1
00:00:00,000 --> 00:00:01,260
Previously on Double Try.

2
00:00:01,540 --> 00:00:02,580
You better let us out of here.

3
00:00:02,800 --> 00:00:03,800
Now!

4
00:00:04,720 --> 00:00:05,720
Lock them up!

5
00:00:05,980 --> 00:00:07,080
I'm your baby sister.

6
00:00:07,640 --> 00:00:09,780
Stop! Robin, come with us.

7
00:00:10,220 --> 00:00:13,440
I need to talk to a detective about the
murder of my patient.

8
00:00:13,640 --> 00:00:15,860
He was blackmailing me. I'm wanted for
murder.

9
00:00:16,100 --> 00:00:17,340
My partner was killed.

10
00:00:17,640 --> 00:00:18,840
I'm gonna make them pay.

11
00:00:19,180 --> 00:00:20,260
I'm taking them all down.

12
00:00:20,540 --> 00:00:23,520
What about Robin? I'm going back with
you to get Robin and those kids.

13
00:00:23,800 --> 00:00:24,800
Find those twins.

14
00:00:25,040 --> 00:00:27,160
And this time, you kill them.

15
00:00:30,060 --> 00:00:36,980
It's not up to us to decide who lives
and who dies. It's not on us to

16
00:00:36,980 --> 00:00:39,740
decide who came and who died.

17
00:00:42,120 --> 00:00:43,120
Hey.

18
00:00:43,440 --> 00:00:44,440
Hi.

19
00:00:44,680 --> 00:00:45,680
You good?

20
00:00:45,720 --> 00:00:46,720
Yeah, I'm good.

21
00:00:47,660 --> 00:00:48,660
Look.

22
00:00:49,300 --> 00:00:50,300
What's that?

23
00:00:50,360 --> 00:00:52,160
The syringe I used to kill Chauncey.

24
00:00:53,060 --> 00:00:54,280
The stage fright addict?

25
00:00:54,560 --> 00:00:56,800
Yeah. Nurse Rachel got it from Brian.

26
00:00:57,400 --> 00:00:59,020
Wait, wait, wait. They know you killed
Chauncey?

27
00:00:59,720 --> 00:01:03,420
No, no, no, no, no, no, no. They just
knew I needed the syringe, so they got

28
00:01:03,420 --> 00:01:04,018
for me.

29
00:01:04,019 --> 00:01:05,019
Damn.

30
00:01:06,300 --> 00:01:07,360
Do you know what this means?

31
00:01:10,220 --> 00:01:11,920
This means that I can go back to the
hospital.

32
00:01:12,860 --> 00:01:14,400
And I can get back to my life.

33
00:01:15,080 --> 00:01:16,080
No, you're not.

34
00:01:16,740 --> 00:01:17,740
What?

35
00:01:18,260 --> 00:01:19,280
What are you talking about?

36
00:01:20,100 --> 00:01:21,560
The charges are going to get dropped.

37
00:01:22,620 --> 00:01:24,240
Eric, you and I both know the law.

38
00:01:24,620 --> 00:01:26,300
Okay, without the syringe, they don't
have anything.

39
00:01:26,800 --> 00:01:27,800
You're black, Erica.

40
00:01:28,700 --> 00:01:29,700
All don't apply to us.

41
00:01:30,540 --> 00:01:32,580
Okay, let's say you do get off with the
syringe, all right?

42
00:01:33,020 --> 00:01:34,700
There's still the whole cop killing
scenario.

43
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Did you forget about that?

44
00:01:36,060 --> 00:01:37,640
We didn't have anything to do with that.

45
00:01:38,540 --> 00:01:39,660
Those cops don't care.

46
00:01:40,780 --> 00:01:42,700
Officer Candace was killed. She's dead.

47
00:01:43,480 --> 00:01:44,540
Who do you think are the suspects?

48
00:01:46,060 --> 00:01:49,720
I'm not going to sit around and hide
anymore, Eric.

49
00:01:51,540 --> 00:01:53,420
They don't have anything on us.

50
00:01:54,180 --> 00:01:57,040
Okay. You call it hide and I call it
keeping you safe.

51
00:02:01,539 --> 00:02:02,820
I'm turning myself in.

52
00:02:06,220 --> 00:02:07,420
I'm turning myself in.

53
00:02:08,680 --> 00:02:11,940
Listen, the syringe is no longer a
factor anymore, okay?

