1
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Subtitles and Sync by
@Lelu

2
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Resync: N@Lelu

3
00:01:44,220 --> 00:01:45,830
I knew about the curse.

4
00:01:46,310 --> 00:01:47,930
That's what
the hunters said.

5
00:01:49,400 --> 00:01:52,380
We were in an era where
men feared dragons.

6
00:01:59,120 --> 00:02:01,040
There was a boy who
learned to hunt.

7
00:02:02,400 --> 00:02:04,090
I made some traps.

8
00:02:05,050 --> 00:02:07,050
And he kept his sister alive.

9
00:02:17,470 --> 00:02:19,090
And then, one day...

10
00:02:21,440 --> 00:02:23,530
A creature appeared
who didn't want to be hunted.

11
00:02:29,800 --> 00:02:32,940
A monster...
a type of dragon never seen before.

12
00:02:34,710 --> 00:02:37,380
Changed the fate of
Ahab forever.

13
00:04:31,650 --> 00:04:33,330
In front of the creature...

14
00:04:33,530 --> 00:04:35,680
A brave man
I would become a coward.

15
00:04:37,260 --> 00:04:40,390
In duty to attack the beast,
the only thing that could...

16
00:04:41,550 --> 00:04:43,160
It was trying to hit him,
again and again.

17
00:05:04,560 --> 00:05:06,790
How Ahab escaped with his life,
nobody knew.

18
00:05:07,440 --> 00:05:09,240
Your face and
burned body.

19
00:05:09,970 --> 00:05:11,960
Some say that the
dragon let him live.

20
00:05:12,790 --> 00:05:14,790
They said he lost his mind...

21
00:05:15,510 --> 00:05:17,450
And your soul that day!

22
00:05:19,600 --> 00:05:23,310
"AGE OF DRAGONS"

23
00:05:33,400 --> 00:05:36,440
Tales about Ahab
they made me go on a trip...

24
00:05:37,110 --> 00:05:39,810
And they took me to a rainy night.

25
00:05:40,490 --> 00:05:42,100
The coffee is gone!

26
00:05:42,440 --> 00:05:44,050
Ishmael, right?

27
00:05:44,110 --> 00:05:45,730
You can call me that.

28
00:05:45,860 --> 00:05:47,890
Your Indian friend's name?

29
00:05:48,130 --> 00:05:49,390
Quueqpeg.

30
00:05:49,390 --> 00:05:51,010
Your father is a boss.

31
00:05:51,080 --> 00:05:55,170
Your name comes...
of conquering warriors.

32
00:05:56,180 --> 00:05:58,540
Your face is like something out of a story...

33
00:05:58,580 --> 00:06:01,630
As if he had thousands of devotees.

34
00:06:01,810 --> 00:06:04,140
Very good... you never told me anything.

35
00:06:05,670 --> 00:06:07,290
There is no credit.

36
00:06:12,200 --> 00:06:13,810
Another round!

37
00:06:14,000 --> 00:06:17,290
You are a good man.
Tell me about yourself now.

38
00:06:18,870 --> 00:06:20,220
Amazed!

39
00:06:20,230 --> 00:06:21,630
Orphan!

40
00:06:21,630 --> 00:06:24,770
Whatever it is, I try to take it
the winter of my soul.

41
00:06:25,730 --> 00:06:27,350
Starting the race again.

42
00:06:27,790 --> 00:06:29,460
Adventurous?

43
00:06:30,040 --> 00:06:33,120
Simply leaving the gates
of the world open my soul.

44
00:06:33,670 --> 00:06:35,280
And a poet!

45
00:06:35,550 --> 00:06:37,800
Why are you
looking for Ahab?

46
00:06:39,650 --> 00:06:41,990
Looking for a place to hunt dragons.

47
00:06:42,790 --> 00:06:44,820
Share and sell
the rare vitriol.

48
00:06:46,420 --> 00:06:48,150
We came to sign
contract with Ahab.

49
00:06:53,300 --> 00:06:54,920
This is a
true lamp.

50
00:06:55,660 --> 00:06:58,420
The world is lit
by dragon oil.

51
00:06:58,840 --> 00:07:01,800
And this town is a market
for traders.

52
00:07:05,610 --> 00:07:08,520
Why Ahab?
Why this cursed man?

53
00:07:09,050 --> 00:07:10,810
He knows where to find dragons, doesn't he?

54
00:07:12,490 --> 00:07:14,440
That's it, that's it,
companion.

55
00:07:15,300 --> 00:07:17,770
You are telling me
What is a harpooner?

56
00:07:18,780 --> 00:07:20,390
Yes, I am!

57
00:07:21,530 --> 00:07:25,390
Blasphemy!
Isn't that blasphemy, Mr. Starbuck?

58
00:07:26,710 --> 00:07:29,090
We are all defilers, Mr. Stubbs.

59
00:07:33,960 --> 00:07:37,790
But I hunt with Ahab...
We have to humble ourselves before God!

60
00:07:39,400 --> 00:07:41,360
He is the greatest harpooner in the world!

61
00:07:43,930 --> 00:07:45,700
Are you sure it's a harpooner?
mate?

62
00:07:48,110 --> 00:07:50,180
He's just a cool little boy.

63
00:07:51,230 --> 00:07:54,590
You're just a fat pig.
We need your skin to make lard.

64
00:07:55,050 --> 00:07:56,910
Wait, Mr. Flask!

65
00:08:00,620 --> 00:08:02,810
Let's see if there is
truth in what you say.

66
00:08:03,290 --> 00:08:04,910
A competition?

67
00:08:07,120 --> 00:08:08,740
This is what
let's do it.

68
00:08:12,480 --> 00:08:17,810
What do you think, Mr. Starbuck?
Will we be able to see him use the harpoon?

69
00:08:18,800 --> 00:08:21,760
You're always gambling, Mr. Starbuck.

70
00:08:23,470 --> 00:08:25,090
Let's see what
You can do it, mate.

71
00:08:34,160 --> 00:08:35,840
Make way.

72
00:08:36,550 --> 00:08:38,160
Back off, I said.

73
00:08:39,190 --> 00:08:41,940
That is the great White Dragon.
I have your reputation.

74
00:08:43,710 --> 00:08:45,330
Seeing him is facing
death.

75
00:08:45,810 --> 00:08:47,420
The most noble!

76
00:08:47,630 --> 00:08:49,250
Except Ahab, of course.

77
00:08:51,940 --> 00:08:53,550
Mr. Starbuck!

78
00:08:53,890 --> 00:08:55,500
Give him a harpoon!

79
00:08:56,480 --> 00:08:58,100
I have one.

80
00:09:05,770 --> 00:09:07,380
Pretty tiny, right?

81
00:09:07,540 --> 00:09:09,150
Very good, Mr. Flask.

82
00:09:11,400 --> 00:09:13,010
Take a step, mate.

83
00:09:23,750 --> 00:09:25,370
Can you do this?

84
00:09:42,200 --> 00:09:45,560
It is not something that
see every day, Mr. Stubbs!

85
00:09:46,280 --> 00:09:47,890
Indeed, Mr. Starbuck.

86
00:09:57,980 --> 00:09:59,590
Press here,
companion.

87
00:10:02,290 --> 00:10:05,070
Now tell us.
How does this thing work?

88
00:10:05,880 --> 00:10:08,400
- Fire the harpoon quickly and...
- It was just luck!

89
00:10:09,710 --> 00:10:12,010
- What's it like with a knife?
- Enough!

90
00:10:16,870 --> 00:10:18,490
Who is she?

91
00:10:19,950 --> 00:10:23,780
- This child is the devil himself...
- Back off, you drunk!

92
00:10:26,840 --> 00:10:28,870
She is Ahab's daughter.
Rachel.

