 00:36:11,880
Get it?

792
00:36:25,240 --> 00:36:26,120
Sir...

793
00:36:26,240 --> 00:36:27,280
please have some snacks.

794
00:36:27,400 --> 00:36:28,760
You haven't eaten any...

795
00:36:28,880 --> 00:36:30,680
- try some, they're delicious.
- Sure.

796
00:36:30,800 --> 00:36:32,120
Mr. Harishankar,

797
00:36:32,400 --> 00:36:34,040
I see you're serving
snacks to your guests.

798
00:36:34,440 --> 00:36:35,560
Send some over to us as well.

799
00:36:35,680 --> 00:36:38,320
Sapna is our
sister-in-law after all!

800
00:36:38,920 --> 00:36:40,680
Namaste, sister-in-law.

801
00:36:44,520 --> 00:36:45,880
I'm here, you dog.

802
00:36:48,840 --> 00:36:50,120
So?

803
00:36:50,240 --> 00:36:52,240
This is not enough.

804
00:36:52,360 --> 00:36:54,360
Exactly, this is not enough.

805
00:36:54,800 --> 00:36:57,560
Lala, go and speak to the people
you're paying the EMIs to...

806
00:36:57,920 --> 00:36:59,200
the bank.

807
00:36:59,320 --> 00:37:00,720
Ask them to either forego the money

808
00:37:00,840 --> 00:37:02,280
or to lend you some more.

809
00:37:03,960 --> 00:37:05,240
Sit.

810
00:37:05,440 --> 00:37:07,600
These girls are a nuisance.

811
00:37:07,720 --> 00:37:09,000
She's not their sister-in-law.

812
00:37:09,120 --> 00:37:11,000
Lala and she are childhood
friends. Friends!

813
00:37:11,120 --> 00:37:14,400
Sure! I've seen them play
'doctor-patient' as kids.

814
00:37:14,520 --> 00:37:15,360
She's lying.

815
00:37:15,480 --> 00:37:18,240
Harishankar, a man and
a woman can never be friends.

816
00:37:18,400 --> 00:37:19,800
It's a facade...

817
00:37:19,920 --> 00:37:22,760
for what goes on in their pulsating
bodies on hot, steamy nights.

818
00:37:22,880 --> 00:37:23,880
What rubbish are you saying?

819
00:37:24,000 --> 00:37:25,640
- 'Pulsating bodies'?
- 'Hot, steamy nights'?

820
00:37:25,760 --> 00:37:26,800
What rubbish.

821
00:37:26,920 --> 00:37:28,720
This is a line from a film, sir.

822
00:37:28,880 --> 00:37:30,640
- I'll give you a tight slap!
- Really?

823
00:37:30,800 --> 00:37:31,760
Please do something, Mr. Dua.

824
00:37:31,880 --> 00:37:33,240
If you can't give me a loan,

825
00:37:33,360 --> 00:37:35,400
pause the repayment of the
old one for some time.

826
00:37:35,520 --> 00:37:36,480
Come on, Lala.

827
00:37:36,600 --> 00:37:38,240
It's not possible.

828
00:37:38,640 --> 00:37:39,800
Tell you what.

829
00:37:39,960 --> 00:37:41,240
You should run away.

830
00:37:41,360 --> 00:37:43,840
Go and start your life afresh.

831
00:37:46,200 --> 00:37:49,720
You think he'll help if
you're so casual?

832
00:37:50,240 --> 00:37:51,880
Rubbish.

833
00:37:52,000 --> 00:37:53,720
Look sad, broken from inside...

834
00:37:53,840 --> 00:37:54,760
like a dead man.

835
00:37:54,880 --> 00:37:57,120
Yes. Like this!

836
00:37:57,480 --> 00:37:59,400
And add some... tears.

837
00:37:59,560 --> 00:38:00,880
What is she doing?

838
00:38:01,000 --> 00:38:03,720
If you marry our sister-in-law,
take our brother along too.

839
00:38:03,840 --> 00:38:05,240
He'll sleep between these two.

840
00:38:05,360 --> 00:38:07,200
If you separate childhood lovers,

841
00:38:07,320 --> 00:38:08,560
you'll burn in hell, you rascal.

842
00:38:08,680 --> 00:38:09,600
What nonsense!

843
00:38:09,720 --> 00:38:11,400
Do you even realize
what you're saying?

844
00:38:13,440 --> 00:38:16,080
Kedara, only if your
mortgage your shop

845
00:38:16,200 --> 00:38:17,360
can I give you money.

846
00:38:17,480 --> 00:38:18,480
I can't give you any money for this.

847
00:38:18,600 --> 00:38:19,560
Leave.

848
00:38:19,680 --> 00:38:21,400
Keep this back.

849
00:38:28,040 --> 00:38:29,760
Get anything?

850
00:38:30,120 --> 00:38:31,560
Nothing.
It didn't work.

851
00:38:31,680 --> 00:38:33,160
How insulting!

852
00:38:34,280 --> 00:38:35,840
It's not what you think...

853
00:38:36,640 --> 00:38:37,880
- Let's go.
- Mr. Dinanath...

854
00:38:38,000 --> 00:38:39,120
- So insulting...
- Madam...

855
00:38:39,240 --> 00:38:40,200
Move.

856
00:38:40,320 --> 00:38:41,600
What have you done?!

857
00:38:41,720 --> 00:38:42,720
Just wait and watch what I do.

858
00:38:42,840 --> 00:38:44,720
Get lost, Harishankar.
I don't care.

859
00:38:44,840 --> 00:38:46,520
I'll teach them a lesson.

860
00:38:46,640 --> 00:38:49,120
- Forget it, Papa.
- The entire family is crazy.

861
00:38:49,240 --> 00:38:51,120
You were awesome!

862
00:38:51,240 --> 00:38:52,400
What was that?

863
00:38:52,520 --> 00:38:54,560
Our Gayatri is unstoppable.

864
00:38:54,680 --> 00:38:57,160
Nobody tell Brother about this.

865
00:38:57,280 --> 00:38:58,920
Hurry up, let's go home.

866
00:39:03,800 --> 00:39:06,320
Gaffar, what're you waiting for?

867
00:39:06,520 --> 00:39:08,840
Get the yoghurt.

868
00:39:09,040 --> 00:39:10,400
Hello...

869
00:39:10,840 --> 00:39:12,200
do you have any idea how
much this guy makes

870
00:39:12,320 --> 00:39:13,920
by singing at these gatherings?

871
00:39:14,600 --> 00:39:15,760
How much?

872
00:39:15,960 --> 00:39:17,360
One lakh.

873
00:39:17,840 --> 00:39:19,560
- One lakh?
- That too in five hours.

874
00:39:19,680 --> 00:39:22,600
How much do we make,
serving <i>chaat</i> to hundreds of people?

875
00:39:22,720 --> 00:39:24,760
Only 20 thousand.
Think about it, Lala.

876
00:39:24,880 --> 00:39:26,360
Don't waste your time.

877
00:39:26,480 --> 00:39:27,800
Brother...

878
00:39:28,440 --> 00:39:29,920
Your work is done.

879
00:39:30,040 --> 00:39:31,920
We drove that boy's family away.

880
00:39:32,040 --> 00:39:33,680
The ones who'd come to meet Sapna.

881
00:39:33,800 --> 00:39:35,160
Come on, smile.

882
00:39:35,280 --> 00:39:36,840
If you serve <i>chaat</i>
with this expression,

883
00:39:36,960 --> 00:39:38,320
they'll surely fall sick.

884
00:39:38,440 --> 00:39:40,160
Don't worry, Brother.

885
00:39:40,280 --> 00:39:42,040
They will work hard on
themselves to get married.

886
00:39:42,200 --> 00:39:44,040
Durga goes on a diet from tomorrow.

887
00:39:44,160 --> 00:39:45,680
We'll try and improve
her complexion...

888
00:39:45,800 --> 00:39:47,120
and we'll fix her somehow.

889
00:39:47,240 --> 00:39:48,560
You just relax.

890
00:39:48,680 --> 00:39:50,760
As for me, I love my body...

891
00:39:51,000 --> 00:39:52,560
but I'll do it for you.

892
00:39:52,680 --> 00:39:54,600
Let's eat <i>golagappas</i> to celebrate.

893
00:40:02,040 --> 00:40:03,840
Get ready, Gaffar.

894
00:40:04,520 --> 00:40:08,600
We'll serve them <i>chaat</i>
and entertain them as well.

895
00:40:18,360 --> 00:40:20,840
<i>Morning and evening</i>

896
00:40:20,960 --> 00:40:25,840
<i>I sing your praises</i>

897
00:40:25,960 --> 00:40:28,360
<i>Morning and evening</i>

898
00:40:28,480 --> 00:40:33,160
<i>I sing your praises</i>

899
00:40:33,280 --> 00:40:39,880
<i>Please answer my prayers</i>

900
00:40:40,840 --> 00:40:44,240
<i>Please answer my prayers</i>

901
00:40:45,840 --> 00:40:52,480
<i>Please answer my prayers</i>

902
00:40:53,440 --> 00:40:57,160
<i>Please answer my prayers</i>

903
00:40:58,840 --> 00:41:01,280
I've prayed countless times"

904
00:41:01,400 --> 00:41:05,640
But I've been disappointed so far"

905
00:41:06,120 --> 00:41:12,680
<i>Please answer my prayers</i>

906
00:41:13,680 --> 00:41:17,120
<i>Please answer my prayers</i>

907
00:41:19,520 --> 00:41:21,720
<i>Consider my case</i>

908
00:41:21,840 --> 00:41:26,640
<i>And grant my wish</i>

909
00:41:27,560 --> 00:41:34,240
<i>Please answer my prayers</i>

910
00:41:35,240 --> 00:41:38,880
<i>Please answer my prayers</i>

911
00:41:52,960 --> 00:41:57,920
<i>I'm not asking for the impossible</i>

912
00:41:58,040 --> 00:42:02,880
<i>It's not something you can't do</i>

913
00:42:03,000 --> 00:42:07,920
<i>All I ask for is to
be pretty and slim</i>

914
00:42:08,040 --> 00:42:12,280
<i>Make me hot as well</i>

915
00:42:12,400 --> 00:42:14,760
<i>Give me your blessings</i>

916
00:42:14,880 --> 00:42:18,960
<i>I'm here to ask for your help</i>

917
00:42:19,480 --> 00:42:26,160
<i>Please answer my prayers</i>

918
00:42:27,120 --> 00:42:31,080
<i>Please answer my prayers</i>

919
00:42:46,160 --> 00:42:56,040
<i>Your photo is my Insta DP</i>

920
00:42:56,240 --> 00:43:01,160
<i>I sing your praises</i>

921
00:43:01,280 --> 00:43:05,480
<i>With much fanfare</i>

922
00:43:05,600 --> 00:43:07,920
<i>You and I both know</i>

923
00:43:08,040 --> 00:43:12,520
<i>I'm your biggest follower</i>

924
00:43:12,760 --> 00:43:19,160
<i>Please answer my prayers</i>

925
00:43:20,240 --> 00:43:23,680
<i>Please answer my prayers</i>

926
00:43:37,000 --> 00:43:39,200
<i>Dowry is a social crime.</i>

927
00:43:39,520 --> 00:43:44,200
<i>It is the bane of
every woman's life.</i>

928
00:43:44,320 --> 00:43:46,480
<i>And it is because of this custom,</i>

929
00:43:46,600 --> 00:43:49,600
<i>- people aren't happy at the birth of a daughter</i>
- Be quiet...