54
00:02:12,320 --> 00:02:16,680
If I turn myself in, then we can get all
of this sorted out. The charges are

55
00:02:16,680 --> 00:02:19,060
going to get dropped, and then we can
concentrate on getting Robin and those

56
00:02:19,060 --> 00:02:21,660
kids out, and I can get back to my life,
Eric.

57
00:02:22,680 --> 00:02:23,680
It's all right.

58
00:02:25,740 --> 00:02:27,360
I want you to call myself over.

59
00:02:27,860 --> 00:02:28,860
Hell no!

60
00:02:29,210 --> 00:02:32,650
I don't care. No, I'm not calling. I
don't care that she's your ex

61
00:02:32,730 --> 00:02:33,730
Eric.

62
00:02:33,990 --> 00:02:36,030
She grew up with us. She knows me.

63
00:02:36,870 --> 00:02:39,210
And she's an excellent defense attorney,
and I trust her.

64
00:02:40,650 --> 00:02:41,730
Please don't make me do this.

65
00:02:42,910 --> 00:02:44,170
We didn't end on good terms.

66
00:02:44,770 --> 00:02:46,810
No relationship ends on good terms.

67
00:02:48,330 --> 00:02:49,470
Otherwise, it wouldn't end.

68
00:02:52,230 --> 00:02:53,230
Call her.

69
00:02:54,070 --> 00:02:55,070
Now, Eric.

70
00:03:04,119 --> 00:03:10,960
It's not up to us to decide who lives
and who dies. Not on us to

71
00:03:10,960 --> 00:03:16,240
decide. Can't run, can't run. Blood is
the good in water, especially under

72
00:03:16,240 --> 00:03:19,240
pressure. And when it's gone, you
remember nothing lasts forever.

73
00:03:19,480 --> 00:03:22,020
But in the perfect world, we all get
what we deserve.

74
00:03:22,320 --> 00:03:24,860
The people call us all home after time's
served.

75
00:03:41,120 --> 00:03:42,580
Good morning. Morning.

76
00:03:46,100 --> 00:03:47,980
I didn't hear you come in last night.

77
00:03:48,800 --> 00:03:49,820
I worked late.

78
00:03:54,090 --> 00:03:57,970
The D .A. can't build a case against Dr.
Cross for the murder of Chauncey

79
00:03:57,970 --> 00:03:58,970
Stiles.

80
00:03:59,850 --> 00:04:00,850
What?

81
00:04:01,190 --> 00:04:04,230
I interviewed that nurse, Brian Sawyer.

82
00:04:04,730 --> 00:04:06,070
He's an idiot, by the way.

83
00:04:06,850 --> 00:04:08,610
But there's no evidence, Ryan.

84
00:04:09,490 --> 00:04:12,650
In his statement, he told us what he
saw.

85
00:04:13,290 --> 00:04:16,029
He even said he had a syringe with the
DNA on it.

86
00:04:16,930 --> 00:04:20,769
He had no syringe, let alone one with
the DNA on it.

87
00:04:21,640 --> 00:04:24,980
He never even actually saw Dr. Cross
commit a murder.

88
00:04:25,260 --> 00:04:30,560
And you all were so hell -bent on
locking Dr. Cross up that you did some

89
00:04:30,560 --> 00:04:34,120
work. Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa. What did you just say to me? You

90
00:04:34,120 --> 00:04:38,700
get to talk to me like that. I don't
know how else to tell you, but you all

91
00:04:38,700 --> 00:04:43,720
no business pursuing her in the first
place. We had probable cause. Yes, we

92
00:04:46,020 --> 00:04:49,100
And now your partner is dead.

93
00:04:53,420 --> 00:04:54,760
Good morning, baby.

94
00:04:55,400 --> 00:04:56,480
I have to get back.

95
00:05:00,140 --> 00:05:01,560
Talk to Sophie and Felicia.

96
00:05:02,660 --> 00:05:06,360
Yeah. Yes, Dad, and you haven't talked
to either of them to let them know

97
00:05:06,360 --> 00:05:07,360
okay.

98
00:05:08,100 --> 00:05:09,600
I have been busy.

99
00:05:10,560 --> 00:05:11,560
They're called away.

100
00:05:11,780 --> 00:05:13,320
They're in college, not on Mars.

101
00:05:18,560 --> 00:05:19,640
I have to go to school.

102
00:05:22,030 --> 00:05:23,030
Be safe.

103
00:05:23,970 --> 00:05:25,010
I love you.

104
00:05:25,230 --> 00:05:26,230
Love you, too.

105
00:05:34,910 --> 00:05:35,910
Brian.

