1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Subtitles brought to you by the Super Dad Team @ Viki</i>

2
00:00:28,570 --> 00:00:31,860
<i>This won't work. She's bleeding too much. Her life could be in danger.</i>

3
00:00:31,860 --> 00:00:33,950
<i>It's either we give up on the baby or we give up the mom.</i>

4
00:00:33,950 --> 00:00:35,820
<i>We have to choose between the two.</i>

5
00:00:35,820 --> 00:00:39,900
<i>She didn't come with a guardian.</i>

6
00:00:39,900 --> 00:00:42,890
<i>Then we'll save the mom.</i>

7
00:01:05,180 --> 00:01:07,610
<i>I knew at first sight</i>

8
00:01:07,610 --> 00:01:12,200
<i>that child is my Sa Rang.</i>

9
00:01:12,200 --> 00:01:14,390
<i>I knew it at once as well</i>

10
00:01:14,430 --> 00:01:17,010
<i>that you are my Mom.</i>

11
00:01:17,800 --> 00:01:19,660
<i>I've decided.</i>

12
00:01:19,660 --> 00:01:24,570
<i>Until the day I die, I will definitely protect that child.</i>

13
00:01:26,370 --> 00:01:33,040
<i>I've thought about it. Even in the next life, I want to be born as Mom's daughter.</i>

14
00:01:37,730 --> 00:01:40,480
<i>-It's such a relief that
-It's such a relief that</i>

15
00:01:40,480 --> 00:01:42,000
<i>my daughter</i>

16
00:01:42,000 --> 00:01:43,360
<i>my Mom</i>

17
00:01:43,360 --> 00:01:45,460
<i>- is you.
- is you.</i>

18
00:01:50,700 --> 00:01:53,640
<i>Super Daddy Yeol
Episode 12</i>

19
00:01:55,170 --> 00:01:58,730
<i>The biological father is you.</i>

20
00:01:58,730 --> 00:02:03,180
<i>You are Sa Rang's biological father.</i>

21
00:02:10,090 --> 00:02:14,090
This is unbelievable. It's unbelievable.

22
00:02:14,090 --> 00:02:18,750
I... am her biological father. I...

23
00:02:18,750 --> 00:02:22,380
I... the biological father. I...

24
00:02:22,380 --> 00:02:24,760
Me. It's me!

25
00:02:27,710 --> 00:02:30,600
They said I'm the biological father. Me!

26
00:02:30,600 --> 00:02:32,780
Me! It's me!

27
00:02:32,780 --> 00:02:34,840
Ahjussi! Are you crazy?

28
00:02:44,010 --> 00:02:48,100
My daughter. Sa Rang, my daughter.

29
00:02:48,100 --> 00:02:50,120
My daughter.

30
00:03:03,460 --> 00:03:05,810
Okay. The other side.

31
00:03:05,810 --> 00:03:08,210
Try to tie it by yourself.

32
00:03:10,100 --> 00:03:14,400
I can't tie it nicely. Mom, please tie it for me.

33
00:03:16,750 --> 00:03:21,820
You said you're going to be a senior now. Are you not embarrassed in front of your juniors?

34
00:03:21,820 --> 00:03:23,780
You're a sixth grader.

35
00:03:23,780 --> 00:03:27,090
What will you do if the laces become loose while you're running?

36
00:03:27,090 --> 00:03:30,550
You have to know how to tie this kind of shoe.

37
00:03:51,360 --> 00:03:52,770
What are you doing?

38
00:03:52,770 --> 00:03:56,070
I'm doing some early preparation in case you get sick.

39
00:03:56,070 --> 00:04:03,030
This is for atopy, children's cold medicine...

40
00:04:04,180 --> 00:04:06,570
This is to relieve upset stomach.

41
00:04:08,230 --> 00:04:12,090
Ointment for cuts and scrapes, alcohol swabs.

42
00:04:12,090 --> 00:04:13,880
Are you going somewhere?

43
00:04:13,880 --> 00:04:16,470
Why are you preparing my medicines all off a sudden?

44
00:04:16,470 --> 00:04:18,540
I am a doctor.

45
00:04:18,540 --> 00:04:22,820
Emergency medical supplies like these have to be prepared in advance.

46
00:04:25,600 --> 00:04:27,550
Also,

47
00:04:29,830 --> 00:04:33,960
I'm going on a trip. I wanted to go on a trip with you.

48
00:04:33,960 --> 00:04:35,660
A trip?

49
00:04:37,200 --> 00:04:40,600
Then are we going with Cold Teacher Dad, too?

50
00:04:46,100 --> 00:04:48,340
- Sa Rang.
- Huh?

51
00:04:50,090 --> 00:04:53,670
You wanted to live with Cold Dad, right?

52
00:04:53,670 --> 00:04:55,480
Yes.

53
00:04:56,700 --> 00:05:00,090
Then live with him.

54
00:05:00,090 --> 00:05:03,240
Dad and Sa Rang, the two of you.

55
00:05:03,240 --> 00:05:04,660
Us two?

56
00:05:04,660 --> 00:05:06,280
Yes.

57
00:05:06,280 --> 00:05:08,780
Without Mom, just the two of you.

58
00:05:08,780 --> 00:05:12,610
No. I want to be together with Mom.

59
00:05:15,100 --> 00:05:17,900
It's Mom's wish, okay?

60
00:05:17,900 --> 00:05:21,410
Just please do as Mom wishes, okay?

61
00:05:21,410 --> 00:05:24,280
But still...

62
00:05:26,950 --> 00:05:32,360
Mom is having a hard time. I'm already tired.

63
00:05:32,360 --> 00:05:39,170
While raising you, I was in pain and got tired.

64
00:05:40,610 --> 00:05:45,200
Mom just wants to rest alone.

65
00:05:56,930 --> 00:05:58,980
To tell you the truth,

66
00:06:00,630 --> 00:06:02,740
actually,

67
00:06:08,340 --> 00:06:13,210
Cold Teacher Dad is actually...

68
00:06:15,300 --> 00:06:19,060
<i>Cha Mi Rae, come out! Hurry and come out!</i>

69
00:06:21,540 --> 00:06:24,860
Sa Rang, will you go into your room for a bit?

70
00:06:24,860 --> 00:06:26,500
Okay.

71
00:06:31,190 --> 00:06:35,350
Hey, Cha Mi Rae! Cha Mi Rae!

72
00:06:42,250 --> 00:06:45,240
Sa Rang. Where is Sa Rang?

73
00:06:45,240 --> 00:06:49,080
What's the matter? I thought you wouldn't want to see me again.

74
00:06:49,080 --> 00:06:53,310
Don't you have anything that you're hiding from me?

75
00:06:58,370 --> 00:07:02,690
Sa Rang is my daughter, right?

76
00:07:02,690 --> 00:07:05,070
She's my biological daughter, right?

77
00:07:06,640 --> 00:07:09,330
Tell me! She's my biological daughter, right?

78
00:07:09,330 --> 00:07:11,460
I'm her real dad.

79
00:07:11,460 --> 00:07:13,540
She's not Cha Sa Rang. She's Han Sa Rang.

