1
00:01:09,120 --> 00:01:10,599
When I was 7 years old,

2
00:01:10,600 --> 00:01:13,478
the elders and I witnessed
the battle across the river.

3
00:01:15,080 --> 00:01:18,595
It was crowded with people,
all looking at that building.

4
00:01:19,520 --> 00:01:20,839
My father told me,

5
00:01:20,840 --> 00:01:22,956
they are all heroes.

6
00:01:22,960 --> 00:01:25,997
They are protecting us.

7
00:01:26,960 --> 00:01:29,599
I didn't know what happened at the time.

8
00:01:29,600 --> 00:01:32,956
I only remember the
fermented rice balls tasted good.

9
00:01:32,960 --> 00:01:33,790
Ever since then,

10
00:01:33,800 --> 00:01:35,995
my father would visit the
warehouse every year

11
00:01:36,440 --> 00:01:37,919
to light a candle

12
00:01:37,920 --> 00:01:39,990
and leave a bowl of fermented rice balls.

13
00:01:40,840 --> 00:01:42,637
Now my father's gone,

14
00:01:42,640 --> 00:01:44,358
I still go by myself.

15
00:01:45,040 --> 00:01:47,873
I can never forget what he said,

16
00:01:47,880 --> 00:01:51,395
the people inside are protecting us,

17
00:01:51,400 --> 00:01:52,515
right?

18
00:02:01,040 --> 00:02:02,359
Hurry up!

19
00:02:02,360 --> 00:02:03,429
What are you waiting for?

20
00:02:09,160 --> 00:02:11,151
Up ahead is Shanghai!

21
00:02:11,160 --> 00:02:12,229
The city's fate

22
00:02:12,240 --> 00:02:13,559
depends on you!

23
00:02:13,560 --> 00:02:14,470
I'm telling you all now,

24
00:02:14,480 --> 00:02:16,835
you are the faces of the
hubei security corps.

25
00:02:17,200 --> 00:02:18,679
Look lively!

26
00:02:19,080 --> 00:02:20,115
Everyone move faster!

27
00:02:21,040 --> 00:02:22,075
Ignore those who are falling behind.

28
00:02:22,080 --> 00:02:22,717
Keep moving!

29
00:02:22,720 --> 00:02:23,720
If you want to live!

30
00:02:23,840 --> 00:02:24,716
Number 9

31
00:02:24,720 --> 00:02:26,278
honour the elders.

32
00:02:26,280 --> 00:02:27,349
Number 10

33
00:02:27,360 --> 00:02:28,952
Cherish your life.

34
00:02:29,440 --> 00:02:30,759
What does glass-half-full mean?

35
00:02:31,800 --> 00:02:33,518
Zhou yi said - uncle

36
00:02:33,840 --> 00:02:35,159
how much further to Shanghai?

37
00:02:36,680 --> 00:02:37,999
Should be soon!

38
00:02:39,120 --> 00:02:40,473
To be a good person,

39
00:02:40,480 --> 00:02:41,799
one must persist in doing good.

40
00:03:10,240 --> 00:03:11,275
Stop!

41
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Fall in!

42
00:03:14,160 --> 00:03:15,036
Fall in!

43
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
Quick!

44
00:03:16,240 --> 00:03:17,434
Hurry!

45
00:03:18,240 --> 00:03:19,309
Hurry up!

46
00:03:20,560 --> 00:03:21,834
Come in tighter!

47
00:03:22,280 --> 00:03:23,349
Hurry up!

48
00:03:24,800 --> 00:03:26,233
Where are we?

49
00:03:26,240 --> 00:03:27,593
Dachang.

50
00:03:28,600 --> 00:03:30,192
What the hell is this...

51
00:03:31,040 --> 00:03:32,029
No nra troops.

52
00:03:32,040 --> 00:03:33,359
No military police.

53
00:03:33,680 --> 00:03:36,035
Not even a single Japanese!

54
00:03:36,320 --> 00:03:37,469
- Fight?
- Uncle

55
00:03:37,480 --> 00:03:38,117
what are we fighting?

56
00:03:38,120 --> 00:03:38,836
Brother

57
00:03:38,840 --> 00:03:39,909
I'm afraid we're killing the bandits.

58
00:03:39,920 --> 00:03:41,353
What are we gonna do?

59
00:03:41,360 --> 00:03:42,998
- Don't move!
- If I must say

60
00:03:43,000 --> 00:03:44,115
just two words,

61
00:03:44,120 --> 00:03:45,189
go back!

62
00:03:45,720 --> 00:03:46,470
What?

63
00:03:46,480 --> 00:03:47,708
Go back?

64
00:03:47,720 --> 00:03:48,675
There isn't even a car here!

65
00:03:48,680 --> 00:03:49,920
How are we supposed to go back?

66
00:03:50,600 --> 00:03:52,397
Harvest is about to start.

67
00:03:52,400 --> 00:03:54,118
Why don't you going back?

68
00:03:54,480 --> 00:03:56,516
Donkey cart, horse cart,
train, doesn't matter.

69
00:03:56,520 --> 00:03:57,589
A couple days and nights

70
00:03:57,600 --> 00:03:58,794
and we'll be back home.

71
00:04:07,360 --> 00:04:09,157
To all our fallen comrades!

72
00:04:09,760 --> 00:04:11,079
Salute!

73
00:04:11,080 --> 00:04:12,718
Firel

74
00:04:15,880 --> 00:04:17,199
attention!

75
00:04:17,600 --> 00:04:18,794
Pay attention!

76
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Who is over there?

77
00:04:20,960 --> 00:04:22,518
There is a Chinese here!

78
00:04:22,840 --> 00:04:24,114
Got a Chinese here!

79
00:04:24,840 --> 00:04:25,795
Uncle!

80
00:04:25,800 --> 00:04:27,074
Run!

81
00:04:27,080 --> 00:04:28,513
Captain Fujita, don't let him go!

82
00:04:28,520 --> 00:04:29,873
Japanese!

83
00:04:30,600 --> 00:04:31,874
Run!

84
00:04:32,880 --> 00:04:35,030
Don't just run around!

85
00:04:35,040 --> 00:04:36,917
March the team!

86
00:04:37,360 --> 00:04:40,193
Take cover!

87
00:04:41,360 --> 00:04:44,591
Open fire!

88
00:04:45,080 --> 00:04:46,559
Open fire!

89
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
Duan wu!

90
00:04:48,040 --> 00:04:48,836
Duan wu!

91
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Brother!

92
00:04:51,400 --> 00:04:53,072
Don't just run around!

93
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Uncle!

94
00:04:56,520 --> 00:04:57,990
Uncle!

95
00:04:58,320 --> 00:05:00,470
Kill them all!

96
00:05:12,760 --> 00:05:13,829
Shoot!

97
00:05:14,760 --> 00:05:15,909
Next!

98
00:05:15,920 --> 00:05:18,115
Orders from the senior official: Deserters

99
00:05:18,120 --> 00:05:19,599
must be punished!

100
00:05:19,600 --> 00:05:20,669
- Go!
- Mercy, sir!

101
00:05:20,680 --> 00:05:21,954
We're just scattered!

102
00:05:21,960 --> 00:05:22,756
I'm begging you, please!

103
00:05:22,760 --> 00:05:23,431
Ready!

104
00:05:23,440 --> 00:05:24,839
- I still can fight!
- Shoot!

105
00:05:26,000 --> 00:05:26,637
Don't kill me!

106
00:05:26,640 --> 00:05:27,868
I don't want to die!

107
00:05:28,560 --> 00:05:29,629
Next up!

108
00:05:29,640 --> 00:05:31,119
The division commander's dead.

109
00:05:31,120 --> 00:05:32,758
We can't find the colonel!

110
00:05:33,080 --> 00:05:34,832
We don't have leader!

111
00:05:34,840 --> 00:05:36,398
Please let me go!

112
00:05:36,400 --> 00:05:38,277
I can still fight!

113
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Help me.

114
00:05:39,440 --> 00:05:40,350
Uncle!

115
00:05:40,360 --> 00:05:41,076
Help me.

116
00:05:41,080 --> 00:05:41,751
He's from our hometown!

117
00:05:41,760 --> 00:05:42,749
He's our fellow!

118
00:05:42,760 --> 00:05:43,909
We can't save him.

119
00:05:44,280 --> 00:05:45,876
Let's go!

120
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Sorry

121
00:05:49,200 --> 00:05:51,309
sorry

122
00:06:06,720 --> 00:06:08,073
There are so many people.

123
00:06:08,440 --> 00:06:09,589
Are they here to help?

124
00:06:09,600 --> 00:06:11,033
You idiot!

125
00:06:12,080 --> 00:06:13,513
Japanese are over there.

126
00:06:13,520 --> 00:06:15,317
The nra is retreating!

127
00:06:18,640 --> 00:06:19,436
Uncle

128
00:06:19,440 --> 00:06:20,475
let's go over there.

129
00:06:20,480 --> 00:06:21,993
Tell the commander,

130
00:06:22,000 --> 00:06:23,353
we just fell behind.

131
00:06:23,360 --> 00:06:24,395
Fell behind?

132
00:06:25,400 --> 00:06:26,753
More like deserters!

133
00:06:26,760 --> 00:06:28,478
If they catch us we're dead!

134
00:06:31,480 --> 00:06:32,230
Go!

135
00:06:32,240 --> 00:06:33,434
Go! Go!

136
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
New troops!

137
00:07:29,680 --> 00:07:31,079
Get in line!

138
00:07:31,080 --> 00:07:32,513
And keep pace!

139
00:07:44,040 --> 00:07:44,870
Keep up!

140
00:07:44,880 --> 00:07:45,596
Brother.

141
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
You deserters,

142
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
hurry up!

143
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Go.

144
00:07:55,520 --> 00:07:56,555
Hurry up!

145
00:08:25,560 --> 00:08:27,118
1st battalion, machine gun company,

146
00:08:27,120 --> 00:08:28,348
lei xiong reporting for duty!

147
00:08:29,280 --> 00:08:30,349
Open the door!

148
00:08:36,040 --> 00:08:37,189
Brothers!

149
00:08:37,600 --> 00:08:38,510
Now

150
00:08:38,520 --> 00:08:40,112
is the 26th year of the Republic of China,

151
00:08:40,120 --> 00:08:41,758
October the 26th,

152
00:08:41,760 --> 00:08:43,671
10:07 in the evening.

153
00:08:43,920 --> 00:08:45,069
The total of Shanghai's

154
00:08:45,080 --> 00:08:46,638
remaining troops

155
00:08:46,640 --> 00:08:48,119
are all here.

156
00:08:48,120 --> 00:08:49,155
Brothers!

157
00:08:49,160 --> 00:08:50,354
Now that we are here,

158
00:08:50,640 --> 00:08:52,676
we need to be prepared and willing to die!

159
00:08:53,000 --> 00:08:54,399
Each of us

160
00:08:54,400 --> 00:08:56,231
mustn't rely on luck

161
00:08:56,240 --> 00:08:58,674
or hang onto an ignoble existence,

162
00:08:59,120 --> 00:09:00,075
understand?

163
00:09:00,080 --> 00:09:01,115
Yes, sir!

164
00:09:02,760 --> 00:09:04,398
Colonel is here!

165
00:09:04,840 --> 00:09:06,068
Attention!

166
00:09:07,280 --> 00:09:08,315
Reporting to colonel xie,

167
00:09:08,320 --> 00:09:10,038
machine gun company commander,
lei xiong, reporting in.

168
00:09:10,040 --> 00:09:11,075
Seven wounded,

169
00:09:11,080 --> 00:09:13,355
caught sixteen deserters along the way.

170
00:09:13,920 --> 00:09:14,636
Return to your places.

171
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Yes, sir!

172
00:09:16,920 --> 00:09:18,069
Lights off!

173
00:09:19,960 --> 00:09:21,154
Brothers,

174
00:09:21,160 --> 00:09:22,878
there are hundreds of
thousands of Japanese troops out there,

175
00:09:22,880 --> 00:09:25,633
there's no chance of
survival once we engage in battle.

176
00:09:25,640 --> 00:09:28,916
It would be a miracle
if we could hold up for half a day.

177
00:09:31,400 --> 00:09:33,994
The whole of Shanghai's eyes
will be on us tomorrow,

178
00:09:34,360 --> 00:09:36,954
sihang warehouse is our last stand.

179
00:09:37,960 --> 00:09:39,951
This place will be our grave.

180
00:09:39,960 --> 00:09:40,915
Let's get to work.

181
00:09:40,920 --> 00:09:42,592
Keep building fortifications!

182
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
You come up here!

183
00:09:45,240 --> 00:09:46,229
All of you

184
00:09:46,240 --> 00:09:47,878
who are still breathing, get up!

185
00:09:48,320 --> 00:09:49,548
Line up!

186
00:09:49,560 --> 00:09:51,516
Declare your unit number!

187
00:09:52,400 --> 00:09:53,719
Declare my ass.

188
00:09:53,720 --> 00:09:55,312
Using me as a scapegoat.

189
00:09:55,320 --> 00:09:56,639
Pussy.

190
00:09:57,080 --> 00:09:58,149
Say that again?

191
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Get up!

192
00:10:02,120 --> 00:10:03,269
I can't.

193
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
So what?

194
00:10:09,640 --> 00:10:10,834
Get up!

195
00:10:12,440 --> 00:10:14,237
Either shoot us in the head,

196
00:10:14,240 --> 00:10:15,593
or let us go.

197
00:10:17,280 --> 00:10:19,430
Don't move!

198
00:10:19,440 --> 00:10:20,910
Let go!

199
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Let go!

200
00:10:24,560 --> 00:10:25,231
Squad 7!

201
00:10:25,240 --> 00:10:25,990
Here!

202
00:10:26,000 --> 00:10:27,752
Take these worthless deserters out.

203
00:10:27,760 --> 00:10:28,590
Execute them!

204
00:10:28,600 --> 00:10:29,237
Yes, sir!

