1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
<i>Previously�</i>

2
00:00:02,878 --> 00:00:05,172
They let me decide.
I chose Garth.

3
00:00:05,255 --> 00:00:06,632
Congratulations.

4
00:00:06,715 --> 00:00:08,842
Does she need to sit with us?

5
00:00:08,926 --> 00:00:12,262
- She's my friend.
- I already told you. I don't want to get married.

6
00:00:12,346 --> 00:00:14,097
I want to jump off a cliff.

7
00:00:14,181 --> 00:00:17,017
Hulda spoke to you and defamed

8
00:00:17,100 --> 00:00:19,520
one of the honorable men
of our community.

9
00:00:19,603 --> 00:00:21,772
I had a cleaning with Dr. Grove.

10
00:00:21,855 --> 00:00:25,192
He took my hand
and pressed her against his body.

11
00:00:25,275 --> 00:00:27,152
But I didn't know what to do.

12
00:00:27,236 --> 00:00:28,737
You need to tell the Aunts.

13
00:00:28,820 --> 00:00:30,447
I can't.

14
00:00:31,114 --> 00:00:32,866
- They're going to freak out.
- They will help.

15
00:00:32,950 --> 00:00:34,326
Everyone will know.

16
00:00:34,409 --> 00:00:38,705
After our conversation,
She realized she was confused.

17
00:00:38,789 --> 00:00:40,999
and what was
her imagination acting.

18
00:00:41,083 --> 00:00:43,335
She made a mistake. Do you agree?

19
00:00:44,795 --> 00:00:45,796
What's there?

20
00:00:45,879 --> 00:00:46,922
You?

21
00:00:47,005 --> 00:00:49,216
Even a Pearl
menstruate before me?

22
00:00:49,299 --> 00:00:50,300
Don't tell anyone.

23
00:00:50,384 --> 00:00:51,969
I need you to get me out of here.

24
00:00:52,052 --> 00:00:54,263
If the Aunts find out,
They're going to get me married.

25
00:00:54,346 --> 00:00:55,389
For me, that's enough.

26
00:00:55,472 --> 00:00:56,890
None of that.

27
00:00:56,974 --> 00:00:58,392
Blessed day, girls.

28
00:00:58,475 --> 00:01:01,019
I'll get them in shape
at your next appointment.

29
00:01:01,103 --> 00:01:03,647
She told the truth.
I am sure.

30
00:01:03,730 --> 00:01:05,357
I'm absolutely sure.

31
00:01:05,440 --> 00:01:07,526
The enemies of the Lord will perish.

32
00:01:08,068 --> 00:01:10,988
- Like smoke, they will move away.
- But, Aunt Lydia� 

33
00:01:11,071 --> 00:01:15,117
Those who wait on the Lord
they will renew their strength.

34
00:01:15,200 --> 00:01:16,577
He did things to me.

35
00:01:16,660 --> 00:01:20,706
- I'm very sorry.
- You're the only one I can count on.

36
00:01:21,290 --> 00:01:22,666
I'm glad you told me.

37
00:01:42,603 --> 00:01:46,064
THE TESTAMENTS:
OF THE DAUGHTERS OF GILEAD

38
00:01:46,773 --> 00:01:51,028
Friends, remember
of what He tells us in Leviticus.

39
00:01:51,695 --> 00:01:55,282
"If a man does evil,
it will be done to him."

40
00:01:55,866 --> 00:01:57,617
So it will be done to you.

41
00:01:58,201 --> 00:02:01,038
- "An eye for an eye."
- An eye for an eye.

42
00:02:01,621 --> 00:02:03,248
"Tooth for a tooth."

43
00:02:03,332 --> 00:02:04,958
Tooth for tooth.

44
00:02:05,876 --> 00:02:07,294
"Hand for hand."

45
00:02:07,377 --> 00:02:09,046
Hand for hand.