93
00:10:30,600 --> 00:10:32,220
Did you see me launch
the harpoon?

94
00:10:32,670 --> 00:10:36,360
No,... but if you want to sign the book.

95
00:10:39,320 --> 00:10:41,740
- Then sign here.
- What did I tell you?

96
00:10:41,980 --> 00:10:45,480
Silence! You are an extractor.
Remember this.

97
00:10:48,570 --> 00:10:50,190
Are you ready?

98
00:10:50,250 --> 00:10:52,850
Like the entire crew,
you will receive your share.

99
00:10:53,980 --> 00:10:58,450
You have our word...
In the name of the Dragon Brothers.

100
00:11:01,050 --> 00:11:02,670
It's your decision.

101
00:11:11,770 --> 00:11:13,390
Greeting!

102
00:11:13,630 --> 00:11:16,080
200 dragons for vitriol!

103
00:11:16,260 --> 00:11:17,870
Vitriol! Vitriol!

104
00:11:18,270 --> 00:11:19,890
Vitriol!

105
00:11:21,500 --> 00:11:23,120
He is with me.

106
00:11:35,810 --> 00:11:37,420
Are you sure you are
safe here?

107
00:11:37,640 --> 00:11:40,390
Believe me... I don't need your protection.

108
00:11:42,820 --> 00:11:44,520
I'll follow her anyway.

109
00:11:52,750 --> 00:11:54,640
Present to Ahab's daughter.

110
00:11:55,410 --> 00:11:57,480
Or should Ahab say "what?

111
00:11:59,120 --> 00:12:02,150
Who knows what we smell
in these streets these days...

112
00:12:02,450 --> 00:12:04,930
We will never be good
hunters for you, no?

113
00:12:06,020 --> 00:12:07,630
Back!

114
00:12:08,470 --> 00:12:11,850
You will never be good enough
to clean up the shit... on my boat.

115
00:12:16,820 --> 00:12:18,440
Stay out of it.

116
00:12:46,280 --> 00:12:48,140
Just forget
what I did.

117
00:12:48,620 --> 00:12:50,290
And don't celebrate too much!

118
00:13:17,660 --> 00:13:20,250
- Ishmael, look.
- He drank too much.

119
00:13:22,710 --> 00:13:24,330
Do you want help, old man?

120
00:13:24,510 --> 00:13:26,120
It's you...

121
00:13:26,780 --> 00:13:29,070
Who needs... salvation!

122
00:13:36,570 --> 00:13:38,810
I saw you signing
the book.

123
00:13:39,210 --> 00:13:44,300
Didn't listen to what I told you
About signing your souls!

124
00:13:44,890 --> 00:13:47,410
Maybe it doesn't have a soul.

125
00:13:49,530 --> 00:13:51,150
Let's go.

126
00:13:52,650 --> 00:13:54,270
He lost his mind!

127
00:13:55,460 --> 00:13:58,090
Did you see the old devil in Ahab?

128
00:14:00,850 --> 00:14:02,460
Old demon?

129
00:14:03,520 --> 00:14:07,890
I didn't tell him how he
drag all hell...

130
00:14:08,190 --> 00:14:12,880
When looking for the beast...
Cursing your soul...

131
00:14:13,120 --> 00:14:15,700
And your skin... forever!

132
00:14:18,130 --> 00:14:19,740
Your name?

133
00:14:20,880 --> 00:14:22,500
Elijah!

134
00:14:23,960 --> 00:14:29,370
And take note friend... only one man will live
to talk about Ahab's tales...

135
00:14:30,510 --> 00:14:33,420
One man... only!

136
00:15:11,970 --> 00:15:13,590
The adventurers!

137
00:15:15,120 --> 00:15:16,740
So they signed?!

138
00:15:16,980 --> 00:15:19,730
Put these supplies in the Pequod.

139
00:15:20,480 --> 00:15:23,030
Queeqpeg?!
I need to rest!

140
00:15:31,020 --> 00:15:32,900
What's the story
from your friend?

141
00:15:34,100 --> 00:15:35,720
Pretty quiet, right?

142
00:15:36,470 --> 00:15:38,090
Yes it is true.

143
00:15:38,920 --> 00:15:40,540
How long hunting
with this crew?

144
00:15:42,390 --> 00:15:44,010
Many years...

145
00:15:44,940 --> 00:15:46,550
A lot of money...

146
00:15:46,590 --> 00:15:48,170
Getting old!

147
00:15:48,950 --> 00:15:50,570
I got married three times!

148
00:15:51,610 --> 00:15:53,230
It satisfied me.

149
00:15:53,600 --> 00:15:55,220
It made me smile more.

150
00:15:56,410 --> 00:15:58,130
And more mature too.

151
00:16:03,260 --> 00:16:04,870
Of course I am.

152
00:16:08,830 --> 00:16:12,780
What about this White Dragon?
Is Ahab hunting him?

153
00:16:15,080 --> 00:16:16,700
The monster is real, mate.

154
00:16:18,170 --> 00:16:22,750
Sacrificing people, bringing death.
That's what Ahab is!

155
00:16:24,360 --> 00:16:26,940
And every crew must face it...

156
00:16:27,530 --> 00:16:29,150
This is what
is doing.

157
00:16:31,420 --> 00:16:33,880
You know, mate.
I never saw him.

158
00:16:35,770 --> 00:16:37,870
I hope to God I never see him!

159
00:16:43,340 --> 00:16:45,980
Better bless this salt...
The monster now...

160
00:16:46,810 --> 00:16:48,430
Can't scare
for now.

161
00:16:50,650 --> 00:16:52,510
Come on, let's look around.

162
00:16:54,060 --> 00:16:55,760
Put the rest
of it on board.

163
00:16:58,130 --> 00:16:59,740
The vessel, the Pequod...

164
00:17:00,190 --> 00:17:02,860
A long season in your craft.

165
00:17:03,760 --> 00:17:05,440
A reception that
no one forgets.

166
00:17:06,160 --> 00:17:08,850
Your burnt hull
made to protect us.

167
00:17:09,060 --> 00:17:11,180
From dragon flames.

168
00:17:12,110 --> 00:17:13,730
I could come in
on the vessel.

169
00:17:14,150 --> 00:17:17,650
Taking us forward,
coated in the bones of your enemies!

170
00:17:24,830 --> 00:17:26,450
A vessel
noble.

171
00:17:27,560 --> 00:17:29,170
But there was
something melancholy.

172
00:17:30,790 --> 00:17:33,330
But no one could
touch on this melancholy.

173
00:17:37,010 --> 00:17:40,850
So we march across lands
savage and barbaric.

174
00:17:41,200 --> 00:17:42,820
All for the vitriol
of dragons.

175
00:17:43,430 --> 00:17:45,250
We continue with
our bravery.

176
00:17:46,180 --> 00:17:50,130
And now that land burned by
dragons will burn for our glory.

177
00:17:57,700 --> 00:17:59,320
What a boss
It was Starbuck.

178
00:18:00,010 --> 00:18:02,400
A loyal and honest man
prepared to endure.

179
00:18:03,360 --> 00:18:05,130
And always endure.

180
00:18:05,780 --> 00:18:08,070
He had a
extensive experience.

181
00:18:09,080 --> 00:18:13,390
I avoided feeling death
of the young wife and son, through the cold.

182
00:18:14,820 --> 00:18:18,420
Looking into your eyes,
he saw pearls that brought him comfort.

183
00:18:22,610 --> 00:18:24,440
And he was not sensitive to the cold.

184
00:18:25,160 --> 00:18:28,450
And nothing better than man
who feared no danger.

185
00:18:31,950 --> 00:18:33,560
Stubbs was a
devoted man.

186
00:18:34,020 --> 00:18:37,040
Luckily for us it returned
the most valuable crew.