205
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Zhu

206
00:10:30,880 --> 00:10:32,199
take these deserters out,

207
00:10:32,200 --> 00:10:33,640
have them repair the fortifications.

208
00:10:34,040 --> 00:10:35,268
Line up!

209
00:10:37,320 --> 00:10:38,320
Sir,

210
00:10:40,280 --> 00:10:41,679
we aren't deserters,

211
00:10:41,680 --> 00:10:42,874
we were scattered.

212
00:10:43,560 --> 00:10:44,913
The huangpi county hq sent us

213
00:10:44,920 --> 00:10:46,273
to protect Shanghai.

214
00:10:47,360 --> 00:10:48,270
Kid,

215
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
come up here.

216
00:10:52,120 --> 00:10:52,996
Come up here.

217
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
That's an order!

218
00:10:56,480 --> 00:10:57,390
First,

219
00:10:57,400 --> 00:10:58,753
work on protecting yourself.

220
00:11:02,240 --> 00:11:03,389
Steady the landmine!

221
00:11:03,400 --> 00:11:04,549
Don't bury it!

222
00:11:04,560 --> 00:11:05,675
Place the flag!

223
00:11:05,680 --> 00:11:06,795
Mark the landmines!

224
00:11:06,800 --> 00:11:07,994
When it's over,

225
00:11:08,000 --> 00:11:09,672
they will kill us all.

226
00:11:10,920 --> 00:11:12,069
Be careful!

227
00:11:12,080 --> 00:11:13,399
There's a situation!

228
00:11:13,400 --> 00:11:14,355
Sergeant jiangjing,

229
00:11:14,360 --> 00:11:15,588
situation on the north side!

230
00:11:16,200 --> 00:11:16,837
Get down!

231
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Quickly get down!

232
00:11:18,160 --> 00:11:18,956
On guard!

233
00:11:18,960 --> 00:11:20,029
Halt the landmines!

234
00:11:21,280 --> 00:11:22,349
Someone here!

235
00:11:22,360 --> 00:11:23,110
Alert!

236
00:11:23,120 --> 00:11:23,791
Take cover!

237
00:11:23,800 --> 00:11:24,676
Attention!

238
00:11:24,680 --> 00:11:25,795
Search the boundaries!

239
00:11:25,800 --> 00:11:27,279
Form defensive positions!

240
00:11:50,120 --> 00:11:51,712
No need to aim, these are refugees.

241
00:11:51,720 --> 00:11:52,630
No need to aim!

242
00:11:52,640 --> 00:11:54,153
These are refugees!

243
00:11:54,160 --> 00:11:55,878
Don't let citizens enter the mine zone!

244
00:11:59,920 --> 00:12:02,080
Past the lese bridge are
the international concessions.

245
00:12:02,960 --> 00:12:04,951
Watch out for the landmines!

246
00:12:06,640 --> 00:12:08,312
Take a right ahead to the lese bridge.

247
00:12:09,560 --> 00:12:11,710
Watch out for landmines.

248
00:12:12,840 --> 00:12:14,159
Grab xiao hubei and follow me.

249
00:12:14,160 --> 00:12:14,876
Uncle,

250
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
uncle!

251
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
Past the lese bridge are
the international concessions.

252
00:12:20,400 --> 00:12:21,594
Get to work!

253
00:12:21,600 --> 00:12:22,874
Go on!

254
00:12:22,880 --> 00:12:24,916
Watch out for landmines!

255
00:12:26,680 --> 00:12:28,477
Lese bridge is ahead and to the right.

256
00:12:30,320 --> 00:12:32,480
Past the lese bridge are
the international concessions.

257
00:12:33,320 --> 00:12:36,312
Please wait for your turn
to get into the concessions.

258
00:12:36,320 --> 00:12:39,153
Chinese nationals turn to your left.

259
00:12:39,160 --> 00:12:42,232
Please state your name, your occupation,

260
00:12:42,240 --> 00:12:43,389
and show your legal documents.

261
00:12:43,400 --> 00:12:44,674
Out the way,

262
00:12:44,680 --> 00:12:45,476
move!

263
00:12:45,480 --> 00:12:47,072
Leave your large luggage out.

264
00:12:47,080 --> 00:12:49,355
Only small belongings are allowed.

265
00:12:51,560 --> 00:12:52,709
That soldier!

266
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Come here!

267
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
Soldiers are not allowed to get in here!

268
00:12:57,840 --> 00:12:59,159
I'm just a farmer.

269
00:12:59,160 --> 00:13:00,673
You are in military uniform,

270
00:13:00,680 --> 00:13:02,480
soldiers are not allowed
into the concession!

271
00:13:02,800 --> 00:13:03,869
Hey! Do not let them in!

272
00:13:03,880 --> 00:13:05,108
Do not push!

273
00:13:07,120 --> 00:13:08,599
Keep calm.

274
00:13:10,800 --> 00:13:11,710
Girl, what's your name?

275
00:13:11,720 --> 00:13:13,233
My name is summer.

276
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
Old man.

277
00:13:17,760 --> 00:13:19,193
We can't allow soldiers to get in.

278
00:13:19,840 --> 00:13:21,398
We are all Chinese,

279
00:13:21,400 --> 00:13:22,389
please just let me in.

280
00:13:22,400 --> 00:13:23,549
Here is the concession,

281
00:13:23,560 --> 00:13:26,597
this bridge is the only way in.

282
00:13:27,040 --> 00:13:28,393
If one soldier gets in,

283
00:13:28,400 --> 00:13:29,833
then the Japanese will
be able to get in too.

284
00:13:29,840 --> 00:13:31,193
If the Japanese get in,

285
00:13:31,200 --> 00:13:32,349
we're done for.

286
00:13:34,720 --> 00:13:35,755
Get out!

287
00:13:35,760 --> 00:13:36,795
Open the door!

288
00:13:37,080 --> 00:13:38,593
Stop sitting around!

289
00:13:39,800 --> 00:13:41,552
Take the supplies to the fourth floor.

290
00:13:42,280 --> 00:13:43,838
Faster!

291
00:13:44,440 --> 00:13:46,515
Move all the gunny sacks over here.

292
00:13:49,240 --> 00:13:50,150
What are you doing?

293
00:13:50,160 --> 00:13:51,354
Quick! Follow up!

294
00:13:51,640 --> 00:13:52,993
Move faster!

295
00:13:53,000 --> 00:13:54,228
The ones behind!

296
00:13:54,240 --> 00:13:55,389
Follow up!

297
00:13:55,880 --> 00:13:57,359
What's the hold up?

298
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Sounds like an angel.

299
00:14:03,120 --> 00:14:04,678
What's she singing?

300
00:14:04,680 --> 00:14:05,795
I don't know.

301
00:14:15,520 --> 00:14:16,873
Stop staring!

302
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
Get back to work.

303
00:14:19,320 --> 00:14:20,594
Line up!

304
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
You two!

305
00:14:25,680 --> 00:14:27,238
Head over there now.

306
00:14:27,760 --> 00:14:29,193
Colonel wants to see you.

307
00:14:32,360 --> 00:14:33,475
Colonel!

308
00:14:33,480 --> 00:14:34,629
How do you like this one?

309
00:14:36,600 --> 00:14:37,669
Name?

310
00:14:37,680 --> 00:14:38,590
Age?

311
00:14:38,600 --> 00:14:39,919
They call me xiao hubei.

312
00:14:39,920 --> 00:14:40,796
I'm 13.

313
00:14:40,800 --> 00:14:41,789
My family name is zhu.

314
00:14:41,800 --> 00:14:42,755
My great grandpa told me,

315
00:14:42,760 --> 00:14:45,440
we are the eighteenth-generation
descendants of the Hong wu emperor.

316
00:14:46,440 --> 00:14:48,556
Then do you know
how the ming dynasty collapsed?

317
00:14:51,320 --> 00:14:52,514
Take him under your wing.

318
00:14:54,800 --> 00:14:55,869
When I'm dead,

319
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
you take my place.

320
00:15:05,680 --> 00:15:07,033
That side is so pretty.

321
00:15:07,600 --> 00:15:08,828
That side is the concession.

322
00:15:11,600 --> 00:15:13,238
Over there is heaven,

323
00:15:15,320 --> 00:15:16,639
then here,

324
00:15:17,120 --> 00:15:18,599
is hell.

325
00:15:30,320 --> 00:15:33,357
This used to be the
warehouse for four banks.

326
00:15:33,600 --> 00:15:35,352
The walls are more than a meter thick,

327
00:15:35,360 --> 00:15:36,873
even cannons can't get through it.

328
00:15:37,280 --> 00:15:40,317
It's more solid than
the gates of general zhang's house.

329
00:15:40,320 --> 00:15:42,038
You served general zhang?

330
00:15:42,040 --> 00:15:44,873
Yan and feng,

331
00:15:44,880 --> 00:15:46,518
- I served them all!
- It's very accurate,

332
00:15:46,520 --> 00:15:48,272
this is my lifeblood.

333
00:15:48,280 --> 00:15:49,952
Could you please give it back to me?

334
00:15:51,440 --> 00:15:52,793
When the bullets fly,

335
00:15:52,800 --> 00:15:55,758
I can tell where they
fell with my eyes closed!

336
00:15:57,920 --> 00:15:59,148
It's inherited.

337
00:16:01,400 --> 00:16:02,674
Please give it back.

338
00:16:04,480 --> 00:16:06,630
One division after another,

339
00:16:07,440 --> 00:16:09,396
all gone in half an hour.

340
00:16:47,120 --> 00:16:48,394
A white horse!

341
00:16:48,720 --> 00:16:49,835
Don't move.

342
00:16:57,160 --> 00:16:58,115
Why is the horse out?

343
00:16:58,120 --> 00:16:59,269
The horse is spooked!

344
00:17:02,280 --> 00:17:03,429
Don't shoot!

345
00:17:06,280 --> 00:17:07,793
Lower your gun!

346
00:17:19,080 --> 00:17:20,752
Don't move! Stand still!

347
00:17:29,200 --> 00:17:30,315
Come here.

348
00:17:35,080 --> 00:17:36,115
Don't be scared.

349
00:17:37,680 --> 00:17:38,795
Don't move!

350
00:17:53,760 --> 00:17:56,194
Come and get your hot dog!

351
00:17:56,560 --> 00:17:58,312
There's more people coming every day.

352
00:17:58,600 --> 00:18:01,759
Hot dogs!

353
00:18:02,960 --> 00:18:05,030
Get your hot dog.

354
00:18:13,640 --> 00:18:15,358
More people are arriving from the north.

355
00:18:15,360 --> 00:18:16,793
How are they all going to fit in here?

356
00:18:16,800 --> 00:18:18,028
I used to sleep like a baby,

357
00:18:18,040 --> 00:18:19,553
I couldn't fell asleep last night.

358
00:18:19,560 --> 00:18:20,515
Isn't that weird?

359
00:18:20,520 --> 00:18:22,875
No way! The shelling has already stopped.

360
00:18:22,880 --> 00:18:24,233
I heard they retreated.

361
00:18:24,240 --> 00:18:26,515
If everyone retreated,
then we'd all be safe!

362
00:18:26,880 --> 00:18:29,235
The japs won't reach us here.

363
00:18:29,240 --> 00:18:31,629
It's good enough to
just keep the business running.

364
00:18:37,560 --> 00:18:39,630
No need to fight over it!

365
00:18:39,640 --> 00:18:41,119
Just get in line and wait your turn.

366
00:18:41,520 --> 00:18:42,669
The senior officials asked us,

367
00:18:42,680 --> 00:18:44,750
the youth military field service,

368
00:18:44,760 --> 00:18:47,228
to distribute emergency supplies.

369
00:18:47,240 --> 00:18:48,673
Everyone has one portion!

370
00:18:48,680 --> 00:18:50,079
Everyone has a share.

371
00:18:50,240 --> 00:18:52,515
Don't fight. Keep in order.

372
00:19:02,840 --> 00:19:06,116
Victory!

373
00:19:06,120 --> 00:19:07,439
You, as a real man,

374
00:19:07,440 --> 00:19:09,317
doing nothing but watching everyday.

375
00:19:09,320 --> 00:19:10,920
What does it have to do with you anyway?

376
00:19:11,160 --> 00:19:13,719
If you dare, why don't you
get enlisted to fight the Japanese?

377
00:19:13,720 --> 00:19:15,233
You wouldn't dare.

378
00:19:15,240 --> 00:19:17,071
We can't afford groceries,

379
00:19:17,080 --> 00:19:18,832
can't afford to eat.

380
00:19:18,840 --> 00:19:20,671
You don't care about the kids either.

381
00:19:20,960 --> 00:19:22,188
Do you even want this family?

382
00:19:26,280 --> 00:19:27,076
Gunshots!

383
00:19:27,080 --> 00:19:27,796
Enemies!

384
00:19:27,800 --> 00:19:28,710
Take cover now!

385
00:19:28,720 --> 00:19:30,631
Groups of three! Prepare to battle!

386
00:19:30,640 --> 00:19:33,074
Hasaba squadron, get in formation!

387
00:19:33,080 --> 00:19:35,310
Mama, how come they're fighting again?

388
00:19:35,320 --> 00:19:36,833
Didn't the national army retreat?

389
00:19:39,480 --> 00:19:40,674
I'm telling you,

390
00:19:40,680 --> 00:19:42,432
the British military is
protecting our area.

391
00:19:42,440 --> 00:19:44,351
The Japanese won't break in.

392
00:20:09,360 --> 00:20:11,590
They already retreated.
Why provoke them again?

393
00:20:12,360 --> 00:20:14,715
Everyone who wanted to flee has fled.
What's the point in fighting?

394
00:20:14,720 --> 00:20:15,869
If the Japanese keep advancing

395
00:20:15,880 --> 00:20:17,199
we'll be at risk here.

396
00:20:17,200 --> 00:20:19,236
All the brits will stay here, right?