930
00:43:49,720 --> 00:43:52,760
<i>while the birth of a
son is celebrated.</i>

931
00:43:53,000 --> 00:43:54,680
<i>This is why daughters
are neglected...</i>

932
00:43:54,920 --> 00:43:56,040
Who is this woman?

933
00:43:56,160 --> 00:43:57,080
Why isn't she letting me sleep?

934
00:43:57,200 --> 00:43:58,080
Is she crazy?

935
00:43:58,200 --> 00:44:01,160
<i>- ...they're seen as a burden.</i>
- Lala, she's here every month...

936
00:44:01,320 --> 00:44:03,520
- ...second Monday of every month.
<i>- From the moment she's born,</i>

937
00:44:03,640 --> 00:44:06,200
<i>- ...her father is burdened with.</i>
- with the same anti-dowry speech.

938
00:44:06,320 --> 00:44:11,000
Both, taking dowry and
giving dowry is a crime.

939
00:44:11,480 --> 00:44:16,440
I've explained this
to you earlier but

940
00:44:16,560 --> 00:44:19,040
I've found out, dowry was given
in Chandramukhi's wedding.

941
00:44:19,160 --> 00:44:21,400
You should be ashamed of yourselves.

942
00:44:21,520 --> 00:44:23,560
We have to stop this custom.

943
00:44:24,960 --> 00:44:27,240
Well said, madam.

944
00:44:27,600 --> 00:44:29,880
Do you have children, madam?

945
00:44:30,200 --> 00:44:31,600
- I do.
- How many?

946
00:44:31,720 --> 00:44:33,880
- Two.
- Boys? Or girls?

947
00:44:34,000 --> 00:44:35,120
Two girls.

948
00:44:35,240 --> 00:44:38,160
Two girls, that's why

949
00:44:38,280 --> 00:44:40,400
you're against the
custom of giving dowry.

950
00:44:40,560 --> 00:44:42,560
If you had two boys...

951
00:44:42,800 --> 00:44:44,640
your opinion would've
been different.

952
00:44:44,760 --> 00:44:47,840
Of course a girl's mother will
say that giving dowry is bad.

953
00:44:47,960 --> 00:44:50,400
If it was a boy's
mother saying this,

954
00:44:50,760 --> 00:44:52,400
I'd take it seriously.
Am I right?

955
00:44:53,920 --> 00:44:56,320
I have four sisters, madam.

956
00:44:56,440 --> 00:44:58,560
I'm breaking my back
for their dowry.

957
00:44:58,680 --> 00:45:01,560
We haven't started
this custom anyway.

958
00:45:01,680 --> 00:45:03,040
It's been going on for generations

959
00:45:03,200 --> 00:45:04,520
that's why we're continuing with it.

960
00:45:04,640 --> 00:45:05,960
Shouldn't this change?

961
00:45:06,080 --> 00:45:07,240
Who will bring about the change?

962
00:45:07,440 --> 00:45:09,960
You? With your speeches here?

963
00:45:10,080 --> 00:45:12,240
This is Chandni Chowk, madam.

964
00:45:12,360 --> 00:45:14,640
Chandni Chowk.
A mini India.

965
00:45:14,760 --> 00:45:19,680
Every house here has a daughter
whose dowry is falling short.

966
00:45:19,880 --> 00:45:23,240
But hoping to give them a lavish
wedding their families slave away.

967
00:45:23,360 --> 00:45:26,840
Now you want them to be
ashamed of their hard work?

968
00:45:27,080 --> 00:45:29,200
Madam, every man standing here...

969
00:45:29,320 --> 00:45:32,840
is working tirelessly

970
00:45:33,080 --> 00:45:36,400
so that he can give his
daughter a lavish wedding.

971
00:45:36,520 --> 00:45:40,000
You want us to be ashamed of this?

972
00:45:40,200 --> 00:45:41,880
We won't.

973
00:45:42,000 --> 00:45:44,400
We love our sisters
and daughters dearly.

974
00:45:44,600 --> 00:45:46,600
We can lay down
our lives for them.

975
00:45:46,720 --> 00:45:49,720
See how much I've
managed to put together...

976
00:45:49,840 --> 00:45:52,880
a flat-screen TV,
washing machine,

977
00:45:53,000 --> 00:45:55,840
microwave, cupboard,
sofa, double-bed--

978
00:45:55,960 --> 00:45:57,440
Lala...

979
00:45:58,720 --> 00:46:00,160
it's Shaanu.

980
00:46:04,400 --> 00:46:06,120
- Hello...
- Hello, Lala?

981
00:46:06,400 --> 00:46:07,880
What are you doing?
Do it properly.

982
00:46:08,760 --> 00:46:09,920
I want to speak to you.

983
00:46:10,040 --> 00:46:11,720
Reach my office in ten minutes.

984
00:46:11,840 --> 00:46:14,520
I'll be there soon.

985
00:46:22,840 --> 00:46:24,240
What happened?

986
00:46:24,440 --> 00:46:25,840
Are you sleepy?

987
00:46:26,800 --> 00:46:28,080
Welcome, Lala.

988
00:46:28,480 --> 00:46:31,480
Your sister is getting married
on the 27th of next month.

989
00:46:31,680 --> 00:46:33,440
Start the wedding preparations.

990
00:46:34,400 --> 00:46:36,160
My sister?

991
00:46:42,160 --> 00:46:43,960
Bless you.

992
00:46:44,080 --> 00:46:47,240
Thank you so much.

993
00:46:55,720 --> 00:47:01,760
<i>The bride was all bedecked</i>

994
00:47:01,880 --> 00:47:08,360
<i>The bride will be bedecked</i>

995
00:47:08,480 --> 00:47:14,560
<i>Hiding his tears,
your brother will smile</i>

996
00:47:14,680 --> 00:47:20,520
<i>And see you off, and say</i>

997
00:47:20,720 --> 00:47:23,800
<i>I am there with you</i>

998
00:47:23,920 --> 00:47:26,920
<i>I am there with you</i>

999
00:47:27,160 --> 00:47:30,040
<i>I am there with you</i>

1000
00:47:30,240 --> 00:47:33,280
<i>I am there with you</i>

1001
00:47:35,320 --> 00:47:37,160
You're getting married.

1002
00:47:59,000 --> 00:48:06,680
<i>Toys of our childhood
call out to you</i>

1003
00:48:06,800 --> 00:48:14,560
<i>Let's play with them once again</i>

1004
00:48:14,680 --> 00:48:20,840
<i>Let's relive those moments</i>

1005
00:48:20,960 --> 00:48:26,920
<i>Of carefree days gone by</i>

1006
00:48:39,960 --> 00:48:46,160
<i>Those cold, wintry nights</i>

1007
00:48:46,280 --> 00:48:52,400
<i>Those carefree days</i>

1008
00:48:52,520 --> 00:48:58,640
<i>When fights were short-lived</i>

1009
00:48:58,840 --> 00:49:05,080
<i>So were our arguments</i>

1010
00:49:05,200 --> 00:49:11,320
<i>It seems just like yesterday</i>

1011
00:49:11,440 --> 00:49:17,720
<i>Why did we even grow up?</i>

1012
00:49:17,840 --> 00:49:23,800
<i>Let's relive those
days of innocence</i>

1013
00:49:24,040 --> 00:49:30,040
<i>Let's search for
those days gone by</i>

1014
00:49:30,160 --> 00:49:32,920
<i>I am there with you</i>

1015
00:49:33,040 --> 00:49:36,560
<i>I am there with you</i>

1016
00:50:02,080 --> 00:50:08,240
<i>We were young and carefree</i>

1017
00:50:08,440 --> 00:50:14,440
<i>Our childhood games
seemed so real</i>

1018
00:50:14,640 --> 00:50:20,720
<i>There was no difference
between us</i>

1019
00:50:20,840 --> 00:50:27,000
<i>And we smiled and cried together</i>

1020
00:50:27,120 --> 00:50:33,480
<i>Let us draw pictures once again</i>

1021
00:50:33,600 --> 00:50:39,720
Those pictures we drew as children"

1022
00:50:39,840 --> 00:50:46,040
<i>I will run and you catch me</i>

1023
00:50:46,160 --> 00:50:52,240
<i>I will put up a swing just for you</i>

1024
00:50:52,360 --> 00:50:55,320
<i>I am there for you</i>

1025
00:50:55,440 --> 00:50:58,120
<i>I am there for you</i>

1026
00:50:58,240 --> 00:51:01,560
<i>I am there for you</i>

1027
00:51:01,680 --> 00:51:04,760
<i>I am there for you</i>

1028
00:51:14,880 --> 00:51:16,840
Cry... let it out.

1029
00:51:18,520 --> 00:51:20,520
You've finally done it.

1030
00:51:22,320 --> 00:51:26,560
See these cards and tell
me which one you like.

1031
00:51:30,240 --> 00:51:31,440
What are you doing, Papa?

1032
00:51:31,560 --> 00:51:33,760
Showing him samples of
your wedding invitation.

1033
00:51:34,800 --> 00:51:36,600
- Why?
- He couldn't select you...

1034
00:51:36,720 --> 00:51:38,520
let him select the card at least.

1035
00:51:38,640 --> 00:51:40,800
This isn't the time
or place for this, Uncle.

1036
00:51:40,920 --> 00:51:42,120
This is the time!

1037
00:51:42,520 --> 00:51:43,480
This is the time!

1038
00:51:43,600 --> 00:51:45,760
Did they see the time,
when they humiliated me?

1039
00:51:45,880 --> 00:51:46,760
In front of everyone,

1040
00:51:46,880 --> 00:51:48,440
they were screaming
from across the road

1041
00:51:48,560 --> 00:51:49,560
and insulting me.