80
00:07:13,540 --> 00:07:16,210
Is that important?

81
00:07:16,210 --> 00:07:18,950
- What?
- I'm asking if that's important.

82
00:07:18,950 --> 00:07:20,680
Right now, whether she's Cha Sa Rang or Han Sa Rang—

83
00:07:20,680 --> 00:07:23,400
Hey! Cha Mi Rae!

84
00:07:25,130 --> 00:07:27,200
Why did you hide it?

85
00:07:27,200 --> 00:07:30,090
Why did you fool me? Why didn't you tell me?

86
00:07:30,090 --> 00:07:33,680
She's my daughter. I am her father.

87
00:07:33,680 --> 00:07:37,170
Why did you hide it from me?

88
00:07:38,010 --> 00:07:40,260
For ten years even.

89
00:07:41,610 --> 00:07:44,420
Why? Why?

90
00:07:44,420 --> 00:07:48,040
Why did you do that? I'm asking you why.

91
00:07:49,920 --> 00:07:52,180
Because we already broke up.

92
00:07:53,010 --> 00:07:57,650
Because we were already over.

93
00:08:04,170 --> 00:08:06,470
What does that mean?

94
00:08:10,130 --> 00:08:12,050
Sa Rang.

95
00:08:16,160 --> 00:08:19,370
You were my biological father to begin with?

96
00:08:21,770 --> 00:08:23,260
Is that true?

97
00:08:23,260 --> 00:08:26,290
My father wasn't dead?

98
00:08:26,290 --> 00:08:30,530
Cold Teacher wasn't a step-dad, but my biological father?

99
00:08:39,670 --> 00:08:41,540
Let's go.

100
00:08:41,540 --> 00:08:45,350
Live with me.

101
00:08:51,130 --> 00:08:53,050
I will be the one to raise you now.

102
00:08:53,050 --> 00:08:57,910
I will be beside you forever.

103
00:08:57,910 --> 00:09:00,200
What about Mom?

104
00:09:04,170 --> 00:09:05,920
We don't need your mom

105
00:09:05,920 --> 00:09:09,260
because she's a liar who lied to me and even to you.

106
00:09:09,260 --> 00:09:11,180
It's just right for her to be punished.

107
00:09:11,180 --> 00:09:15,020
I can never forgive her.

108
00:09:15,020 --> 00:09:16,930
Let's go.

109
00:09:26,300 --> 00:09:29,810
Mom, should I go?

110
00:09:32,360 --> 00:09:35,080
Should I go and follow Dad?

111
00:09:37,210 --> 00:09:41,050
If you tell me not to go, I won't go.

112
00:09:41,050 --> 00:09:45,170
I can do without Dad. I'll just stay with you.

113
00:09:47,800 --> 00:09:49,960
Should I really go?

114
00:09:53,960 --> 00:09:56,270
Should I not go?

115
00:10:00,620 --> 00:10:03,990
No. Just go.

116
00:10:04,950 --> 00:10:07,740
Go and follow your dad.

117
00:10:07,740 --> 00:10:12,900
I am more comfortable by myself.

118
00:10:50,850 --> 00:10:54,570
<i>First Aid Kit Cha Sa Rang</i>

119
00:11:04,000 --> 00:11:05,800
<i>What?</i>

120
00:11:05,800 --> 00:11:10,660
<i>Sa Rang's real father is Coach Han?</i>

121
00:11:10,660 --> 00:11:12,380
<i>Is that true?</i>

122
00:11:14,590 --> 00:11:17,020
<i>You're lying, right?</i>

123
00:11:17,020 --> 00:11:20,810
<i>Look at me and tell me the truth!</i>

124
00:11:21,930 --> 00:11:24,930
<i>It's true.</i>

125
00:11:24,930 --> 00:11:28,710
<i>It's true, so stop asking</i>

126
00:11:28,710 --> 00:11:32,300
<i>and do as I want.</i>

127
00:11:32,300 --> 00:11:36,760
<i>Tell that person the truth.</i>

128
00:11:36,760 --> 00:11:41,660
<i>That's my last request.</i>

129
00:11:41,660 --> 00:11:46,390
You have to tell him yourself. That's something you have to do.

130
00:11:46,390 --> 00:11:49,560
I can't.

131
00:11:49,560 --> 00:11:54,260
It needs to be told by someone else. That way,

132
00:11:54,260 --> 00:11:56,900
he can forget me properly

133
00:11:56,900 --> 00:12:01,740
and can protect Sa Rang till the end.

134
00:12:01,740 --> 00:12:06,880
I have to be the cruel, selfish one,

135
00:12:06,880 --> 00:12:11,440
and remain a really awful woman, for his sake.

136
00:12:11,440 --> 00:12:13,710
♫ <i>It hurts, it hurts </i> ♫

137
00:12:13,710 --> 00:12:18,480
<i>S-Sunbae...</i>

138
00:12:19,140 --> 00:12:24,220
<i>Anyway,</i>

139
00:12:24,220 --> 00:12:28,200
I'm going to disappear.

140
00:12:28,200 --> 00:12:31,750
<i>That way, that person and Sa Rang</i>

141
00:12:31,750 --> 00:12:37,390
<i>will have an easy, new start.</i>

142
00:12:37,390 --> 00:12:41,300
♫ <i> Are screaming out inside my heart </i> ♫

143
00:12:41,300 --> 00:12:44,400
I'm sorry.

144
00:12:44,400 --> 00:12:46,300
I'm really sorry.

145
00:12:48,080 --> 00:12:52,550
Mom couldn't protect you till the end,

146
00:12:52,550 --> 00:12:55,020
but...

147
00:12:55,020 --> 00:12:59,110
This was the only way.

148
00:12:59,110 --> 00:13:04,090
I needed to at least give you a dad.

149
00:13:04,090 --> 00:13:07,340
My sick appearance,

150
00:13:07,340 --> 00:13:11,190
me having a hard time,

151
00:13:11,190 --> 00:13:15,220
I don't want you to see those things,

152
00:13:15,220 --> 00:13:20,500
because that would be too painful.

153
00:13:20,500 --> 00:13:23,510
I'm sorry.

154
00:13:23,510 --> 00:13:26,570
I'm really sorry.

155
00:13:26,570 --> 00:13:29,580
Mom is

156
00:13:29,580 --> 00:13:32,980
really sorry.

157
00:13:32,980 --> 00:13:38,940
I'm so sorry.

158
00:13:38,940 --> 00:13:42,690
♫ <i> The words that are not in my head </i> ♫

159
00:13:42,690 --> 00:13:48,580
♫ <i> Are screaming out inside my heart </i> ♫

160
00:13:49,330 --> 00:13:53,760
♫ <i>I have so much to say, but </i> ♫

161
00:13:53,760 --> 00:13:59,340
♫ <i> whenever I see you, nothing comes out</i> ♫

162
00:13:59,340 --> 00:14:00,870
Sa Rang.

163
00:14:00,870 --> 00:14:03,690
Tell me anything you want to do or eat.

164
00:14:03,690 --> 00:14:06,090
What? Like chicken? Pizza?