46
00:02:13,842 --> 00:02:16,970
<i>Gilead has a lust for revenge.</i>

47
00:02:18,013 --> 00:02:20,223
<i>In Toronto,
Melanie always said:</i>

48
00:02:20,307 --> 00:02:22,768
<i>"An eye for an eye,
and the world will end blind."</i>

49
00:02:23,518 --> 00:02:27,731
<i>But the people of Gilead love to take
the Old Testament to the letter.</i>

50
00:02:28,690 --> 00:02:31,318
<i>In the beginning,
it looked shocking and violent.</i>

51
00:02:32,152 --> 00:02:33,570
<i>But then</i>

52
00:02:33,654 --> 00:02:37,824
<i>we come to appreciate this form
of justice for her possibilities.</i>

53
00:02:39,326 --> 00:02:41,495
<i>And we started to have ideas.</i>

54
00:02:43,080 --> 00:02:44,456
<i>Reckless ideas.</i>

55
00:02:45,957 --> 00:02:48,877
Another season
without a date for Maddox.

56
00:02:49,419 --> 00:02:50,712
Did he have a rash?

57
00:02:50,796 --> 00:02:55,133
Of course, but I guarantee he will have
the cream of next year's crop.

58
00:02:55,217 --> 00:02:58,595
But he's getting old.
I don't even know if he'll be alive.

59
00:03:01,348 --> 00:03:02,391
How strange.

60
00:03:02,474 --> 00:03:04,559
The Violets have already gone home.

61
00:03:15,904 --> 00:03:17,197
- Who is it?
- I don't know.

62
00:03:19,157 --> 00:03:20,283
I want to see.

63
00:03:46,351 --> 00:03:48,728
- Praise be.
- Blessed be His miracle.

64
00:03:50,313 --> 00:03:53,650
Daisy! It really is a miracle.

65
00:03:53,733 --> 00:03:55,819
What an auspicious day!

66
00:03:57,112 --> 00:03:59,614
Just as he blessed Leah and Ruth,

67
00:03:59,698 --> 00:04:03,368
He also
saved me from sterility and

68
00:04:06,329 --> 00:04:07,539
E� 

69
00:04:10,167 --> 00:04:11,334
I got my period.

70
00:04:14,671 --> 00:04:18,049
Your blessing is
a blessing for all of us.

71
00:04:18,133 --> 00:04:22,387
It is the promise of the future of Pearls.
May it bring hope to you.

72
00:04:23,263 --> 00:04:26,516
Trust Him,
and others will live it.

73
00:04:26,600 --> 00:04:29,227
Tomorrow,
you will join the Violets.

74
00:04:29,311 --> 00:04:33,023
- Praise be to His miracle.
- Praise be to His miracle.

75
00:04:34,900 --> 00:04:37,527
- Congratulations!
- Congratulations!

76
00:04:40,906 --> 00:04:42,991
- Blessed morning.
- Good morning, girls.

77
00:04:49,456 --> 00:04:51,625
You and Daisy
They are very close together.

78
00:04:54,461 --> 00:04:55,462
She is a spy.

79
00:04:57,506 --> 00:04:58,632
From Aunt Lydia.

80
00:04:59,174 --> 00:05:01,510
All Pearls are.
Don't forget.

81
00:05:01,593 --> 00:05:04,262
She's crazy
to expose your mistakes.

82
00:05:05,305 --> 00:05:06,556
You don't know her.

83
00:05:06,640 --> 00:05:08,934
You've changed since she arrived.

84
00:05:10,101 --> 00:05:11,228
Isn't that good?

85
00:05:12,145 --> 00:05:13,188
No.

86
00:05:15,398 --> 00:05:16,441
I don't see you anymore.

87
00:05:16,525 --> 00:05:17,984
See me every day.

88
00:05:18,068 --> 00:05:20,028
He doesn't go to the house anymore.

89
00:05:21,947 --> 00:05:24,699
Girls,
I bring great news from yesterday.

90
00:05:26,117 --> 00:05:30,872
Under your good influence, Daisy
was rewarded with menarche.

91
00:05:32,207 --> 00:05:33,792
Blessed be the fruit.