1042
00:51:49,680 --> 00:51:50,880
Was it the right place,

1043
00:51:51,000 --> 00:51:52,400
to humiliate me like that?

1044
00:51:52,520 --> 00:51:54,040
- Come on!
- Kedarnath,

1045
00:51:54,160 --> 00:51:55,520
you've just got one sister married.

1046
00:51:55,640 --> 00:51:56,720
You have three more to go.

1047
00:51:56,840 --> 00:51:57,800
What should I do with her?

1048
00:51:57,920 --> 00:51:59,480
Should she remain unmarried?

1049
00:51:59,600 --> 00:52:01,400
I've found a groom for her.

1050
00:52:01,520 --> 00:52:03,520
I've saved enough for her dowry.

1051
00:52:03,640 --> 00:52:04,760
Nothing can stop me now.

1052
00:52:05,160 --> 00:52:06,520
But you'd given us five months.

1053
00:52:06,640 --> 00:52:07,760
Yes, I had.

1054
00:52:08,080 --> 00:52:09,080
Now I take it back!

1055
00:52:09,200 --> 00:52:10,240
What can you do?

1056
00:52:10,360 --> 00:52:11,640
What can you do about it?

1057
00:52:11,760 --> 00:52:13,320
- God is witness to this, Uncle.
- Really?

1058
00:52:13,480 --> 00:52:15,240
You're breaking your promise.

1059
00:52:15,360 --> 00:52:16,640
Look at Lala,
he's working tirelessly

1060
00:52:16,760 --> 00:52:18,200
so that he can keep his promise.

1061
00:52:18,320 --> 00:52:19,840
And you're being so unreasonable.

1062
00:52:19,960 --> 00:52:22,560
What promise are
you talking about?

1063
00:52:22,680 --> 00:52:24,680
Just like he adopted
an orphan like you

1064
00:52:24,800 --> 00:52:27,960
so did their mother...
adopt him.

1065
00:52:28,120 --> 00:52:30,040
- He acts like he's their real brother.
- Please...

1066
00:52:30,160 --> 00:52:32,080
You say he promised
his dying mother...

1067
00:52:32,200 --> 00:52:33,480
but she wasn't his mother.

1068
00:52:33,600 --> 00:52:35,600
And that man whose photo
is displayed in the shop...

1069
00:52:35,720 --> 00:52:36,880
was not his father.

1070
00:52:37,000 --> 00:52:39,480
He was a homeless child,
picked up from the streets

1071
00:52:39,600 --> 00:52:41,000
and brought home,
to do housework.

1072
00:52:41,120 --> 00:52:42,720
Now he thinks he's
the son of the family.

1073
00:52:42,840 --> 00:52:45,040
He's just a servant who'd
been taken in.

1074
00:52:45,160 --> 00:52:46,920
And now he thinks he's
the heir of the family.

1075
00:52:47,040 --> 00:52:48,120
Hey!
Harishankar!

1076
00:52:48,240 --> 00:52:49,760
Keep quiet!

1077
00:52:49,880 --> 00:52:51,280
How dare you!

1078
00:53:33,360 --> 00:53:36,120
<i>I called up the Municipal Corporation...
they've still not picked up the body!</i>

1079
00:53:36,360 --> 00:53:37,920
<i>Let us cremate her.</i>

1080
00:54:06,920 --> 00:54:08,440
Please don't cry.

1081
00:54:10,960 --> 00:54:12,440
Please stop.

1082
00:54:13,040 --> 00:54:15,400
I'll set fire to Chandni Chowk

1083
00:54:15,520 --> 00:54:18,040
if you take Harishankar's
words to heart.

1084
00:54:18,560 --> 00:54:20,880
We take a year to
learn how to talk...

1085
00:54:21,480 --> 00:54:24,840
but it takes a lifetime
to know what to say.

1086
00:54:25,200 --> 00:54:27,120
Why are you feeling sad about
what Harishankar said?

1087
00:54:27,840 --> 00:54:29,680
He doesn't know
how much we love you.

1088
00:54:30,880 --> 00:54:33,000
Brother, friend, father...

1089
00:54:33,680 --> 00:54:35,400
you're all of these for us, Brother.

1090
00:54:36,320 --> 00:54:37,680
Don't cry.

1091
00:54:41,080 --> 00:54:42,680
I was a beggar on the streets...

1092
00:54:44,440 --> 00:54:45,880
You might have forgotten about it

1093
00:54:46,000 --> 00:54:47,720
but how did I not remember that?

1094
00:54:47,840 --> 00:54:49,960
How could I forget it?

1095
00:54:51,080 --> 00:54:55,600
Brother, sons abandon
their own parents

1096
00:54:55,720 --> 00:54:59,480
but you...have always
honored our parents.

1097
00:54:59,600 --> 00:55:01,320
Stop crying, please.

1098
00:55:04,960 --> 00:55:06,320
Okay, I say shut up now.

1099
00:55:07,240 --> 00:55:08,640
This is the first
wedding in the family...

1100
00:55:09,120 --> 00:55:10,440
no one should cry.

1101
00:55:12,040 --> 00:55:13,880
Let's come up with a plan

1102
00:55:14,000 --> 00:55:15,560
on how to deal with Harishankar.

1103
00:55:16,080 --> 00:55:18,080
Else he'll get Sapna married
off to someone else.

1104
00:55:18,360 --> 00:55:20,160
Go, talk to Ms. Shaanu

1105
00:55:20,520 --> 00:55:21,600
and find grooms for them.

1106
00:55:23,440 --> 00:55:24,680
Wipe your nose.

1107
00:55:27,480 --> 00:55:28,680
I'll figure something.

1108
00:55:33,480 --> 00:55:36,360
I can't get my sisters married
to boys who stammer.

1109
00:55:36,800 --> 00:55:38,240
I know I'm desperate,

1110
00:55:38,360 --> 00:55:39,880
I don't have money
and I'm in a hurry...

1111
00:55:40,000 --> 00:55:41,520
My sisters may not be perfect but

1112
00:55:41,640 --> 00:55:43,960
I can't get them married
to these boys.

1113
00:55:44,080 --> 00:55:45,600
They're a rich family.

1114
00:55:45,720 --> 00:55:47,440
They own a <i>ghee</i> dealership.

1115
00:55:47,560 --> 00:55:49,520
They also own a lot of land.

1116
00:55:49,640 --> 00:55:52,120
But these boys have
a stammering problem!

1117
00:55:52,240 --> 00:55:53,320
How would it feel,

1118
00:55:53,440 --> 00:55:55,600
if the husband takes
ages to call his wife?

1119
00:55:55,720 --> 00:55:56,960
What is your problem?

1120
00:55:57,160 --> 00:55:59,320
Your sisters won't give them
a chance to speak anyway.

1121
00:55:59,440 --> 00:56:01,320
Think it over...

1122
00:56:01,440 --> 00:56:02,680
They're twin boys,

1123
00:56:02,800 --> 00:56:04,920
and the family wants them
to marry sisters so that,

1124
00:56:05,040 --> 00:56:06,520
the family stays together.

1125
00:56:06,640 --> 00:56:08,280
You have everything to gain here.

1126
00:56:08,400 --> 00:56:11,360
You'll get Durga and Laxmi
married off together.

1127
00:56:11,560 --> 00:56:13,480
Two weddings at the cost of one.

1128
00:56:13,600 --> 00:56:15,400
And what about my
promise to my mother?

1129
00:56:15,520 --> 00:56:18,200
She'll slap me when
I meet her in heaven.

1130
00:56:18,320 --> 00:56:20,360
Decide what you want to do.

1131
00:56:20,480 --> 00:56:21,840
This deal is valid only for today.

1132
00:56:21,960 --> 00:56:24,560
It won't be long before these
boys find girls to marry.

1133
00:56:24,760 --> 00:56:26,920
- Get them married to other girls.
- Think about it.

1134
00:56:27,040 --> 00:56:29,120
I won't get my sisters
married to these boys!

1135
00:56:29,240 --> 00:56:30,520
- Sure?
- Sure.

1136
00:56:30,840 --> 00:56:32,880
- Get them married elsewhere.
- Think about it...

1137
00:56:33,000 --> 00:56:34,400
There's nothing to think about.

1138
00:56:34,520 --> 00:56:35,880
I refuse...

1139
00:56:36,080 --> 00:56:37,960
I flatly refused.

1140
00:56:38,400 --> 00:56:39,760
I may be in a hurry

1141
00:56:39,880 --> 00:56:42,360
but I won't get them married
to random boys.

1142
00:56:42,480 --> 00:56:44,400
- You did the right thing, Brother.
- Bye.

1143
00:56:44,520 --> 00:56:46,080
We won't get them married
to these boys.

1144
00:56:46,200 --> 00:56:47,760
- Are you okay, Brother?
- Yes, I'm fine.

1145
00:56:47,880 --> 00:56:49,680
- How are you?
- I'm absolutely fine, Brother.

1146
00:56:49,800 --> 00:56:51,680
- Sure?
- <i>Yes.</i>

1147
00:56:52,160 --> 00:56:54,000
- My girl...
- <i>Brother...</i>

1148
00:56:54,120 --> 00:56:55,640
I'll call you back.

1149
00:57:14,800 --> 00:57:16,440
<i>...everything is decided.</i>

1150
00:57:16,560 --> 00:57:18,120
<i>- The priest will tell us.</i>
- Hurry up.

1151
00:57:18,240 --> 00:57:20,760
<i>...what to do.</i>

1152
00:57:21,280 --> 00:57:23,600
Sapna...
Swapnil, come.

1153
00:57:23,720 --> 00:57:24,880
Come here.

1154
00:57:25,280 --> 00:57:26,680
How did you like Chandni Chowk?

1155
00:57:26,800 --> 00:57:27,680
Very nice.

1156
00:57:27,800 --> 00:57:28,760
Good.

1157
00:57:28,880 --> 00:57:30,160
Panditji, you were saying...

1158
00:57:30,280 --> 00:57:32,520
Their horoscopes match.

1159
00:57:32,640 --> 00:57:33,520
That's good news.

1160
00:57:33,640 --> 00:57:34,880
Great.

1161
00:57:35,000 --> 00:57:37,800
Sapna and Swapnil,
their names sound good together.

1162
00:57:37,920 --> 00:57:39,880
Like Jack and Jill...

1163
00:57:41,480 --> 00:57:42,560
And who are you?

1164
00:57:43,080 --> 00:57:46,000
I... am her friend.

1165
00:57:46,120 --> 00:57:49,080
Panditji, please find us the
earliest possible auspicious date.

1166
00:57:50,640 --> 00:57:52,840
How about the first
Friday of next month?