106
00:05:36,370 --> 00:05:37,370
You're here.

107
00:05:38,350 --> 00:05:39,350
Tired up.

108
00:05:39,750 --> 00:05:42,290
Again. What did you do this time?

109
00:05:43,150 --> 00:05:46,670
Huh? What'd you say? I can't hear you.

110
00:05:47,050 --> 00:05:49,570
That's right, Brian.

111
00:05:50,410 --> 00:05:51,410
That's right.

112
00:05:52,980 --> 00:05:54,980
You stop again.

113
00:05:56,800 --> 00:06:01,760
I told you to take the twins down.

114
00:06:02,260 --> 00:06:07,800
If you had done what I asked, they
wouldn't be a thorn in my side now,

115
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
they? I tried.

116
00:06:09,040 --> 00:06:10,040
With Erica.

117
00:06:11,760 --> 00:06:13,420
I watched everything she did.

118
00:06:13,680 --> 00:06:15,200
I even got close to her.

119
00:06:15,420 --> 00:06:16,319
And Eric?

120
00:06:16,320 --> 00:06:17,600
Come on now, Robin.

121
00:06:18,320 --> 00:06:19,980
I can't get close to that man.

122
00:06:21,450 --> 00:06:24,850
He runs the heights. He would have
figured me out in one second and killed

123
00:06:25,070 --> 00:06:27,770
So you're telling me that you are afraid
of my big brother?

124
00:06:28,470 --> 00:06:29,470
Who is it?

125
00:06:33,610 --> 00:06:35,850
Robin, don't.

126
00:06:40,570 --> 00:06:44,690
You ask.

127
00:06:45,570 --> 00:06:47,990
You don't tell me what to do.

128
00:06:48,230 --> 00:06:49,230
Are you two done?

129
00:06:52,280 --> 00:06:54,100
Brian, we need two fresh girls.

130
00:06:54,800 --> 00:06:58,260
Another two fresh girls before we move
to the other location. We need to recoup

131
00:06:58,260 --> 00:07:00,720
the money we lost because of the
crossing.

132
00:07:02,220 --> 00:07:07,420
I find the girls and you groom them
because that's what you do.

133
00:07:08,460 --> 00:07:12,540
I say when we move them and we are not
moving, period.

134
00:07:13,460 --> 00:07:14,840
I control this school.

135
00:07:15,960 --> 00:07:17,920
Who do you think kept us running all
these years? Me.

136
00:07:19,120 --> 00:07:20,440
Mother was too old to do it.

137
00:07:21,610 --> 00:07:26,590
And you were too busy running a crazy
personal vendetta with them twins.

138
00:07:27,450 --> 00:07:29,490
Am I the only sane person here?

139
00:07:41,890 --> 00:07:42,970
That's funny to you.

140
00:07:45,930 --> 00:07:47,230
The same part.

141
00:07:48,150 --> 00:07:49,150
I see.

142
00:07:51,690 --> 00:07:58,610
Because I see the natural order of
things. Because I see and understand

143
00:07:58,610 --> 00:08:00,110
obedience. I'm insane.

144
00:08:01,250 --> 00:08:03,410
Don't you want to see that this is true
love that we express here?

145
00:08:05,790 --> 00:08:06,790
You grew up here.

146
00:08:07,790 --> 00:08:08,990
This is your family.

147
00:08:10,590 --> 00:08:11,870
Didn't we treat you as family?

148
00:08:14,070 --> 00:08:15,070
Closer even.

149
00:08:16,690 --> 00:08:19,870
You were able to make love to every
woman in this room, were you not?

150
00:08:25,700 --> 00:08:28,140
Yeah. Especially Shamu over there.

151
00:08:29,240 --> 00:08:34,000
A harem of love that you had whenever
you wanted from any of us.

152
00:08:35,200 --> 00:08:36,659
What's so wrong with that?

153
00:08:38,260 --> 00:08:39,700
Obedience is a must, Brian.

154
00:08:40,220 --> 00:08:43,380
We must have it and teach it to the
young.

155
00:08:44,420 --> 00:08:48,040
Obedience is necessary to express true
love. Mother is gone.

156
00:08:50,020 --> 00:08:51,960
You are to be obedient to me now.

157
00:08:54,230 --> 00:08:55,370
Isn't that right, Charmaine?

158
00:09:00,270 --> 00:09:01,830
Shoot that dog brain, please.

159
00:09:02,390 --> 00:09:03,390
Wait, what?