397
00:20:19,240 --> 00:20:21,231
What about your house on xiafei road?

398
00:20:21,240 --> 00:20:23,470
The French will never let the Japanese in.

399
00:20:23,920 --> 00:20:24,909
Of course not!

400
00:20:24,920 --> 00:20:26,399
It's the French concession.

401
00:20:26,960 --> 00:20:28,075
Here you go.

402
00:20:30,320 --> 00:20:32,200
Doesn't professor zhang
have any classes today?

403
00:20:32,520 --> 00:20:34,000
He's just watching over all day long.

404
00:20:34,760 --> 00:20:36,800
Danjiang university
has closed due to the war anyway

405
00:20:37,000 --> 00:20:38,433
without his salary,

406
00:20:38,440 --> 00:20:39,953
how are we supposed to get by?

407
00:20:43,080 --> 00:20:44,229
Quick!

408
00:20:44,800 --> 00:20:47,314
Converge!

409
00:20:49,200 --> 00:20:50,269
Fast!

410
00:20:51,080 --> 00:20:52,513
Fast!

411
00:20:53,120 --> 00:20:54,439
Converge!

412
00:20:59,320 --> 00:21:00,594
Landmines!

413
00:21:01,120 --> 00:21:02,235
Take cover!

414
00:21:02,240 --> 00:21:03,673
Help the injured!

415
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Get away!

416
00:21:05,720 --> 00:21:07,836
You're making me feel anxious.

417
00:21:10,080 --> 00:21:11,718
Stop running around!

418
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Don't move!

419
00:21:14,480 --> 00:21:16,914
Scouts, go ahead and check it out!

420
00:21:20,960 --> 00:21:22,552
Spread out and move forward!

421
00:21:25,320 --> 00:21:27,629
Move forward!

422
00:21:37,480 --> 00:21:39,994
All the soldiers have run off,

423
00:21:40,000 --> 00:21:41,911
just left us here!

424
00:21:43,520 --> 00:21:44,509
Open the door!

425
00:21:44,520 --> 00:21:45,509
Pull him back here, pull him back here!

426
00:21:45,520 --> 00:21:46,555
Don't get us all killed!

427
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Pull him back here!

428
00:21:48,400 --> 00:21:49,310
Don't hold me!

429
00:21:49,320 --> 00:21:50,070
I'm going out!

430
00:21:50,080 --> 00:21:52,116
Don't drag us down with
you if you want to die!

431
00:21:52,120 --> 00:21:53,633
All clear!

432
00:21:53,920 --> 00:21:55,558
Just a few deserters!

433
00:21:57,040 --> 00:21:58,268
Charge!

434
00:22:14,600 --> 00:22:15,350
We're trapped!

435
00:22:15,360 --> 00:22:16,031
Fight back!

436
00:22:16,040 --> 00:22:17,029
Cut the rope!

437
00:22:17,040 --> 00:22:18,473
There's an ambush!

438
00:22:18,480 --> 00:22:20,835
Keep calm!

439
00:22:20,840 --> 00:22:21,909
Fight!

440
00:22:21,920 --> 00:22:23,512
Take control!

441
00:22:23,520 --> 00:22:24,157
What's happening?

442
00:22:24,160 --> 00:22:25,878
Haven't the Chinese soldiers retreated?

443
00:22:25,880 --> 00:22:27,438
That doesn't look good at all.

444
00:22:27,440 --> 00:22:29,237
We should be safe on this side.

445
00:22:31,360 --> 00:22:32,952
Those stupid Chinese!

446
00:22:32,960 --> 00:22:34,313
Be careful! The flour might explode!

447
00:22:34,320 --> 00:22:36,709
Hold steady!

448
00:22:36,720 --> 00:22:38,392
Do not mind the targets!

449
00:22:38,400 --> 00:22:39,549
Keep on shooting!

450
00:22:39,880 --> 00:22:41,518
No retreat!

451
00:22:41,880 --> 00:22:42,995
Second floor!

452
00:22:43,000 --> 00:22:44,479
Watch out the second floor!

453
00:22:44,480 --> 00:22:45,913
Go to hell!

454
00:22:48,800 --> 00:22:50,438
Get everyone out here!

455
00:22:52,200 --> 00:22:52,996
Everyone!

456
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Come out!

457
00:22:55,200 --> 00:22:56,235
Hurry up!

458
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Move fast!

459
00:22:57,840 --> 00:22:58,989
Clean up the battlefield!

460
00:22:59,000 --> 00:23:00,752
Half of you follow him,
the rest come with me!

461
00:23:00,760 --> 00:23:02,200
If you see any Japanese, shoot them!

462
00:23:02,480 --> 00:23:03,993
Out of the way!

463
00:23:04,000 --> 00:23:05,911
Japanese!

464
00:23:05,920 --> 00:23:07,433
- Stop!
- Out of the way!

465
00:23:08,640 --> 00:23:11,074
The Japanese is coming!

466
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Hurry up!

467
00:23:26,640 --> 00:23:27,959
Don't miss a single one!

468
00:23:28,360 --> 00:23:30,237
Kill the survivors!

469
00:23:31,520 --> 00:23:32,839
Clean up the battlefield!

470
00:23:33,320 --> 00:23:34,912
Collect weapons and gear!

471
00:23:35,520 --> 00:23:36,680
Reinforce the fortifications!

472
00:23:37,200 --> 00:23:38,792
Be prepared for attack at any time!

473
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
Hurry up!

474
00:23:42,040 --> 00:23:42,711
Hurry!

475
00:23:42,720 --> 00:23:43,720
Hurry up!

476
00:23:49,720 --> 00:23:50,948
Move faster!

477
00:23:55,840 --> 00:23:58,070
Long live the mikado!

478
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Alert!

479
00:24:04,800 --> 00:24:06,677
Keep clearing the field!

480
00:24:12,480 --> 00:24:13,913
What are you doing?

481
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
You want to die?

482
00:24:15,600 --> 00:24:16,715
Sergeant zhu!

483
00:24:16,720 --> 00:24:17,709
Sergeant zhu come here!

484
00:24:17,720 --> 00:24:18,994
Come take a look!

485
00:24:23,760 --> 00:24:25,591
Gas bomb! Fire!

486
00:24:26,200 --> 00:24:27,394
Gas bombs!

487
00:24:28,120 --> 00:24:29,348
Toxic gas!

488
00:24:29,520 --> 00:24:31,670
They used it before in luodian!

489
00:24:31,680 --> 00:24:32,669
Brothers!

490
00:24:32,680 --> 00:24:34,636
Put on your gas masks!

491
00:24:35,040 --> 00:24:37,433
Spread out!

492
00:24:47,600 --> 00:24:49,158
Much appreciated! Give me some!

493
00:24:49,160 --> 00:24:50,600
I don't have urine now, I can't pee.

494
00:24:54,560 --> 00:24:55,629
What are you waiting for?

495
00:24:55,800 --> 00:24:57,199
Pee on a towel, then cover
your mouth with it!

496
00:24:57,200 --> 00:24:58,553
It won't come out.

497
00:25:02,600 --> 00:25:04,158
Ture on the exhaust fan!

498
00:25:04,160 --> 00:25:05,479
Dispel toxic gas!

499
00:25:06,680 --> 00:25:08,318
Turn on the exhaust fan!

500
00:25:08,560 --> 00:25:10,152
Dispel toxic gas!

501
00:25:22,080 --> 00:25:23,559
Is this gas toxic?

502
00:25:23,560 --> 00:25:25,152
I don't know. Don't frighten me.

503
00:25:25,720 --> 00:25:26,835
Everybody, listen up!

504
00:25:26,840 --> 00:25:28,831
The japs used the same
weapon in north China.

505
00:25:28,840 --> 00:25:30,751
It's toxic. Evacuate now!

506
00:25:30,760 --> 00:25:32,239
Evacuate!

507
00:25:34,640 --> 00:25:35,675
Mustard gas.

508
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Don't shut the door!

509
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Let me in!

510
00:25:40,240 --> 00:25:42,037
What are you doing? Drop the money!

511
00:25:42,680 --> 00:25:43,795
Close the door!

512
00:25:43,800 --> 00:25:45,119
Beat anyone who tries to get in!

513
00:25:45,920 --> 00:25:46,920
Let's go!

514
00:25:49,200 --> 00:25:50,519
Nobody run!

515
00:25:50,760 --> 00:25:52,716
What's scary about the japs?

516
00:25:53,040 --> 00:25:54,439
We are the greatest country!

517
00:25:54,720 --> 00:25:56,039
With 400 million compatriots!

518
00:25:56,040 --> 00:25:59,396
A mouthful of spit from
each of us could drown them!

519
00:26:03,880 --> 00:26:05,313
You stupid scholar.

520
00:26:05,320 --> 00:26:05,957
What's wrong?

521
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
They released toxic gas!

522
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Open the door!

523
00:26:12,760 --> 00:26:14,193
Let us in!

524
00:26:14,200 --> 00:26:15,315
Open the door!

525
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
Open the door!

526
00:26:17,480 --> 00:26:18,515
Don't panic!

527
00:26:18,520 --> 00:26:19,520
Don't run!

528
00:26:21,120 --> 00:26:22,872
Get the injured to the exit!

529
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
Hurry up!

530
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Move!

531
00:27:34,360 --> 00:27:36,191
Pay respects to the martyr!

532
00:27:36,680 --> 00:27:38,238
Get out here.

533
00:27:38,240 --> 00:27:39,309
At ease.

534
00:27:46,600 --> 00:27:47,794
Mr. fang.

535
00:27:47,800 --> 00:27:49,233
We need to swap to another car.

536
00:27:50,800 --> 00:27:53,394
2nd division, check your weapons!

537
00:27:53,760 --> 00:27:54,476
Stab!

538
00:27:54,480 --> 00:27:55,480
Kill!

539
00:27:55,560 --> 00:27:56,231
Stab!

540
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Kill!

541
00:27:57,440 --> 00:27:58,077
Stab!

542
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
Kill!

543
00:28:02,360 --> 00:28:03,634
Faster!

544
00:28:03,920 --> 00:28:05,751
Keep pace!

545
00:28:07,280 --> 00:28:10,272
Sihang warehouse used to be

546
00:28:10,280 --> 00:28:12,669
the headquarter of the nra's 88th division.

547
00:28:13,000 --> 00:28:16,959
It stores thousands of packs of food

548
00:28:17,720 --> 00:28:22,111
along with supplies like
cowhides, silk and tung oil.

549
00:28:22,120 --> 00:28:26,113
There are huge quantities of
medical supplies and ammunition.

550
00:28:26,120 --> 00:28:27,473
Mr. fang is here.

551
00:28:28,560 --> 00:28:29,436
Come in!

552
00:28:29,440 --> 00:28:31,670
The 524th regiment of 88th division

553
00:28:31,680 --> 00:28:35,150
is defending the warehouse now.

554
00:28:35,880 --> 00:28:37,233
The 88th division?

555
00:28:38,240 --> 00:28:41,994
The so-called hateful zhabei division.

556
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
Yes.

557
00:28:44,840 --> 00:28:47,434
The division is equipped
with German weapons.

558
00:28:47,440 --> 00:28:48,395
Please go on.

559
00:28:48,400 --> 00:28:49,879
For three months,

560
00:28:50,200 --> 00:28:54,716
the 524th regiment increased troop
strength on five occasions.

561
00:28:54,720 --> 00:28:55,869
Supplementary troops sourced

562
00:28:55,880 --> 00:29:00,954
mainly from hubei, hunan,
and zhejiang security corps.

563
00:29:00,960 --> 00:29:04,270
Currently there's no
accurate information on

564
00:29:04,280 --> 00:29:06,555
the number of men and their weapons.

565
00:29:10,680 --> 00:29:11,908
Thank you for your hard work.

566
00:29:12,440 --> 00:29:13,880
Please come with me for your reward.

567
00:29:14,400 --> 00:29:15,435
We should go now.

568
00:29:16,880 --> 00:29:17,949
We'll be on our way.

569
00:29:25,600 --> 00:29:27,750
Get kyohko hasegawa's squad
ready for an onslaught.

570
00:29:27,760 --> 00:29:29,159
Quickly take down the enemy.

571
00:29:29,720 --> 00:29:30,914
Yes, sir!

572
00:29:31,760 --> 00:29:32,636
Commander lei!

573
00:29:32,640 --> 00:29:33,959
The fifth and sixth floors are on fire!

574
00:29:33,960 --> 00:29:34,915
Put out the fire immediately!

575
00:29:34,920 --> 00:29:35,989
Restore the fortifications!

576
00:29:36,000 --> 00:29:37,069
Send the injured to the east building!

577
00:29:37,080 --> 00:29:37,751
Yes, sir!

578
00:29:37,760 --> 00:29:38,590
2nd platoon,

579
00:29:38,600 --> 00:29:39,680
come and push out the fire!

580
00:29:41,000 --> 00:29:42,877
Be careful! The horse is running again!

581
00:29:43,680 --> 00:29:45,200
- Be careful!
- The horse is off again!

582
00:29:50,360 --> 00:29:51,031
Commander lei!

583
00:29:51,040 --> 00:29:52,120
This one is still breathing

584
00:29:56,040 --> 00:29:57,189
leave a few of them alive!

585
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Yes, sir!

586
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
Horse!

587
00:30:28,040 --> 00:30:28,950
There's a horse!

588
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
Look! There's a horse!

589
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
There's a horse!

590
00:30:33,240 --> 00:30:34,070
Have nothing better to do?

591
00:30:34,080 --> 00:30:35,718
You'll attract bullets over here.

592
00:30:36,800 --> 00:30:38,358
A scene like this,

593
00:30:38,360 --> 00:30:39,793
is just like a show.

594
00:30:40,480 --> 00:30:41,629
Watch your mouth.

595
00:30:42,440 --> 00:30:44,112
I mean we are all worried.

596
00:30:44,320 --> 00:30:45,320
Chinese troops!