1167
00:57:52,960 --> 00:57:53,880
Perfect.

1168
00:57:54,000 --> 00:57:57,000
No way.
It's not a favorable date...

1169
00:57:57,120 --> 00:57:58,760
next month is inauspicious
in the Hindu calendar.

1170
00:57:58,880 --> 00:58:00,280
They shouldn't get
married next month.

1171
00:58:00,400 --> 00:58:03,440
How do you know so much
about astrology, madam?

1172
00:58:03,560 --> 00:58:05,680
Because I embody
the divine feminine!

1173
00:58:05,800 --> 00:58:07,920
There's no auspicious date
for the next four months.

1174
00:58:08,040 --> 00:58:08,960
I am the divine feminine.

1175
00:58:09,080 --> 00:58:10,320
- Mumtaz, listen to me...
- But...

1176
00:58:10,440 --> 00:58:12,680
Come into the kitchen,
I want to talk to you.

1177
00:58:12,800 --> 00:58:14,600
- No, I don't want to.
- Sapna...

1178
00:58:14,720 --> 00:58:16,120
Let go of my hand.

1179
00:58:16,240 --> 00:58:17,400
What are you doing?

1180
00:58:17,840 --> 00:58:19,240
Listen to me, Mr. Harishankar...

1181
00:58:19,360 --> 00:58:20,560
Have you lost your mind?

1182
00:58:20,680 --> 00:58:22,160
You can't just walk into someone's
house dressed like this?

1183
00:58:22,280 --> 00:58:24,920
I beg you, please give me some time.

1184
00:58:25,040 --> 00:58:26,840
I've given you ten years already.

1185
00:58:26,960 --> 00:58:28,120
Sir, Panditji is saying--

1186
00:58:28,240 --> 00:58:30,280
Don't you see she can't show
her face to strangers?

1187
00:58:30,400 --> 00:58:32,440
- Please leave.
- Listen...

1188
00:58:33,000 --> 00:58:35,560
Lala, I request you not to do this.

1189
00:58:36,000 --> 00:58:38,480
I'll go and fix the earliest
date possible.

1190
00:58:38,600 --> 00:58:40,440
You have 25 seconds
to talk to each other.

1191
00:58:40,560 --> 00:58:42,320
Let her get on with her life,
you rascal.

1192
00:58:44,920 --> 00:58:46,320
Talk some sense into your father.

1193
00:58:49,160 --> 00:58:50,360
I will pray to god,

1194
00:58:50,480 --> 00:58:53,400
to make you Sapna, and me
Lala Kedarnath in our next life.

1195
00:58:55,600 --> 00:58:56,920
You should also wait...

1196
00:58:57,840 --> 00:59:00,840
you should know what it feels like
to have prayers go unanswered...

1197
00:59:02,200 --> 00:59:05,720
you should know how it feels
to beg and plead with the gods...

1198
00:59:09,040 --> 00:59:11,000
How do you sleep
peacefully, Lala?

1199
00:59:19,440 --> 00:59:21,960
Father told the girl to take the
boy around Chandni Chowk...

1200
00:59:24,360 --> 00:59:26,080
she agreed to it with a smile.

1201
00:59:28,880 --> 00:59:32,120
If her lover asks her to wait...
she'll agree to it with a smile.

1202
00:59:33,120 --> 00:59:34,800
A girl is not a person.

1203
00:59:35,120 --> 00:59:36,200
She's like chewing gum...

1204
00:59:37,000 --> 00:59:39,600
pulled by her father
and lover in opposite directions.

1205
00:59:41,560 --> 00:59:43,880
I must've eloped with your
wife in our past life,

1206
00:59:45,800 --> 00:59:47,760
that's why you're hurting me.

1207
00:59:49,560 --> 00:59:51,360
I don't want to
hurt your feelings...

1208
00:59:55,560 --> 00:59:57,400
The second Monday of next month

1209
00:59:57,520 --> 00:59:59,040
is a very auspicious
day, Mr. Shukla.

1210
00:59:59,360 --> 01:00:01,680
Give him a few more
months, Papa.

1211
01:00:02,800 --> 01:00:04,200
You'll give me away anyway

1212
01:00:04,800 --> 01:00:06,640
wait a few more
months before you do.

1213
01:00:11,920 --> 01:00:13,120
Uncle...

1214
01:00:15,480 --> 01:00:18,160
Sapna is not under
any kind of pressure, right?

1215
01:00:18,440 --> 01:00:20,840
Stop talking like a feminist.

1216
01:00:21,280 --> 01:00:22,200
I'm dealing with so much already...

1217
01:00:23,200 --> 01:00:24,160
eat <i>samosas.</i>

1218
01:00:24,600 --> 01:00:26,920
We should be ashamed
of ourselves, Gayatri...

1219
01:00:27,040 --> 01:00:28,760
people who stammer
are human after all...

1220
01:00:28,880 --> 01:00:31,280
they're god's children too.

1221
01:00:46,800 --> 01:00:51,120
- It--
- Yes, it's very hot today...

1222
01:00:53,920 --> 01:00:56,040
- It--
- It will be winter soon.

1223
01:00:56,160 --> 01:00:58,960
Another month...
and it'll be winter.

1224
01:00:59,280 --> 01:01:00,440
Go--

1225
01:01:00,560 --> 01:01:02,720
Gautam Buddha was a holy man.

1226
01:01:02,840 --> 01:01:05,960
He was knowledgeable, a good man.

1227
01:01:07,800 --> 01:01:10,360
- So--
- Subhash Chowk is very crowded, yes.

1228
01:01:10,480 --> 01:01:12,320
Which road did you take?

1229
01:01:12,720 --> 01:01:14,800
- We took the road around it.
- Oh, I see.

1230
01:01:14,920 --> 01:01:16,720
- Brother...
- Yes?

1231
01:01:17,080 --> 01:01:18,640
Let them speak.
Why do you keep interrupting?

1232
01:01:20,960 --> 01:01:23,040
She's saying, 'let them speak...'

1233
01:01:23,160 --> 01:01:24,840
they're the ones
doing all the talking!

1234
01:01:24,960 --> 01:01:26,360
They're the ones asking questions.

1235
01:01:27,480 --> 01:01:29,960
- Your--
- Here, eat this.

1236
01:01:30,080 --> 01:01:33,200
You should eat one too.
Eat it.

1237
01:01:33,320 --> 01:01:36,840
They should get a chance
to speak in private.

1238
01:01:36,960 --> 01:01:38,120
Isn't it?

1239
01:01:38,240 --> 01:01:39,440
In private? Why?

1240
01:01:39,560 --> 01:01:41,600
Then can talk here,
with everyone present...

1241
01:01:41,720 --> 01:01:44,400
Brother, we want to!

1242
01:01:46,360 --> 01:01:48,960
Give me a minute.
Let me talk to her in private.

1243
01:01:50,080 --> 01:01:52,120
Why didn't you find a boy, then?

1244
01:01:52,240 --> 01:01:54,760
I've got these two, you have
to talk in front of me.

1245
01:01:54,880 --> 01:01:56,080
-- Please come...
- No.

1246
01:01:56,320 --> 01:01:57,560
- Hey!
- Let's go.

1247
01:01:58,000 --> 01:01:59,560
This is wrong.

1248
01:01:59,680 --> 01:02:01,240
- Hey!
- Keep quiet.

1249
01:02:03,800 --> 01:02:05,960
What do they need to
discuss that's so private?

1250
01:02:06,160 --> 01:02:08,120
You get great food in Old Delhi.

1251
01:02:08,240 --> 01:02:09,360
But...

1252
01:02:09,800 --> 01:02:10,840
Everything is so delicious.

1253
01:02:10,960 --> 01:02:12,360
Have this as well...

1254
01:02:12,480 --> 01:02:14,720
- No.
- Eat it all!

1255
01:02:14,840 --> 01:02:16,160
So you're working
in your father's company.

1256
01:02:16,280 --> 01:02:17,960
This way, madam...
Don't say a word, boy.

1257
01:02:18,080 --> 01:02:19,000
Wait a minute.

1258
01:02:19,120 --> 01:02:20,200
Hurry up, you're too slow.

1259
01:02:20,320 --> 01:02:22,240
Tell me, is he Bulli or Gulli?

1260
01:02:22,360 --> 01:02:23,960
This is Bulli and that is Gulli.

1261
01:02:24,080 --> 01:02:25,440
Oh, so he is Bulli.

1262
01:02:25,560 --> 01:02:26,640
It would've been a mix up...

1263
01:02:26,760 --> 01:02:29,360
Bulli, you go there and
Gulli, you come here.

1264
01:02:29,480 --> 01:02:30,880
You should speak to the right girl.

1265
01:02:31,000 --> 01:02:32,600
He is Bulli, your dream boy.

1266
01:02:32,720 --> 01:02:33,680
Talk to her, Bulli.

1267
01:02:33,800 --> 01:02:36,360
Mister, this is Gulli.
And that is Bulli.

1268
01:02:36,480 --> 01:02:38,280
Will you please leave?

1269
01:02:38,400 --> 01:02:39,520
I'll explain...

1270
01:02:39,640 --> 01:02:42,600
We'll figure out who
is Bulli and who is Gulli.

1271
01:02:42,720 --> 01:02:43,920
- Fine.
- Listen, Brother...

1272
01:02:44,040 --> 01:02:45,040
Let their mother come too...

1273
01:02:45,160 --> 01:02:47,080
She will... please leave.
Go!

1274
01:02:47,200 --> 01:02:48,960
Fine.

1275
01:02:49,720 --> 01:02:51,480
They're young, madam...

1276
01:02:51,600 --> 01:02:53,000
what if they get too close?

1277
01:02:53,120 --> 01:02:54,240
- What are you doing?
- Forget it.

1278
01:02:54,360 --> 01:02:57,040
You stay with your husband and
entertain him, I'll be right back.

1279
01:02:57,160 --> 01:02:58,360
Stop eating so much.

1280
01:02:58,480 --> 01:03:00,840
Gulli... I have bad news.

1281
01:03:01,000 --> 01:03:02,880
Your father has chest pain
after eating 17 <i>samosas.</i>

1282
01:03:03,000 --> 01:03:04,920
- And now he's feeling sick.
- But...

1283
01:03:05,040 --> 01:03:07,200
Let us talk for
five minutes at least.

1284
01:03:07,320 --> 01:03:10,560
- You should take him to a doctor nearby.
- ...tell him something.

1285
01:03:10,680 --> 01:03:12,880
...the nurses are very pretty,
he'll like it there.

1286
01:03:13,000 --> 01:03:13,960
Come with me.