187
00:18:37,670 --> 00:18:40,120
Could transform your
I work on a joke.

188
00:18:40,730 --> 00:18:45,510
He was responsible for using the crossbow.
It could cause more damage to dragons.

189
00:18:49,400 --> 00:18:51,880
The aim of the crossbow was
catch the dragon in trap.

190
00:18:52,700 --> 00:18:56,410
Treated to cut,
it was also very powerful.

191
00:18:57,160 --> 00:18:59,340
And it could hurt
beast to death.

192
00:19:06,560 --> 00:19:09,910
Flask was basically
witty in soul.

193
00:19:10,890 --> 00:19:12,510
He was an extractor.

194
00:19:13,080 --> 00:19:16,760
Trained to collect the
rare vitriol from dragons.

195
00:19:20,240 --> 00:19:21,850
And it was also
our cook.

196
00:19:22,570 --> 00:19:24,190
And one
one of the worst!

197
00:19:38,050 --> 00:19:39,660
And there was Rachel...

198
00:19:40,350 --> 00:19:42,090
No more than
the Captain's daughter.

199
00:19:43,020 --> 00:19:46,730
Always silent about Ahab.
It never opened.

200
00:19:54,400 --> 00:19:56,010
I need to show you something.

201
00:19:59,760 --> 00:20:01,820
The world walks
because of the vitriol...

202
00:20:02,090 --> 00:20:04,690
It's pure before
we sell in commerce...

203
00:20:04,960 --> 00:20:08,640
But in touch
with air it is very explosive!

204
00:20:26,340 --> 00:20:28,430
Could the word
of the Lord be dated?

205
00:20:29,450 --> 00:20:31,060
And there were no errors?

206
00:20:38,820 --> 00:20:41,870
No one was allowed to enter the
his cabin full of maps and graphs.

207
00:20:42,230 --> 00:20:45,010
Hide your secrets
and views of expeditions.

208
00:20:45,940 --> 00:20:48,690
Every morning I gave Rachel
the direction to be taken.

209
00:20:50,160 --> 00:20:52,800
The lights burned in
your skin burned.

210
00:20:53,010 --> 00:20:56,240
I only went out during the day
wearing a mask.

211
00:21:00,850 --> 00:21:03,250
Every night we stopped
to have dinner together.

212
00:21:12,860 --> 00:21:14,470
The food is bad.

213
00:21:22,680 --> 00:21:24,810
I think they hide
your feelings, companions.

214
00:21:30,400 --> 00:21:32,020
Tell us a fable, Mr. Stubbs.

215
00:21:32,760 --> 00:21:34,920
Want to hear more stories, Mr. Starbuck?

216
00:21:35,640 --> 00:21:37,260
Ahab?!

217
00:21:37,740 --> 00:21:39,830
Well I remember the
my first hunt.

218
00:21:42,290 --> 00:21:44,530
A wonderful
with boxes...

219
00:21:44,830 --> 00:21:47,340
No... you've told this one many times.

220
00:21:49,780 --> 00:21:51,740
Talk about the
dragon we hunt.

221
00:21:53,960 --> 00:21:55,790
Talk about the fight
with black.

222
00:22:07,950 --> 00:22:09,680
Before signing with Ahab...

223
00:22:11,590 --> 00:22:13,420
My first time
on a boat...

224
00:22:15,420 --> 00:22:17,040
Cut a nigga!

225
00:22:18,240 --> 00:22:19,850
I was young...

226
00:22:20,670 --> 00:22:24,250
before the dragons enter
to the forests and their dens...

227
00:22:27,210 --> 00:22:29,260
My first time
in the lands of dragons.

228
00:22:29,710 --> 00:22:32,300
This was no way to find more.

229
00:22:34,110 --> 00:22:35,720
You are paralyzed there.

230
00:22:38,240 --> 00:22:41,650
No wide harpoon
can have that reach.

231
00:22:42,990 --> 00:22:45,360
You sway
like boats.

232
00:22:46,940 --> 00:22:50,420
When you try to react
It looks like everything is going to explode.

233
00:22:53,440 --> 00:22:56,330
A friend came to help me.
Five men with him.

234
00:22:57,600 --> 00:22:59,520
Do you remember, Mr. Starbuck?

235
00:23:01,920 --> 00:23:04,040
Burned... in no time!

236
00:23:04,750 --> 00:23:06,370
And in the dragon's breath...

237
00:23:06,980 --> 00:23:08,640
Like a roast...

238
00:23:09,340 --> 00:23:13,170
And your skin becomes
black in the blink of an eye.

239
00:23:14,280 --> 00:23:17,120
And your gun bends with your sneeze!

240
00:23:18,500 --> 00:23:22,100
You screamed at me:
"Throw, throw and try!"

241
00:23:23,470 --> 00:23:26,280
And with the strength of the mighty God...

242
00:23:27,420 --> 00:23:29,970
I threw the harpoon at that beast!

243
00:23:31,610 --> 00:23:34,210
Right here, I hit the nail on the head!

244
00:23:36,340 --> 00:23:38,950
And seeing him so weak...

245
00:23:40,320 --> 00:23:42,770
Final battle with
defeated beast.

246
00:23:44,660 --> 00:23:47,810
Fallen in front of
us with a torn joint.

247
00:23:49,480 --> 00:23:51,400
I wasn't gentle,
companions.

248
00:23:53,460 --> 00:23:56,610
But your pain touched me.

249
00:23:57,350 --> 00:23:58,970
But he smiled.

250
00:24:01,490 --> 00:24:04,210
This all before
to die.

251
00:24:06,930 --> 00:24:11,370
And this is a story
of a... dragon hunter.

252
00:24:19,090 --> 00:24:22,570
- Greetings, men!
- Greetings! Fight men!

253
00:24:28,370 --> 00:24:31,960
Now, companions,
let me talk about the first time...

254
00:24:32,230 --> 00:24:33,850
of the beauty of the great...

255
00:24:37,590 --> 00:24:39,210
She came to us.

256
00:24:42,860 --> 00:24:45,160
Every night after
stories we went to sleep.

257
00:24:45,640 --> 00:24:47,350
Insurance on the vessel's networks.

258
00:25:49,380 --> 00:25:52,290
I marveled at the strange
adventure that awaited me.

259
00:25:53,630 --> 00:25:56,830
I avoided feeling trapped,
thinking about this journey.

260
00:25:57,880 --> 00:25:59,940
My lost life
In these days of slaughter...

261
00:26:03,920 --> 00:26:07,520
Then I heard Ahab leaving
at night on deck.

262
00:26:08,350 --> 00:26:10,750
Always looking for the
dragon he was hunting.

263
00:26:19,620 --> 00:26:23,330
And when the day came Ahab
hardened our souls.

264
00:26:49,250 --> 00:26:50,870
Mr. Starbuck!

265
00:26:51,380 --> 00:26:53,000
Gather the crew!

266
00:26:54,220 --> 00:26:55,830
Rachel, bring the drink.

267
00:27:48,880 --> 00:27:50,490
Tomorrow...

268
00:27:51,100 --> 00:27:53,190
Walk with your
hunting skills.

269
00:27:54,090 --> 00:27:56,460
Look for this hunt!

270
00:28:02,650 --> 00:28:06,880
When I feel him very close...
I am the prophet of the devil!

271
00:28:08,580 --> 00:28:11,690
Many men disrespect
the White Dragon.

272
00:28:12,920 --> 00:28:15,580
No, I repudiate your prophecy.

273
00:28:17,770 --> 00:28:20,700
Deceive your eyes, poet.

274
00:28:21,120 --> 00:28:22,980
- Look up!
- Captain!

275
00:28:25,070 --> 00:28:27,350
This White Dragon
Didn't it burn you?