597
00:30:45,400 --> 00:30:46,116
Commander!

598
00:30:46,120 --> 00:30:47,235
Look at that!

599
00:30:47,680 --> 00:30:49,080
What's happening to these soldiers,

600
00:30:49,360 --> 00:30:51,476
is what's coming to you all!

601
00:30:52,280 --> 00:30:54,430
Chinese troops, surrender your weapons.

602
00:30:55,120 --> 00:30:56,120
Otherwise,

603
00:30:58,520 --> 00:31:00,080
- dismembered!
- It's jiangjing's squad.

604
00:31:00,720 --> 00:31:02,312
It's our periphery defence troops!

605
00:31:02,320 --> 00:31:04,550
Aim at the japs, shoot!

606
00:31:06,480 --> 00:31:07,840
What's happening to these soldiers

607
00:31:08,160 --> 00:31:10,276
is what's coming to you all!

608
00:31:11,320 --> 00:31:13,470
Chinese troops, surrender your weapons.

609
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
Otherwise,

610
00:31:17,520 --> 00:31:18,953
dismembered, piece by piece.

611
00:31:19,800 --> 00:31:21,472
Duan wu!

612
00:31:22,280 --> 00:31:25,716
Look after xiao hubei!

613
00:31:28,040 --> 00:31:31,032
Survive!

614
00:31:32,640 --> 00:31:35,438
And bring him home!

615
00:31:36,840 --> 00:31:38,114
As a nra soldier,

616
00:31:38,360 --> 00:31:40,696
those unwilling to die
on the battlefield should be punished.

617
00:31:40,720 --> 00:31:42,676
Japs are killing our brothers.

618
00:31:43,080 --> 00:31:44,593
I'm giving you all one last chance.

619
00:31:45,120 --> 00:31:45,996
Attention!

620
00:31:46,080 --> 00:31:47,035
Kill me now!

621
00:31:47,040 --> 00:31:48,632
Brother, I'm from the 1st
battalion of the zhejiang security corps,

622
00:31:48,640 --> 00:31:49,834
advisor for internal affairs.

623
00:31:49,840 --> 00:31:51,160
You can call me the 'old abacus'.

624
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
It is my obligation to serve my country,

625
00:31:53,480 --> 00:31:54,879
but my job is just to do the accounts.

626
00:31:54,880 --> 00:31:56,359
I don't know how to use this thing.

627
00:31:56,600 --> 00:31:57,828
So commander, don't force me to...

628
00:31:57,840 --> 00:31:59,319
Force my ass!

629
00:31:59,840 --> 00:32:00,829
Do it!

630
00:32:00,840 --> 00:32:01,909
I don't know how to kill.

631
00:32:02,360 --> 00:32:03,076
He knows!

632
00:32:03,080 --> 00:32:03,717
He used to serve general zhang.

633
00:32:03,720 --> 00:32:04,835
Don't bullshit me!

634
00:32:04,840 --> 00:32:05,636
I said, you!

635
00:32:05,640 --> 00:32:06,550
Come and kill me!

636
00:32:06,560 --> 00:32:07,470
Come on!

637
00:32:07,480 --> 00:32:08,616
The zhejiang security corps are all dead.

638
00:32:08,640 --> 00:32:10,560
Only you bastard left
bringing shame to them all.

639
00:32:11,240 --> 00:32:11,956
One

640
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
firel

641
00:32:14,520 --> 00:32:15,669
you dare to shoot me?

642
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
You dare to shoot me?

643
00:32:18,040 --> 00:32:18,836
Two

644
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
sorry.

645
00:32:20,880 --> 00:32:22,632
You useless ragtag soldiers,

646
00:32:22,680 --> 00:32:24,238
are the reason the japs are winning.

647
00:32:24,600 --> 00:32:25,874
If you chicken out again...

648
00:32:25,880 --> 00:32:26,960
No punishment is too harsh!

649
00:32:27,200 --> 00:32:28,553
I heard you served general zhang?

650
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
Yes, sir!

651
00:32:30,360 --> 00:32:31,360
Then you're up next!

652
00:32:32,240 --> 00:32:33,673
The toxic gas burnt my eyes,

653
00:32:33,880 --> 00:32:35,074
I can't see very well.

654
00:32:35,080 --> 00:32:36,354
You can't see very well?

655
00:32:36,520 --> 00:32:38,431
When they were killing
your brothers and raping your sisters,

656
00:32:38,440 --> 00:32:39,793
did you see then?

657
00:32:39,800 --> 00:32:40,710
Those who cling to life
and are afraid of death,

658
00:32:40,720 --> 00:32:41,789
deserve to be slaughtered!

659
00:32:42,560 --> 00:32:43,560
Shoot!

660
00:32:45,840 --> 00:32:48,354
Bastard! Where are you shooting at?
Can you aim?

661
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
You fucking pussy!

662
00:32:49,720 --> 00:32:51,392
Where are you shooting at?

663
00:32:51,560 --> 00:32:52,276
On your knees!

664
00:32:52,440 --> 00:32:53,190
I'm artillery!

665
00:32:53,280 --> 00:32:53,996
On your knees!

666
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Put the gun down.

667
00:32:56,040 --> 00:32:57,996
Long live the mikado!

668
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Next!

669
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
Don't chicken out!

670
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Shoot him!

671
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
I don't want to kill.

672
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
You don't want to kill?

673
00:33:25,320 --> 00:33:26,880
- I don't want to kill!
- Hold your gun!

674
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
One

675
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
two

676
00:33:40,680 --> 00:33:41,829
Help me!

677
00:33:41,840 --> 00:33:42,875
Pull the trigger.

678
00:33:42,880 --> 00:33:43,517
No!

679
00:33:43,760 --> 00:33:44,510
Pull the trigger.

680
00:33:44,520 --> 00:33:45,191
No!

681
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
Help me.

682
00:33:47,240 --> 00:33:48,416
Pull the trigger! Pull the damn trigger!

683
00:33:48,440 --> 00:33:49,714
He killed your uncle.

684
00:34:21,160 --> 00:34:22,479
Your cousin isn't here.

685
00:34:22,880 --> 00:34:23,915
Just head back now.

686
00:34:25,160 --> 00:34:26,479
Just a second, sir.

687
00:34:28,000 --> 00:34:29,592
I need to see him today.

688
00:34:32,440 --> 00:34:33,589
Once you get over it,

689
00:34:33,600 --> 00:34:34,749
you won't be afraid again.

690
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
How old are you?

691
00:34:39,320 --> 00:34:41,390
Why do we have to keep
fighting back and forth?

692
00:34:43,800 --> 00:34:46,234
My uncle, my brother, and I,

693
00:34:46,840 --> 00:34:48,512
we are just farmers.

694
00:34:51,040 --> 00:34:52,314
Where are we?

695
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
Kiddo?

696
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Sir,

697
00:35:01,360 --> 00:35:03,320
I studied at a private
school back in my hometown,

698
00:35:03,440 --> 00:35:04,800
I've never been out of the county.

699
00:35:06,480 --> 00:35:08,755
I just wanted to see
what Shanghai was like.

700
00:35:09,600 --> 00:35:10,600
I didn't realize...

701
00:35:12,240 --> 00:35:15,391
I thought we are just here
to clean up the battlefield.

702
00:35:16,480 --> 00:35:18,596
My mom is waiting for me at home.

703
00:35:18,600 --> 00:35:20,511
Please let me go.

704
00:35:31,960 --> 00:35:32,960
Xiao hubei.

705
00:35:33,520 --> 00:35:34,520
Commander Yang.

706
00:35:34,640 --> 00:35:35,914
- Commander shangguan is here.
- Come down here.

707
00:35:35,920 --> 00:35:39,037
Shangguan zhibiao and
surgeon tang pinxin are here to report.

708
00:35:39,040 --> 00:35:40,109
Tell us about the outside.

709
00:35:41,960 --> 00:35:43,518
From Shanghai rowe restaurant,

710
00:35:43,520 --> 00:35:44,794
all the foreigners eat this.

711
00:35:44,800 --> 00:35:45,710
They say if you eat this

712
00:35:45,720 --> 00:35:46,948
you will grow up faster.

713
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
Why don't you eat?

714
00:35:53,040 --> 00:35:54,189
It's for kids.

715
00:35:54,520 --> 00:35:55,350
Eat it.

716
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Eat up.

717
00:35:57,960 --> 00:35:58,597
Brother qiyue,

718
00:35:58,920 --> 00:35:59,920
can you tell me

719
00:36:00,080 --> 00:36:01,513
why does the horse obey you?

720
00:36:01,520 --> 00:36:02,714
I don't know,

721
00:36:02,720 --> 00:36:03,516
but since I was a kid,

722
00:36:03,520 --> 00:36:05,317
I herded a big flock of sheep by myself.

723
00:36:05,320 --> 00:36:06,360
They all follow my orders.

724
00:36:08,440 --> 00:36:09,270
Kiddo!

725
00:36:09,280 --> 00:36:12,272
Don't play with fire!
That's a gas tank, it can explode!

726
00:36:39,560 --> 00:36:40,879
Don't let the British soldier find us.

727
00:36:40,880 --> 00:36:41,880
Quick!

728
00:37:21,120 --> 00:37:22,439
Where are you going?

729
00:37:22,440 --> 00:37:24,749
I... I'm going for a scout.

730
00:37:25,320 --> 00:37:26,514
Go.

731
00:37:27,040 --> 00:37:28,359
Let's go together.

732
00:39:13,840 --> 00:39:14,750
Climb faster.

733
00:39:14,760 --> 00:39:16,591
Each squad, keep up!

734
00:39:16,600 --> 00:39:17,953
Keep up!

735
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
Climb faster!

736
00:39:22,360 --> 00:39:23,793
Xiao hubei!

737
00:39:24,520 --> 00:39:25,589
Run!

738
00:39:25,600 --> 00:39:26,953
Captain, we're exposed!

739
00:39:26,960 --> 00:39:28,234
Run!

740
00:39:30,200 --> 00:39:31,792
Xiao hubei!

741
00:39:32,240 --> 00:39:33,309
What are you doing there?

742
00:39:33,480 --> 00:39:34,595
Japanese!

743
00:39:35,040 --> 00:39:36,359
Japanese!

744
00:39:37,000 --> 00:39:38,638
Quickly enter the warehouse!

745
00:39:38,640 --> 00:39:40,119
Advance!

746
00:39:40,640 --> 00:39:41,868
The Japanese are here!

747
00:39:41,880 --> 00:39:43,313
The Japanese crossed the boundary!

748
00:39:43,320 --> 00:39:44,833
They crossed the boundary!

749
00:39:45,640 --> 00:39:47,000
The Japanese crossed the boundary!

750
00:39:47,360 --> 00:39:52,673
The Japanese crossed the boundary!

751
00:39:52,680 --> 00:39:53,954
The Japanese are here!

752
00:39:54,160 --> 00:39:55,229
Everybody!

753
00:39:55,360 --> 00:39:56,554
The Japanese are here!

754
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
They climbed up!

755
00:40:00,520 --> 00:40:01,669
Lights on!

756
00:40:02,040 --> 00:40:03,632
Aim it at the warehouse!

757
00:40:06,560 --> 00:40:09,028
The Japanese have broken in! Get your guns!

758
00:40:09,040 --> 00:40:09,870
Quick!

759
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
Get your gun!

760
00:40:12,360 --> 00:40:13,554
Cut down their ladders!

761
00:40:13,560 --> 00:40:15,516
Load your weapons!

762
00:40:15,840 --> 00:40:17,193
Secure the doors and windows!

763
00:40:17,800 --> 00:40:19,153
Secure the doors and windows!

764
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
Charge!

765
00:40:32,400 --> 00:40:33,833
Go to hell!

766
00:40:46,960 --> 00:40:47,949
Third floor!

767
00:40:47,960 --> 00:40:49,313
The japs are coming in
from the third floor!

768
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
Take this!

769
00:40:50,640 --> 00:40:51,755
Get to the third floor!

770
00:40:53,160 --> 00:40:54,275
Follow me!

771
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Go!

772
00:40:56,040 --> 00:40:57,040
Get to the third floor!

773
00:41:01,400 --> 00:41:02,520
Everyone to the third floor!

774
00:41:02,720 --> 00:41:04,278
Prepare to fight!

775
00:41:06,560 --> 00:41:07,959
Get out!

776
00:41:07,960 --> 00:41:08,790
I'm begging you, please!

777
00:41:08,800 --> 00:41:10,711
Please!

778
00:41:10,880 --> 00:41:12,029
Get out!

779
00:41:12,040 --> 00:41:13,040
Please, brother, please!

780
00:41:13,200 --> 00:41:14,189
Get out!

781
00:41:14,200 --> 00:41:15,235
Please! I'm scared!

782
00:41:15,240 --> 00:41:15,877
Please!

783
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
Pussy.

784
00:41:17,240 --> 00:41:18,240
Nobody retreats!

785
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
Strike!

786
00:41:26,360 --> 00:41:27,588
Move forward!

787
00:41:28,080 --> 00:41:29,593
Concentrate fire!

788
00:41:32,680 --> 00:41:34,079
Throw them out of the windows!

789
00:41:43,960 --> 00:41:45,234
Aim and shoot!

790
00:41:46,120 --> 00:41:47,269
Lights on!

791
00:41:54,480 --> 00:41:56,152
Don't let anyone get close to the banks!

792
00:41:56,160 --> 00:41:59,072
Get to your post! Secure the streets!

793
00:42:00,640 --> 00:42:02,073
Die!

794
00:42:02,080 --> 00:42:03,433
Go to hell!

795
00:42:19,640 --> 00:42:22,200
Clear the battlefield and check each floor.

796
00:42:24,720 --> 00:42:26,312
See if there's anyone still breathing.

797
00:42:26,320 --> 00:42:27,594
Kill them all.

798
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Two more people here!

799
00:42:29,520 --> 00:42:30,839
Collect weapons and equipment.