160
00:09:04,010 --> 00:09:05,010
No.

161
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
Charmaine.

162
00:09:09,510 --> 00:09:10,510
Don't you do it.

163
00:09:11,310 --> 00:09:13,150
No, hey, Charmaine.

164
00:09:14,330 --> 00:09:17,950
Imani, okay, I'm sorry. I didn't mean to
laugh at the same part.

165
00:09:18,490 --> 00:09:19,990
But, please.

166
00:09:22,079 --> 00:09:23,320
Don't make her do this. Oh.

167
00:09:24,380 --> 00:09:25,880
See, I'm not making her do anything.

168
00:09:26,640 --> 00:09:30,340
I asked her politely, and she's being
obedient.

169
00:09:31,880 --> 00:09:32,880
No.

170
00:09:33,880 --> 00:09:34,880
Okay.

171
00:09:35,760 --> 00:09:37,200
Don't cheat on Brian.

172
00:09:39,900 --> 00:09:41,120
Cheat yourself in the head.

173
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
Charmaine.

174
00:09:56,420 --> 00:10:01,200
Yes, baby. Now that is love and
obedience in its truest form.

175
00:10:01,780 --> 00:10:03,580
It isn't funny.

176
00:10:04,500 --> 00:10:07,120
Normani, you didn't have to do that. I
think I did.

177
00:10:08,540 --> 00:10:10,520
You need to remember where you come
from.

178
00:10:11,140 --> 00:10:14,460
We're all queens and pawns.

179
00:10:56,590 --> 00:10:58,250
Damn it, Eric, call.

180
00:11:00,170 --> 00:11:01,650
Why the hell are you in my car?

181
00:11:01,870 --> 00:11:02,870
You won't pick up my calls.

182
00:11:02,970 --> 00:11:04,590
That's because I blocked your number.

183
00:11:05,490 --> 00:11:06,570
Okay, all of them.

184
00:11:07,270 --> 00:11:08,750
Look, me and my sister need your help.

185
00:11:09,710 --> 00:11:14,010
Eric, that's impossible seeing as how I
vowed to never speak to you again.

186
00:11:19,450 --> 00:11:20,450
No.

187
00:11:20,710 --> 00:11:22,570
You need to put that to the side, okay?

188
00:11:23,970 --> 00:11:25,370
You really gonna sit here and let us go
down?

189
00:11:26,100 --> 00:11:27,100
We know you.

190
00:11:27,220 --> 00:11:30,320
We grew up with you. Yeah, I know you
all right.

191
00:11:30,600 --> 00:11:32,600
Okay, I know what you do, Eric.

192
00:11:33,440 --> 00:11:36,480
I don't know why I do it. Look, you
think you're some superhero or something

193
00:11:36,480 --> 00:11:38,160
running around here killing bad guys?

194
00:11:38,920 --> 00:11:41,340
Okay, I begged you to stop it.

195
00:11:42,140 --> 00:11:45,080
I told you you were going to end up dead
or in jail.

196
00:11:45,340 --> 00:11:48,160
That's what I'm supposed to just let you
take your girl, huh? I'm not.

197
00:11:50,440 --> 00:11:51,440
Look.

198
00:11:51,760 --> 00:11:54,900
If you're not going to do it for me, do
it for Erica, okay? You never had a beef

199
00:11:54,900 --> 00:11:56,900
with Erica. Yeah, and she never broke my
heart.

200
00:11:58,260 --> 00:12:00,040
You knew exactly what it was. Yeah.

201
00:12:00,840 --> 00:12:01,840
I knew.

202
00:12:03,260 --> 00:12:06,820
You're the one a woman is supposed to
have sex with but never fall in love

203
00:12:06,880 --> 00:12:07,880
right?

204
00:12:08,660 --> 00:12:10,760
Look, I never lied to you. I told you
everything.

205
00:12:11,140 --> 00:12:12,280
Told you about what I do.

206
00:12:14,120 --> 00:12:16,580
Look, you're the best defense attorney
in the game. Help us.

207
00:12:22,080 --> 00:12:27,760
Okay, look, from what I've seen in the
media, both of you are wanted fugitives.

208
00:12:28,580 --> 00:12:32,000
Okay, but who knows if the media is
accurate?

209
00:12:34,080 --> 00:12:36,840
Look, Erica wants to turn herself in and
you to get her out.

210
00:12:37,900 --> 00:12:38,900
And you?

211
00:12:39,820 --> 00:12:42,960
I can't put myself in the system to find
a way to keep me there.