276
00:28:28,100 --> 00:28:29,710
Crippled your leg!

277
00:28:35,850 --> 00:28:40,100
Hello... Mr. Starbuck.

278
00:28:40,850 --> 00:28:43,700
Don't know well
this cursed beast.

279
00:28:45,430 --> 00:28:48,990
And I will cross
all the mountains...

280
00:28:49,440 --> 00:28:52,950
between the flames of hell.
Everything to chase him.

281
00:28:53,520 --> 00:28:56,770
Track the White Dragon to its lair.

282
00:28:57,310 --> 00:29:01,480
And in the smell of your black blood...
I'll get it!

283
00:29:02,080 --> 00:29:03,700
Captain!

284
00:29:03,730 --> 00:29:07,670
You know him better,
but I don't enjoy death.

285
00:29:08,390 --> 00:29:10,670
But I can hunt and get rich.

286
00:29:11,140 --> 00:29:12,610
Not for revenge.

287
00:29:12,610 --> 00:29:15,780
How much does your vitriol cost on the market?

288
00:29:16,000 --> 00:29:17,820
I hate it when
don't listen to me!

289
00:29:19,830 --> 00:29:22,610
What do I risk... I...

290
00:29:23,750 --> 00:29:27,460
I will decide what I will do!

291
00:29:27,700 --> 00:29:31,000
Being attacked by the beast
made him go blind.

292
00:29:31,560 --> 00:29:33,690
Seek revenge
by such a creature?

293
00:29:34,650 --> 00:29:38,360
- It's blasphemy!
- Cowardice... is blasphemy to me.

294
00:29:39,800 --> 00:29:42,760
In the sun as a witness
he insulted me!

295
00:29:43,240 --> 00:29:45,990
Rachel, bring the drink!

296
00:29:48,180 --> 00:29:50,810
Drink, drink in oath, drink!

297
00:29:51,380 --> 00:29:54,970
Vow to hunt the White Dragon to the death!

298
00:29:55,180 --> 00:29:57,670
Now drink, harpooners.

299
00:29:59,700 --> 00:30:03,270
Very good! To everyone!

300
00:30:15,450 --> 00:30:18,170
Now, Mr. Starbuck!

301
00:31:19,930 --> 00:31:23,100
Rachel guided us through
snow dragon hunting.

302
00:31:29,300 --> 00:31:32,830
She had a meaning and a
instinct for lurking dragons.

303
00:31:44,690 --> 00:31:47,170
I feared for Ahab's control.

304
00:31:49,390 --> 00:31:51,010
I fear your
freezes!

305
00:31:52,530 --> 00:31:55,010
Paralyzed in bodies and brains!

306
00:31:56,210 --> 00:31:59,200
I tried to fight,
but I had never faced a dragon.

307
00:32:08,190 --> 00:32:09,810
Stubbs!

308
00:32:11,220 --> 00:32:12,830
I caught it.

309
00:32:19,000 --> 00:32:20,610
Pull the rope!

310
00:32:27,890 --> 00:32:30,920
What are you waiting for!
Launch your harpoons!

311
00:32:32,080 --> 00:32:33,780
Get ready and launch!

312
00:32:36,300 --> 00:32:37,910
Get down!

313
00:32:43,190 --> 00:32:44,800
Lance, Rachel!

314
00:33:15,610 --> 00:33:18,540
- Starbuck, take it from me!
- I'm coming!

315
00:33:20,540 --> 00:33:22,160
Ishmael, throw!

316
00:33:28,240 --> 00:33:30,330
- We can't take him down!
- Back off, Starbuck!

317
00:33:34,190 --> 00:33:37,340
Show me your best side!

318
00:35:46,970 --> 00:35:48,940
Now you can hunt
anyone.

319
00:36:56,980 --> 00:36:59,600
Your pipe,
finally no smoke.

320
00:37:01,600 --> 00:37:03,210
I loved living!

321
00:37:03,690 --> 00:37:05,310
And laugh at life!

322
00:37:06,050 --> 00:37:08,660
Told me there was an answer
for everything that was strange.

323
00:37:11,360 --> 00:37:15,570
We hunt together...
in wild and desert lands.

324
00:37:17,010 --> 00:37:18,630
What a man he was!

325
00:37:20,030 --> 00:37:21,650
I loved hunting!

326
00:37:22,040 --> 00:37:25,180
Definitely refused
dinner with the devil!

327
00:37:26,950 --> 00:37:29,520
We will all be
invited to this, Rachel.

328
00:37:36,950 --> 00:37:38,560
A man
and your beast!

329
00:38:25,750 --> 00:38:28,920
- Captain!
- Come in, Mr. Starbuck!

330
00:38:31,010 --> 00:38:32,630
The whole crew...

331
00:38:34,280 --> 00:38:36,870
In mourning for Mr. Stabbus!

332
00:38:38,200 --> 00:38:42,600
This is the risk...
of being a killer, Mr. Starbuck.

333
00:38:43,530 --> 00:38:45,860
Leaving this life was his prize.

334
00:38:46,070 --> 00:38:49,620
- Yes, but...
- We will always be close to death!

335
00:38:51,460 --> 00:38:54,750
Having a dead wife or a daughter!

336
00:38:55,020 --> 00:38:56,910
Everything returns to comfort you!

337
00:38:58,550 --> 00:39:00,170
No, Captain!

338
00:39:01,130 --> 00:39:02,750
So what what?

339
00:39:04,510 --> 00:39:08,280
After all, erasing memories...

340
00:39:09,630 --> 00:39:13,020
will be... the last difference.

341
00:39:15,580 --> 00:39:18,880
I have studied the main
Dragons' refuge...

342
00:39:19,330 --> 00:39:20,940
all my life...

343
00:39:21,790 --> 00:39:26,220
I know... your hidden journeys.

344
00:39:26,920 --> 00:39:29,480
Yes, I know how
fingers of my hand.

345
00:39:30,050 --> 00:39:33,070
And... we are very close to him!

346
00:39:36,120 --> 00:39:38,940
We could use the
vessel just for the vitriol.

347
00:39:39,120 --> 00:39:44,480
- Take to the market before spring.
- Nothing until we finish our deal.

348
00:39:46,330 --> 00:39:47,950
It's way to the north.

349
00:39:49,300 --> 00:39:51,720
Through the mountains. The next one.

350
00:39:52,800 --> 00:39:56,090
It's moving fast
like in other years.

351
00:39:56,960 --> 00:39:59,950
He's older just like me.

352
00:40:01,420 --> 00:40:03,490
Come closer, Mr. Starbuck.

353
00:40:04,320 --> 00:40:07,730
I will show you where
we will find it.

354
00:40:21,330 --> 00:40:22,940
Should have
released earlier.

355
00:40:27,550 --> 00:40:29,170
By Mr. Starbbus!

356
00:40:32,550 --> 00:40:34,160
It is true.

357
00:40:35,330 --> 00:40:36,950
Should have
released earlier.

358
00:40:38,600 --> 00:40:40,310
He held the
dragon with the harpoon.

359
00:40:41,200 --> 00:40:43,140
Starbbus attracted him, remember?

360
00:40:46,600 --> 00:40:48,210
He doesn't like
to drink?

361
00:40:49,320 --> 00:40:50,930
He prefers his pipe.

362
00:40:52,310 --> 00:40:53,930
It's the beast in your soul!

363
00:40:55,570 --> 00:40:57,190
Have known each other for
long?

364
00:40:59,050 --> 00:41:00,660
We hit the road together.

365
00:41:03,350 --> 00:41:06,770
In many things...
he acts strange.

366
00:41:10,000 --> 00:41:11,620
But not today.

367
00:41:15,900 --> 00:41:17,510
A woman like you...