1287
01:03:14,080 --> 01:03:15,360
- What's wrong with you?
- Let go of him.

1288
01:03:15,480 --> 01:03:18,520
- What happened?
- Doesn't matter what happened...

1289
01:03:18,720 --> 01:03:19,920
Lala...

1290
01:03:20,040 --> 01:03:21,160
you can ask him in the car.

1291
01:03:21,280 --> 01:03:22,520
Don't waste any time.

1292
01:03:22,640 --> 01:03:24,120
Start the car. Hurry up.

1293
01:03:24,240 --> 01:03:25,600
Hurry up, madam.

1294
01:03:25,720 --> 01:03:27,160
Sit inside. Quick.

1295
01:03:27,280 --> 01:03:28,480
Don't wear a sari next
time you come.

1296
01:03:28,600 --> 01:03:30,200
- What?
- You should wear jeans.

1297
01:03:30,320 --> 01:03:32,720
Sit inside.
Come on.

1298
01:03:32,840 --> 01:03:34,320
Get in the car, quick!

1299
01:03:34,440 --> 01:03:35,880
Press the chest...

1300
01:03:36,000 --> 01:03:37,640
not yours, his!

1301
01:03:37,760 --> 01:03:39,320
Let's go!

1302
01:03:39,440 --> 01:03:40,320
Move aside.

1303
01:03:40,440 --> 01:03:42,160
Gulli, drive...

1304
01:03:42,320 --> 01:03:43,440
Hurry up.

1305
01:03:43,560 --> 01:03:44,360
Bye, madam.

1306
01:03:44,480 --> 01:03:46,840
Let them pass.

1307
01:03:46,960 --> 01:03:48,200
Excellent!

1308
01:03:55,840 --> 01:03:57,280
Such a lovely family.

1309
01:03:57,920 --> 01:03:59,480
The boys are chatterboxes...

1310
01:04:00,080 --> 01:04:02,240
I'll speak to the
priest and fix a date.

1311
01:04:02,880 --> 01:04:04,120
What's wrong?

1312
01:04:04,480 --> 01:04:06,760
There's no pleasing you all.

1313
01:04:06,880 --> 01:04:08,480
- Lala!
- What is it?

1314
01:04:08,600 --> 01:04:10,120
Focus on work.

1315
01:04:10,880 --> 01:04:12,320
The curd is too sour.

1316
01:04:14,200 --> 01:04:15,760
Doesn't matter...

1317
01:04:15,880 --> 01:04:17,440
we'll figure out something.
Let's go.

1318
01:04:17,560 --> 01:04:18,800
Where to?

1319
01:04:19,080 --> 01:04:20,360
To Sapna's father.

1320
01:04:21,880 --> 01:04:26,000
Move aside, Aunty.

1321
01:04:26,120 --> 01:04:27,920
Stop right here.

1322
01:04:30,160 --> 01:04:31,520
Sapna...

1323
01:04:31,640 --> 01:04:32,720
Sapna!

1324
01:04:34,280 --> 01:04:35,520
Sapna Gupta...

1325
01:04:36,640 --> 01:04:37,760
You?

1326
01:04:37,880 --> 01:04:38,800
Namaste, Papa.

1327
01:04:38,920 --> 01:04:40,240
Don't call me papa.

1328
01:04:42,200 --> 01:04:44,840
- Fine. Namaste, Uncle.
- Don't call me uncle too!

1329
01:04:45,480 --> 01:04:48,120
- Namaste, Mr. Harishankar. I--
- Don't call me Harishankar.

1330
01:04:48,640 --> 01:04:50,040
What do I call him then?

1331
01:04:50,520 --> 01:04:52,600
Call him by, 'Yo, man'.

1332
01:04:52,720 --> 01:04:53,840
Yo, man...

1333
01:04:53,960 --> 01:04:56,640
the four months' time
that you'd given me

1334
01:04:56,760 --> 01:04:59,280
is what I want to talk to you about.

1335
01:04:59,400 --> 01:05:02,560
I'm getting Durga and Laxmi married.

1336
01:05:02,680 --> 01:05:05,040
I'll marry them off
in a couple of months.

1337
01:05:05,160 --> 01:05:06,360
And dowry?

1338
01:05:06,480 --> 01:05:07,480
How will you arrange that?

1339
01:05:07,600 --> 01:05:08,960
Found a hidden treasure?

1340
01:05:09,080 --> 01:05:11,800
Finding treasure is for losers.

1341
01:05:11,920 --> 01:05:13,760
Winners need to have a kidney,

1342
01:05:13,880 --> 01:05:16,160
which we do...
two of them!

1343
01:05:17,960 --> 01:05:19,080
Wait, listen...

1344
01:05:19,200 --> 01:05:20,520
Let me see Sapna at least.

1345
01:05:32,960 --> 01:05:34,200
Aww.

1346
01:05:35,800 --> 01:05:37,120
Now we'll add spice,

1347
01:05:37,520 --> 01:05:39,000
Lemon juice...

1348
01:05:39,200 --> 01:05:40,600
Perfect.

1349
01:05:50,080 --> 01:05:53,080
Ask Achan to put up lights...

1350
01:05:53,200 --> 01:05:54,760
in the courtyard...

1351
01:05:54,880 --> 01:05:56,480
in a straight line.

1352
01:05:56,880 --> 01:06:00,040
Ask Chandu to get flowers...

1353
01:06:00,400 --> 01:06:03,120
...and order sweets from
Punjab Sweets.

1354
01:06:03,240 --> 01:06:05,280
Why are you so worried, Lala?

1355
01:06:05,400 --> 01:06:07,080
We'll make all the arrangements.

1356
01:06:07,360 --> 01:06:11,200
It's Gayatri's first <i>Rakshabandhan</i>
after marriage...

1357
01:06:11,680 --> 01:06:12,480
It should be perfect.

1358
01:06:12,600 --> 01:06:13,920
Okay but where are you going?

1359
01:06:14,040 --> 01:06:15,040
I'm going to Bhopal.

1360
01:06:15,160 --> 01:06:16,560
But you said Indore.

1361
01:06:17,280 --> 01:06:19,600
I did, Bhopal is close to Indore...

1362
01:06:19,720 --> 01:06:22,120
I have a couple of
catering orders there.

1363
01:06:22,240 --> 01:06:23,600
I'll return before <i>Rakshabandhan</i>.

1364
01:06:23,720 --> 01:06:25,120
Okay, bye.

1365
01:06:32,160 --> 01:06:37,520
<i>This fragile relationship</i>

1366
01:06:39,080 --> 01:06:43,600
<i>Is a cherished bond since childhood</i>

1367
01:06:43,800 --> 01:06:45,120
Are you okay, Mr. Lala?

1368
01:06:45,240 --> 01:06:46,760
You're being so affectionate,
it's scary.

1369
01:06:47,840 --> 01:06:50,880
At least something scares her.

1370
01:06:51,560 --> 01:06:56,960
<i>We'll be bound together forever</i>

1371
01:06:58,960 --> 01:07:04,440
<i>By our Rakshabandhan
promise to each other</i>

1372
01:07:15,480 --> 01:07:17,400
This way, please.

1373
01:07:22,880 --> 01:07:25,400
Where did you get the money
for my wedding, Brother?

1374
01:07:27,160 --> 01:07:29,240
- I--
- Don't even try to lie to me.

1375
01:07:33,080 --> 01:07:34,520
I mortgaged the shop.

1376
01:07:37,480 --> 01:07:38,960
Oh no!

1377
01:07:40,200 --> 01:07:41,720
To pay for my wedding?

1378
01:07:41,840 --> 01:07:43,520
What will you do
when it's their turn?

1379
01:07:43,960 --> 01:07:45,720
I have two kidneys...
I'll sell one.

1380
01:07:46,440 --> 01:07:48,280
Come on, let's go.

1381
01:07:52,280 --> 01:07:53,240
Here's your advance of 25 lakhs.

1382
01:07:53,360 --> 01:07:56,080
You'll get another 25 lakhs
after the surgery.

1383
01:07:56,200 --> 01:07:57,360
Can I get a receipt

1384
01:07:57,480 --> 01:07:58,800
...saying I'll get the
balance payment

1385
01:07:58,920 --> 01:08:00,280
after you take my kidney...

1386
01:08:01,480 --> 01:08:03,040
My sisters are getting married.

1387
01:08:03,160 --> 01:08:04,200
I need the money for their dowry.

1388
01:08:04,320 --> 01:08:06,200
I don't have much time
else I wouldn't have...

1389
01:08:06,320 --> 01:08:09,520
We've been trading organs
illegally for generations...

1390
01:08:09,760 --> 01:08:10,960
Don't worry about it.

1391
01:08:11,960 --> 01:08:17,360
<i>Our hearts are bound together.</i>

1392
01:08:17,480 --> 01:08:23,480
<i>Our relationship is a sacred one.</i>

1393
01:08:23,960 --> 01:08:26,800
<i>I am not myself without you.</i>

1394
01:08:26,920 --> 01:08:29,520
<i>You are not yourself without me.</i>

1395
01:08:29,640 --> 01:08:32,360
<i>I am not myself without you.</i>

1396
01:08:32,480 --> 01:08:35,680
<i>You are not yourself without me.</i>

1397
01:08:35,840 --> 01:08:41,360
<i>Our hearts are bound together.</i>

1398
01:08:41,480 --> 01:08:47,520
<i>Our relationship is a sacred one.</i>

1399
01:08:47,720 --> 01:08:49,960
Are we doing the right thing
by selling your kidney?

1400
01:08:50,080 --> 01:08:53,160
Idiot, this was your idea...

1401
01:08:53,720 --> 01:08:55,080
now suddenly you have doubts...

1402
01:08:55,920 --> 01:08:58,360
They've given me
the injection already.

1403
01:08:58,480 --> 01:09:01,240
<i>I am not myself without you.</i>

1404
01:09:01,360 --> 01:09:04,000
<i>You are not yourself without me.</i>

1405
01:09:04,120 --> 01:09:06,840
<i>I am not myself without you.</i>

1406
01:09:06,960 --> 01:09:09,960
<i>You are not yourself without me.</i>

1407
01:09:41,520 --> 01:09:42,880
Hi.

1408
01:09:47,200 --> 01:09:48,200
Careful.

1409
01:09:48,800 --> 01:09:50,000
Happy <i>Rakshabandhan,</i> girls...

1410
01:09:50,120 --> 01:09:51,160
You're so late...

1411
01:09:51,280 --> 01:09:53,040
- Happy <i>Rakshabandhan</i>.
- We're here...

1412
01:09:54,160 --> 01:09:55,280
What took you so long?