212
00:12:46,080 --> 00:12:48,800
Did Erica commit the murder, Eric?

213
00:12:50,120 --> 00:12:52,640
Can we retain you as a defense attorney
or not? Tell me now.

214
00:12:57,220 --> 00:12:58,220
Yes.

215
00:12:59,000 --> 00:13:00,200
Okay, I'll represent you.

216
00:13:02,340 --> 00:13:03,340
Okay.

217
00:13:05,660 --> 00:13:06,660
Look at me.

218
00:13:06,700 --> 00:13:07,699
Look at me.

219
00:13:07,700 --> 00:13:08,700
Erica did do it.

220
00:13:09,320 --> 00:13:12,520
But look, the dude was a trafficker,
okay? He was a sex trafficker. Oh, my

221
00:13:12,560 --> 00:13:13,499
He was stealing girls.

222
00:13:13,500 --> 00:13:15,220
Okay, Erica's out here murking people,
too?

223
00:13:15,640 --> 00:13:17,760
Look, they don't have any evidence
against what I can stick.

224
00:13:18,950 --> 00:13:21,530
But look, messing with you, you'll get
her in and out of jail in no time, and

225
00:13:21,530 --> 00:13:24,290
you'll clear up that whole cop killer.
We didn't do it. Okay, and what are you

226
00:13:24,290 --> 00:13:25,290
going to do in the meantime?

227
00:13:25,530 --> 00:13:26,530
I'm going to just lay low.

228
00:13:26,670 --> 00:13:28,050
I got some other... I got a handbook.

229
00:13:32,350 --> 00:13:33,350
Okay, look.

230
00:13:33,770 --> 00:13:35,790
Have her meet me at the police station
this afternoon.

231
00:13:36,070 --> 00:13:37,069
Okay.

232
00:13:37,070 --> 00:13:38,950
I need a few hours to put this case
together.

233
00:13:40,790 --> 00:13:41,790
Perfect.

234
00:13:42,810 --> 00:13:43,930
I just want to see you later.

235
00:13:46,610 --> 00:13:48,090
That's crazy. That's how you're going to
do me?

236
00:13:48,960 --> 00:13:55,380
Look, I swear to God, if I get one lip
of your neck, I'm not going to be right

237
00:13:55,380 --> 00:13:56,380
in my head.

238
00:13:56,540 --> 00:14:01,160
Okay, so please, no hugging, no
touching, no, none of that.

239
00:14:01,460 --> 00:14:02,460
All right.

240
00:14:02,820 --> 00:14:03,820
Cool.

241
00:14:04,300 --> 00:14:05,300
See you later.

242
00:14:27,840 --> 00:14:28,840
Detective Ryan?

243
00:14:29,320 --> 00:14:30,320
Detective Ryan?

244
00:14:31,380 --> 00:14:33,960
We found two guns inside of Eric Cross's
home.

245
00:14:34,520 --> 00:14:37,040
Neither are the guns from the murders of
Busy and Marty Johnson.

246
00:14:37,580 --> 00:14:39,240
We have nothing on Eric Cross.

247
00:14:41,100 --> 00:14:42,100
Nothing?

248
00:14:59,020 --> 00:15:03,600
And if this case is falling apart...
Well?

249
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
John!

250
00:15:21,700 --> 00:15:23,060
Detective Ryan?

251
00:15:28,170 --> 00:15:29,370
I'm here to turn myself in.

252
00:15:39,330 --> 00:15:40,590
Erica Cross.

253
00:15:47,490 --> 00:15:54,270
Did you know my partner was killed the
night that we attempted

254
00:15:54,270 --> 00:15:55,270
to arrest you?

255
00:15:57,320 --> 00:15:58,320
Yeah, I heard.

256
00:15:58,880 --> 00:16:00,040
My condolences.

257
00:16:02,460 --> 00:16:07,060
And despite what the media is reporting,
we know that you and your brother Eric

258
00:16:07,060 --> 00:16:09,200
didn't commit the crime.

259
00:16:10,720 --> 00:16:12,520
Well, that's a relief.

260
00:16:13,260 --> 00:16:19,420
However, I'd like to ask you a few
questions about that night. My client is

261
00:16:19,420 --> 00:16:22,420
to turn herself in concerning a warrant
for the murder of Chauncey Stiles.

262
00:16:22,860 --> 00:16:23,880
And nothing more.

263
00:16:25,540 --> 00:16:27,300
I'm well aware of that, counselor.