92
00:05:33,875 --> 00:05:35,335
Blessed be the fruit.

93
00:05:36,419 --> 00:05:40,549
Our Daisy decided to abandon the world
sinful and join Gilead.

94
00:05:41,508 --> 00:05:46,513
You are her family now. So
Could you prepare her as Violeta?

95
00:05:48,974 --> 00:05:50,892
- It will be one of us.
- How awesome!

96
00:06:47,949 --> 00:06:51,620
<i>My mother always said
that purple was my power color.</i>

97
00:06:51,703 --> 00:06:54,164
<i>I didn't understand that, until now.</i>

98
00:06:54,247 --> 00:06:55,498
Can you do us the honor?

99
00:06:56,333 --> 00:06:57,626
With the grace of God.

100
00:07:05,342 --> 00:07:06,343
I'm sorry.

101
00:07:21,941 --> 00:07:23,026
And your plan?

102
00:07:23,109 --> 00:07:25,945
I decided to tell it at once.

103
00:07:26,946 --> 00:07:29,282
- I couldn't hide it.
- I warned you.

104
00:07:30,992 --> 00:07:32,535
Wait. Did everyone know?

105
00:07:32,619 --> 00:07:35,372
Daisy, come.
I'll take you to the dentist.

106
00:07:37,749 --> 00:07:38,750
Now?

107
00:07:39,793 --> 00:07:42,253
I didn't think it would be so soon.

108
00:07:42,337 --> 00:07:44,798
Dr. Grove had a cancellation.

109
00:07:45,298 --> 00:07:46,591
Let's go quickly.

110
00:07:46,675 --> 00:07:50,220
Now there will be many consultations,
starting with the dentist.

111
00:07:53,223 --> 00:07:54,432
It's good.

112
00:07:54,516 --> 00:07:55,517
Can I go with her?

113
00:07:56,810 --> 00:07:59,312
As I said,
She has no family here.

114
00:08:00,814 --> 00:08:02,732
That's very kind of you, Agnes.

115
00:08:03,983 --> 00:08:04,984
Let's go.

116
00:08:34,556 --> 00:08:36,556
ADAPTATION | REVIEW | SYNCHRONY:
EMAIL | loschulosteam@gmail.com

117
00:08:36,558 --> 00:08:38,101
Agnes, hi.

118
00:08:39,102 --> 00:08:41,896
Dr. Grove,
our newly blessed Pearl.

119
00:08:42,814 --> 00:08:45,150
Daisy? I'll answer you now.

120
00:09:02,042 --> 00:09:04,085
You're from Canada, right?

121
00:09:06,713 --> 00:09:09,215
The obturation technique
theirs is primitive.

122
00:09:10,175 --> 00:09:12,469
Turn a little
head to the left.

123
00:09:14,012 --> 00:09:17,057
It's not often that a foreigner
has menarche.

124
00:09:18,099 --> 00:09:21,061
God must have
Big plans for you.

125
00:09:34,574 --> 00:09:35,575
Rinse.

126
00:09:48,713 --> 00:09:49,714
Spit it out.

127
00:09:56,596 --> 00:09:58,598
You've been naughty.

128
00:10:01,309 --> 00:10:03,061
You need to use more dental floss.

129
00:10:03,144 --> 00:10:05,522
And we will stay
keep an eye on the fillings.

130
00:10:05,605 --> 00:10:09,651
Other than that,
Your teeth are great.

131
00:10:11,194 --> 00:10:15,490
Let's make another appointment
before the next season,

132
00:10:15,573 --> 00:10:19,786
to have your teeth
white when you find a husband.

133
00:10:19,869 --> 00:10:21,913
Until then, use dental floss.

134
00:10:31,172 --> 00:10:32,215
Is that it?

135
00:10:33,133 --> 00:10:34,217
Yes.

136
00:11:01,744 --> 00:11:02,912
Are you okay?

137
00:11:15,091 --> 00:11:16,593
- Help!
- What it was?

138
00:11:18,887 --> 00:11:20,805
He tried to touch me.