1413
01:09:55,720 --> 01:09:56,880
Wow!

1414
01:09:57,120 --> 01:09:58,960
This isn't how
Gayatri would do it...

1415
01:09:59,160 --> 01:10:00,960
she'd keep the <i>rakhi</i> on this...

1416
01:10:01,080 --> 01:10:03,960
- Hello?
<i>- I spoke to her yesterday.</i>

1417
01:10:04,080 --> 01:10:06,320
<i>Stop eating this...</i>

1418
01:10:06,560 --> 01:10:08,680
- I'll tell Gayatri...
- Here...

1419
01:10:09,880 --> 01:10:11,680
Don't eat that.

1420
01:10:15,560 --> 01:10:17,160
- Lala?
- Brother...What happened?

1421
01:10:17,840 --> 01:10:19,000
Is everything alright?

1422
01:10:21,160 --> 01:10:22,280
What happened?

1423
01:10:22,400 --> 01:10:23,600
What happened?

1424
01:10:23,720 --> 01:10:24,920
Brother?

1425
01:10:25,040 --> 01:10:25,960
Lala...

1426
01:10:26,080 --> 01:10:27,120
Brother?

1427
01:10:27,240 --> 01:10:28,600
Say something.

1428
01:10:30,280 --> 01:10:31,720
- Gayatri...
- Brother?

1429
01:11:12,560 --> 01:11:13,880
- Sir...
- What is it?

1430
01:11:14,000 --> 01:11:16,200
I got a call from someone
saying my sister died.

1431
01:11:16,320 --> 01:11:17,600
That's why I'm here.

1432
01:11:18,080 --> 01:11:19,440
Come.

1433
01:11:19,560 --> 01:11:21,280
Make way.

1434
01:11:21,560 --> 01:11:23,280
No, madam.
We cannot let you in

1435
01:11:23,440 --> 01:11:24,520
...a brother.

1436
01:11:24,640 --> 01:11:26,040
He's saying he's the brother.

1437
01:11:26,480 --> 01:11:29,200
Sir, I got a call telling me
that Gayatri is dead.

1438
01:11:29,320 --> 01:11:30,480
- Are you from Chandni Chowk?
- Yes, sir.

1439
01:11:30,600 --> 01:11:31,440
- Kedarnath?
- Yes.

1440
01:11:31,560 --> 01:11:32,520
Come with me.

1441
01:11:32,640 --> 01:11:33,920
Move aside.

1442
01:11:34,080 --> 01:11:35,200
I called you.

1443
01:11:35,600 --> 01:11:38,480
The girl's husband
called us at 8:45 a.m.

1444
01:11:38,920 --> 01:11:40,400
It looks like a case of suicide,
prima facie.

1445
01:11:40,560 --> 01:11:41,520
Show him the face.

1446
01:11:57,440 --> 01:12:00,520
Sir... this isn't my sister...

1447
01:12:00,640 --> 01:12:01,880
she was light-skinned...

1448
01:12:03,520 --> 01:12:04,720
This girl is blue, sir.

1449
01:12:05,720 --> 01:12:06,840
Gayatri...

1450
01:12:08,800 --> 01:12:10,040
Gayatri...

1451
01:12:11,560 --> 01:12:12,800
Gayatri...

1452
01:12:13,680 --> 01:12:14,920
Gayatri...

1453
01:12:16,920 --> 01:12:18,080
Gayatri...

1454
01:12:19,040 --> 01:12:20,120
Gayatri...

1455
01:12:20,240 --> 01:12:23,320
You know my sister
was a cheerful girl.

1456
01:12:25,960 --> 01:12:27,280
...please.

1457
01:13:08,600 --> 01:13:10,240
She was such a good girl...

1458
01:13:12,360 --> 01:13:14,320
was she not good enough?

1459
01:13:24,880 --> 01:13:26,960
Did she not love you, sir?

1460
01:13:28,720 --> 01:13:30,280
Didn't she cook for you, Aunty?

1461
01:13:31,560 --> 01:13:33,400
Did she not look after your house?

1462
01:13:35,320 --> 01:13:36,680
Why did you kill her?

1463
01:13:37,960 --> 01:13:39,240
Why?

1464
01:13:52,160 --> 01:13:54,880
They wanted a refrigerator...

1465
01:13:55,000 --> 01:13:56,400
- one with a double-door...
- Stop.

1466
01:13:56,520 --> 01:13:57,840
Be quiet.

1467
01:13:57,960 --> 01:14:00,640
They made your
sister's life miserable

1468
01:14:00,760 --> 01:14:01,760
with their endless demands.

1469
01:14:01,880 --> 01:14:06,280
I asked her to tell
you what was going on.

1470
01:14:06,520 --> 01:14:11,120
She said, 'My brother has been
through a lot because of me.

1471
01:14:11,240 --> 01:14:14,600
He worked tirelessly to
put together my dowry.

1472
01:14:14,720 --> 01:14:17,240
How can I ask him for more?'

1473
01:14:17,360 --> 01:14:19,920
They told her she couldn't
go for <i>Rakshabandhan</i>

1474
01:14:20,040 --> 01:14:22,080
if they didn't get a refrigerator.

1475
01:14:22,200 --> 01:14:24,120
That's why she consumed poison.

1476
01:14:44,560 --> 01:14:51,000
<i>As you leave...</i>

1477
01:15:21,520 --> 01:15:28,040
<i>Bedecked with jewelry and henna.</i>

1478
01:15:28,240 --> 01:15:34,800
<i>And the palanquin
decorated with flowers.</i>

1479
01:15:34,920 --> 01:15:41,320
<i>You were meant
to belong to another.</i>

1480
01:15:41,440 --> 01:15:48,240
<i>Tears in our eyes,
we watch as you leave.</i>

1481
01:15:48,360 --> 01:15:55,160
<i>As you leave...</i>

1482
01:15:58,400 --> 01:16:01,720
<i>May you be happy always.</i>

1483
01:16:01,840 --> 01:16:04,920
<i>My dear sister.</i>

1484
01:16:05,160 --> 01:16:11,720
<i>As your family sends you off </i>

1485
01:16:11,840 --> 01:16:18,120
<i>As your family sends you off </i>

1486
01:16:32,040 --> 01:16:38,360
<i>Tears in our eyes.</i>

1487
01:16:38,640 --> 01:16:45,160
<i>For our starry-eyed girl</i>

1488
01:16:45,440 --> 01:16:48,760
<i>May all your dreams come true</i>

1489
01:16:48,880 --> 01:16:52,000
<i>Our blessings are with you</i>

1490
01:16:52,120 --> 01:16:58,680
<i>As your family sends you off</i>

1491
01:16:58,800 --> 01:17:05,400
<i>As your family sends you off</i>

1492
01:17:15,640 --> 01:17:19,120
<i>You're leaving your family behind</i>

1493
01:17:19,240 --> 01:17:22,280
<i>And starting a new life</i>

1494
01:17:22,520 --> 01:17:25,720
<i>You will bring joy</i>

1495
01:17:25,840 --> 01:17:29,040
<i>To someone else's life</i>

1496
01:17:29,160 --> 01:17:32,200
<i>You brighten up our lives</i>

1497
01:17:32,480 --> 01:17:35,720
<i>And bring us happiness</i>

1498
01:17:35,840 --> 01:17:42,480
<i>Your husband will love you</i>

1499
01:17:42,600 --> 01:17:45,800
<i>Just as we do</i>

1500
01:17:46,000 --> 01:17:49,240
<i>You are wished happiness</i>

1501
01:17:49,360 --> 01:17:55,520
<i>As your family sends you off </i>

1502
01:18:09,360 --> 01:18:15,840
<i>Your new family is lucky</i>

1503
01:18:16,120 --> 01:18:22,760
<i>To find someone as precious as you</i>

1504
01:18:22,920 --> 01:18:29,320
<i>They are glad to have got a girl</i>

1505
01:18:29,640 --> 01:18:35,920
<i>Who will bring happiness
to their lives</i>

1506
01:18:36,080 --> 01:18:46,080
<i>Congratulations</i>

1507
01:18:46,280 --> 01:18:49,600
<i>God bless you with a long life</i>

1508
01:18:49,720 --> 01:18:53,000
<i>And happiness</i>

1509
01:18:53,120 --> 01:18:59,640
<i>As your family sends you off</i>

1510
01:18:59,920 --> 01:19:06,480
<i>As your family sends you off</i>

1511
01:19:06,600 --> 01:19:15,160
<i>As your family sends you off</i>

1512
01:19:37,840 --> 01:19:39,160
Gaffar...

1513
01:19:39,400 --> 01:19:40,600
Open the shop.

1514
01:19:40,720 --> 01:19:42,800
- But, Lala, we should--
- Come on, open it.

1515
01:19:45,080 --> 01:19:46,240
Open it.

1516
01:20:06,960 --> 01:20:08,280
I am a fool!

1517
01:20:08,640 --> 01:20:10,520
My father was a fool!

1518
01:20:12,280 --> 01:20:13,880
His father was a fool!

1519
01:20:14,760 --> 01:20:16,920
They served <i>golgappas</i> to women...

1520
01:20:17,040 --> 01:20:20,760
blessed them saying,
'you'll have a son'.

1521
01:20:20,880 --> 01:20:22,240
'You'll have a son!'

1522
01:20:22,840 --> 01:20:27,400
These very sons grow up and
poison our sisters and daughters.

1523
01:20:27,800 --> 01:20:29,040
For what?

1524
01:20:29,200 --> 01:20:30,720
What do they kill them for?

1525
01:20:31,040 --> 01:20:32,320
For a refrigerator?

1526
01:20:32,680 --> 01:20:33,920
For a TV?

1527
01:20:34,040 --> 01:20:36,280
They set our daughters
on fire for this!

1528
01:20:37,960 --> 01:20:39,440
Why do they kill our girls?

1529
01:20:43,240 --> 01:20:44,640
Take this board down.

1530
01:20:44,760 --> 01:20:48,440
I refuse to sell <i>golgappas</i>
that ensure a son!

1531
01:20:48,560 --> 01:20:49,880
- Take the board down.
- Okay.

1532
01:20:50,000 --> 01:20:51,200
Take it down!

1533
01:20:51,320 --> 01:20:52,520
Take it down!

1534
01:20:53,360 --> 01:20:55,960
I sent them my beautiful sister...

1535
01:20:57,240 --> 01:20:59,720
those dogs sent back a corpse!

1536
01:20:59,840 --> 01:21:01,960
Those dogs sent back a corpse.

1537
01:21:06,280 --> 01:21:07,520
They won't stop, Gaffar.

1538
01:21:07,640 --> 01:21:09,520
These boys' families won't stop...