368
00:41:21,770 --> 00:41:23,380
Forgive me!

369
00:41:25,720 --> 00:41:27,340
I drank too much.

370
00:41:31,590 --> 00:41:33,210
Hold!

371
00:41:39,190 --> 00:41:40,810
You can count
your story?

372
00:41:49,430 --> 00:41:51,130
My mother died
when I was born.

373
00:41:52,390 --> 00:41:54,310
My father was killed when
I was eight years old.

374
00:41:55,500 --> 00:41:59,000
By Stabuck, bad father met Ahab.

375
00:42:00,620 --> 00:42:02,900
Since then we have been looking
by the White Dragon.

376
00:42:04,810 --> 00:42:07,240
Ahab returned
my father is the first mate.

377
00:42:08,110 --> 00:42:10,590
They went to launch their harpoons
among the beasts.

378
00:42:11,910 --> 00:42:13,530
Ahab tried to save them.

379
00:42:16,610 --> 00:42:18,440
Be a harpooner
cost his life.

380
00:42:20,650 --> 00:42:22,270
I am really sorry.

381
00:42:23,530 --> 00:42:25,150
I didn't know!

382
00:42:26,970 --> 00:42:28,770
Ahab adopted me as his daughter.

383
00:42:29,570 --> 00:42:31,380
He's taken care of me ever since.

384
00:42:34,510 --> 00:42:38,250
Ishmael, it would be nice for Ahab not to see you,

385
00:42:38,910 --> 00:42:40,740
courting your daughter!

386
00:42:40,890 --> 00:42:42,000
I don't have
nothing for you.

387
00:42:42,000 --> 00:42:44,160
- I will kill you.
- Flask!

388
00:42:52,240 --> 00:42:56,340
Don't you see?
With wild friends around you.

389
00:42:57,470 --> 00:43:00,640
- I'll catch you!
- There's something I'm waiting for.

390
00:43:02,260 --> 00:43:05,680
Come, Ishmael.
Let's sleep outside tonight.

391
00:43:05,920 --> 00:43:07,540
Good!

392
00:43:11,940 --> 00:43:13,550
Tap it...

393
00:43:14,800 --> 00:43:16,420
I cut you
in half.

394
00:43:27,380 --> 00:43:29,650
Here we will find it.

395
00:43:30,400 --> 00:43:32,020
I will surround you...

396
00:43:32,260 --> 00:43:34,950
I'll get it later.

397
00:43:36,360 --> 00:43:37,970
Trust in me.

398
00:43:39,920 --> 00:43:44,260
Being wild, an agent...
These are my principles.

399
00:43:44,660 --> 00:43:47,290
I will hit him with my harpoon.

400
00:43:47,970 --> 00:43:51,300
This is my companion...
harpoon!

401
00:43:53,640 --> 00:43:56,050
Looking for the skull
of the White Dragon!

402
00:43:58,870 --> 00:44:00,760
I'm going to kill him and...

403
00:44:01,900 --> 00:44:04,380
I won't fear him this time.

404
00:44:05,130 --> 00:44:06,740
Captain!

405
00:44:08,420 --> 00:44:10,040
It took so many years...

406
00:44:10,390 --> 00:44:13,630
- So many years and you still feel...
- The crew is coming with me...

407
00:44:13,900 --> 00:44:17,850
- I swear their souls are lost.
- As you wish.

408
00:44:18,570 --> 00:44:20,220
Mr. Starbuck!

409
00:44:20,580 --> 00:44:22,200
As you wish.

410
00:44:25,910 --> 00:44:27,530
Well...

411
00:44:28,180 --> 00:44:31,420
Are you coming against me?!

412
00:44:34,620 --> 00:44:37,790
We need to fear it
like Starbbus, sir.

413
00:44:41,380 --> 00:44:43,000
Or let Ahab...

414
00:44:43,870 --> 00:44:45,720
take care of Ahab!

415
00:44:47,000 --> 00:44:51,080
Tell Rachael that
I will give you a new course.

416
00:45:27,390 --> 00:45:30,060
And then we left the place
and we went to other fields.

417
00:45:30,650 --> 00:45:33,090
Venturing into
Dragons' lairs!

418
00:45:42,450 --> 00:45:44,010
Someone is
following us?

419
00:45:44,010 --> 00:45:47,300
Already for three days.
Night will soon come.

420
00:45:51,650 --> 00:45:53,650
There is vitriol with
dragon hunters.

421
00:45:54,270 --> 00:45:55,890
Has this happened before?

422
00:45:56,160 --> 00:45:57,780
It happened many times.

423
00:46:00,210 --> 00:46:02,320
We have to take
Be careful with Flask.

424
00:46:04,790 --> 00:46:06,400
Why?

425
00:46:06,490 --> 00:46:10,020
Before joining us as a harpooner,
I should have faced the beasts.

426
00:46:11,430 --> 00:46:13,700
He hated that
it was his first time.

427
00:46:14,070 --> 00:46:15,680
Ahab never forgets.

428
00:46:17,090 --> 00:46:20,470
Ahab hates cowards
that accompany him.

429
00:46:22,000 --> 00:46:27,090
He let... Flask stay like...
extractor and it does this.

430
00:46:27,680 --> 00:46:29,930
Thank you for your work
for being close to Rachael.

431
00:46:31,840 --> 00:46:33,460
I didn't want to fight.

432
00:46:33,970 --> 00:46:35,590
No?

433
00:46:36,250 --> 00:46:37,860
Ahab is one!

434
00:46:38,470 --> 00:46:40,080
Let's track forward.

435
00:46:42,470 --> 00:46:44,090
You come with me.

436
00:46:53,910 --> 00:46:55,530
There are traces of
dragons here.

437
00:46:57,620 --> 00:46:59,480
They hunt in the forests.

438
00:47:04,740 --> 00:47:06,810
Starbucks said it has
a poet inside you.

439
00:47:08,460 --> 00:47:10,250
Maybe I'll talk when
I'm asleep.

440
00:47:11,420 --> 00:47:13,460
Could you say something?

441
00:47:14,870 --> 00:47:16,490
I don't want to upset her.

442
00:47:18,970 --> 00:47:20,580
Yet.

443
00:47:20,760 --> 00:47:22,380
And you?

444
00:47:23,210 --> 00:47:26,300
- I have no poetry in my soul.
- Yes he has.

445
00:47:28,220 --> 00:47:30,430
How long Ahab
hunting this dragon?

446
00:47:32,550 --> 00:47:34,440
He walked away
of women.

447
00:47:37,190 --> 00:47:40,490
He has to remain pure
in the name of the curse.

448
00:47:41,290 --> 00:47:42,910
No!

449
00:47:43,070 --> 00:47:46,440
I liked your medicine.
You healed me.

450
00:47:46,990 --> 00:47:49,020
It wasn't on one of these adventures
that my father died?

451
00:47:50,940 --> 00:47:53,480
My father said there was
a reason in insanity.

452
00:47:54,650 --> 00:47:56,720
All this sadness in madness.

453
00:47:57,610 --> 00:47:59,230
Your father?

454
00:48:00,040 --> 00:48:01,660
Yes.

455
00:48:02,490 --> 00:48:04,170
He killed himself when
I was ten years old.

456
00:48:05,520 --> 00:48:08,200
My mother took care of the
chickens that arrived.

457
00:48:09,480 --> 00:48:11,640
It's here
comforts me.

458
00:48:13,330 --> 00:48:14,940
AND?

459
00:48:18,090 --> 00:48:20,160
After his burial
I left.

460
00:48:22,820 --> 00:48:24,430
That's why she despises me.

461
00:48:27,340 --> 00:48:29,410
So I stole your money.

462
00:48:30,450 --> 00:48:32,190
Did you fill your pocket with gold?