264
00:16:27,980 --> 00:16:31,260
But unfortunately, my partner was
killed.

265
00:16:32,520 --> 00:16:34,240
And I'd like to find out who did it.

266
00:16:35,240 --> 00:16:36,640
I don't know who did it.

267
00:16:37,060 --> 00:16:39,780
I mean, I was inside the house. I don't
know what happened.

268
00:16:40,960 --> 00:16:41,960
Of course.

269
00:16:43,060 --> 00:16:49,720
Well, why would they abduct you and
Eric? What's so special about you two

270
00:16:49,720 --> 00:16:53,220
they would be warranted to kill cops in
order to get to you?

271
00:16:54,190 --> 00:16:55,190
I don't know.

272
00:16:56,490 --> 00:16:57,590
Where'd they take you?

273
00:16:59,630 --> 00:17:00,630
I don't know.

274
00:17:01,030 --> 00:17:03,710
I was drugged. I don't remember.

275
00:17:06,089 --> 00:17:07,250
How'd you get back home?

276
00:17:09,430 --> 00:17:10,910
I don't remember that either.

277
00:17:11,470 --> 00:17:12,470
I see.

278
00:17:13,410 --> 00:17:20,329
You just mystically and magically ended
up on your doorstep. Okay, look,

279
00:17:20,430 --> 00:17:22,349
he's done answering your question.

280
00:17:23,240 --> 00:17:27,579
She doesn't remember what happened. Now,
can we get this processing over with,

281
00:17:27,640 --> 00:17:28,640
please?

282
00:17:29,500 --> 00:17:31,100
I just have one more question.

283
00:17:34,040 --> 00:17:35,040
Where's Eric now?

284
00:17:35,200 --> 00:17:36,880
I represent Mr. Cross as well.

285
00:17:37,280 --> 00:17:39,000
Do you have any warrants for his arrest?

286
00:17:39,780 --> 00:17:41,920
He aided and abetted Dr.

287
00:17:42,160 --> 00:17:45,320
Cross. For a warrant that I'm asking to
be revoked and the charges dropped.

288
00:17:46,080 --> 00:17:49,020
Okay, your case, it holds no water.

289
00:17:49,640 --> 00:17:53,240
I mean, do you really want to press
charges against him and waste all of our

290
00:17:53,240 --> 00:17:54,500
time? Waste your time?

291
00:17:54,700 --> 00:17:56,180
Yes. Are you out of your mind?

292
00:17:56,660 --> 00:18:01,420
My partner got killed in pursuit of Dr.
Cruz. Yeah, well, neither of my clients

293
00:18:01,420 --> 00:18:02,460
pulled that trigger.

294
00:18:03,720 --> 00:18:05,500
Okay, you have proof of that yourself.

295
00:18:07,140 --> 00:18:08,140
Erica.

296
00:18:09,740 --> 00:18:16,440
Please, direct us to processing.

297
00:18:22,920 --> 00:18:23,920
Find it yourself.

298
00:18:50,740 --> 00:18:53,260
There's a process to this, Erica. Come
on, you know that.

299
00:18:54,780 --> 00:18:56,100
You're going to be fine.

300
00:18:57,520 --> 00:18:59,200
Okay, I'll let Eric know you're okay.

301
00:19:00,320 --> 00:19:01,320
Okay.

302
00:19:01,740 --> 00:19:04,380
I can spend one night in here.

303
00:19:05,500 --> 00:19:07,300
Yes. Okay, you can.

304
00:19:08,900 --> 00:19:09,900
Hang in there.

305
00:19:11,860 --> 00:19:12,860
See you in the morning.

306
00:19:13,200 --> 00:19:14,200
Okay.

307
00:19:54,210 --> 00:19:55,210
Hey.

308
00:19:58,650 --> 00:19:59,670
How are you feeling?

309
00:20:01,990 --> 00:20:03,750
As good as can be expected.

310
00:20:05,090 --> 00:20:06,090
Oh.

311
00:20:09,470 --> 00:20:11,070
Are we going to keep doing this?

312
00:20:13,670 --> 00:20:14,670
Doing what?

313
00:20:14,850 --> 00:20:15,850
Pretenses.

314
00:20:17,950 --> 00:20:19,310
I don't know what you're talking about.

315
00:20:20,710 --> 00:20:24,590
Clearly you're not happy with us, but we
go on every day as if that wasn't the

316
00:20:24,590 --> 00:20:25,590
case.

317
00:20:26,590 --> 00:20:27,850
I'm happy with us, Ryan.