139
00:11:20,889 --> 00:11:22,307
Please protect me!

140
00:11:22,390 --> 00:11:24,976
Even if you walk
through the valley of the shadow of death,

141
00:11:25,059 --> 00:11:27,061
I will not fear evil,
for He is with me.

142
00:11:27,145 --> 00:11:29,647
Even if you walk
through the valley of the shadow of death,

143
00:11:29,731 --> 00:11:31,858
I will not fear evil,
for He is with me.

144
00:11:31,941 --> 00:11:34,235
Even if you walk
through the valley of the shadow of death,

145
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
I will not fear evil,
for He is with me.

146
00:11:36,404 --> 00:11:39,073
Even if you walk
through the valley of the shadow of death

147
00:11:40,909 --> 00:11:43,119
Daisy, we heard your statement.

148
00:11:44,245 --> 00:11:46,497
Coming from Toronto,
may be confusing

149
00:11:46,581 --> 00:11:49,500
No. I'm not confused.

150
00:11:50,543 --> 00:11:54,005
I saw it clearly when he took my hand
and put it on his penis.

151
00:11:55,173 --> 00:11:58,301
Forgive
the description so explicit,

152
00:11:58,384 --> 00:12:00,762
but it's important
make it very clear.

153
00:12:02,764 --> 00:12:06,893
I come from outside Gilead,
like Aunt Vidala said.

154
00:12:08,102 --> 00:12:09,646
I know how to recognize sin.

155
00:12:14,567 --> 00:12:16,527
That's enough for now.

156
00:12:16,611 --> 00:12:19,072
Aunt Vidala and Aunt Estee, thank you.

157
00:12:22,909 --> 00:12:25,078
Daisy, can you stay a little longer?

158
00:12:34,003 --> 00:12:37,006
I'm sorry for the unholy experience.

159
00:12:38,049 --> 00:12:40,301
Yes, Aunt Lydia.

160
00:12:41,511 --> 00:12:43,346
I hope he stands trial.

161
00:12:44,389 --> 00:12:48,351
Good thing he was careless
to the point of tearing your blouse,

162
00:12:48,434 --> 00:12:49,936
and having witnesses.

163
00:12:53,773 --> 00:12:57,068
Lust becomes
reckless men.

164
00:12:57,151 --> 00:12:59,612
I prefer not to think about it too much.

165
00:13:01,114 --> 00:13:04,993
I thank the Lord for highlighting
the evil of Dr. Grove.

166
00:13:07,537 --> 00:13:08,913
You can go.

167
00:13:19,966 --> 00:13:21,009
Daisy.

168
00:13:21,718 --> 00:13:23,303
I am really sorry.

169
00:13:23,386 --> 00:13:25,638
I couldn't protect her from sin.

170
00:13:27,307 --> 00:13:30,768
Please try
forgive me for my failure.

171
00:13:31,519 --> 00:13:32,520
I forgive you.

172
00:13:33,563 --> 00:13:35,940
<i>I never paid attention
in Aunt Estee's eyes.</i>

173
00:13:36,482 --> 00:13:37,483
<i>So blue.</i>

174
00:13:38,318 --> 00:13:41,154
<i>We forget
that the Aunts are also human.</i>

175
00:13:41,237 --> 00:13:42,321
Thank you.

176
00:13:47,201 --> 00:13:48,870
I'm so sorry, Daisy.

177
00:14:01,174 --> 00:14:02,175
Are you okay?

178
00:14:02,842 --> 00:14:03,843
I am.

179
00:14:04,802 --> 00:14:06,387
I told you what happened.

180
00:14:07,472 --> 00:14:08,765
And did they believe?

181
00:14:09,557 --> 00:14:10,975
I was very clear.

182
00:14:12,894 --> 00:14:14,937
I hope he is punished.

183
00:14:19,567 --> 00:14:20,568
What it was?

184
00:14:23,112 --> 00:14:24,530
You are not a Pearl.

185
00:14:27,408 --> 00:14:29,619
They do
everything to fit in.