800
00:42:30,840 --> 00:42:32,159
Throw out the bodies.

801
00:42:34,840 --> 00:42:37,195
Medic!

802
00:42:39,160 --> 00:42:39,990
Look!

803
00:42:40,000 --> 00:42:41,638
The colonel xie is on the roof!

804
00:42:41,880 --> 00:42:43,438
The Japanese have been thrown down.

805
00:42:46,880 --> 00:42:49,030
What a fight!

806
00:42:56,160 --> 00:42:57,752
You guys are heroes!

807
00:42:59,600 --> 00:43:00,715
Good one, boys!

808
00:43:20,080 --> 00:43:21,832
You are heroes!

809
00:43:22,600 --> 00:43:25,273
No Chinese soldiers are
crossing this river!

810
00:43:25,280 --> 00:43:26,793
Or I will shoot you!

811
00:43:26,800 --> 00:43:29,951
Last warning! Turn back, now!

812
00:43:31,920 --> 00:43:32,920
Let's go!

813
00:43:38,320 --> 00:43:40,072
Good job!

814
00:43:40,520 --> 00:43:41,520
Let's go!

815
00:43:42,000 --> 00:43:43,672
The uncles on the other
side are protecting us.

816
00:43:43,680 --> 00:43:45,079
Aren't they great?

817
00:43:47,880 --> 00:43:49,632
After a thorough scout...

818
00:43:49,840 --> 00:43:52,513
We discovered the
Japanese's attempting a stealth attack.

819
00:43:52,520 --> 00:43:54,033
L... we

820
00:43:54,360 --> 00:43:57,033
were able to save our brothers from danger.

821
00:44:02,720 --> 00:44:04,073
He said he's going on a scout.

822
00:44:04,600 --> 00:44:05,874
For what?

823
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Where's the sichuan soldier?

824
00:44:12,240 --> 00:44:13,240
He...

825
00:44:15,720 --> 00:44:17,915
It's breach to go out of the warehouse.

826
00:44:17,920 --> 00:44:19,280
You don't deserve to be a soldier!

827
00:44:20,760 --> 00:44:22,398
Hundreds of thousands
of the dongbei troop soldiers

828
00:44:22,400 --> 00:44:25,198
were scared off by 20 thousand of Japanese.

829
00:44:25,200 --> 00:44:26,360
You guys are still deserting?

830
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
This is Shanghai.

831
00:44:28,040 --> 00:44:29,109
Nanjing is next.

832
00:44:29,760 --> 00:44:30,760
If our troops fled

833
00:44:31,360 --> 00:44:32,998
we let the Japanese take over Shanghai,

834
00:44:33,000 --> 00:44:34,600
then let the Japanese take over nanjing?

835
00:44:35,800 --> 00:44:37,240
We've strengthened the sandbag wall.

836
00:44:37,400 --> 00:44:38,549
Block up the waterway.

837
00:44:38,960 --> 00:44:39,836
Close the gate.

838
00:44:39,840 --> 00:44:40,636
Yes, sir!

839
00:44:40,640 --> 00:44:42,198
Fortifications on the north side
were destroyed by the Japanese,

840
00:44:42,200 --> 00:44:43,599
we're fixing it as we speak.

841
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
Officer,

842
00:44:46,320 --> 00:44:48,680
the 5th squad sergeant
from the 2nd platoon just got killed.

843
00:44:48,800 --> 00:44:50,438
Their snipers are too sharp,

844
00:44:50,440 --> 00:44:51,953
we should wait until late night.

845
00:44:52,600 --> 00:44:53,794
You let the cadres repair
the fortifications?

846
00:44:53,800 --> 00:44:54,994
Where are those deserters?

847
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Yes, sir!

848
00:44:56,360 --> 00:44:57,110
Check the gear.

849
00:44:57,120 --> 00:44:58,269
Get the sandbags in place.

850
00:44:58,840 --> 00:45:00,319
Repair the damaged fortifications.

851
00:45:07,920 --> 00:45:08,670
Come out!

852
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
Don't move!

853
00:45:10,920 --> 00:45:11,989
Come out!

854
00:45:13,840 --> 00:45:15,034
We are students!

855
00:45:15,480 --> 00:45:16,708
We're here to join the army.

856
00:45:16,720 --> 00:45:18,080
They came in through the waterway.

857
00:45:24,440 --> 00:45:25,714
Watch over them.

858
00:45:25,720 --> 00:45:27,392
They are more valuable than us.

859
00:45:32,040 --> 00:45:34,873
Get down there and fix the fortification.

860
00:45:34,880 --> 00:45:36,916
We need to keep the
frontline defence strong.

861
00:45:37,760 --> 00:45:39,557
Keep your head down when you are out there.

862
00:45:40,640 --> 00:45:42,551
Come back the same once you're finished.

863
00:45:43,600 --> 00:45:45,113
Don't come back,

864
00:45:46,560 --> 00:45:47,913
until the job is done.

865
00:45:48,200 --> 00:45:49,315
Strengthen fortifications!

866
00:45:50,240 --> 00:45:51,434
The imperial army

867
00:45:52,160 --> 00:45:53,752
is maintaining

868
00:45:53,760 --> 00:45:55,637
the maximum restraint.

869
00:45:58,600 --> 00:46:01,512
Chinese troops drop their weapons,

870
00:46:01,960 --> 00:46:03,598
the Japanese army

871
00:46:03,600 --> 00:46:06,592
will give the most
dignifiable treatment to them.

872
00:46:08,320 --> 00:46:10,197
The imperial army

873
00:46:10,200 --> 00:46:11,599
is maintaining

874
00:46:12,280 --> 00:46:14,475
the maximum restraint.

875
00:46:16,480 --> 00:46:19,677
Chinese troops drop their weapons...

876
00:46:24,000 --> 00:46:25,194
Too dangerous.

877
00:46:25,200 --> 00:46:26,997
It's too close to the Japanese.

878
00:46:27,000 --> 00:46:28,479
They all aim well.

879
00:46:28,480 --> 00:46:30,400
When we were defending
the yunzaobang last month,

880
00:46:30,680 --> 00:46:32,557
all those killed were shot right here.

881
00:46:36,040 --> 00:46:37,519
Two of us should go out,

882
00:46:37,520 --> 00:46:39,192
finish the job cautiously.

883
00:46:41,600 --> 00:46:43,033
Leave the kid out of it.

884
00:46:46,400 --> 00:46:48,197
One of you two follow me.

885
00:46:50,400 --> 00:46:51,549
How about this,

886
00:46:51,960 --> 00:46:53,632
let's follow the nra tradition.

887
00:46:53,640 --> 00:46:54,993
We draw lots.

888
00:47:00,320 --> 00:47:01,958
Whoever gets the letter side goes out.

889
00:47:04,880 --> 00:47:05,915
You go first.

890
00:47:17,000 --> 00:47:18,115
You should go.

891
00:47:24,200 --> 00:47:26,031
You agreed earlier!

892
00:47:26,040 --> 00:47:26,995
You said...

893
00:47:27,000 --> 00:47:28,069
You...

894
00:48:56,480 --> 00:48:58,994
Newspaper!

895
00:49:44,120 --> 00:49:46,111
Hasegawa's team, 6th infantry,

896
00:49:46,480 --> 00:49:49,313
Shanghai special marine corps assembled!

897
00:49:49,320 --> 00:49:53,029
Eyes right!

898
00:49:53,040 --> 00:49:54,314
Eyes front!

899
00:49:59,160 --> 00:50:02,596
Port arms! Salute!

900
00:50:09,680 --> 00:50:12,558
The Japanese will capture
sihang warehouse in 3 hours!

901
00:50:12,560 --> 00:50:13,197
Newspaper!

902
00:50:13,200 --> 00:50:13,916
Go away!

903
00:50:13,920 --> 00:50:14,920
Newspaper!

904
00:50:15,000 --> 00:50:16,672
The Japanese will capture
sihang in 3 hours!

905
00:50:16,680 --> 00:50:17,715
One for me!

906
00:50:18,560 --> 00:50:19,595
Sir!

907
00:50:20,800 --> 00:50:21,755
Newspapers!

908
00:50:21,760 --> 00:50:23,193
Imported binoculars!

909
00:50:23,200 --> 00:50:24,599
Binoculars will make it far more vivid!

910
00:50:24,600 --> 00:50:25,749
3 to 1 the Japanese win!

911
00:50:25,760 --> 00:50:28,911
Don't miss it! One o'clock start!

912
00:50:28,920 --> 00:50:30,512
New street drama!

913
00:50:30,520 --> 00:50:31,839
Put down your whip!

914
00:50:31,840 --> 00:50:33,319
Come and watch the show!

915
00:50:33,320 --> 00:50:35,754
Free of charge! Free of charge!

916
00:50:35,760 --> 00:50:37,034
I beg youl!

917
00:50:37,840 --> 00:50:39,432
I'm begging you, let him go!

918
00:50:39,440 --> 00:50:41,908
He wants to hit you,
and you still plead for him!

919
00:50:47,320 --> 00:50:48,355
Newspaper! Newspaper!

920
00:50:48,360 --> 00:50:50,635
The Japanese will
capture sihang warehouse in 3 hours!

921
00:50:51,480 --> 00:50:53,277
Support the war effort!

922
00:50:53,280 --> 00:50:54,633
Donate money and food!

923
00:50:56,280 --> 00:50:57,190
Make room!

924
00:50:57,200 --> 00:50:58,600
Chairman is here! Chairman is here!

925
00:50:59,440 --> 00:51:00,589
The chairman!

926
00:51:02,480 --> 00:51:03,708
Chairman is here!

927
00:51:07,680 --> 00:51:08,680
You peasant!

928
00:51:09,200 --> 00:51:10,520
Get off our patch you scroungers!

929
00:51:10,880 --> 00:51:11,880
Miss lu is here!

930
00:51:12,640 --> 00:51:13,595
Miss lu!

931
00:51:13,600 --> 00:51:14,715
You're so pretty in real life!

932
00:51:14,720 --> 00:51:16,153
I like your films a lot!

933
00:51:16,600 --> 00:51:18,280
Step aside, excuse me, keep your distance.

934
00:51:24,080 --> 00:51:25,080
Sister rong!

935
00:51:25,240 --> 00:51:26,560
The Japanese are about to attack!

936
00:51:27,440 --> 00:51:28,759
They say in just 3 hours,

937
00:51:28,760 --> 00:51:30,120
they will take over the warehouse.

938
00:51:30,560 --> 00:51:31,560
Just now,

939
00:51:31,720 --> 00:51:32,914
I saw the foreigner's monster

940
00:51:32,920 --> 00:51:34,148
flying thing in the sky

941
00:51:34,160 --> 00:51:35,160
and the Japanese ship

942
00:51:37,320 --> 00:51:39,151
seems like war is falling upon us.

943
00:51:40,400 --> 00:51:41,435
Sister,

944
00:51:41,960 --> 00:51:43,680
it seems the casino won't last much longer.

945
00:51:44,120 --> 00:51:45,678
I think you'd better

946
00:51:45,680 --> 00:51:47,159
consider your options.

947
00:51:47,160 --> 00:51:49,276
You don't need to worry about these things.

948
00:51:49,280 --> 00:51:51,191
Just take care of my casino.

949
00:51:55,640 --> 00:51:57,198
Don't do anything stupid.

950
00:51:58,000 --> 00:51:59,194
Don't worry.

951
00:52:03,120 --> 00:52:04,439
It's just a little water leak!

952
00:52:04,440 --> 00:52:06,112
Were they killed by the Japanese?

953
00:52:06,120 --> 00:52:06,836
They use water like it's free!

954
00:52:06,840 --> 00:52:07,670
Quit whining!

955
00:52:07,680 --> 00:52:08,999
You think you're the empress' daughter?
You just get everything you want?

956
00:52:09,000 --> 00:52:10,558
The Japanese are about to attack.

957
00:52:10,960 --> 00:52:12,736
- So0 annoying
- What are the Japanese to do with me?

958
00:52:12,760 --> 00:52:14,113
And you just leave it like this!

959
00:52:14,120 --> 00:52:15,394
So much whining...

960
00:52:22,240 --> 00:52:23,559
The military observers are all here?

961
00:52:23,560 --> 00:52:24,629
Yes, Mr. he.

962
00:52:34,440 --> 00:52:35,475
Boting.

963
00:52:35,480 --> 00:52:37,072
How long can our men last?

964
00:53:06,680 --> 00:53:07,590
3rd squad and 4th squad

965
00:53:07,600 --> 00:53:08,237
grenade!

966
00:53:08,240 --> 00:53:09,719
Aim and fire!

967
00:53:15,040 --> 00:53:16,040
Something is wrong.

968
00:53:16,360 --> 00:53:17,509
You take over the 2nd floor!

969
00:53:17,520 --> 00:53:18,157
Stay close!

970
00:53:18,440 --> 00:53:19,440
Go!

971
00:53:21,080 --> 00:53:22,149
Enemy fire is too strong!

972
00:53:22,160 --> 00:53:23,309
We need support on the second floor!

973
00:53:23,320 --> 00:53:24,912
You guys come with me to the second floor!

974
00:53:24,920 --> 00:53:26,035
Yes, sir! Let's go!

975
00:53:26,280 --> 00:53:27,554
Watch your left!

976
00:53:29,040 --> 00:53:29,756
Colonel xie!

977
00:53:30,040 --> 00:53:32,156
There're too many of them
approaching the building!

978
00:53:36,040 --> 00:53:38,600
Cover each other and flank attack!

979
00:53:39,920 --> 00:53:41,194
They are targeting the west wall,

980
00:53:41,200 --> 00:53:42,269
inform commander Yang!

981
00:53:42,280 --> 00:53:43,474
Arrange the west wall
firing points immediately!

982
00:53:43,480 --> 00:53:44,480
Yes, sir!

983
00:53:46,800 --> 00:53:48,870
Get the deserters out to fight!

984
00:53:49,840 --> 00:53:51,239
Take this and follow me!