165
00:14:06,090 --> 00:14:10,380
Should we go to the amusement park during the weekend?

166
00:14:10,380 --> 00:14:12,650
I'll do everything for you now.

167
00:14:12,650 --> 00:14:15,780
I'll stick right next to you and do Mom's share, too!

168
00:14:15,780 --> 00:14:18,170
Mom's not that kind of person.

169
00:14:18,170 --> 00:14:20,120
What?

170
00:14:20,120 --> 00:14:24,790
When Mom did that, she probably had a reason.

171
00:14:24,790 --> 00:14:28,560
If she's hiding, there must be a reason.

172
00:14:28,560 --> 00:14:30,550
She must have a reason.

173
00:14:30,550 --> 00:14:32,640
What reason? What circumstance?

174
00:14:32,640 --> 00:14:36,570
There's nothing like that. She's just selfish and cruel.

175
00:14:36,570 --> 00:14:39,240
How can that make sense?

176
00:14:39,240 --> 00:14:41,820
I can never forgive her. She's the worst of the worst.

177
00:14:41,820 --> 00:14:43,360
Don't say bad things about her!

178
00:14:44,660 --> 00:14:46,420
If you don't know, don't say bad things!

179
00:14:46,420 --> 00:14:48,950
I'm telling you Mom isn't that kind of person.

180
00:15:01,480 --> 00:15:02,880
Are you okay?

181
00:15:02,880 --> 00:15:06,700
Hm? Of course I'm okay.

182
00:15:06,700 --> 00:15:09,570
Right now my condition is award-winning.

183
00:15:09,570 --> 00:15:13,700
What about changing your mind and getting back together with Coach Han?

184
00:15:13,700 --> 00:15:16,660
Forget it. I told you I don't want to.

185
00:15:16,660 --> 00:15:19,880
So you're saying you're really okay without Sa Rang?

186
00:15:19,880 --> 00:15:23,710
How many times do I have to tell you for you to get it? This is the best solution.

187
00:15:23,710 --> 00:15:25,820
This way, it will be easy to forget.

188
00:15:27,060 --> 00:15:30,680
Sunbae. It will only be more painful going forward. How are you going to manage by yourself?

189
00:15:30,680 --> 00:15:32,230
This way is best.

190
00:15:32,230 --> 00:15:36,200
If I'm with someone I can't even be sick. It will be too uncomfortable.

191
00:15:36,200 --> 00:15:38,450
I like how things are now.

192
00:15:38,450 --> 00:15:41,440
And for the first time, I'm able to feel the freedom of living alone—

193
00:15:41,440 --> 00:15:43,230
<i>I don't want to!</i>

194
00:15:43,230 --> 00:15:44,250
And the meaning of...

195
00:15:44,250 --> 00:15:46,870
<i>I don't want to get a shot!</i>

196
00:15:46,870 --> 00:15:49,050
Why are you like this?

197
00:15:49,050 --> 00:15:52,220
<i>It hurts!</i>

198
00:15:52,220 --> 00:15:56,610
<i>It hurts! I said I don't want to get a shot! I don't want to!</i>

199
00:16:03,680 --> 00:16:05,240
Here.

200
00:16:06,150 --> 00:16:09,560
Ta-da! What do you think? Isn't it pretty?

201
00:16:11,790 --> 00:16:13,920
It's so that you can sleep well.

202
00:16:13,920 --> 00:16:16,910
Shall we lay it out? Grab a hold.

203
00:16:18,150 --> 00:16:20,120
Here we go!

204
00:16:21,430 --> 00:16:23,450
Let's lay it out

205
00:16:23,450 --> 00:16:27,200
Wow, it's pretty! Right?

206
00:16:27,730 --> 00:16:31,590
Wow, it's so soft. Lie down.

207
00:16:34,160 --> 00:16:35,880
Wow, isn't it really soft?

208
00:16:35,880 --> 00:16:37,750
Yeah!

209
00:16:41,510 --> 00:16:43,700
<i>English Language Level 4</i>

210
00:16:44,930 --> 00:16:48,500
You know, my bag strap is not that long.
(I'm not that book smart)

211
00:16:48,500 --> 00:16:51,470
So, I bought this workbook

212
00:16:51,470 --> 00:16:54,610
to help you with your studies.

213
00:16:54,610 --> 00:16:55,500
Is that okay?

214
00:16:55,500 --> 00:16:57,770
Yes, short straps are better!

215
00:16:57,770 --> 00:17:00,430
if they're too long the bag will be heavy.

216
00:17:01,430 --> 00:17:02,280
Thanks.

217
00:17:02,280 --> 00:17:04,200
Wow, as expected.

218
00:17:04,200 --> 00:17:06,510
You're Han Yeol's daughter.

219
00:17:06,510 --> 00:17:10,270
Come here, my baby.

220
00:17:10,270 --> 00:17:11,740
Sorry, did I scare you?

221
00:17:11,740 --> 00:17:14,400
N-No, I'm fine.

222
00:17:14,400 --> 00:17:16,780
Wow, our Sa Rang's light!

223
00:17:16,780 --> 00:17:19,070
Light? I'm light?

224
00:17:21,200 --> 00:17:24,710
You're too light! Too light!

225
00:17:29,390 --> 00:17:31,850
I got it. It's almost done.

226
00:17:31,850 --> 00:17:37,590
It's all done, it's done. I'm bringing it now.

227
00:17:37,590 --> 00:17:41,800
Here, spaghetti is complete. And..

228
00:17:43,270 --> 00:17:44,910
This pizza, too.

229
00:17:54,570 --> 00:17:55,670
How is it?

230
00:17:55,670 --> 00:17:58,080
- Good?
- Yeah, it's delicious.

231
00:17:58,080 --> 00:17:59,940
Good!

232
00:17:59,940 --> 00:18:01,860
You should say, "It's delicious, Dad."

233
00:18:01,860 --> 00:18:04,170
Yeah. It's delicious, Dad.

234
00:18:04,170 --> 00:18:07,120
- Good!
- Good!

235
00:18:07,120 --> 00:18:08,680
Try this too. Look at it.

236
00:18:08,680 --> 00:18:11,720
This has walnuts, pine nuts, and almonds, full of good things for your body.

237
00:18:11,720 --> 00:18:14,580
♫ <i>Can you always stay by my side?</i> ♫

238
00:18:14,580 --> 00:18:17,420
What is it? You can't be picky with your food.

239
00:18:17,420 --> 00:18:19,730
You take after me, so growing tall won't be an issue

240
00:18:19,730 --> 00:18:22,770
But to grow up pretty, and become Miss Korea you need to eat your veggies!

241
00:18:22,770 --> 00:18:27,680
♫ <i>I think of you, hold your hand and talk of love every day</i> ♫

242
00:18:27,680 --> 00:18:31,550
♫ <i>But that’s not enough for my heart</i> ♫

243
00:18:31,550 --> 00:18:34,130
It's good, Dad.

244
00:18:34,130 --> 00:18:35,420
Dad, you're the best!

245
00:18:35,420 --> 00:18:37,680
Really?