463
00:48:35,090 --> 00:48:36,710
I don't have these dreams.

464
00:48:37,960 --> 00:48:39,870
So I left quickly!

465
00:48:40,720 --> 00:48:42,340
Who cares
with a hunter?

466
00:48:42,880 --> 00:48:45,060
He wants to be alive,
while your skills help you.

467
00:48:46,430 --> 00:48:48,050
Be a teacher.

468
00:48:53,250 --> 00:48:55,180
Your world the
ground where he hunts.

469
00:48:58,530 --> 00:49:02,340
Well, poet, tell me what
encountered on his travels.

470
00:49:08,530 --> 00:49:11,890
Apple trees over gardens...
Rum drinkers.

471
00:49:13,080 --> 00:49:16,440
People being cheated on.
Murders.

472
00:49:18,320 --> 00:49:20,090
All kinds of
vision of death.

473
00:49:20,690 --> 00:49:22,310
It was real,
before that here.

474
00:49:22,990 --> 00:49:26,130
Sharing and facing the
single investment per treaty.

475
00:49:27,960 --> 00:49:30,680
Be smart to
receive in return.

476
00:49:32,480 --> 00:49:36,370
Serve in fair trial.
Farmer to hunter.

477
00:49:37,660 --> 00:49:40,840
If there is the same interest,
I follow along.

478
00:49:44,360 --> 00:49:45,980
I will follow along,
Rachel.

479
00:50:18,860 --> 00:50:20,520
That's it, you know.

480
00:50:21,160 --> 00:50:23,100
But I smell a stench.

481
00:50:25,850 --> 00:50:29,690
Behold!
The mark of the beast!

482
00:50:31,900 --> 00:50:33,670
Better if the
had killed.

483
00:50:34,510 --> 00:50:38,520
All these scars... he made her!

484
00:50:40,170 --> 00:50:43,070
Sacrifice... a shame!

485
00:50:44,030 --> 00:50:46,780
The great White Dragon...

486
00:50:47,830 --> 00:50:52,560
He is alone...
attacking and killing is your kindness.

487
00:50:54,960 --> 00:50:58,810
But he leans towards
incinerate or growl.

488
00:51:00,490 --> 00:51:03,820
Starbuck, you see?

489
00:51:04,930 --> 00:51:06,720
I showed you on the map.

490
00:51:10,400 --> 00:51:12,320
Get the most vitriol.

491
00:51:18,690 --> 00:51:22,380
There is ego in some souls
who died in dark conditions.

492
00:51:23,310 --> 00:51:24,920
And then we started
again.

493
00:51:25,370 --> 00:51:28,240
They flew to the creature
just as they started the plan.

494
00:51:29,740 --> 00:51:33,630
Queeqpeg and I were
trapped in Ahab's revenge.

495
00:52:01,890 --> 00:52:03,510
I feel like I'm in a trap!

496
00:52:09,590 --> 00:52:11,200
We could go
though.

497
00:52:14,160 --> 00:52:15,780
Poor Rachel!

498
00:52:20,660 --> 00:52:23,720
You two! Climb up!
Now!

499
00:52:29,140 --> 00:52:32,370
Mr. Starbuck and I called
on the final path...

500
00:52:32,630 --> 00:52:34,250
up to the mountain of the lair.

501
00:52:35,270 --> 00:52:36,980
We have until tomorrow,
Rachel.

502
00:52:50,360 --> 00:52:51,980
How many?

503
00:52:52,280 --> 00:52:54,430
Enough to
enrich men.

504
00:52:58,810 --> 00:53:01,180
Very close.

505
00:53:03,170 --> 00:53:04,790
This is mysterious.

506
00:53:05,690 --> 00:53:07,240
Could it be.

507
00:53:07,240 --> 00:53:10,170
We only have until tomorrow
to move.

508
00:53:10,780 --> 00:53:12,390
Why?

509
00:53:12,780 --> 00:53:15,740
Isn't this why we came?
Is there anything more?!

510
00:53:17,630 --> 00:53:19,450
Ahab ordered us
kill the group.

511
00:56:53,800 --> 00:56:55,420
Did you kill the group, Rachel?

512
00:57:04,700 --> 00:57:06,560
Be quick, Mr. Flask!

513
00:57:13,790 --> 00:57:15,410
Stop!

514
00:57:15,600 --> 00:57:17,210
Stay, Mr. Flask!

515
00:57:17,920 --> 00:57:20,050
Captain, we need the vitriol!

516
00:57:21,070 --> 00:57:22,690
They're there!

517
00:57:29,810 --> 00:57:31,580
There he is!

518
00:57:33,650 --> 00:57:35,260
I paid him!

519
00:57:35,470 --> 00:57:37,860
Did I pay you, Mr. Starbuck?

520
00:57:39,030 --> 00:57:40,650
Paid!

521
00:57:41,040 --> 00:57:42,500
All aboard.

522
00:57:42,500 --> 00:57:44,120
We have to
move us!

523
00:57:44,270 --> 00:57:47,810
- And all that vitriol?
- It's late! We have to move, now!

524
00:57:48,880 --> 00:57:51,120
We have to follow him
to your lair!

525
00:57:56,420 --> 00:57:58,040
Queequeg!

526
00:57:58,370 --> 00:58:00,100
- Queeqpeg!
- This is a sign!

527
00:58:01,640 --> 00:58:03,250
I will die soon!

528
00:58:07,950 --> 00:58:09,570
Serving one
Crazy God?!

529
00:58:10,710 --> 00:58:12,470
Do we kill for nothing?

530
00:58:15,670 --> 00:58:17,290
That dragon...

531
00:58:19,210 --> 00:58:20,820
Came to tell me!

532
00:58:26,570 --> 00:58:28,180
I'm a killer!

533
00:58:31,240 --> 00:58:32,860
He quacked at me!

534
00:58:41,870 --> 00:58:43,480
I have to
die!

535
00:58:55,340 --> 00:58:56,950
We can't leave him.

536
00:58:58,250 --> 00:58:59,860
He cursed again.

537
00:59:00,940 --> 00:59:02,620
He encouraged
all of you.

538
00:59:03,820 --> 00:59:06,860
- Captain, maybe we should think...
- We can't do anything, Mr. Starbuck.

539
00:59:07,080 --> 00:59:08,700
It was for this
where did we come?

540
00:59:09,080 --> 00:59:11,800
Why do we just kill
all those creatures?

541
00:59:12,590 --> 00:59:14,200
It was for the vitriol!

542
00:59:14,590 --> 00:59:16,200
You are questioning
my orders?

543
00:59:17,400 --> 00:59:19,020
So we kill for nothing?

544
00:59:20,840 --> 00:59:22,760
There is another truth
for that killing.

545
00:59:23,120 --> 00:59:25,150
It will be in your account
for the rest of your life.

546
00:59:25,390 --> 00:59:27,710
There is a reason
for this journey.

547
00:59:28,000 --> 00:59:31,920
Think I survived
year after year...

548
00:59:32,370 --> 00:59:34,290
just slave in clothes?

549
00:59:34,730 --> 00:59:36,440
Yes, slave of...

550
00:59:36,800 --> 00:59:39,290
so many clothes and capes.

551
00:59:39,610 --> 00:59:42,910
You can shoot me down
cheap trades?

552
00:59:43,180 --> 00:59:45,090
This killing is
my purpose?

553
00:59:45,550 --> 00:59:48,370
You think I forced these...

554
00:59:48,750 --> 00:59:51,810
men about these
lands for so long...

555
00:59:52,060 --> 00:59:53,680
alive!

556
00:59:54,430 --> 00:59:57,010
Carefully if
dodging death.

557
00:59:57,720 --> 01:00:01,920
For years, I subjected myself...