1539
01:21:11,080 --> 01:21:13,560
they'll demand more and more...

1540
01:21:13,680 --> 01:21:15,360
and we'll keep giving
in to their demands.

1541
01:21:15,480 --> 01:21:17,880
They'll keep asking
for more dowry..

1542
01:21:22,200 --> 01:21:23,560
This lady was right.

1543
01:21:24,400 --> 01:21:26,000
You were right, madam.

1544
01:21:27,400 --> 01:21:30,360
The ones demanding dowry will
never do away with this custom.

1545
01:21:30,920 --> 01:21:32,840
The ones giving it,
will have to do away with it.

1546
01:21:33,560 --> 01:21:35,360
The landlord will
keep asking for more

1547
01:21:35,480 --> 01:21:39,000
but the farmer has to refuse
to give in to the demands.

1548
01:21:40,320 --> 01:21:44,320
I thought I'd give them what
they were asking for,

1549
01:21:44,680 --> 01:21:46,200
to ensure that my sister is happy...

1550
01:21:46,320 --> 01:21:47,720
but, no...

1551
01:21:47,920 --> 01:21:49,440
they want more.

1552
01:21:49,560 --> 01:21:51,520
They want gifts on every festival...

1553
01:21:52,120 --> 01:21:54,040
when a child is born...

1554
01:21:54,160 --> 01:21:56,200
at various family functions...

1555
01:21:56,320 --> 01:21:59,000
When there is a marriage in their family,
we have to send gifts!

1556
01:21:59,120 --> 01:22:00,880
We have to keep giving...

1557
01:22:01,000 --> 01:22:03,520
even when we can't afford to!

1558
01:22:03,720 --> 01:22:06,440
Their demands never end!

1559
01:22:06,560 --> 01:22:09,720
They demand more and more.

1560
01:22:15,680 --> 01:22:18,640
Just like I had promised
my dying mother...

1561
01:22:19,280 --> 01:22:22,360
I promise you, my dear sisters...

1562
01:22:23,800 --> 01:22:27,160
I'll make you so capable
that you'll get dowry.

1563
01:22:27,720 --> 01:22:31,040
The money that I've
put together for your dowry...

1564
01:22:31,600 --> 01:22:33,160
I'll use it for educating you.

1565
01:22:34,160 --> 01:22:38,400
I'll make you so capable
that you can demand dowry.

1566
01:22:38,600 --> 01:22:43,280
Swear on your father that
you won't back down.

1567
01:22:44,240 --> 01:22:48,160
Self-respect is much more
important than marriage.

1568
01:22:48,600 --> 01:22:52,560
I understand this now...

1569
01:22:52,840 --> 01:22:55,080
after losing my sister.

1570
01:22:59,080 --> 01:23:00,840
I sent off a lively girl and...

1571
01:23:02,920 --> 01:23:04,480
I've brought back a dead girl.

1572
01:23:06,440 --> 01:23:08,320
They killed her.

1573
01:23:25,960 --> 01:23:27,520
Sapna...

1574
01:23:28,360 --> 01:23:31,280
you've waited for me to fulfill
my promise to my mother.

1575
01:23:32,760 --> 01:23:35,160
Now don't wait for me to fulfill
my promise to my sisters...

1576
01:23:35,760 --> 01:23:37,040
Don't waste any more time,
get married to

1577
01:23:37,880 --> 01:23:39,640
whomever your father
wants you to marry.

1578
01:23:39,760 --> 01:23:43,320
Wait.
Listen to me...

1579
01:23:44,400 --> 01:23:47,320
God doesn't want us to be together.

1580
01:23:48,200 --> 01:23:49,640
Don't fight it.

1581
01:23:51,000 --> 01:23:52,440
Don't.

1582
01:23:59,960 --> 01:24:04,200
I'll kill myself
if you don't listen to me.

1583
01:24:05,240 --> 01:24:07,520
Marry whomever your father
wants you to.

1584
01:24:07,960 --> 01:24:10,280
Leave me.

1585
01:24:50,520 --> 01:24:51,960
Cry...

1586
01:24:52,680 --> 01:24:54,120
Cry as much as you want today.

1587
01:24:54,640 --> 01:24:56,400
Cry your heart out.

1588
01:24:58,160 --> 01:24:59,720
But no more crying after today.

1589
01:25:00,080 --> 01:25:01,440
Wipe your tears.

1590
01:25:03,600 --> 01:25:05,480
We have to study very hard.

1591
01:25:08,680 --> 01:25:11,280
Brother did all he could for us.

1592
01:25:13,920 --> 01:25:15,600
Now it's time <i>we</i> did something.

1593
01:26:04,080 --> 01:26:07,000
Grieving your sister,
drinking alcohol,

1594
01:26:08,440 --> 01:26:09,880
your exhaustion...

1595
01:26:13,520 --> 01:26:16,360
I get all this, Kedara...

1596
01:26:17,880 --> 01:26:19,800
But what I don't get is...

1597
01:26:20,520 --> 01:26:22,600
why are you punishing me?

1598
01:26:25,960 --> 01:26:27,640
Why should I marry someone else?

1599
01:26:28,520 --> 01:26:29,920
Why should I?

1600
01:26:31,400 --> 01:26:33,600
The person I've waited
for since childhood...

1601
01:26:33,720 --> 01:26:35,760
if he can't be mine,

1602
01:26:36,680 --> 01:26:39,080
then a stranger surely
won't be, Kedara!

1603
01:26:46,440 --> 01:26:48,720
Listen to me.

1604
01:26:49,120 --> 01:26:50,840
I'll wait for you,

1605
01:26:51,680 --> 01:26:52,800
for as long as it takes...

1606
01:26:52,920 --> 01:26:56,920
to fulfill your responsibilities.

1607
01:26:57,040 --> 01:26:58,960
I'll wait.

1608
01:26:59,760 --> 01:27:02,720
I'll fight with everyone...
with Papa...

1609
01:27:02,840 --> 01:27:06,000
I'll listen to all their taunts.

1610
01:27:07,680 --> 01:27:11,680
But you're the one I want to marry.

1611
01:27:14,160 --> 01:27:15,640
After losing a sister
and a kidney, Sapna...

1612
01:27:15,760 --> 01:27:16,880
I've understood...

1613
01:27:18,320 --> 01:27:20,120
nothing is more
important than family.

1614
01:27:21,680 --> 01:27:22,840
Tell me,

1615
01:27:23,040 --> 01:27:25,800
will you be okay
knowing your father died

1616
01:27:25,920 --> 01:27:28,480
worrying about your marriage?

1617
01:27:29,000 --> 01:27:30,120
Tell me.

1618
01:27:31,000 --> 01:27:33,080
You might find love again, Sapna

1619
01:27:33,760 --> 01:27:35,520
but you won't find another father.

1620
01:27:40,800 --> 01:27:42,120
Don't leave me, Lala.

1621
01:27:43,800 --> 01:27:47,400
Don't leave me, please.

1622
01:27:49,280 --> 01:27:54,040
This city has many people married
to someone they're not in love with

1623
01:27:55,280 --> 01:28:00,120
so what if there are two
more added to the list?

1624
01:28:01,520 --> 01:28:03,120
Listen to me.

1625
01:28:04,800 --> 01:28:08,320
Go, wear new clothes,
have a meal...

1626
01:28:08,440 --> 01:28:12,040
see how happy this
makes your father.

1627
01:28:13,440 --> 01:28:15,480
You'll feel better
in a couple of days.

1628
01:28:39,240 --> 01:28:40,920
Sapna, the whole of Delhi knows that

1629
01:28:42,120 --> 01:28:45,280
Lala Kedarnath makes
the best <i>chaat</i> in town.

1630
01:28:46,080 --> 01:28:48,840
I'll treat everyone to <i>chaat</i>
on your wedding.

1631
01:29:02,120 --> 01:29:08,360
<i>You'll die if you're separated from me</i>

1632
01:29:08,480 --> 01:29:14,240
<i>I'll die if I'm separated from you</i>

1633
01:29:14,360 --> 01:29:17,240
<i>Love will grieve...</i>

1634
01:29:17,360 --> 01:29:20,400
<i>Love will grieve...</i>

1635
01:29:20,520 --> 01:29:23,640
<i>And this is how our story ends</i>

1636
01:29:23,760 --> 01:29:27,240
<i>And this is how our story ends</i>

1637
01:29:33,800 --> 01:29:41,520
<i>My promise to you
won't break easily</i>

1638
01:29:41,800 --> 01:29:48,480
<i>But it might break,
if you're upset with me</i>

1639
01:29:48,600 --> 01:29:51,680
<i>No matter what</i>

1640
01:29:51,800 --> 01:29:54,800
<i>We will fulfill the
promises we've made</i>

1641
01:29:54,920 --> 01:30:03,520
<i>We are both
very much in love</i>

1642
01:30:03,840 --> 01:30:09,880
<i>You'll die if you forget</i>

1643
01:30:10,200 --> 01:30:15,760
<i>I'll die if I forget</i>

1644
01:30:15,880 --> 01:30:18,840
<i>Love will grieve...</i>

1645
01:30:19,080 --> 01:30:21,920
<i>Love will grieve...</i>

1646
01:30:22,040 --> 01:30:25,160
<i>And this is how our story ends</i>

1647
01:30:25,280 --> 01:30:28,680
<i>And this is how our story ends</i>

1648
01:30:40,040 --> 01:30:47,880
<i>I promise to be with you always</i>

1649
01:30:48,000 --> 01:30:54,800
<i>May we remain just as we are</i>

1650
01:30:54,920 --> 01:30:57,960
<i>You can test me any way you like</i>

1651
01:30:58,080 --> 01:31:01,080
<i>Our hearts are united</i>

1652
01:31:01,280 --> 01:31:04,640
<i>My heart knows the
way to your heart</i>

1653
01:31:04,880 --> 01:31:09,960
<i>Way to your heart</i>

1654
01:31:10,080 --> 01:31:16,200
<i>You'll die if you change</i>

1655
01:31:16,320 --> 01:31:22,000
<i>I'll die if I change</i>

1656
01:31:22,120 --> 01:31:25,240
<i>Love will grieve...</i>

1657
01:31:25,360 --> 01:31:28,240
<i>Love will grieve...</i>

1658
01:31:28,360 --> 01:31:31,520
<i>And this is how our story ends</i>

1659
01:31:31,640 --> 01:31:35,240
<i>And this is how our story ends</i>

1660
01:31:55,240 --> 01:31:59,280
Sapna, listen to me...

1661
01:31:59,800 --> 01:32:05,480
all the rituals we've had till now

1662
01:32:07,000 --> 01:32:08,840
don't really mean anything.