246
00:18:41,400 --> 00:18:44,280
Is it that good?

247
00:18:48,980 --> 00:18:52,300
<i>Sa Rang! Where are you? Are you in the restroom?</i>

248
00:18:54,630 --> 00:18:58,110
<i>Sa Rang! Where are you? In the restroom?</i>

249
00:18:59,540 --> 00:19:02,970
Y-Yeah, I'm in the restroom!

250
00:19:13,270 --> 00:19:16,590
Sa Rang, can you put spoons on the table?

251
00:19:42,100 --> 00:19:44,810
<i>I don't like pink.</i>

252
00:19:45,600 --> 00:19:48,110
<i>I don't like it because it makes me look like I'm crazy about clothes.</i>

253
00:19:48,110 --> 00:19:52,940
<i>What track-team member wears pink?! So cheesy!</i>

254
00:19:52,940 --> 00:19:55,360
<i>That's why you should wear it more often.</i>

255
00:19:55,360 --> 00:19:59,160
<i>Since you can't wear it while playing sports, you should wear it other times.</i>

256
00:19:59,160 --> 00:20:01,770
Just wear it one time. Let's see how pretty you'll look.

257
00:20:01,770 --> 00:20:05,320
<i>Just this one time.</i>

258
00:20:05,320 --> 00:20:08,050
<i>I'll choose my own clothes! Thank you very much!</i>

259
00:20:08,050 --> 00:20:11,170
<i>You can wear it as much as you want, Mom.</i>

260
00:20:11,170 --> 00:20:13,130
<i>Pink! Yeah, right!</i>

261
00:20:13,130 --> 00:20:16,160
<i>I like sky blue color better.</i>

262
00:20:16,160 --> 00:20:18,920
You keep acting like a baby!

263
00:20:18,920 --> 00:20:22,770
<i>If I catch you, you'll definitely wear pink! Pink!</i>

264
00:20:23,800 --> 00:20:27,050
<i>You think I will lose?</i>

265
00:20:31,700 --> 00:20:34,940
<i>No!</i>

266
00:20:34,940 --> 00:20:38,670
<i>No, no, no!</i>

267
00:20:38,670 --> 00:20:42,000
<i>I like sky blue better!</i>

268
00:20:54,000 --> 00:20:57,400
Maybe I should have bought her more sky blue colored clothes.

269
00:21:05,300 --> 00:21:09,250
Wow! That was really a shocker! You're Sa Rang's biological dad.

270
00:21:09,250 --> 00:21:13,590
She's that kind of cruel person. She didn't even tell me herself. Someone else did it.

271
00:21:13,590 --> 00:21:15,140
Maybe I would never have known.

272
00:21:15,140 --> 00:21:18,150
She didn't seem so bad though.

273
00:21:18,150 --> 00:21:20,730
In the name of rehab marriage or whatever,

274
00:21:20,730 --> 00:21:24,250
she even made the real father pretend to be a fake father. All those hoops...

275
00:21:24,250 --> 00:21:26,730
Let's stop talking about it.

276
00:21:26,730 --> 00:21:29,300
But isn't it a little weird?

277
00:21:29,300 --> 00:21:30,140
What?

278
00:21:30,140 --> 00:21:32,610
She let Sa Rang come and live with you too easily.

279
00:21:32,610 --> 00:21:36,840
No. Why would she fight that? If she did, she couldn't be considered a human being.

280
00:21:36,840 --> 00:21:39,040
How is Sa Rang? Is she okay?

281
00:21:39,040 --> 00:21:39,810
What do you mean?

282
00:21:39,810 --> 00:21:41,610
Did she really follow you without resisting?

283
00:21:41,610 --> 00:21:43,590
Of course! I'm her dad.

284
00:21:43,590 --> 00:21:46,590
At that age she really needs her mom.

285
00:21:46,590 --> 00:21:49,230
She can live without her dad, but not without her mom.

286
00:21:49,230 --> 00:21:52,230
Do you think it's easy to live separately from her mom?

287
00:21:52,230 --> 00:21:56,210
A typical child would have been crying and throwing tantrums big time!

288
00:21:56,210 --> 00:21:58,450
My Sa Rang is different.

289
00:21:58,450 --> 00:22:00,860
How is she different?

290
00:22:00,860 --> 00:22:03,260
She takes after me so she's pretty resilient.

291
00:22:03,260 --> 00:22:06,240
Rather than crying over it, she is adapting way too quickly.

292
00:22:06,240 --> 00:22:09,040
- That temperamental girl became so mild tempered.
-What? She became mild tempered?

293
00:22:09,040 --> 00:22:10,600
Hey.

294
00:22:12,500 --> 00:22:14,450
Look at this! Isn't it cute?

295
00:22:14,450 --> 00:22:18,110
Yeah. It's the princess style.

296
00:22:18,110 --> 00:22:22,030
Just watch me! I'll do the things even a mom does!

297
00:22:22,030 --> 00:22:24,200
I'll do everything!

298
00:22:32,100 --> 00:22:36,600
What's this? There's no sender's name.

299
00:22:42,300 --> 00:22:45,140
Sa Rang, are you sleeping?

300
00:22:46,300 --> 00:22:51,780
I got you some school supplies and a few new clothes for you...

301
00:22:52,900 --> 00:22:54,790
I guess she's sleeping.

302
00:24:21,400 --> 00:24:25,070
<i>Mom. How are you doing?</i>

303
00:24:25,070 --> 00:24:30,030
<i>I'm doing well. Dad is treating me really well.</i>

304
00:24:55,200 --> 00:24:57,290
<i> My Daughter Sa Rang</i>

305
00:25:42,200 --> 00:25:45,170
Mom? Mom?

306
00:25:46,000 --> 00:25:47,750
Mom?

307
00:25:47,750 --> 00:25:50,830
Are you listening? <i> Did you hang up?</i>

308
00:25:51,400 --> 00:25:54,600
<i>Mom? Mom?</i>

309
00:25:56,800 --> 00:26:00,840
- Sa Rang.
<i>- Answer me, Mom.</i>

310
00:26:00,840 --> 00:26:02,390
<i>Mom?</i>

311
00:26:03,100 --> 00:26:06,990
<i>Mom!</i>

312
00:26:12,400 --> 00:26:14,150
Mom!

313
00:26:15,500 --> 00:26:17,200
Mom?

314
00:26:25,630 --> 00:26:29,190
She's not answering my call.

315
00:26:35,300 --> 00:26:37,390
<i>Good work today!</i>

316
00:26:37,390 --> 00:26:39,270
<i>Good work!</i>

317
00:26:39,270 --> 00:26:41,630
<i>You worked hard.</i>

318
00:26:42,700 --> 00:26:45,910
You said you had to give something to Sa Rang and you couldn't come. I guess you changed your mind.

319
00:26:45,910 --> 00:26:48,420
She fell asleep early. She must have been tired.

320
00:26:48,420 --> 00:26:51,540
Thanks to her, I got some free time.

321
00:26:52,200 --> 00:26:55,850
These days you're really waving your Dad flag!