558
01:00:02,620 --> 01:00:08,870
the humiliations of returning to the market
with Rachel to stay alive!

559
01:00:10,430 --> 01:00:14,280
For each year...
another year of hunting.

560
01:00:15,090 --> 01:00:17,600
Only like this to kill
the White Dragon!

561
01:00:18,300 --> 01:00:21,560
I won't be late
of my purpose.

562
01:00:21,970 --> 01:00:23,590
So I
I will stop you!

563
01:00:24,650 --> 01:00:26,270
As?

564
01:00:26,340 --> 01:00:29,900
Without our protection, where will it go?

565
01:00:31,360 --> 01:00:33,160
This is something
to think about.

566
01:00:34,330 --> 01:00:39,220
We won't save him until...

567
01:00:39,510 --> 01:00:43,360
leave the place and go to where he lives...

568
01:00:43,880 --> 01:00:47,970
follow their tracks...
And I don't tolerate riots!

569
01:00:48,670 --> 01:00:52,040
Bind your arms,
Mr. Starbuck!

570
01:00:54,430 --> 01:00:57,230
Chain him behind the boat.

571
01:01:00,150 --> 01:01:01,760
Mr. Flask!

572
01:01:02,360 --> 01:01:05,160
- Take the chains.
- Quick.

573
01:01:09,060 --> 01:01:12,100
- Captain!
- Rachel. No!

574
01:01:13,430 --> 01:01:16,530
We came a long way, together.

575
01:01:17,340 --> 01:01:19,910
This was the beast that
killed his father.

576
01:01:20,490 --> 01:01:23,980
He came back and so...

577
01:01:24,510 --> 01:01:27,950
he knows it's yours
destiny to be killed by us...

578
01:01:28,350 --> 01:01:31,620
Now keep this
vessel moving.

579
01:01:44,560 --> 01:01:48,000
Why?
Why did you betray me?

580
01:01:48,290 --> 01:01:50,350
I love you
like a son!

581
01:01:51,380 --> 01:01:54,410
Beware
yourself.

582
01:02:09,040 --> 01:02:12,360
There is only one God!

583
01:02:13,060 --> 01:02:16,380
And there is only one Captain
on this vessel!

584
01:02:18,950 --> 01:02:20,750
And it should
be me!

585
01:02:23,670 --> 01:02:28,300
I forgive you, Rachel,
how I forgave your father.

586
01:02:34,270 --> 01:02:36,000
I said that
would catch you.

587
01:02:38,840 --> 01:02:41,360
Being bound by chains
like hunting.

588
01:02:42,190 --> 01:02:43,810
This is a sad fact.

589
01:02:44,080 --> 01:02:47,230
Walk to that destination
made me distressed?

590
01:02:48,400 --> 01:02:50,010
I don't know.

591
01:02:50,540 --> 01:02:52,580
But I knew that
hated Ahab.

592
01:02:53,450 --> 01:02:55,870
Hating made me feel better.

593
01:02:57,760 --> 01:03:01,500
You should check it out...
see if we are being followed.

594
01:03:03,540 --> 01:03:05,550
Yes, just like him
moved all day...

595
01:03:05,940 --> 01:03:08,930
It will keep walking for days.

596
01:03:11,410 --> 01:03:13,480
Ishmael shouldn't
have rebelled.

597
01:03:14,640 --> 01:03:18,540
Ahab turned against him...
just as Starbuck attacked Ahab.

598
01:03:18,690 --> 01:03:20,550
Ahab wants to bring him inside.

599
01:03:25,810 --> 01:03:29,910
The Captain... would never let him go back.

600
01:03:30,750 --> 01:03:34,850
It's just... it's just because he signed it, Rachel.

601
01:03:36,500 --> 01:03:38,050
Can you feel it?

602
01:03:38,050 --> 01:03:42,210
Ishmael can throw a harpoon
and Ahab has already punished him.

603
01:03:58,050 --> 01:04:01,460
Ishmael, you need to eat.
Ahab wants him back.

604
01:04:03,410 --> 01:04:05,030
I don't want
you like this.

605
01:04:06,950 --> 01:04:09,130
Please, just say that you want...

606
01:04:09,540 --> 01:04:11,910
We can accept it again.

607
01:04:14,730 --> 01:04:16,230
He killed Starbuck!

608
01:04:16,230 --> 01:04:18,170
Starbuck was going to kill him!

609
01:04:20,470 --> 01:04:23,620
- You don't understand.
- No, you don't understand!

610
01:04:24,010 --> 01:04:25,860
This vessel
It's from Ahab!

611
01:04:27,000 --> 01:04:29,430
- He acted in self-defense!
- Rachel!

612
01:04:32,250 --> 01:04:33,860
I worry
like you.

613
01:04:36,250 --> 01:04:38,000
- I feel...
- If you really care...

614
01:04:39,480 --> 01:04:42,420
so come in and ask
Sorry to the Captain.

615
01:04:49,270 --> 01:04:51,310
There is no reason
in your madness.

616
01:07:17,460 --> 01:07:18,390
Thieves!

617
01:07:18,390 --> 01:07:20,010
What is
happening?

618
01:07:20,450 --> 01:07:22,070
They are stealing
o vitriol!

619
01:08:23,790 --> 01:08:25,410
Rachel!

620
01:08:48,160 --> 01:08:50,410
Ishmael, you can come on board.

621
01:08:52,530 --> 01:08:54,240
You have redeemed yourself.

622
01:08:56,510 --> 01:08:58,610
And bring back my harpoon!

623
01:09:01,390 --> 01:09:03,010
Yes sir.

624
01:09:07,410 --> 01:09:10,680
Are you still going to leave us, Queeqpeg?

625
01:09:12,230 --> 01:09:14,720
Now it's time for you to make up your mind.

626
01:09:15,350 --> 01:09:16,960
Decide what?

627
01:09:19,890 --> 01:09:21,510
Follow you?

628
01:09:22,390 --> 01:09:25,080
Knows how to scare men
with your fears.

629
01:09:25,670 --> 01:09:27,620
Say your prayer and go away!

630
01:09:28,340 --> 01:09:30,880
We are all cursed!

631
01:09:34,360 --> 01:09:35,970
Why don't they let him go?

632
01:09:36,750 --> 01:09:39,270
In addition to being a devil, he is savage.

633
01:09:39,650 --> 01:09:41,480
Killed more than
that I will kill.

634
01:09:43,090 --> 01:09:44,710
I am
a killer!

635
01:09:45,010 --> 01:09:49,200
But I kill... only when I need to!

636
01:09:50,680 --> 01:09:52,290
You know that
It's not better.

637
01:09:54,500 --> 01:09:56,120
That's why...

638
01:09:57,080 --> 01:09:58,690
I have
how to perish!

639
01:09:59,800 --> 01:10:01,660
I have the
mark of the Gods.

640
01:10:02,740 --> 01:10:04,360
Gods?!

641
01:10:06,060 --> 01:10:07,670
Gods!

642
01:10:08,870 --> 01:10:10,490
Is this moon for you?

643
01:10:10,580 --> 01:10:13,990
Is there any boy
Who doesn't want heaven?

644
01:10:14,860 --> 01:10:16,890
This lonely star shines...

645
01:10:17,080 --> 01:10:19,780
because there is some kind of power?

646
01:10:21,000 --> 01:10:23,660
How does a small being live on its own?

647
01:10:23,810 --> 01:10:27,430
As a being with small
Is the brain independent?

648
01:10:28,420 --> 01:10:30,600
All these years, Queeqpeg...

649
01:10:31,430 --> 01:10:33,040
you are delighted!

650
01:10:33,480 --> 01:10:35,100
I wanted to be enchanted.

651
01:10:35,450 --> 01:10:37,580
And I wanted to taste it...