1663
01:32:11,200 --> 01:32:12,400
This is the real thing...

1664
01:32:12,520 --> 01:32:15,000
the <i>pheras</i> (circling the holy fire)
that you're about to do.

1665
01:32:16,440 --> 01:32:19,720
Once you complete
the <i>pheras,</i> it's final.

1666
01:32:22,120 --> 01:32:23,720
Don't go ahead with this.

1667
01:32:25,640 --> 01:32:28,320
When I meet your
mother after I die...

1668
01:32:28,560 --> 01:32:29,520
If I make you sad,

1669
01:32:29,640 --> 01:32:31,160
what do you think she'll say?

1670
01:32:31,280 --> 01:32:33,480
How do you think she'll react?

1671
01:32:36,360 --> 01:32:37,560
Please.

1672
01:32:39,160 --> 01:32:40,280
Don't go ahead with this.

1673
01:32:47,720 --> 01:32:48,880
What will the groom's family say?

1674
01:32:49,000 --> 01:32:50,240
That's your lookout.

1675
01:32:58,800 --> 01:33:00,200
Won't they create a scene?

1676
01:33:00,320 --> 01:33:03,600
They will create a scene for sure.

1677
01:33:04,080 --> 01:33:05,160
Go ahead.

1678
01:33:14,400 --> 01:33:15,840
Won't you handle it?

1679
01:33:15,960 --> 01:33:16,920
You have an affair

1680
01:33:17,040 --> 01:33:18,240
and <i>I'm</i> supposed to 'handle it'?

1681
01:33:18,360 --> 01:33:19,520
Look at Lala.

1682
01:33:19,640 --> 01:33:22,680
The rascal is staring at you.

1683
01:33:22,920 --> 01:33:25,200
Come on, Sapna.
Do something.

1684
01:33:25,760 --> 01:33:28,600
Only two <i>pheras</i> are left
out of the seven.

1685
01:33:29,560 --> 01:33:31,000
Do something!

1686
01:33:34,120 --> 01:33:35,440
Hey, Lala...

1687
01:33:37,280 --> 01:33:39,160
only two <i>pheras</i>
are left to be taken.

1688
01:33:40,080 --> 01:33:41,560
Come and stop me, you fool.

1689
01:33:42,400 --> 01:33:44,080
Sapna! What nonsense is this?

1690
01:33:45,520 --> 01:33:47,840
Hey! I just saw him wink.

1691
01:33:47,960 --> 01:33:49,120
They're up to something.

1692
01:33:49,240 --> 01:33:53,000
You asked if Sapna was
under any pressure...

1693
01:33:53,120 --> 01:33:54,440
now you have a problem with it?

1694
01:33:54,560 --> 01:33:55,880
Don't touch me.

1695
01:33:56,080 --> 01:33:58,200
- What is he talking about?
- This is not done!

1696
01:34:03,000 --> 01:34:04,640
Aren't you ashamed?

1697
01:34:05,600 --> 01:34:08,240
That old man is willing to get
beaten up for this and you...

1698
01:34:08,360 --> 01:34:12,360
just stand and keep staring at me
instead of doing anything.

1699
01:34:14,080 --> 01:34:15,080
What can I do?

1700
01:34:15,200 --> 01:34:17,280
Aww, 'what can I do'?

1701
01:34:17,840 --> 01:34:19,240
'I've done the catering'.

1702
01:34:20,160 --> 01:34:22,720
I feel like hitting you, Lala.

1703
01:34:23,600 --> 01:34:25,320
You'd said...

1704
01:34:25,560 --> 01:34:27,680
'there's nothing more
important than family'...

1705
01:34:30,960 --> 01:34:32,320
So who am I?

1706
01:34:33,880 --> 01:34:35,400
Am I not your family?

1707
01:34:40,680 --> 01:34:44,200
From tomorrow you and your father

1708
01:34:44,320 --> 01:34:45,720
can start pestering me

1709
01:34:46,280 --> 01:34:48,800
for marriage again...

1710
01:34:48,920 --> 01:34:51,920
Lala, you think I'll wait for you

1711
01:34:52,200 --> 01:34:53,600
and not even pester you?

1712
01:34:56,840 --> 01:34:58,200
Sure you can.

1713
01:34:58,840 --> 01:35:00,680
I'll go to your shop everyday

1714
01:35:02,560 --> 01:35:03,680
and ask you...

1715
01:35:03,800 --> 01:35:08,000
'when are we getting married, Lala?'

1716
01:35:15,840 --> 01:35:17,640
It's done.
It's settled.

1717
01:35:17,800 --> 01:35:20,160
The family has agreed,
so has the boy.

1718
01:35:20,280 --> 01:35:22,440
They're good people.
He has a request, Lala...

1719
01:35:22,800 --> 01:35:24,000
- Tell him, son.
- You tell him.

1720
01:35:24,120 --> 01:35:25,360
- I'm feeling shy.
- Feeling shy?

1721
01:35:25,480 --> 01:35:26,280
A little.

1722
01:35:26,400 --> 01:35:29,200
Lala, he fancies Laxmi.

1723
01:35:29,320 --> 01:35:31,040
- Really?
- Didi?

1724
01:35:31,160 --> 01:35:33,280
He's been staring
at her all this while.

1725
01:35:33,400 --> 01:35:35,920
No, I was just...
There's no pressure...

1726
01:35:36,360 --> 01:35:38,600
only if everyone's okay with it.

1727
01:35:38,720 --> 01:35:40,800
It took a lot of convincing, Lala.

1728
01:35:40,920 --> 01:35:42,160
- Agree to it.
- Fine.

1729
01:35:42,360 --> 01:35:44,560
Come to Daryaganj
after my coaching class.

1730
01:35:44,680 --> 01:35:47,440
- But I'll agree only if like you.
- Sure.

1731
01:35:47,560 --> 01:35:49,360
Okay. 5 p.m.

1732
01:35:49,480 --> 01:35:52,720
Hope you know, we don't give dowry,

1733
01:35:52,920 --> 01:35:53,920
we take dowry.

1734
01:35:54,040 --> 01:35:55,920
Everyone here knows this.

1735
01:35:56,040 --> 01:35:58,520
<i>Our family's story was
now complete but</i>

1736
01:35:58,920 --> 01:36:01,280
<i>it would take a few
more years to end.</i>

1737
01:36:05,040 --> 01:36:07,640
Lala, you rascal,
when will you get married?

1738
01:36:07,840 --> 01:36:09,800
- I knew it.
- Lala...

1739
01:36:09,920 --> 01:36:10,920
I knew it.

1740
01:36:11,040 --> 01:36:12,960
<i>My brother had fulfilled his duty.</i>

1741
01:36:13,480 --> 01:36:15,600
<i>But he was yet to fulfill
his promise...</i>

1742
01:36:17,840 --> 01:36:21,640
<i>he could marry only after
my three sisters did.</i>

1743
01:36:21,840 --> 01:36:23,960
<i>He worked day and night for this.</i>

1744
01:36:27,640 --> 01:36:31,280
<i>200 years ago we cremated women
on their husband's funeral pyres.</i>

1745
01:36:31,400 --> 01:36:34,120
<i>But now we don't even
wait for that anymore...</i>

1746
01:36:34,240 --> 01:36:36,520
<i>the husband sets his wife
on fire and kills her.</i>

1747
01:36:36,800 --> 01:36:39,880
But it's soon
forgotten and forgiven...

1748
01:36:40,120 --> 01:36:44,920
<i>After losing me, my brother
and everyone realized...</i>

1749
01:36:45,240 --> 01:36:47,800
<i>a girl also has 206 bones...</i>

1750
01:36:48,040 --> 01:36:50,160
<i>her blood is also red in color</i>

1751
01:36:50,280 --> 01:36:53,520
<i>when her flesh burns, it smells
the same as that of a man's flesh</i>

1752
01:36:55,360 --> 01:36:57,760
<i>and that if she's encouraged,</i>

1753
01:36:57,880 --> 01:37:00,080
<i>she too can be successful in life.</i>

1754
01:37:03,520 --> 01:37:07,320
<i>12 years ago, my brother had
cremated me and said...</i>

1755
01:37:07,560 --> 01:37:10,400
<i>nothing is more important
than self-respect.</i>

1756
01:37:10,520 --> 01:37:14,560
<i>Being independent is the first
step towards gaining that.</i>

1757
01:37:15,800 --> 01:37:19,840
<i>The day every girl in this country
is able to support herself,</i>

1758
01:37:19,960 --> 01:37:23,800
<i>that day people will stop
demanding dowry.</i>

1759
01:37:24,240 --> 01:37:27,000
<i>A marriage is an equal
partnership, my friend.</i>

1760
01:37:27,240 --> 01:37:29,440
<i>Neither spouse deserves more
or less importance.</i>

1761
01:37:29,600 --> 01:37:33,000
<i>Neither spouse should give
or take money to get married.</i>

1762
01:37:33,120 --> 01:37:35,400
<i>When will we understand this?</i>

1763
01:37:35,520 --> 01:37:39,400
<i>How many girls have to get beaten,
threatened and even killed?</i>

1764
01:37:45,800 --> 01:37:47,960
<i>Superb!</i>

1765
01:37:48,160 --> 01:37:50,440
<i>My brother looks so handsome,
even at 60.</i>

1766
01:37:51,080 --> 01:37:53,120
<i>May God bless him with a long life.</i>

1767
01:37:55,560 --> 01:37:58,640
<i>I wanted to dance at
my brother's wedding</i>

1768
01:37:59,080 --> 01:38:00,840
<i>I wanted to live
life to the fullest</i>

1769
01:38:01,640 --> 01:38:05,240
<i>I wanted to shine as bright as
fireworks at my brother's wedding.</i>

1770
01:38:09,480 --> 01:38:11,120
<i>But it wasn't to be.</i>

1771
01:38:12,160 --> 01:38:15,600
<i>I want to bless everyone
with a brother like mine.</i>

1772
01:38:16,400 --> 01:38:18,040
<i>My only wish is...</i>

1773
01:38:18,840 --> 01:38:22,040
<i>a girl is killed every hour
in this country for dowry...</i>

1774
01:38:22,560 --> 01:38:24,360
<i>this should stop.</i>

1775
01:38:25,320 --> 01:38:30,400
<i>If only so that she too can see
her brother getting married</i>

1776
01:38:31,120 --> 01:38:34,360
<i>...bringing her sister-in-law home.</i>

1777
01:38:46,160 --> 01:38:58,360
In India, 20 girls are killed for dowry, every day.
*data as per National Crime Records Bu