985
00:53:51,240 --> 00:53:52,195
Don't get lost.

986
00:53:52,200 --> 00:53:53,235
Let's go.

987
00:53:53,800 --> 00:53:54,915
You, get up!

988
00:53:55,480 --> 00:53:56,230
Take this!

989
00:53:56,240 --> 00:53:57,355
Go! Go!

990
00:53:57,360 --> 00:53:57,997
Take this!

991
00:53:58,000 --> 00:53:59,752
Look what time it is, get up!

992
00:54:00,920 --> 00:54:01,591
Pussy...

993
00:54:01,600 --> 00:54:02,430
Everyone!

994
00:54:02,440 --> 00:54:03,440
Join the fight!

995
00:54:03,600 --> 00:54:04,316
Don't chicken out!

996
00:54:04,320 --> 00:54:06,072
Need me to stuff you in a sack again?

997
00:54:07,640 --> 00:54:08,789
Quick!

998
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Go!

999
00:54:10,960 --> 00:54:12,473
Gun! Take it!

1000
00:54:13,200 --> 00:54:14,235
Lei xiong!

1001
00:54:14,440 --> 00:54:15,429
Come smash this wall!

1002
00:54:15,440 --> 00:54:16,429
Move quick!

1003
00:54:16,440 --> 00:54:17,190
Lei xiong!

1004
00:54:17,200 --> 00:54:17,996
Smash it quickly!

1005
00:54:18,120 --> 00:54:19,120
Lei xiong!

1006
00:54:19,920 --> 00:54:21,751
Colonel's order to
strengthen west wall firing spots.

1007
00:54:21,760 --> 00:54:22,397
Understood!

1008
00:54:22,400 --> 00:54:23,196
Move faster!

1009
00:54:23,200 --> 00:54:25,000
I'll shoot you if you
don't bust it open now!

1010
00:54:26,240 --> 00:54:27,355
We need support on the third floor!

1011
00:54:27,360 --> 00:54:29,112
Break this wall! Quick!

1012
00:54:29,120 --> 00:54:29,996
What are you doing?

1013
00:54:30,000 --> 00:54:30,796
Qiyue brother,

1014
00:54:30,800 --> 00:54:31,800
there's a strange car.

1015
00:54:32,360 --> 00:54:34,120
Are you tired of living?
Get out of the way!

1016
00:54:35,040 --> 00:54:37,031
Mind the grenade!

1017
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Keep low!

1018
00:54:40,080 --> 00:54:40,830
Sergeant!

1019
00:54:41,080 --> 00:54:42,274
Grenades won't work!

1020
00:54:42,280 --> 00:54:43,320
We have to use explosives.

1021
00:54:43,960 --> 00:54:45,552
Their defence is too strong!

1022
00:54:45,560 --> 00:54:47,118
Grenades are bouncing off!

1023
00:54:55,200 --> 00:54:56,200
Let's go!

1024
00:55:03,320 --> 00:55:04,070
Go!

1025
00:55:04,080 --> 00:55:05,080
To the horse stable!

1026
00:55:06,720 --> 00:55:07,914
They are ramming the building.

1027
00:55:07,920 --> 00:55:09,640
We must eliminate them as soon as possible!

1028
00:55:14,400 --> 00:55:15,400
Here.

1029
00:55:18,720 --> 00:55:20,153
Get down commander!

1030
00:55:22,320 --> 00:55:23,548
Get down!

1031
00:55:32,280 --> 00:55:33,395
Xiao hubei, xiao hubei

1032
00:55:33,400 --> 00:55:34,230
are you ok?

1033
00:55:34,240 --> 00:55:35,195
- Move!
- Brother!

1034
00:55:35,200 --> 00:55:36,200
Be careful!

1035
00:55:36,480 --> 00:55:37,480
Brother!

1036
00:55:39,080 --> 00:55:40,320
Restock ammunition immediately!

1037
00:55:40,520 --> 00:55:41,714
Japanese are attacking!

1038
00:55:48,080 --> 00:55:49,876
Faster!

1039
00:55:51,600 --> 00:55:52,396
Sergeant!

1040
00:55:52,400 --> 00:55:54,868
Fucking Japanese fired cannons!

1041
00:55:56,640 --> 00:55:57,914
Medic!

1042
00:55:57,920 --> 00:55:59,956
Quick!

1043
00:55:59,960 --> 00:56:01,075
You bastards!

1044
00:56:01,080 --> 00:56:02,200
Who told you to use cannons?

1045
00:56:03,000 --> 00:56:04,433
Shut up!

1046
00:56:08,240 --> 00:56:10,151
The Japanese have broken through!

1047
00:56:13,920 --> 00:56:15,114
My leg!

1048
00:56:18,960 --> 00:56:20,154
Go upstairs!

1049
00:56:21,560 --> 00:56:23,039
Grenade!

1050
00:56:27,880 --> 00:56:29,279
Mind the grenade!

1051
00:56:31,400 --> 00:56:32,435
Raise your rifle!

1052
00:56:32,440 --> 00:56:33,998
Suppress the enemy fire!

1053
00:56:34,840 --> 00:56:35,636
What are you doing?

1054
00:56:35,640 --> 00:56:37,471
Let me go! I'm not fighting the war!

1055
00:56:37,480 --> 00:56:38,276
I'm going home!

1056
00:56:38,280 --> 00:56:38,917
Go!

1057
00:56:38,920 --> 00:56:40,319
We were supposed to fight!

1058
00:56:43,720 --> 00:56:44,436
You guys go!

1059
00:56:44,440 --> 00:56:45,440
Go around!

1060
00:56:46,560 --> 00:56:48,357
Look out for enemy fire!

1061
00:56:48,360 --> 00:56:49,759
Continue attack!

1062
00:56:53,560 --> 00:56:55,232
Go diel

1063
00:57:02,680 --> 00:57:05,717
1st platoon, quickly
occupy the second floor!

1064
00:57:07,920 --> 00:57:09,239
Chinese!

1065
00:57:12,920 --> 00:57:14,399
Quick, move the injured!

1066
00:57:14,400 --> 00:57:15,628
Medic!

1067
00:57:17,880 --> 00:57:18,869
Tourniquet!

1068
00:57:18,880 --> 00:57:20,279
Are there more bandages?

1069
00:57:20,280 --> 00:57:21,429
Defend the window!

1070
00:57:21,880 --> 00:57:22,517
Move!

1071
00:57:22,840 --> 00:57:23,955
Go! Let's go!

1072
00:57:26,640 --> 00:57:27,675
Move!

1073
00:57:27,680 --> 00:57:28,715
Go to the east building!

1074
00:57:28,720 --> 00:57:29,994
It's safe there!

1075
00:57:38,560 --> 00:57:39,788
Spread out!

1076
00:57:45,000 --> 00:57:46,035
Brother...

1077
00:57:47,280 --> 00:57:48,872
Help me...

1078
00:57:48,880 --> 00:57:51,155
Fill in the defending position.

1079
00:57:52,840 --> 00:57:54,432
Help me...

1080
00:57:55,960 --> 00:57:57,473
Brother...

1081
00:57:57,480 --> 00:57:59,675
Save me...

1082
00:57:59,680 --> 00:58:01,955
Take up the defence position for me...

1083
00:58:04,560 --> 00:58:05,993
They are coming up!

1084
00:58:11,640 --> 00:58:14,518
I don't want to die...

1085
00:58:16,960 --> 00:58:18,916
They've got the window!

1086
00:58:18,920 --> 00:58:19,920
Help!

1087
00:58:27,640 --> 00:58:28,914
Aqiu, go!

1088
00:58:29,320 --> 00:58:30,320
Hurry!

1089
00:58:32,000 --> 00:58:33,035
- Come here!
- Grenade!

1090
00:58:33,040 --> 00:58:34,075
Shoot!

1091
00:58:37,600 --> 00:58:38,794
Aqiu!

1092
00:58:45,400 --> 00:58:47,470
I'm not fighting anymore!
I don't want to die!

1093
00:58:53,280 --> 00:58:55,077
2nd platoon, forward!

1094
00:58:55,080 --> 00:58:56,559
Forward!

1095
00:59:03,360 --> 00:59:05,476
Go back!

1096
00:59:07,200 --> 00:59:08,269
Defend the window!

1097
00:59:08,280 --> 00:59:09,280
Shoot!

1098
00:59:11,760 --> 00:59:12,795
Move the injured!

1099
00:59:12,800 --> 00:59:13,800
Quick!

1100
00:59:20,040 --> 00:59:22,429
2nd platoon, get the ladder!

1101
00:59:24,720 --> 00:59:26,073
Keep up the attack!

1102
00:59:27,400 --> 00:59:28,719
No retreat!

1103
00:59:28,720 --> 00:59:29,835
Attack!

1104
00:59:31,480 --> 00:59:32,196
Xiao hubei!

1105
00:59:32,400 --> 00:59:33,400
Get down!

1106
00:59:35,440 --> 00:59:36,156
What are you thinking!

1107
00:59:36,160 --> 00:59:37,440
You want to get yourself killed?

1108
00:59:39,280 --> 00:59:41,157
Horse, the horse!

1109
01:00:22,320 --> 01:00:24,038
Halt! Grenades!

1110
01:00:28,360 --> 01:00:29,190
Forward!

1111
01:00:29,200 --> 01:00:30,474
No retreat!

1112
01:00:32,120 --> 01:00:33,917
Halt! Watch out for grenades!

1113
01:00:33,920 --> 01:00:36,309
Ask the 3rd and 4th squads
come support on the West Side!

1114
01:00:38,920 --> 01:00:40,638
Mind the grenade!

1115
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
Mirror!

1116
01:00:46,520 --> 01:00:47,589
Mirror!

1117
01:00:47,600 --> 01:00:49,238
Mirror! Fast!

1118
01:00:49,960 --> 01:00:50,960
Be quick!

1119
01:00:51,160 --> 01:00:52,160
Be quick!

1120
01:00:55,400 --> 01:00:56,549
Hold it up!

1121
01:00:56,560 --> 01:00:58,357
Cover them! Cover them!

1122
01:01:01,200 --> 01:01:02,200
Quick!

1123
01:01:06,320 --> 01:01:07,320
Hurry up!

1124
01:01:08,120 --> 01:01:09,120
Sappers!

1125
01:01:11,440 --> 01:01:12,589
Hold shield formation!

1126
01:01:13,160 --> 01:01:15,879
Cover the shield formation!

1127
01:01:15,880 --> 01:01:17,791
Grenades won't work.

1128
01:01:19,320 --> 01:01:20,320
Dig faster!

1129
01:01:24,960 --> 01:01:25,631
Sergeant!

1130
01:01:25,640 --> 01:01:26,834
The steel plates are too thick.

1131
01:01:26,840 --> 01:01:28,478
Our weapons can't break through!

1132
01:01:31,800 --> 01:01:33,358
They are going to detonate the building.

1133
01:01:33,360 --> 01:01:35,476
We're all done if the building explodes!

1134
01:01:36,800 --> 01:01:38,119
Give this to my mother!

1135
01:01:43,760 --> 01:01:44,954
Chen shusheng!

1136
01:01:44,960 --> 01:01:46,552
Japanese are down there!

1137
01:01:46,560 --> 01:01:48,278
Concentrate fire on the target!

1138
01:01:48,280 --> 01:01:49,280
Quick!

1139
01:01:51,840 --> 01:01:52,955
Explosives in!

1140
01:01:59,840 --> 01:02:01,353
Chen shusheng!

1141
01:02:20,760 --> 01:02:21,670
Retreat!

1142
01:02:21,680 --> 01:02:23,272
2nd squadron, retreat temporarily!

1143
01:02:23,280 --> 01:02:25,077
3nd platoon, flank on the left!

1144
01:02:25,640 --> 01:02:26,789
Firel

1145
01:02:28,720 --> 01:02:31,279
reset and ready to attack!
Be careful of suicide attacks!

1146
01:02:31,280 --> 01:02:33,316
Shield formation!

1147
01:02:33,320 --> 01:02:35,788
Motherfuckers!

1148
01:02:35,800 --> 01:02:37,552
Machine gun company fall in!

1149
01:02:37,560 --> 01:02:39,755
Blow these son of bitches up!

1150
01:02:49,240 --> 01:02:51,117
Tighter! Let me blow up
those motherfuckers!

1151
01:02:55,760 --> 01:02:56,760
Tie it!

1152
01:03:01,280 --> 01:03:02,349
Strap it on tight!

1153
01:03:04,600 --> 01:03:05,999
Thanks, kiddo!

1154
01:03:10,400 --> 01:03:11,435
Next!

1155
01:03:11,440 --> 01:03:12,839
Their defense is tightening up!

1156
01:03:12,840 --> 01:03:14,831
Quick, bomb it open!

1157
01:03:14,840 --> 01:03:15,875
Jump!

1158
01:03:15,880 --> 01:03:18,599
Hubei tongxian, li mancang!

1159
01:03:18,600 --> 01:03:19,953
Next!

1160
01:03:20,560 --> 01:03:22,198
Mom and dad, I'm sorry!

1161
01:03:22,920 --> 01:03:24,114
Mom!

1162
01:03:24,800 --> 01:03:25,835
Next!

1163
01:03:26,280 --> 01:03:28,430
Hunan liuyang, wang jindou!

1164
01:03:29,400 --> 01:03:30,276
Don't spread out!

1165
01:03:30,280 --> 01:03:31,474
Reform!

1166
01:03:31,480 --> 01:03:33,471
My name is zhao mengliang!

1167
01:03:38,400 --> 01:03:40,436
My name is liu beiwul!

1168
01:03:44,080 --> 01:03:47,197
Hubei tongcheng, sun shoucai!

1169
01:03:48,720 --> 01:03:50,472
Get down!

1170
01:03:54,760 --> 01:03:55,760
Don't film me.

1171
01:03:56,200 --> 01:03:57,553
Mom!