322
00:26:55,850 --> 00:26:59,030
Since she's his biological daughter, what can I say?

323
00:26:59,030 --> 00:27:01,780
What a mess. Everything is ruined.

324
00:27:02,600 --> 00:27:06,830
Um, have you completely cut off contact with Dr. Cha?

325
00:27:06,830 --> 00:27:10,630
Let's not talk about that woman!

326
00:27:13,800 --> 00:27:16,800
You don't have any problem with Sa Rang?

327
00:27:18,200 --> 00:27:21,060
It must be hard for her being away from her mom.

328
00:27:21,060 --> 00:27:24,960
There's a reason why being a single dad is hard. The child longs for his or her mother.

329
00:27:24,960 --> 00:27:28,780
No matter how much you try, you can't replace a mother's touch.

330
00:27:28,780 --> 00:27:30,450
Don't worry!

331
00:27:30,450 --> 00:27:34,750
It's not our first time together. It's been a few months already since we've been together.

332
00:27:34,750 --> 00:27:37,710
We're like two peas in a pod now.

333
00:27:37,710 --> 00:27:41,140
Sa Rang hasn't even mentioned her Mom once.

334
00:27:41,140 --> 00:27:43,840
She's cold, just like her mom!

335
00:27:43,840 --> 00:27:45,390
What?

336
00:27:47,000 --> 00:27:49,930
That's more dangerous

337
00:27:49,930 --> 00:27:53,530
That she hasn't asked for her mom even once and not showing her emotions.

338
00:27:53,530 --> 00:27:55,640
A child should act like a child.

339
00:27:55,640 --> 00:27:58,940
You don't know if she's miserable on the inside.

340
00:28:00,500 --> 00:28:03,210
No way! She's a really honest kid.

341
00:28:03,210 --> 00:28:07,540
I don't know what she is like with others, but she says whatever she wants to say, to me.

342
00:28:08,900 --> 00:28:10,810
Over here!

343
00:28:12,400 --> 00:28:14,070
Aren't you...

344
00:28:14,070 --> 00:28:15,580
Yes, I asked him to come.

345
00:28:15,580 --> 00:28:18,560
These days he's my sole drinking buddy!

346
00:28:19,200 --> 00:28:22,850
In addition, he is definitely a bachelor.

347
00:28:22,850 --> 00:28:24,790
Sit down.

348
00:28:28,300 --> 00:28:30,060
Well I'll be going now.

349
00:28:30,060 --> 00:28:34,430
Sa Rang might wake up. I have to prepare her school supplies for tomorrow.

350
00:28:34,430 --> 00:28:36,180
Everything okay?

351
00:28:39,600 --> 00:28:41,320
Is Sa Rang okay?

352
00:28:41,320 --> 00:28:45,480
Wow! You're really unlucky!

353
00:28:45,480 --> 00:28:49,820
How can you always show up only when I've reached the end of my patience and irritate me?

354
00:28:49,820 --> 00:28:52,100
Everything is okay.

355
00:28:52,100 --> 00:28:54,330
Very, very, very alright!

356
00:28:54,330 --> 00:28:58,990
So stop worrying, everyone.
<i> Cha Sun Bae</i>

357
00:29:01,100 --> 00:29:02,760
Hello, Sunbae!

358
00:29:03,500 --> 00:29:05,750
Are you sick?

359
00:29:05,750 --> 00:29:08,000
I'll be right there!

360
00:29:15,930 --> 00:29:18,410
Why do I feel like this?

361
00:29:18,440 --> 00:29:22,670
Why should I care if she's sick! She deserves punishment!

362
00:29:22,700 --> 00:29:24,490
At the most, it will be a cold anyway.

363
00:29:26,450 --> 00:29:28,820
<i>That's more dangerous.</i>

364
00:29:28,850 --> 00:29:32,900
<i>That she hasn't asked for her mom even once and not showing her emotions.</i>

365
00:29:32,910 --> 00:29:37,980
<i>A child should act like a child. She may be struggling inside on her own.</i>

366
00:29:41,130 --> 00:29:44,980
No Way.

367
00:31:16,690 --> 00:31:18,720
I should be in this picture, too.

368
00:31:48,870 --> 00:31:50,770
<i>Hurry! Hurry!</i>

369
00:31:54,680 --> 00:31:58,740
<i>Sa Rang is more sensitive than she looks.</i>

370
00:31:58,740 --> 00:32:03,200
<i>Pay some attention to where she sleeps and plays.</i>

371
00:32:05,530 --> 00:32:09,040
<i>She's allergic to peaches, so be careful.</i>

372
00:32:09,060 --> 00:32:12,010
<i>She can't digest nuts well.</i>

373
00:32:12,010 --> 00:32:15,280
<i>When you feed her things like walnuts, pine nuts, or almonds,</i>

374
00:32:15,280 --> 00:32:18,580
<i>it has to be ground up.</i>

375
00:32:19,060 --> 00:32:22,330
Sunbae. Sunbae!

376
00:32:45,160 --> 00:32:48,160
<i>Just because she's smiling and not speaking up,</i>

377
00:32:48,190 --> 00:32:50,910
<i>doesn't mean you can be reassured and pass over it.</i>

378
00:32:50,930 --> 00:32:54,560
<i>Unlike how she looks outside, she sometimes hides how she feels</i>

379
00:32:54,580 --> 00:32:56,840
<i>and be sick on her own.</i>

380
00:32:56,860 --> 00:32:59,370
<i>You should always carefully observe her.</i>

381
00:32:59,980 --> 00:33:05,100
<i>I've been busy working. I haven't gone on a holiday trip with Sa Rang yet.</i>

382
00:33:05,100 --> 00:33:09,020
<i>I want you to go with her instead.</i>

383
00:33:09,040 --> 00:33:11,880
<i>She'll really enjoy it.</i>

384
00:33:11,900 --> 00:33:17,710
<i>And... I'm sorry. Thank you.</i>

385
00:33:18,770 --> 00:33:21,640
<i>I believe in you, 100%,</i>

386
00:33:21,640 --> 00:33:24,970
<i>that you'll take care of Sa Rang well.</i>

387
00:33:39,680 --> 00:33:42,760
<i>It's delicious. You're the best, Dad!</i>

388
00:33:44,470 --> 00:33:46,940
She ate well yesterday though.

389
00:34:10,470 --> 00:34:16,420
You can trust me. I'll protect you from now on.

390
00:34:16,420 --> 00:34:18,730
All the things I haven't done,

391
00:34:19,740 --> 00:34:21,610
I'll repay it all.

392
00:34:37,780 --> 00:34:41,550
Sa Rang. Hey, Sa Rang.

393
00:34:56,570 --> 00:34:59,360
Didn't you know that she has a digestion problem with nuts?

394
00:34:59,400 --> 00:35:02,690
What? She was eating it well.

395
00:35:02,710 --> 00:35:05,280
It wasn't that she was enjoying it, it seems to be that she was forcing herself to eat it.

396
00:35:05,300 --> 00:35:08,320
I don't know how such a young kid like her endured that.

397
00:35:08,350 --> 00:35:11,250
With that condition, she would have thrown up and had a stomachache.