318
00:20:28,070 --> 00:20:29,970
I'm just not happy with your line of
work.

319
00:20:32,210 --> 00:20:35,030
Come on, Tanya. I was a detective when
you married me.

320
00:20:35,470 --> 00:20:36,470
True.

321
00:20:36,890 --> 00:20:39,390
And now you're a detective that was
almost killed.

322
00:20:39,990 --> 00:20:42,610
So you let me know how I'm supposed to
feel about that.

323
00:20:43,790 --> 00:20:44,790
I'm listening.

324
00:20:46,910 --> 00:20:48,890
I don't know how you're supposed to
feel.

325
00:20:50,220 --> 00:20:52,320
But you definitely got to deal with it.

326
00:20:53,120 --> 00:20:55,800
And so this is me dealing with it.

327
00:20:59,100 --> 00:21:00,100
Really, Tonya?

328
00:21:38,060 --> 00:21:41,020
What the hell is this?

329
00:21:41,240 --> 00:21:42,240
Don't put that down.

330
00:21:43,160 --> 00:21:44,160
Almost shot you.

331
00:21:46,840 --> 00:21:48,140
I didn't want to come here.

332
00:21:48,820 --> 00:21:50,380
Okay, but I've been trying to call you.

333
00:21:50,680 --> 00:21:52,720
I assumed your signal was blocked down
here.

334
00:21:53,800 --> 00:21:54,800
Yeah.

335
00:21:55,280 --> 00:21:56,280
What happened with Erica?

336
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
She was processed.

337
00:21:58,540 --> 00:21:59,680
She'll have to stay overnight.

338
00:22:00,660 --> 00:22:02,260
We go before the judge in the morning.

339
00:22:03,400 --> 00:22:04,400
Okay.

340
00:22:05,260 --> 00:22:07,800
Also... There are no charges against
you.

341
00:22:08,820 --> 00:22:10,160
You don't need to hide out anymore.

342
00:22:11,320 --> 00:22:12,320
It's good to know.

343
00:22:14,460 --> 00:22:16,020
I never liked the smell in here.

344
00:22:16,880 --> 00:22:19,220
I can't wrap my mind around what happens
in here.

345
00:22:20,460 --> 00:22:21,460
Don't.

346
00:22:23,960 --> 00:22:26,140
All right, well, I'm going to go.

347
00:22:26,420 --> 00:22:28,220
I just wanted you to know what happened
with Erica.

348
00:22:28,440 --> 00:22:29,960
Is that the only reason why you came
over here?

349
00:22:33,560 --> 00:22:34,840
Yes, Eric.

350
00:22:37,000 --> 00:22:38,080
Come have a talk with me upstairs.

351
00:22:39,780 --> 00:22:40,780
I can't, Eric.

352
00:22:40,880 --> 00:22:42,360
Okay? I really need to go.

353
00:22:42,600 --> 00:22:43,600
No, you don't.

354
00:22:44,040 --> 00:22:45,040
Come on.

355
00:22:46,620 --> 00:22:49,600
I know you ain't got nowhere to go. Come
on.

356
00:23:18,120 --> 00:23:19,120
Listen,

357
00:23:20,600 --> 00:23:21,760
Michelle, thanks for everything.

358
00:23:22,460 --> 00:23:24,520
Yeah, well, don't thank me yet.

359
00:23:25,360 --> 00:23:27,240
Okay, let's just wait until we get her
home tomorrow.

360
00:23:31,660 --> 00:23:33,440
You got a lot weighing on you right now.

361
00:23:34,380 --> 00:23:35,380
I can tell.

362
00:23:36,300 --> 00:23:37,300
Yeah.

363
00:23:38,250 --> 00:23:39,710
Remember Robin, my baby sister?

364
00:23:40,630 --> 00:23:41,630
Of course.

365
00:23:42,930 --> 00:23:44,390
We just found out she's still alive.

366
00:23:46,950 --> 00:23:47,950
Eric.

367
00:23:48,150 --> 00:23:49,150
Oh, my God.

368
00:23:50,170 --> 00:23:52,330
I can't believe it. That's wonderful
news.

369
00:23:52,850 --> 00:23:53,850
Where is she?

370
00:23:54,090 --> 00:23:55,090
Don't worry about all that.

371
00:23:56,690 --> 00:23:57,690
Uh -oh.

372
00:23:58,510 --> 00:24:00,710
Whenever you say that, it's never a good
thing.

373
00:24:01,250 --> 00:24:03,130
No, it's not a good thing at all.