1172
01:03:57,560 --> 01:03:59,755
I'm leaving!

1173
01:04:01,520 --> 01:04:02,714
Temporarily retreat!

1174
01:04:02,720 --> 01:04:04,073
Save the wounded!

1175
01:04:04,080 --> 01:04:05,115
Medic!

1176
01:04:05,120 --> 01:04:06,553
Reload ammo!

1177
01:04:06,560 --> 01:04:09,552
All units, confirm personnel
and equipment present!

1178
01:04:09,560 --> 01:04:11,232
Ready for another strike!

1179
01:04:13,440 --> 01:04:15,590
If only every Chinese
was as brave as them...

1180
01:04:17,040 --> 01:04:19,031
The Japanese wouldn't even dare.

1181
01:04:31,400 --> 01:04:33,675
Three hours are up!

1182
01:04:33,680 --> 01:04:36,592
The Japanese did not
take over the sihang warehouse.

1183
01:04:37,080 --> 01:04:38,911
Three hours are up!

1184
01:04:38,920 --> 01:04:41,957
The Japanese did not
take over the sihang warehouse.

1185
01:04:43,040 --> 01:04:44,951
We won!

1186
01:04:45,880 --> 01:04:47,916
Three hours are up!

1187
01:04:48,520 --> 01:04:50,875
Three hours are up!

1188
01:04:51,560 --> 01:04:53,994
Japanese couldn't win!

1189
01:04:54,000 --> 01:04:56,355
Our brothers did it!

1190
01:05:43,600 --> 01:05:44,669
Shall I shoot?

1191
01:05:44,680 --> 01:05:46,193
Aim at the cable roll.

1192
01:05:46,200 --> 01:05:46,916
Roger!

1193
01:05:46,920 --> 01:05:48,400
Don't let that wire cross the bridge.

1194
01:06:02,160 --> 01:06:03,070
Don't hit the Germans.

1195
01:06:03,080 --> 01:06:04,080
Roger!

1196
01:06:21,600 --> 01:06:23,079
These kids,

1197
01:06:23,080 --> 01:06:25,753
they all have parents...

1198
01:06:25,760 --> 01:06:27,990
They all are zhuanzhu and yaoli.

1199
01:06:28,000 --> 01:06:29,672
Last name qi, first name heizi.

1200
01:06:29,680 --> 01:06:32,069
I'm from qizhuang village,
dongchangfu, liaocheng.

1201
01:06:32,400 --> 01:06:34,277
Give this money to my mom.

1202
01:06:36,400 --> 01:06:37,310
I'm from hefei, anhui.

1203
01:06:37,320 --> 01:06:38,912
My dad is tang xiaobing,
my mom is he fangchao.

1204
01:06:38,920 --> 01:06:39,960
Give my mother this money.

1205
01:06:40,920 --> 01:06:42,273
There's somebody else!

1206
01:06:55,600 --> 01:06:58,478
Let's perform "tiaohuache" tonight?

1207
01:06:58,480 --> 01:06:59,833
"The battle of changban"

1208
01:06:59,840 --> 01:07:01,956
the seven rounds of battle...

1209
01:07:04,240 --> 01:07:05,275
What's happening there?

1210
01:07:05,280 --> 01:07:06,429
Let's go take a look.

1211
01:07:07,760 --> 01:07:09,239
Get down!

1212
01:07:14,280 --> 01:07:15,918
Gunfire!

1213
01:07:16,160 --> 01:07:16,956
Don't go there!

1214
01:07:16,960 --> 01:07:17,631
Do you want to die?

1215
01:07:17,640 --> 01:07:18,390
Don't go further!

1216
01:07:18,400 --> 01:07:19,628
You will get shot!

1217
01:07:21,920 --> 01:07:22,670
Stop!

1218
01:07:22,680 --> 01:07:23,680
Let me off!

1219
01:07:24,480 --> 01:07:25,435
They are shooting!

1220
01:07:25,440 --> 01:07:26,509
Don't go further!

1221
01:07:27,880 --> 01:07:29,438
My name is wang hu!
From taixing, jiangsu province.

1222
01:07:29,440 --> 01:07:31,158
Father, mother, I'm sorry.

1223
01:07:37,720 --> 01:07:38,709
Bashu chamber of commerce.

1224
01:07:38,720 --> 01:07:40,631
Shanghai branch, young daozi.

1225
01:07:41,000 --> 01:07:43,468
I've always been a fast runner.
I would like to try!

1226
01:07:48,800 --> 01:07:50,279
Daozi, be careful!

1227
01:07:59,160 --> 01:08:00,559
He is going to get killed.

1228
01:08:04,400 --> 01:08:06,994
Be careful! Don't get up!

1229
01:08:18,080 --> 01:08:19,718
This is suicide!

1230
01:08:19,720 --> 01:08:20,914
Don't come here!

1231
01:08:20,920 --> 01:08:21,796
Get out and help!

1232
01:08:21,800 --> 01:08:23,199
Provide cover fire!

1233
01:08:51,920 --> 01:08:53,558
Don't get up!

1234
01:08:54,160 --> 01:08:56,116
Stay covered!

1235
01:08:57,200 --> 01:08:58,599
Don't move!

1236
01:08:58,600 --> 01:08:59,396
Don't get up!

1237
01:08:59,400 --> 01:09:00,400
Fuck you!

1238
01:09:03,240 --> 01:09:05,635
Cover fire!

1239
01:09:06,280 --> 01:09:07,918
Grab the phone line!

1240
01:09:33,240 --> 01:09:36,312
I'm a teacher at Shanghai St.
John university.

1241
01:09:36,320 --> 01:09:38,595
We heard the heroes in the warehouse,

1242
01:09:38,600 --> 01:09:40,318
have persevered in their
defence of the city.

1243
01:09:40,320 --> 01:09:41,673
I came here to offer help,

1244
01:09:41,680 --> 01:09:43,750
I brought some food and medicines.

1245
01:09:43,760 --> 01:09:46,399
This is fang xingwen,
a journalist from Shanghai news.

1246
01:09:46,400 --> 01:09:48,516
Colonel, chairman is on the phone.

1247
01:09:51,680 --> 01:09:53,272
Sir, it's zhongmin.

1248
01:09:53,680 --> 01:09:54,795
Thanks for your help.

1249
01:10:04,040 --> 01:10:06,713
We were all watching your heroic acts.

1250
01:10:07,000 --> 01:10:07,750
But,

1251
01:10:07,760 --> 01:10:10,752
none of us had any idea
about the difficulties you are facing.

1252
01:10:11,120 --> 01:10:13,759
There's an urgent lack of morphine here,

1253
01:10:13,760 --> 01:10:15,671
you have been holding the ground
for three days now,

1254
01:10:15,680 --> 01:10:17,671
every soldier has reached their limit.

1255
01:10:18,920 --> 01:10:20,478
In reality,

1256
01:10:20,480 --> 01:10:23,631
this kind of resistance
will fail eventually.

1257
01:10:24,080 --> 01:10:27,072
Every single soldier's life is precious.

1258
01:10:27,960 --> 01:10:29,678
If you continue in this way,

1259
01:10:29,680 --> 01:10:31,193
what's the point?

1260
01:10:31,520 --> 01:10:32,794
The point?

1261
01:10:33,320 --> 01:10:35,117
This is our homeland.

1262
01:10:39,560 --> 01:10:40,834
Colonel xie,

1263
01:10:41,120 --> 01:10:43,236
how many soldiers do we
have in the warehouse?

1264
01:10:43,800 --> 01:10:45,199
420

1265
01:10:49,440 --> 01:10:50,589
800

1266
01:10:51,240 --> 01:10:53,470
so can I tell the journalists,

1267
01:10:53,480 --> 01:10:55,198
that there are 800 heroes?

1268
01:11:11,280 --> 01:11:12,395
What are you doing?

1269
01:11:13,600 --> 01:11:14,794
Taking photos.

1270
01:11:15,360 --> 01:11:16,759
To show the people on the outside,

1271
01:11:17,040 --> 01:11:18,393
show the situation in here.

1272
01:11:18,400 --> 01:11:19,469
What situation?

1273
01:11:19,680 --> 01:11:21,398
Whatever the situation is,

1274
01:11:21,400 --> 01:11:23,231
you rich people will
just keep enjoying life as before.

1275
01:11:23,240 --> 01:11:24,639
We are all concerned.

1276
01:11:24,640 --> 01:11:26,790
The entire country is watching you.

1277
01:11:27,120 --> 01:11:28,269
Concerned?

1278
01:11:28,480 --> 01:11:30,720
Why aren't they coming over
to help if they're concerned?

1279
01:11:30,760 --> 01:11:32,273
Just sitting there watching?

1280
01:11:32,680 --> 01:11:34,113
Just sitting there watching?

1281
01:11:35,200 --> 01:11:37,316
Aside from taking photos
as a pussy journalist,

1282
01:11:37,760 --> 01:11:38,829
what else can you do?

1283
01:11:48,320 --> 01:11:49,320
I want you to...

1284
01:11:50,680 --> 01:11:51,954
Take my photo,

1285
01:11:52,600 --> 01:11:53,635
can you?

1286
01:11:54,400 --> 01:11:55,435
Journalist fang!

1287
01:11:56,160 --> 01:11:57,480
Has anybody seen journalist fang?

1288
01:11:58,200 --> 01:12:00,788
Journalist fang!

1289
01:12:02,040 --> 01:12:03,712
Having a miscarriage? You little sissy.

1290
01:12:03,720 --> 01:12:04,789
What are you crying about?

1291
01:12:08,360 --> 01:12:09,554
Brother,

1292
01:12:10,440 --> 01:12:12,271
out of everyone in here,

1293
01:12:13,160 --> 01:12:16,470
only you struck me as a smart one.

1294
01:12:17,720 --> 01:12:19,278
If you can really make it out,

1295
01:12:19,880 --> 01:12:21,279
send a message for me.

1296
01:12:21,720 --> 01:12:24,712
Badaoligou in andong city,

1297
01:12:24,720 --> 01:12:26,039
mention Lao tie,

1298
01:12:26,040 --> 01:12:27,712
everyone will know.

1299
01:12:31,440 --> 01:12:33,158
Tell my son,

1300
01:12:33,160 --> 01:12:35,958
his dad was not scared of death.

1301
01:12:36,360 --> 01:12:38,555
His dad lived only for him.

1302
01:12:39,400 --> 01:12:42,153
Brother, tell me your real name!

1303
01:12:42,680 --> 01:12:43,749
Brother!

1304
01:12:49,000 --> 01:12:50,592
My name is old abacus.

1305
01:12:52,800 --> 01:12:54,552
You need to relax, just relax.

1306
01:13:01,240 --> 01:13:02,468
That picture,

1307
01:13:03,040 --> 01:13:04,519
can you mail it to my family?

1308
01:13:04,520 --> 01:13:05,520
Sure.

1309
01:13:06,080 --> 01:13:07,308
Give me an address.

1310
01:13:07,320 --> 01:13:09,390
Show me how it looks like first.

1311
01:13:09,400 --> 01:13:10,719
I can't show you right now,

1312
01:13:10,720 --> 01:13:12,711
if I open the back of the camera,
the film will be ruined.

1313
01:13:12,720 --> 01:13:14,880
When I get back I still
need to develop the film and...

1314
01:13:15,400 --> 01:13:16,116
What's your problem?

1315
01:13:16,120 --> 01:13:17,439
Are you idiot?

1316
01:13:21,920 --> 01:13:22,989
Got any cigarettes?

1317
01:13:29,320 --> 01:13:30,469
Journalist fang!

1318
01:13:30,800 --> 01:13:31,869
Journalist fang!

1319
01:13:32,600 --> 01:13:33,237
Let's go.

1320
01:13:33,240 --> 01:13:34,240
Coming.

1321
01:13:34,440 --> 01:13:36,396
I knew I couldn't trust you.

1322
01:13:37,520 --> 01:13:38,520
Fuck off!

1323
01:13:38,760 --> 01:13:39,760
Fuck off!

1324
01:14:15,680 --> 01:14:17,113
If you dare to escape,

1325
01:14:17,840 --> 01:14:19,751
I'll kill you with one shot.

1326
01:14:25,840 --> 01:14:26,989
Brother,

1327
01:14:27,720 --> 01:14:29,153
want to go together?

1328
01:14:33,000 --> 01:14:34,069
Brother,

1329
01:14:34,080 --> 01:14:35,195
brother,

1330
01:14:36,280 --> 01:14:37,759
look at my hand,

1331
01:14:37,760 --> 01:14:39,751
I can't even pull a trigger.

1332
01:14:40,080 --> 01:14:41,752
I can't even hold a gun.

1333
01:14:42,360 --> 01:14:43,918
What good am I here?

1334
01:14:45,160 --> 01:14:46,160
If I stay,

1335
01:14:46,680 --> 01:14:48,398
will it annihilate the Japanese?

1336
01:14:48,880 --> 01:14:50,359
I'm just scared,

1337
01:14:50,360 --> 01:14:52,032
I'm scared if I die,

1338
01:14:52,040 --> 01:14:53,871
then that's it.

1339
01:14:53,880 --> 01:14:55,313
Brother, brother!

1340
01:14:55,320 --> 01:14:57,834
Brother!

1341
01:14:58,640 --> 01:14:59,640
Brother,

1342
01:15:00,320 --> 01:15:01,435
you have family?

1343
01:15:01,800 --> 01:15:03,074
You got land, right?

1344
01:15:03,800 --> 01:15:05,358
Are you married?

1345
01:15:05,960 --> 01:15:08,554
They arranged a marriage for me
back in my hometown.

1346
01:15:08,560 --> 01:15:09,959
They told me,

1347
01:15:09,960 --> 01:15:12,110
my wife is chubby and sweet.

1348
01:15:14,560 --> 01:15:17,791
I haven't even seen her yet.

1349
01:15:19,280 --> 01:15:21,316
All wars must eventually come to an end.