398
00:35:13,300 --> 00:35:15,390
Did she say it hurt anywhere else?

399
00:35:15,410 --> 00:35:18,800
- What else is wrong with her?
 - She has low immunity at this time.

400
00:35:18,800 --> 00:35:21,160
Her body seems a bit fatigued, and she is showing symptoms of enteritis, too.

401
00:35:21,180 --> 00:35:23,780
Her inflammation index is rather high.

402
00:35:23,810 --> 00:35:26,020
It seems to be a result of stress.

403
00:35:26,050 --> 00:35:28,870
What kind of stress can a child have?

404
00:35:29,860 --> 00:35:31,760
Stress?

405
00:35:31,780 --> 00:35:35,510
She was holding everything in, even though it hurt.

406
00:35:44,800 --> 00:35:49,920
Why did you do that? If you couldn't eat it or if it hurt, you should have told me.

407
00:35:49,920 --> 00:35:53,780
- Why didn't you say anything and just endured it all?
- Because you're my Dad.

408
00:35:54,970 --> 00:35:57,850
It's the first time you've made something for me.

409
00:35:57,870 --> 00:36:01,320
That was so nice, and I didn't want to say that I didn't like those things.

410
00:36:03,750 --> 00:36:07,300
I'm alright. I'm all better now.

411
00:36:25,760 --> 00:36:29,770
<i>It's not because of the tumor, but it is a spasm caused by stress.</i>

412
00:36:29,830 --> 00:36:32,820
<i>At this stage, these things can happen more often.</i>

413
00:36:32,860 --> 00:36:37,660
<i>Without doing anything you can collapse, and you'll become a regular ambulance passenger.</i>

414
00:36:45,990 --> 00:36:48,940
<i>Wait! Wait! Wait!</i>

415
00:36:50,260 --> 00:36:54,050
You should rest a bit more! How could you be leaving already?

416
00:36:54,050 --> 00:36:57,360
What if the Director finds out?

417
00:36:57,360 --> 00:37:00,670
"Cha Mi Rae is a stage-four cancer patient." Is that something you want to spread around?

418
00:37:00,670 --> 00:37:02,780
Even so...

419
00:37:03,260 --> 00:37:07,310
They said I'm stable now. It's just a spasm.

420
00:37:07,330 --> 00:37:12,620
How about bringing Sa Rang back?

421
00:37:13,790 --> 00:37:17,220
They said it was stress!

422
00:37:17,250 --> 00:37:20,250
Sa Rang was under more stress!

423
00:37:20,840 --> 00:37:25,890
To you, Sa Rang is the source of your life.

424
00:37:27,730 --> 00:37:33,210
There is no such mom who would hurt her daughter in order to stay alive.

425
00:37:33,210 --> 00:37:35,560
That's poison.

426
00:37:52,590 --> 00:37:56,480
- I heard you were rushed to the emergency room yesterday.
- Excuse me?

427
00:37:58,830 --> 00:38:01,040
It wasn't a big deal.

428
00:38:01,090 --> 00:38:05,460
- It was just some light stomach cramps. 
- Are you sure it's not serious?

429
00:38:05,480 --> 00:38:07,880
If a doctor's body is this weak,

430
00:38:07,880 --> 00:38:11,390
how are the patients supposed to put their trust in you?

431
00:38:11,410 --> 00:38:13,780
After going to the sports clinic,

432
00:38:13,830 --> 00:38:18,030
didn't you change too much? You weren't like this before.

433
00:38:20,490 --> 00:38:23,800
Is it because you called the wedding off?

434
00:38:23,840 --> 00:38:26,700
- I also heard that your child— 
- Don't worry about it.

435
00:38:26,720 --> 00:38:30,960
I'll try not to let my personal life affect the hospital.

436
00:38:31,500 --> 00:38:36,440
- If it seems like that will happen, I'll resign. 
- No that's not—

437
00:38:36,460 --> 00:38:40,050
That's all you wanted to say, right? Excuse me.

438
00:38:40,090 --> 00:38:41,930
I have some outpatients left to see.

439
00:38:43,150 --> 00:38:44,940
No, that's not it.

440
00:38:48,590 --> 00:38:50,090
Thank you.

441
00:38:54,850 --> 00:38:58,890
The phone has been repaired. There shouldn't be any issue receiving messages.

442
00:39:00,540 --> 00:39:03,940
- Should I tell the next patient to come in?
- Yes.

443
00:39:09,620 --> 00:39:14,230
<i>Mom, are you doing well? I am.</i>

444
00:39:14,250 --> 00:39:17,820
<i>Dad is treating me really well.</i>

445
00:39:22,510 --> 00:39:24,480
Hello, Doctor.

446
00:39:29,490 --> 00:39:32,070
The date is set for Hyeon Woo to take the plate.

447
00:39:32,070 --> 00:39:33,310
What?

448
00:39:33,310 --> 00:39:36,750
<i>I'm going to let him pitch just one round as a test.</i>

449
00:39:36,750 --> 00:39:40,890
Think of it as the last test prior to entering the starting line-up.

450
00:39:40,890 --> 00:39:44,980
It doesn't matter even if it's just one round. Just let me pitch.

451
00:39:44,980 --> 00:39:48,590
The captain will be here shortly.

452
00:39:48,590 --> 00:39:52,470
Well, he would personally come to see Hyun Woo's condition.

453
00:39:52,470 --> 00:39:56,030
I have to go pick Sa Rang up from school in a bit.

454
00:39:56,030 --> 00:39:57,670
You can't skip for a day?

455
00:39:57,670 --> 00:40:01,430
She's a bit sick, so I will need to take more care of her.

456
00:40:02,510 --> 00:40:06,310
Then, just pick her up and come right back,

457
00:40:06,310 --> 00:40:09,350
since it's an important thing.

458
00:40:09,350 --> 00:40:10,870
Yes.

459
00:40:30,070 --> 00:40:32,350
My phone is dead.

460
00:40:50,600 --> 00:40:52,830
Mom!

461
00:41:01,850 --> 00:41:03,900
Where did she go?

462
00:41:48,510 --> 00:41:50,990
Ahjumma.

463
00:41:50,990 --> 00:41:53,570
Are you here to see Sa Rang?

464
00:41:53,570 --> 00:41:56,010
Sa Rang is...

465
00:41:56,010 --> 00:42:01,510
That... No, I had business near here.

466
00:42:05,820 --> 00:42:10,880
Can you keep it a secret that I came here?

467
00:42:10,880 --> 00:42:13,160
Keep it a secret, okay?