374
00:24:03,830 --> 00:24:04,830
What does that mean?

375
00:24:05,350 --> 00:24:07,170
Listen, I can't explain all that to you
right now.

376
00:24:07,520 --> 00:24:08,840
I'm just trying to figure it all out
myself.

377
00:24:10,100 --> 00:24:12,580
Eric, I'm going to be all right.

378
00:24:15,160 --> 00:24:16,660
There's only so much you can do.

379
00:24:19,780 --> 00:24:22,900
All right, well, I'm going to go.

380
00:24:23,420 --> 00:24:24,420
Hey.

381
00:24:25,660 --> 00:24:27,080
Hey, hey, come here.

382
00:24:29,560 --> 00:24:30,560
Come here.

383
00:24:30,880 --> 00:24:31,880
Eric. It's all right.

384
00:24:39,720 --> 00:24:43,760
Look, at any moment, you can have any
woman you want at your disposal.

385
00:24:44,880 --> 00:24:46,320
Hey, why don't you call one of them?

386
00:24:47,600 --> 00:24:49,520
I may be a lot of things, but I'm not a
womanizer.

387
00:24:50,460 --> 00:24:51,820
There is no one else. Look around.

388
00:24:54,140 --> 00:24:55,380
I'm supposed to believe that?

389
00:24:56,320 --> 00:24:57,320
True.

390
00:25:01,160 --> 00:25:01,520
All

391
00:25:01,520 --> 00:25:08,520
right.

392
00:25:10,360 --> 00:25:11,400
Warrant was revoked.

393
00:25:12,220 --> 00:25:13,220
Charges dropped.

394
00:25:13,540 --> 00:25:17,060
See? Seeing the judge wasn't that bad,
was it?

395
00:25:17,820 --> 00:25:21,120
No, it's not an experience that I ever
want to have ever again.

396
00:25:21,720 --> 00:25:23,200
Look, stay out of trouble, Erica.

397
00:25:23,780 --> 00:25:24,880
Okay, I mean that.

398
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Sincerely.

399
00:25:27,600 --> 00:25:28,600
But wait.

400
00:25:28,860 --> 00:25:29,980
Erica didn't do anything.

401
00:25:30,960 --> 00:25:32,280
Nurse Bryant tried to frame her.

402
00:25:34,580 --> 00:25:35,580
Thank you, Michelle.

403
00:25:36,320 --> 00:25:40,420
All right, well, I just have a few
documents for you to sign, and then you

404
00:25:40,420 --> 00:25:41,420
be on your way.

405
00:25:41,520 --> 00:25:42,520
Excuse me for a moment.

406
00:25:51,060 --> 00:25:54,260
Hopefully now we can get back some type
of normalcy.

407
00:25:55,220 --> 00:25:57,980
A normal life for just you and me.

408
00:26:00,960 --> 00:26:03,220
Yeah, a normal life.

409
00:26:13,580 --> 00:26:14,640
She is so cute.

410
00:26:15,020 --> 00:26:16,020
Thank you.

411
00:26:16,500 --> 00:26:18,240
She reminds me so much of my daughter.

412
00:26:18,460 --> 00:26:19,520
Eight? Seven.

413
00:26:20,240 --> 00:26:22,600
I almost had it. What's your name,
sweetie?

414
00:26:22,840 --> 00:26:24,240
Shelby. Shelby.

415
00:26:24,520 --> 00:26:26,900
Would you believe that? That's my
daughter's name, too.

416
00:26:27,480 --> 00:26:29,680
Seriously? What a coincidence.

417
00:26:30,920 --> 00:26:32,100
I know, right?

418
00:26:32,400 --> 00:26:33,400
Yeah.

419
00:26:38,080 --> 00:26:39,800
And this is where I live.

420
00:26:43,210 --> 00:26:44,610
Would you like to stay with me here?

421
00:26:45,230 --> 00:26:46,530
I want my mommy.

422
00:26:48,230 --> 00:26:49,230
Have a seat.

423
00:26:50,530 --> 00:26:52,650
See, I can completely understand that.

424
00:26:53,110 --> 00:26:56,550
But if your mommy really loves you,
she'll come for you.

425
00:26:56,790 --> 00:26:58,370
She'll walk right through those doors.

426
00:26:59,530 --> 00:27:03,010
But in the meantime, how about we find
you some cookies, okay?

427
00:27:05,450 --> 00:27:12,310
Did you see how easy that was?

428
00:27:14,380 --> 00:27:16,420
and do me what you can.