186
00:14:32,288 --> 00:14:33,289
But you

187
00:14:34,499 --> 00:14:38,127
don't even worry if that
It will ruin everything for you.

188
00:14:40,379 --> 00:14:41,756
Everything you came for.

189
00:14:42,799 --> 00:14:44,425
I don't understand.

190
00:14:45,093 --> 00:14:48,179
So I keep thinking:
Why did you come?

191
00:14:50,056 --> 00:14:52,058
He attacked you and Hulda.

192
00:14:52,141 --> 00:14:53,768
- And you.
- What?

193
00:14:53,851 --> 00:14:56,187
And you. He attacked you too, right?

194
00:14:56,270 --> 00:14:57,271
That.

195
00:14:58,106 --> 00:14:59,398
Exactly.

196
00:15:03,069 --> 00:15:05,488
I need to go.
I'm cleaning today.

197
00:15:07,156 --> 00:15:10,243
Are you still doing this?
But now it's a Violet.

198
00:15:10,326 --> 00:15:12,954
Or it's a Green one.

199
00:15:14,080 --> 00:15:15,706
I'm an experiment.

200
00:16:27,403 --> 00:16:28,779
Between.

201
00:16:31,449 --> 00:16:35,077
Commander, thank you for coming
so short notice.

202
00:16:35,161 --> 00:16:36,621
Unpleasant situation.

203
00:16:37,747 --> 00:16:40,583
- Thank you, Aunt Vidala. You can go.
- I can stay.

204
00:16:40,666 --> 00:16:42,877
The more help, the better.

205
00:16:45,004 --> 00:16:46,631
It won't be necessary.

206
00:16:47,173 --> 00:16:50,509
Aunt Lydia and I are capable
to take care of it ourselves.

207
00:16:53,512 --> 00:16:54,639
Under His eye.

208
00:17:03,022 --> 00:17:05,775
I heard stories
about Grove

209
00:17:06,484 --> 00:17:08,152
and I thought they were rumors.

210
00:17:09,111 --> 00:17:11,364
- But here we are.
- Here we are.

211
00:17:11,447 --> 00:17:14,492
He said that others reported
similar advances?

212
00:17:14,575 --> 00:17:15,910
Two more.

213
00:17:15,993 --> 00:17:18,037
I think this calls for a Rescue.

214
00:17:19,080 --> 00:17:21,332
Your girls will be able to get revenge.

215
00:17:21,415 --> 00:17:25,544
 �, but Grove's daughter, Rebecka,
He's going to get married soon.

216
00:17:25,628 --> 00:17:29,173
We could postpone his fate
for after the wedding.

217
00:17:29,257 --> 00:17:32,760
I don't want to see her harmed
because of the sins of the father.

218
00:17:32,843 --> 00:17:33,844
Understood.

219
00:17:34,929 --> 00:17:37,557
I asked the witnesses for silence,

220
00:17:37,640 --> 00:17:40,726
but the longer it takes,
greater the chance of gossip.

221
00:17:44,313 --> 00:17:45,398
It's a shame.

222
00:17:47,441 --> 00:17:48,985
He was a great dentist.

223
00:17:54,198 --> 00:17:55,908
He's not usually late.

224
00:17:55,992 --> 00:17:59,161
I apologize
for Becka's father's delay.

225
00:17:59,245 --> 00:18:02,415
No problem.
I know you're a busy man.

226
00:18:05,293 --> 00:18:09,714
Have you ever thought about the ceremony?
and in which Scripture will you recite?

227
00:18:09,797 --> 00:18:12,425
Well, I'll let your family decide.

228
00:18:14,510 --> 00:18:16,387
Maybe something from Ecclesiastes.

229
00:18:20,474 --> 00:18:23,102
The roast should have cooled by now.
I'm sorry.

230
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
You're welcome. I don't care.

231
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
Love?

232
00:18:32,028 --> 00:18:33,571
Sorry, I was

233
00:18:34,614 --> 00:18:36,616
with a problem at work.