468
00:42:35,790 --> 00:42:43,030
♫ <i>When the snowflakes fell one by one </i> ♫

469
00:42:43,030 --> 00:42:48,890
♫ <i>When my cold heart starts to melt</i> ♫

470
00:42:48,890 --> 00:42:53,290
♫ <i>If only I can go back</i> ♫

471
00:42:53,290 --> 00:42:57,090
♫ <i>To your side</i> ♫

472
00:42:57,090 --> 00:43:03,650
♫ <i>Whom I missed so much</i> ♫

473
00:43:03,650 --> 00:43:11,290
♫ <i>It hurts, it hurts so much</i> ♫

474
00:43:11,290 --> 00:43:18,100
♫ <i>When I look at you, it feels like my tears will burst</i> ♫

475
00:43:18,100 --> 00:43:25,840
♫ <i>Goodbye my love</i> ♫

476
00:43:25,840 --> 00:43:34,370
♫ <i>I’m shouting out words that I don’t even mean</i> ♫

477
00:43:34,370 --> 00:43:37,310
♫ <i>In my heart</i> ♫

478
00:43:42,380 --> 00:43:43,870
Sa Rang!

479
00:43:47,780 --> 00:43:49,730
Why?

480
00:43:49,730 --> 00:43:54,070
I... You didn't see me today.

481
00:43:54,070 --> 00:43:58,290
You can never tell Mom.

482
00:43:58,290 --> 00:44:00,230
Then, why?

483
00:44:00,230 --> 00:44:06,930
Just for a while... I wanted to see her face for a short while.

484
00:44:31,270 --> 00:44:34,350
That—S-S-Su—

485
00:44:36,230 --> 00:44:38,080
Sec...

486
00:44:38,080 --> 00:44:40,080
It's a secret.

487
00:44:41,750 --> 00:44:46,150
Like this, every time I miss Mom,

488
00:44:47,490 --> 00:44:49,810
and when I really can't hold it in,

489
00:44:49,810 --> 00:44:51,890
I will see her.

490
00:44:51,890 --> 00:44:55,350
So, you have to keep this secret.

491
00:45:09,490 --> 00:45:14,590
Sa Rang! Sa Rang! Are you at home?

492
00:45:15,930 --> 00:45:17,860
Sa Rang!

493
00:45:27,070 --> 00:45:29,110
<i>Cha Mi Rae</i>

494
00:45:40,850 --> 00:45:42,990
- Dad!
- Sa Rang!

495
00:45:47,210 --> 00:45:49,790
Aw! I can't breathe.

496
00:45:51,350 --> 00:45:54,170
Where have you been? I've been looking for you.

497
00:45:54,170 --> 00:45:56,890
Just... Here and there.

498
00:45:59,450 --> 00:46:02,850
You're hungry, right? Should we eat?

499
00:46:03,870 --> 00:46:05,630
<i>Coach Bang</i>

500
00:46:07,510 --> 00:46:09,390
Go.

501
00:46:09,390 --> 00:46:13,460
I'm alright. I'll order some pizza.

502
00:46:21,290 --> 00:46:23,570
<i>Do you know how much she needs a mom at that age?</i>

503
00:46:23,570 --> 00:46:26,230
<i>She could live without a dad, but not without a mom.</i>

504
00:46:26,230 --> 00:46:30,210
<i>Do you think it's easy having to live apart from her mom?</i>

505
00:46:36,390 --> 00:46:39,320
<i>She must be having a hard time, since she's living away from her mom.</i>

506
00:46:39,320 --> 00:46:44,300
<i>That's the reason why being a single dad is hard. The child would look for their mom.</i>

507
00:46:44,300 --> 00:46:47,870
<i>No matter how much you try, you can't replace a mother's touch.</i>

508
00:46:55,570 --> 00:46:56,790
Yes.

509
00:46:56,790 --> 00:47:00,560
<i>Yes, Coach Han.</i> It's me Shin Woo Hyuk.

510
00:47:00,560 --> 00:47:04,790
That... Do you know where Sa Rang went today?

511
00:47:10,580 --> 00:47:15,730
So, you've skipped the meeting with the baseball captain to come here,

512
00:47:15,730 --> 00:47:18,350
because you're frustrated with the problem about Sa Rang?

513
00:47:18,350 --> 00:47:19,750
Yes.

514
00:47:21,010 --> 00:47:23,710
I don't know.

515
00:47:23,710 --> 00:47:26,410
You know how you said last time that, no matter how I try,

516
00:47:26,410 --> 00:47:29,030
I won't ever be able to replace a mother's touch?

517
00:47:30,670 --> 00:47:34,690
The moon is so bright.

518
00:47:36,470 --> 00:47:41,230
Coach Han, do you know the story about the earth and the moon?

519
00:47:41,230 --> 00:47:43,770
You know how we learned from when we were young,

520
00:47:43,770 --> 00:47:47,310
why the moon is always stuck to the earth?

521
00:47:47,310 --> 00:47:51,630
Why is the moon unable to leave earth?

522
00:47:51,630 --> 00:47:54,110
Well... I'm not sure.

523
00:47:54,110 --> 00:47:58,850
That is because earth drags it along.

524
00:47:58,850 --> 00:48:02,630
That's why the moon is always by the earth's side.

525
00:48:07,030 --> 00:48:09,310
A mother and a daughter

526
00:48:09,310 --> 00:48:11,650
is a relationship like the earth and the moon.

527
00:48:11,650 --> 00:48:16,850
Just like the law of gravity, sometimes they pull and other times they push.

528
00:48:16,850 --> 00:48:21,130
In the end, it's a relationship where they always have to be together.

529
00:48:22,730 --> 00:48:25,370
You can hate your wife,

530
00:48:25,370 --> 00:48:29,500
but you can't hate your mom.

531
00:48:59,210 --> 00:49:02,650
Oh? I caught you.

532
00:49:08,810 --> 00:49:13,000
Sa Rang, should we go on a date this weekend?

533
00:49:13,250 --> 00:49:14,510
Grab onto it.

534
00:49:14,510 --> 00:49:18,850
That's it. Ready? You hit it like this.

535
00:49:18,850 --> 00:49:22,750
Bang! Bang!

536
00:49:27,730 --> 00:49:29,500
You try.

537
00:49:30,370 --> 00:49:35,700
♫ <i>I think of you, hold your hand and talk of love every day</i> ♫

538
00:49:35,700 --> 00:49:41,320
♫ <i>But that’s not enough for my heart</i> ♫

539
00:49:41,320 --> 00:49:45,900
♫ <i>Even though I get nervous sometimes when I think of you</i> ♫

540
00:49:45,900 --> 00:49:50,690
♫ <i>My heart is melting, all because of you</i> ♫

541
00:49:50,690 --> 00:49:57,060
♫ <i>Your voice sweetly whispers</i> ♫

542
00:49:57,060 --> 00:50:01,070
♫ <i>Can you always stay by my side?</i> ♫

543
00:50:01,070 --> 00:50:07,530
♫ <i>I’ll erase your sadness because now I only see you</i> ♫

544
00:50:07,530 --> 00:50:11,190
♫ <i>My heart melts because of you</i> ♫

545
00:50:11,190 --> 00:50:14,620
Wow, isn't the moon really bright?

546
00:50:16,010 --> 00:50:17,840
Sa Rang.

547
00:50:20,090 --> 00:50:23,290
Do you know the story about the earth and the moon?

548
00:50:24,680 --> 00:50:29,030
Why the earth is sticking itself to the moon,

549
00:50:29,030 --> 00:50:33,660
- and why the moon is not leaving Earth's side? 
- I know.