652
01:10:38,250 --> 01:10:41,200
Where have your dead gone, Queeqpeg?

653
01:10:42,040 --> 01:10:43,450
Where?

654
01:10:43,450 --> 01:10:45,070
Curse!

655
01:10:45,370 --> 01:10:47,930
You are doing it!
I'm doing it!

656
01:10:48,960 --> 01:10:51,500
But our fates, we will know.

657
01:10:54,410 --> 01:10:56,470
We will all perish!

658
01:11:29,340 --> 01:11:30,960
Rachel!

659
01:11:32,900 --> 01:11:34,670
Let's anchor here.

660
01:11:46,540 --> 01:11:48,470
Ishmael!
Queeqpeg!

661
01:11:58,380 --> 01:12:01,350
- Why did we stop?
- That's how far we can go.

662
01:12:01,970 --> 01:12:03,590
Let's continue on foot.

663
01:12:03,760 --> 01:12:06,100
We will no longer be in
vessel safety.

664
01:12:15,440 --> 01:12:17,060
Over there.

665
01:13:30,640 --> 01:13:33,310
I want you...
I need you.

666
01:13:50,190 --> 01:13:52,380
- I need it.
- I'll kill you!

667
01:13:56,000 --> 01:13:58,210
Give me a reason why...

668
01:14:49,220 --> 01:14:51,620
You're coming with me just in case, Rachael.

669
01:14:53,140 --> 01:14:54,760
I know you need it.

670
01:14:56,260 --> 01:14:57,880
He's not coming back.

671
01:15:03,990 --> 01:15:05,600
Yes, I take care of her.

672
01:15:05,690 --> 01:15:07,990
We will face it
with tenacity.

673
01:15:09,280 --> 01:15:12,760
You have to help me
Hunt the dragon in its lair.

674
01:15:14,760 --> 01:15:16,370
I need you, Ishmael.

675
01:15:17,400 --> 01:15:19,010
Rachel too
need.

676
01:15:19,290 --> 01:15:21,470
We will never have one
another chance again.

677
01:15:22,720 --> 01:15:24,520
Never arrived
so close...

678
01:15:24,780 --> 01:15:26,580
to avenge his father.

679
01:16:37,800 --> 01:16:39,420
You don't
have to...

680
01:16:39,660 --> 01:16:41,280
You want to protect me, Ishmael.

681
01:16:42,940 --> 01:16:44,560
I know.

682
01:16:48,100 --> 01:16:49,710
I want to do this.

683
01:16:52,110 --> 01:16:53,730
And I will.

684
01:18:39,020 --> 01:18:40,700
And so, we follow Ahab.

685
01:18:41,400 --> 01:18:43,350
Climbing up to the dragon's lair.

686
01:18:44,370 --> 01:18:45,990
Towards death!

687
01:18:47,350 --> 01:18:51,260
Queequeg felt that his
final destination was on that soil.

688
01:18:53,240 --> 01:18:55,210
It was close to
what he believed.

689
01:18:55,390 --> 01:18:57,000
That he would die.

690
01:19:52,430 --> 01:19:55,500
I know of another
entrance to his lair.

691
01:19:56,100 --> 01:19:57,710
Right.

692
01:19:59,270 --> 01:20:00,880
Ishmael!

693
01:20:04,000 --> 01:20:05,620
I can't
go with you.

694
01:20:06,540 --> 01:20:08,940
- I understand.
- I'll stay here.

695
01:20:11,970 --> 01:20:13,580
I wait for you.

696
01:20:17,600 --> 01:20:19,210
Coming soon
I'll be back.

697
01:21:32,980 --> 01:21:34,680
Protect the entrance
from the ceiling.

698
01:21:35,150 --> 01:21:37,320
We have to ambush him here.

699
01:23:10,030 --> 01:23:11,650
Rachel!

700
01:23:21,460 --> 01:23:23,080
Rachel!

701
01:24:02,500 --> 01:24:04,120
All these years...

702
01:24:04,420 --> 01:24:06,680
he told me that the
dragon killed my father!

703
01:24:07,120 --> 01:24:08,740
And it was you!

704
01:24:12,560 --> 01:24:14,950
I thought it was dust now.

705
01:24:15,530 --> 01:24:19,560
Don't lie to me!
This is your harpoon in your back!

706
01:24:21,690 --> 01:24:23,320
He was a coward!

707
01:24:24,110 --> 01:24:26,150
He deserved to die.

708
01:24:31,920 --> 01:24:36,060
I can't... I won't be able to...
tolerate it!

709
01:24:36,270 --> 01:24:40,100
Then he killed him,
Why couldn't I be crazy like you?

710
01:24:40,760 --> 01:24:42,800
When did you kill him, Ahab?

711
01:24:43,340 --> 01:24:44,950
I was running away.

712
01:24:45,080 --> 01:24:46,750
I didn't want to face
to yourself.

713
01:24:48,070 --> 01:24:50,620
Yes... he...

714
01:24:51,320 --> 01:24:52,940
He...

715
01:24:53,420 --> 01:24:56,630
He... can't understand, Rachel?

716
01:24:57,820 --> 01:24:59,830
This is because I returned!

717
01:25:03,580 --> 01:25:05,190
You and me...

718
01:25:09,650 --> 01:25:11,260
around!

719
01:25:22,660 --> 01:25:24,360
He came!

720
01:25:35,100 --> 01:25:37,310
In that land... yes.

721
01:25:43,260 --> 01:25:44,880
I think my...

722
01:25:46,890 --> 01:25:50,370
I was... scared!

723
01:25:50,750 --> 01:25:53,500
I was a coward.
I know so.

724
01:26:03,780 --> 01:26:06,830
Why couldn't I stay?

725
01:26:07,280 --> 01:26:09,440
Your scream!

726
01:26:20,950 --> 01:26:23,530
I... I... hid.

727
01:26:25,130 --> 01:26:26,750
Like a coward!

728
01:26:44,850 --> 01:26:47,180
And now forever...

729
01:26:50,220 --> 01:26:52,480
He marked me forever!

730
01:26:55,410 --> 01:26:57,030
You have to understand.

731
01:26:57,410 --> 01:27:01,430
I used all this time to redeem myself.

732
01:27:04,140 --> 01:27:07,420
I stayed close
to the lair first.

733
01:27:10,830 --> 01:27:13,710
I almost stayed here
I sing with your father.

734
01:27:14,020 --> 01:27:15,630
Go to hell!

735
01:27:20,290 --> 01:27:22,680
Kill him won't
take away your guilt.

736
01:27:25,960 --> 01:27:27,570
Let's go.

737
01:27:40,930 --> 01:27:42,640
You can't go!

738
01:27:43,020 --> 01:27:44,630
Ishmael!

739
01:27:46,640 --> 01:27:48,160
No!

740
01:27:48,160 --> 01:27:49,770
No!
Queequeg!

741
01:27:50,360 --> 01:27:51,750
Queequeg!

742
01:27:51,750 --> 01:27:53,370
No!
No!

743
01:28:06,460 --> 01:28:08,140
I'm going to kill you, you old man!

744
01:29:00,930 --> 01:29:02,550
Rachel!

745
01:29:31,120 --> 01:29:34,290
For saving my life,
Queeqpeg fulfilled his curse.

746
01:29:35,110 --> 01:29:37,330
Rachel got rid of Ahab too.

747
01:29:37,700 --> 01:29:39,970
And in the whirlwind he managed
your revenge.

748
01:29:40,590 --> 01:29:42,610
Being alive was lucky.

749
01:29:43,300 --> 01:29:45,190
And only one
man lived!

750
01:29:45,400 --> 01:29:47,010
In the tale of Ahab!

751
01:29:49,010 --> 01:29:54,010
Resync:
Anirak