234
00:18:38,993 --> 00:18:41,787
I ask permission.
I'm not doing well.

235
00:18:43,873 --> 00:18:45,249
Excuse me too.

236
00:18:50,546 --> 00:18:51,964
Baby, are you okay?

237
00:19:04,894 --> 00:19:06,020
I don't like whiskey.

238
00:19:07,313 --> 00:19:09,315
Don't tell your mother.

239
00:19:14,654 --> 00:19:17,406
Listening. Don't worry.

240
00:19:18,908 --> 00:19:21,744
Some Commander
must have complained about the veneers.

241
00:19:25,039 --> 00:19:30,002
Once,
my father entered the house with everything,

242
00:19:30,086 --> 00:19:31,587
slammed the door hard,

243
00:19:31,671 --> 00:19:35,508
and the favorite vase
of my mother fell and shattered.

244
00:19:36,300 --> 00:19:39,470
She didn't know the problem
and told me to go after him.

245
00:19:42,765 --> 00:19:44,100
What was the problem?

246
00:19:46,644 --> 00:19:48,521
He needed to go to the bathroom.

247
00:19:56,904 --> 00:19:59,115
Mom, what happened?

248
00:20:00,866 --> 00:20:05,079
- Something happened in the office� 
- Richard, we have a visitor.

249
00:20:05,162 --> 00:20:08,791
He will know,
and I have nothing to be ashamed of.

250
00:20:10,334 --> 00:20:16,590
I treated a mentally ill patient
unstable. A Pearl that became Violet.

251
00:20:16,674 --> 00:20:20,094
- Daisy?
- She made unfounded accusations.

252
00:20:23,097 --> 00:20:27,184
I never laid a finger on her.
Then everything will be resolved.

253
00:20:27,268 --> 00:20:29,437
I've already spoken to Comte. Jude.

254
00:20:30,271 --> 00:20:32,648
I'm going.
They have a full head.

255
00:20:32,732 --> 00:20:34,275
- I'm sorry.
- No need.

256
00:20:34,859 --> 00:20:36,193
Blessed night.

257
00:20:36,944 --> 00:20:38,195
- Dr. Grove.
- Boy.

258
00:20:57,548 --> 00:21:00,634
I told her not to bend wrong
my towels.

259
00:21:00,718 --> 00:21:01,844
How did it fold?

260
00:21:04,638 --> 00:21:07,099
- You liar!
- Becka!

261
00:21:07,183 --> 00:21:08,434
Do you want to finish me?

262
00:21:08,517 --> 00:21:10,060
- Or are you crazy?
- Stop.

263
00:21:10,144 --> 00:21:12,563
- I said she's wicked!
- He comes!

264
00:21:22,156 --> 00:21:24,241
Do you want to draw us?
Lasts longer.

265
00:21:26,702 --> 00:21:30,372
Girls, was there a fight?
I heard screams.

266
00:21:30,956 --> 00:21:32,750
Shouting, Aunt Gabbana?

267
00:21:34,877 --> 00:21:36,587
She lied. You were there.

268
00:21:37,254 --> 00:21:39,840
I was, and she was shaken.

269
00:21:39,924 --> 00:21:41,217
Why do you defend her?

270
00:21:41,926 --> 00:21:45,387
When something like this happens,
It's easier to blame others.

271
00:21:48,432 --> 00:21:49,642
What are you saying?

272
00:21:53,187 --> 00:21:54,230
Becka.

273
00:21:57,566 --> 00:21:59,235
- Did he touch you?
- What?

274
00:22:00,778 --> 00:22:01,862
No.

275
00:22:03,364 --> 00:22:04,782
He didn't touch anyone.

276
00:22:05,449 --> 00:22:07,243
I said she lied.

277
00:22:11,038 --> 00:22:12,623
She's not lying.

278
00:22:18,295 --> 00:22:19,505
How do you know?

279
00:22:28,848 --> 00:22:29,932
He did it� 

280
00:22:34,687 --> 00:22:35,688
with me.