550
00:50:34,480 --> 00:50:37,530
It's because of the law of universal gravity.

551
00:50:37,530 --> 00:50:39,920
They pull each other.

552
00:50:39,920 --> 00:50:43,210
The earth to the moon and the moon to the earth.

553
00:50:43,210 --> 00:50:46,100
Wow. You're smart.

554
00:50:47,540 --> 00:50:51,530
It's nothing. It's all in books.

555
00:50:51,530 --> 00:50:56,040
Your dad wants to be like the moon.

556
00:50:56,040 --> 00:51:02,000
Just like the moon, I want to stay right by your side.

557
00:51:02,750 --> 00:51:10,400
Even if you don't pull me, I will pull you in.

558
00:51:11,520 --> 00:51:14,040
I will be like this,

559
00:51:14,040 --> 00:51:15,710
and hug you tightly.

560
00:51:33,700 --> 00:51:37,560
You don't have to do this kind of stuff any more. A short trip to the supermarket

561
00:51:37,560 --> 00:51:39,430
doesn't require you acting like my chauffeur.

562
00:51:39,430 --> 00:51:42,870
It's better than running over when you collapse, and we don't even have to worry about the taxi fee.

563
00:51:42,870 --> 00:51:46,120
It was just like that once!

564
00:51:57,360 --> 00:51:59,180
Sunbae.

565
00:52:02,380 --> 00:52:04,780
Sa Rang...

566
00:52:07,280 --> 00:52:10,270
Sa Rang came to the hospital.

567
00:52:15,880 --> 00:52:18,870
Weren't we going to the baseball field to play?

568
00:52:18,870 --> 00:52:20,620
It's not this way.

569
00:52:20,620 --> 00:52:25,560
Wow, you have a great sense of direction. Daddy is directionally challenged.

570
00:52:27,380 --> 00:52:28,840
This place is...

571
00:52:28,840 --> 00:52:33,080
Yeah. We're going to your mom right now.

572
00:52:33,080 --> 00:52:34,740
Your mom's house.

573
00:52:34,740 --> 00:52:39,490
The place you miss so much every night that you couldn't fall asleep, right?

574
00:52:41,550 --> 00:52:43,060
Then?

575
00:52:43,060 --> 00:52:44,410
Yeah.

576
00:52:44,410 --> 00:52:46,730
I'm sending you back to your mom right now.

577
00:52:46,730 --> 00:52:50,690
It's because you need your mom more than you need your dad right now.

578
00:52:50,690 --> 00:52:52,270
I told you, right?

579
00:52:52,270 --> 00:52:55,190
Even if I can't see you every day, I

580
00:52:55,190 --> 00:53:00,110
will be right there next to you, like the moon.

581
00:53:02,340 --> 00:53:04,280
No.

582
00:53:05,150 --> 00:53:08,040
I don't want to! I'm not going to my mom.

583
00:53:08,040 --> 00:53:09,570
What?

584
00:53:10,600 --> 00:53:13,920
I just want to stay with you.

585
00:53:13,920 --> 00:53:17,650
- But you...
- Then it will make mom worried.

586
00:53:17,650 --> 00:53:22,720
Leave her alone to do what she wants. I can endure it.

587
00:53:22,720 --> 00:53:27,000
Please leave Mom alone so she won't get hurt!

588
00:53:27,000 --> 00:53:28,910
What are you talking about?

589
00:53:28,910 --> 00:53:32,280
Don't you want to see Mom? You endured it so much that you even got sick.

590
00:53:32,280 --> 00:53:34,860
So just like you wanted...

591
00:53:48,900 --> 00:53:52,740
My mom's sick.

592
00:53:52,740 --> 00:53:57,320
She's really, really sick!

593
00:53:57,320 --> 00:54:00,760
She can't live for a long time!

594
00:54:12,380 --> 00:54:16,800
What about Sa Rang? Shouldn't you tell her

595
00:54:16,800 --> 00:54:21,950
that there aren't many months left with her mom, that you're very sick?

596
00:54:26,260 --> 00:54:28,680
Sa Rang...

597
00:54:36,440 --> 00:54:43,430
More than that few months, the many years that Sa Rang needs to live on her own are much more important.

598
00:54:44,280 --> 00:54:47,450
I'm trying to prepare her for that.

599
00:55:02,950 --> 00:55:04,820
Sunbae.

600
00:55:04,820 --> 00:55:06,930
Either way,

601
00:55:09,410 --> 00:55:12,730
I'm going to disappear.

602
00:55:13,390 --> 00:55:19,530
That way, that person will have an easy, new start with Sa Rang.

603
00:55:21,320 --> 00:55:23,090
That way,

604
00:55:24,220 --> 00:55:28,070
my heart can be at ease.

605
00:55:47,500 --> 00:55:53,790
That's why she sent me to you, who can protect me for the rest of my life,

606
00:55:53,790 --> 00:55:57,830
because that was her last wish.

607
00:56:03,020 --> 00:56:10,000
It would have been good if you'd have listened to me when I asked you not to break up. I <i>begged</i> for it.

608
00:56:10,000 --> 00:56:13,440
Why couldn't you just live with Mom?

609
00:56:21,220 --> 00:56:24,950
But you broke up with her. That's why...

610
00:56:24,950 --> 00:56:29,920
Because it was her <i>last wish</i>, I endured it.

611
00:56:29,920 --> 00:56:34,890
Even though I missed her, even though it was hard,

612
00:56:34,890 --> 00:56:38,810
I tried living well with you.

613
00:56:38,810 --> 00:56:45,550
That way my mom could feel at peace, because that was her last wish.

614
00:56:50,240 --> 00:56:56,850
She wanted to go on a trip with me. She said she had wanted to go on a trip with me.

615
00:57:09,470 --> 00:57:13,420
<i>My mom, my mom is sick!</i>

616
00:57:13,420 --> 00:57:15,890
<i>She's really, really sick!</i>

617
00:57:15,890 --> 00:57:19,080
<i>She doesn't have much time left to live!</i>

618
00:57:20,900 --> 00:57:24,610
I was fooled again!

619
00:57:24,610 --> 00:57:29,190
You've made a fool out of me again!

620
00:58:09,210 --> 00:58:15,250
What? Sa Rang came to the hospital

621
00:58:17,420 --> 00:58:22,560
to hide and look at me from afar?

622
00:58:25,020 --> 00:58:28,580
That's how much she wanted to see you.

623
00:58:28,580 --> 00:58:32,240
Sunbae. That's why...

624
00:58:57,350 --> 00:58:59,040
Hey.

625
00:59:01,040 --> 00:59:03,170
Hey!

626
00:59:03,170 --> 00:59:05,150
Hey!!

627
00:59:08,620 --> 00:59:12,110
What's wrong? Is there something wrong?

628
00:59:12,110 --> 00:59:15,720
Did something happen to Sa Rang?

629
00:59:15,720 --> 00:59:17,600
Let's go on a trip together.

630
00:59:17,600 --> 00:59:19,390
Cha Mi Rae!

631
00:59:21,070 --> 00:59:23,360
Let's go on a trip.