281
00:22:48,534 --> 00:22:50,327
Come in, both of you.

282
00:22:51,245 --> 00:22:52,621
Now!

283
00:23:17,146 --> 00:23:18,647
Gossip is dangerous.

284
00:23:21,400 --> 00:23:24,653
Who doesn't control their tongue
ends up deceiving himself.

285
00:23:26,530 --> 00:23:27,865
Let's pray.

286
00:23:30,576 --> 00:23:32,870
"Purify me with hyssop,
and I will be pure.

287
00:23:34,246 --> 00:23:37,791
Wash me,
and I will be whiter than snow.

288
00:23:39,084 --> 00:23:42,087
Believe in me, God,
a pure heart

289
00:23:43,797 --> 00:23:46,216
and renew me
a righteous spirit."

290
00:23:50,554 --> 00:23:52,097
Blessed night.

291
00:23:52,181 --> 00:23:53,599
My driver arrived.

292
00:24:27,257 --> 00:24:28,258
Are you okay?

293
00:24:29,635 --> 00:24:30,761
I'm fine.

294
00:24:31,971 --> 00:24:33,222
Did Grove hurt you?

295
00:24:34,056 --> 00:24:35,099
No.

296
00:24:36,016 --> 00:24:39,144
He touches the girls.
It was necessary to intervene.

297
00:24:40,938 --> 00:24:42,231
Will he be punished?

298
00:24:46,193 --> 00:24:49,071
- Did you invent it?
- He abuses them.

299
00:24:50,280 --> 00:24:51,824
Someone had to act.

300
00:24:52,366 --> 00:24:54,952
- Didn't I come for this?
- He came to obey Mayday.

301
00:24:55,035 --> 00:24:59,623
Mayday just tells me to stay
invisible and be a sponge.

302
00:24:59,707 --> 00:25:02,167
- I'm tired of being a sponge.
- Did you decide that?

303
00:25:02,251 --> 00:25:05,087
I decided to protect the girls,

304
00:25:05,713 --> 00:25:07,673
because no one was going to do that.

305
00:25:08,382 --> 00:25:09,425
Do you want to know?

306
00:25:21,186 --> 00:25:25,357
They say that reheated meat is
It's tough, but I think it's good.

307
00:25:26,275 --> 00:25:28,861
It would be a shame to waste it.

308
00:25:28,944 --> 00:25:30,571
Is yours overdone?

309
00:25:32,698 --> 00:25:33,782
It's good.

310
00:25:34,867 --> 00:25:38,495
Mr. Mason will receive meat
in the coming weeks.

311
00:25:38,579 --> 00:25:42,374
I know it's expensive, but it would be
It's good to have fil� at your wedding.

312
00:25:44,334 --> 00:25:48,130
Or roast salmon and asparagus
Does it suit summer more?

313
00:25:48,797 --> 00:25:50,132
Say something.

314
00:25:59,266 --> 00:26:00,476
Is it true?

315
00:26:00,559 --> 00:26:02,186
Of course not.

316
00:26:03,228 --> 00:26:05,981
I didn't pull over
a finger on that Pearl.

317
00:26:09,485 --> 00:26:11,070
Don't worry, daughter.

318
00:26:11,153 --> 00:26:14,531
The Commander
Judd will punish the girl.

319
00:26:14,615 --> 00:26:16,575
This will become the past.

320
00:26:18,911 --> 00:26:22,331
Before sleeping,
See if you like the new bouquets.

321
00:26:22,414 --> 00:26:24,833
Sweet peas
give a special touch.

322
00:28:21,783 --> 00:28:22,784
Becka!

323
00:30:10,434 --> 00:30:12,394
Zilla. What it was?

324
00:30:23,572 --> 00:30:24,573
Becka?

325
00:30:25,907 --> 00:30:27,075
Hi.

326
00:30:27,159 --> 00:30:28,535
What happened?

327
00:30:46,636 --> 00:30:48,305
He won't hurt you anymore.

328
00:30:52,392 --> 00:30:53,560
Becka� 

329
00:30:55,520 --> 00:30:56,646
What did you do?

330
00:30:57,481 --> 00:30:59,483
It is divine justice.

331
00:31:16,792 --> 00:31:19,002
I think you better clean yourself up.

332
00:31:20,629 --> 00:31:21,630
Is it good?

333
00:31:22,881 --> 00:31:23,965
T�.

334
00:31:26,802 --> 00:31:27,803
Zilla.

335
00:32:03,547 --> 00:32:04,923
Is the water good?

336
00:32:07,717 --> 00:32:09,469
I did God's work.

337
00:32:10,887 --> 00:32:11,972
I know.

338
00:32:12,514 --> 00:32:13,807
And for you.

339
00:32:16,601 --> 00:32:17,727
I know.

340
00:32:18,812 --> 00:32:20,438
It makes a strange noise.

341
00:32:22,858 --> 00:32:24,484
It feels like suction.

342
00:32:26,319 --> 00:32:29,573
Like when we pull
the arm of the mud.

343
00:32:32,075 --> 00:32:33,160
What?

344
00:32:34,452 --> 00:32:35,620
The scissors.

345
00:32:38,290 --> 00:32:39,457
Hey.

346
00:32:40,792 --> 00:32:42,085
Let's run away.

347
00:32:43,753 --> 00:32:46,548
Today, before anyone finds out.

348
00:32:49,384 --> 00:32:51,553
- Where are we going?
- Whatever.

349
00:32:52,220 --> 00:32:54,514
We can go anywhere.

350
00:32:55,098 --> 00:32:56,558
Just you and me.

351
00:33:05,442 --> 00:33:07,611
- It's good.
- Yeah.

352
00:33:08,987 --> 00:33:11,990
- I'll tell Zilla to bring some clothes.
- It's good.

353
00:33:13,825 --> 00:33:15,035
Agnes.

354
00:33:18,330 --> 00:33:20,123
I'll do everything for you.

355
00:34:01,164 --> 00:34:02,832
You need help, Beck.

356
00:34:03,416 --> 00:34:05,085
Sorry. I had to tell.

357
00:34:05,168 --> 00:34:08,129
Don't be afraid.
We will take care of you.

358
00:34:13,093 --> 00:34:14,469
Your fiancé has arrived.

359
00:34:15,595 --> 00:34:18,807
- He'll take you to the doctor.
- I don't need it.

360
00:34:20,725 --> 00:34:21,768
It's okay.

361
00:34:23,979 --> 00:34:25,021
Come with me.

362
00:34:32,821 --> 00:34:33,905
Go with him.

363
00:35:18,950 --> 00:35:20,201
No.

364
00:35:20,910 --> 00:35:22,912
No!

365
00:35:22,996 --> 00:35:26,833
No!

366
00:35:26,916 --> 00:35:28,168
- No!
- Calm down.

367
00:35:28,251 --> 00:35:31,463
- No!
- Go with them. You'll be fine.

368
00:35:32,005 --> 00:35:35,634
- Agnes! Please help!
- It's okay.

369
00:35:35,717 --> 00:35:38,428
- Agnes, don't look.
- You called the Eyes.

370
00:35:38,511 --> 00:35:40,972
- Of course he called.
- Stop.

371
00:35:41,056 --> 00:35:43,391
I thought she was going to the doctor.

372
00:35:43,475 --> 00:35:46,019
Agnes! Help!

373
00:35:46,102 --> 00:35:48,313
Please! Help!

374
00:35:48,396 --> 00:35:50,273
Agnes, please!

375
00:35:50,940 --> 00:35:53,360
Help! Agnes!

376
00:35:53,443 --> 00:35:55,820
Please don't let them take me!

377
00:35:55,904 --> 00:35:57,530
No! Agnes!

378
00:35:57,614 --> 00:36:00,659
Agnes! No!

379
00:36:01,159 --> 00:36:03,495
No! It helps me!

380
00:37:25,785 --> 00:37:27,787
Subtitles: Karina Curi