1350
01:15:21,640 --> 01:15:23,949
People must keep on living no matter what.

1351
01:15:24,360 --> 01:15:25,873
I only know calculating.

1352
01:15:25,880 --> 01:15:27,279
I don't know how to fight.

1353
01:15:27,280 --> 01:15:28,793
There must be someone
fighting the Japanese.

1354
01:15:28,800 --> 01:15:30,711
There must be someone defending here.

1355
01:15:31,200 --> 01:15:32,269
I admire you all.

1356
01:15:32,280 --> 01:15:33,508
You guys are hero.

1357
01:15:33,520 --> 01:15:34,191
But,

1358
01:15:34,200 --> 01:15:37,476
I... I don't...

1359
01:15:37,480 --> 01:15:39,118
Brother...

1360
01:15:43,200 --> 01:15:45,873
I'm begging you.

1361
01:15:47,960 --> 01:15:50,952
I'm begging you, brother.

1362
01:15:50,960 --> 01:15:53,474
Leave me a way out.

1363
01:15:53,800 --> 01:15:56,314
I'm begging you.

1364
01:15:59,160 --> 01:16:00,280
There's enough for everyone!

1365
01:16:00,440 --> 01:16:02,755
Give me one!

1366
01:16:11,320 --> 01:16:12,435
Why are you moping?

1367
01:16:12,760 --> 01:16:13,829
Eat it up!

1368
01:16:14,640 --> 01:16:16,995
Once your stomach is full,
you won't miss home.

1369
01:16:19,840 --> 01:16:20,840
What?

1370
01:16:21,200 --> 01:16:22,200
Scared?

1371
01:16:24,840 --> 01:16:26,320
Drink this, then you won't be scared.

1372
01:16:46,480 --> 01:16:47,480
Cheers.

1373
01:16:52,840 --> 01:16:53,989
I'm not scared.

1374
01:17:08,760 --> 01:17:12,116
Bravo!

1375
01:17:39,480 --> 01:17:43,871
The warehouse urgently needs
sugar, salt, bread, and water!

1376
01:17:43,880 --> 01:17:46,474
We kindly ask everyone to contribute!

1377
01:17:47,480 --> 01:17:49,436
Every donation matters!

1378
01:17:49,440 --> 01:17:51,635
Stand with our soldiers!

1379
01:17:59,600 --> 01:18:00,600
Don't cry!

1380
01:18:00,800 --> 01:18:01,869
Stop crying!

1381
01:18:07,120 --> 01:18:08,997
What are you throwing that for?

1382
01:18:17,840 --> 01:18:18,875
What are you doing here?

1383
01:18:18,880 --> 01:18:20,760
- Money from a Russian whore is dirty.
- Eva li.

1384
01:18:21,160 --> 01:18:22,673
My father is Chinese.

1385
01:18:26,720 --> 01:18:28,551
She's hybrid, mixed blood.

1386
01:18:30,400 --> 01:18:31,549
Enjoying the excitement?

1387
01:18:37,520 --> 01:18:38,555
It's all fixed.

1388
01:18:42,800 --> 01:18:44,870
Not bad, kid.

1389
01:18:45,960 --> 01:18:47,279
We have it too,

1390
01:18:47,760 --> 01:18:48,988
it's been over 400 years.

1391
01:18:49,480 --> 01:18:51,120
They always perform the story of guan yu.

1392
01:18:52,240 --> 01:18:53,798
Why did you pick zhao zilong?

1393
01:18:54,240 --> 01:18:56,276
The story of guan yu is
all about brotherhood.

1394
01:18:56,280 --> 01:18:57,759
Zhao zilong is different.

1395
01:18:57,760 --> 01:18:59,079
He protects the country.

1396
01:19:03,920 --> 01:19:04,750
Today,

1397
01:19:04,760 --> 01:19:05,960
you were really going to jump?

1398
01:19:06,360 --> 01:19:07,839
Everyone has their own fate.

1399
01:19:07,840 --> 01:19:10,308
My family memorial tablet
was prepared a long time ago.

1400
01:19:14,960 --> 01:19:16,996
One, two, go!

1401
01:19:17,000 --> 01:19:19,274
It's coming!

1402
01:19:19,280 --> 01:19:20,633
Pick it up!

1403
01:19:20,640 --> 01:19:22,153
Come on! Capture all of this!

1404
01:19:23,200 --> 01:19:24,200
Sergeant!

1405
01:19:24,680 --> 01:19:25,715
Journalist fang,

1406
01:19:25,720 --> 01:19:26,675
why are you still here?

1407
01:19:26,680 --> 01:19:27,908
What are you recording?

1408
01:19:27,920 --> 01:19:29,148
Taking photos.

1409
01:19:30,800 --> 01:19:32,552
You're one of those people,

1410
01:19:33,160 --> 01:19:35,151
who fights any battle just for the money.

1411
01:19:35,160 --> 01:19:36,718
How are you not dead?

1412
01:19:36,720 --> 01:19:39,280
I don't have wife or kids.

1413
01:19:39,880 --> 01:19:41,108
I'm on my own.

1414
01:19:41,800 --> 01:19:42,835
This money...

1415
01:19:43,720 --> 01:19:45,199
Is all for my mother.

1416
01:19:47,760 --> 01:19:49,398
You've never slept with a woman?

1417
01:19:51,360 --> 01:19:52,713
Ever touched a woman's breast?

1418
01:19:58,360 --> 01:20:00,510
What a pity!

1419
01:20:14,520 --> 01:20:15,555
Tell me...

1420
01:20:17,000 --> 01:20:18,399
What does it feel like?

1421
01:20:21,880 --> 01:20:23,040
Give me a pack of cigarettes,

1422
01:20:23,320 --> 01:20:25,038
and I'll tell you the feeling.

1423
01:20:25,040 --> 01:20:26,040
Cigarettes!

1424
01:20:27,480 --> 01:20:29,277
Cigarettes are my life.

1425
01:20:35,400 --> 01:20:36,549
Blood?

1426
01:20:37,440 --> 01:20:38,509
What does this say?

1427
01:20:38,880 --> 01:20:39,995
I can't read.

1428
01:20:40,960 --> 01:20:42,916
It's from the kid who
jumped off the building.

1429
01:20:43,560 --> 01:20:45,039
Words from the heart.

1430
01:20:46,400 --> 01:20:50,791
The warehouse urgently needs
sugar, salt, bread, and water!

1431
01:20:50,800 --> 01:20:52,279
6 o'clock!

1432
01:20:52,280 --> 01:20:53,508
Colonel xie has made an appeal!

1433
01:20:53,520 --> 01:20:55,715
Let's go have some sweet rice balls!

1434
01:20:56,680 --> 01:20:58,033
Sister rong's donation.

1435
01:22:05,800 --> 01:22:07,119
I'm hit!

1436
01:22:07,120 --> 01:22:08,553
Xiao hubei!

1437
01:22:09,520 --> 01:22:10,509
Xiao hubei!

1438
01:22:10,520 --> 01:22:11,350
What are you shouting for?

1439
01:22:11,360 --> 01:22:12,429
I've been hit!

1440
01:22:12,760 --> 01:22:13,909
- I've been hit!
- Let me see.

1441
01:22:13,920 --> 01:22:15,035
- I've been hit!
- Shut up!

1442
01:22:15,040 --> 01:22:16,439
- I'm going to die!
- Let me take a look.

1443
01:22:16,440 --> 01:22:17,634
I've been shot!

1444
01:22:17,640 --> 01:22:18,789
You're fine.

1445
01:22:19,320 --> 01:22:20,389
It's just a graze.

1446
01:22:20,400 --> 01:22:21,230
You're not dying.

1447
01:22:21,240 --> 01:22:22,639
Keep alert!

1448
01:22:22,640 --> 01:22:23,390
Done.

1449
01:22:23,400 --> 01:22:24,469
Who's outside?

1450
01:22:24,760 --> 01:22:25,795
A girl!

1451
01:22:26,080 --> 01:22:26,751
Get her up.

1452
01:22:26,760 --> 01:22:28,040
There's a sniper across from us.

1453
01:22:29,720 --> 01:22:30,720
Thank you!

1454
01:22:31,080 --> 01:22:32,069
Go report now!

1455
01:22:32,080 --> 01:22:33,080
Report quickly!

1456
01:22:38,520 --> 01:22:39,748
We are here.

1457
01:22:40,120 --> 01:22:41,519
The red circle is Shanghai.

1458
01:22:46,640 --> 01:22:47,789
If I die,

1459
01:22:48,080 --> 01:22:49,752
who'd tell you that?

1460
01:22:50,760 --> 01:22:52,034
Dumb little kid.

1461
01:22:52,040 --> 01:22:53,189
You won't die.

1462
01:23:00,840 --> 01:23:01,840
Here.

1463
01:23:16,600 --> 01:23:17,589
Shame on you.

1464
01:23:17,600 --> 01:23:19,033
She's just a girl,

1465
01:23:19,040 --> 01:23:20,519
and she swam across the river.

1466
01:23:20,800 --> 01:23:21,915
Last night,

1467
01:23:22,800 --> 01:23:24,199
you, a big man,

1468
01:23:24,840 --> 01:23:26,034
wanted to swim over there?

1469
01:23:29,800 --> 01:23:30,800
This helps with the pain.

1470
01:23:43,120 --> 01:23:44,120
Does it hurt?

1471
01:23:46,880 --> 01:23:47,949
Brother,

1472
01:23:47,960 --> 01:23:49,188
you are a hero now.

1473
01:23:52,160 --> 01:23:53,559
Does she smell good?

1474
01:23:57,760 --> 01:23:58,795
Colonel xie!

1475
01:24:02,320 --> 01:24:03,673
Attention!

1476
01:24:05,440 --> 01:24:06,236
Brothers!

1477
01:24:06,240 --> 01:24:07,240
Yes, sir!

1478
01:24:08,360 --> 01:24:09,640
We have just received the order,

1479
01:24:10,280 --> 01:24:12,475
the Brussels conference is
in session as scheduled.

1480
01:24:12,480 --> 01:24:14,357
The government wants the
entire world to know,

1481
01:24:14,360 --> 01:24:16,430
that the Chinese troops
haven't been defeated!

1482
01:24:16,440 --> 01:24:17,953
The generalissimo's office ordered us,

1483
01:24:17,960 --> 01:24:19,951
to defend two more days at all costs.

1484
01:24:19,960 --> 01:24:21,279
The longer we defend,

1485
01:24:21,280 --> 01:24:24,158
the better chance we will gain support
from the international community.

1486
01:24:24,160 --> 01:24:25,673
- Is that understood?
- Understood!

1487
01:24:32,640 --> 01:24:34,440
First, let's thank this
girl for her bravery.

1488
01:24:38,400 --> 01:24:39,435
Attention!

1489
01:24:45,560 --> 01:24:47,152
However, if we raise this flag,

1490
01:24:47,560 --> 01:24:50,599
it will be a great provocation
for the Japanese army.

1491
01:24:50,600 --> 01:24:53,114
They will stop at nothing to destroy us.

1492
01:24:53,600 --> 01:24:55,750
They may even use heavy artillery.

1493
01:24:57,320 --> 01:24:59,151
If that's the case, forget about two days.

1494
01:25:00,080 --> 01:25:02,230
Holding out for even
a few hours will be a struggle.

1495
01:25:07,040 --> 01:25:08,155
What do you say?

1496
01:25:08,480 --> 01:25:09,480
Colonel,

1497
01:25:10,520 --> 01:25:11,748
our superiors' order...

1498
01:25:11,760 --> 01:25:13,193
Is to defend for two more days.

1499
01:25:13,200 --> 01:25:14,952
Shouldn't we postpone the flag-raising?

1500
01:25:15,400 --> 01:25:16,469
Colonel,

1501
01:25:16,480 --> 01:25:17,674
holding out two more days...

1502
01:25:17,680 --> 01:25:19,496
If we give it everything we've got,
we have a chance.

1503
01:25:19,520 --> 01:25:20,999
But if we raise the flag tomorrow,

1504
01:25:21,000 --> 01:25:22,911
we will be unable to complete this mission.

1505
01:25:28,200 --> 01:25:29,713
In my opinion,

1506
01:25:29,720 --> 01:25:31,915
compared to holding out
two more days, raising the flag

1507
01:25:31,920 --> 01:25:34,115
will better declare to the
international community our attitude

1508
01:25:34,120 --> 01:25:35,269
and our people's will!

1509
01:25:35,280 --> 01:25:36,349
Raise the flag!

1510
01:25:36,760 --> 01:25:39,319
Let's show these sons of bitches

1511
01:25:39,320 --> 01:25:40,469
that we are still here!

1512
01:25:40,800 --> 01:25:43,553
This is our home,
why the fuck can't we raise our flag?

1513
01:25:43,560 --> 01:25:44,560
Raise it!

1514
01:25:44,680 --> 01:25:45,829
Only 2 more days to live anyway,

1515
01:25:45,840 --> 01:25:46,840
let's do it!

1516
01:25:48,960 --> 01:25:50,560
We will raise the flag tomorrow morning!

1517
01:25:52,280 --> 01:25:54,480
If anyone wants to leave
any last words to their family,

1518
01:25:54,520 --> 01:25:56,317
let this lady deliver them for us.

1519
01:25:57,760 --> 01:25:59,239
One at a time please.

1520
01:25:59,240 --> 01:26:00,593
Girl, I can't read!

1521
01:26:00,600 --> 01:26:01,749
Write one for me!

1522
01:26:02,240 --> 01:26:03,593
Everyone listen up!

1523
01:26:03,600 --> 01:26:06,956
In consideration of your
valiance in battle,

1524
01:26:06,960 --> 01:26:08,109
the colonel suggests

1525
01:26:08,120 --> 01:26:10,509
formally incorporating you
into the 524th battalion,

1526
01:26:10,520 --> 01:26:11,714
to form an independent squad,

1527
01:26:11,720 --> 01:26:13,358
directly reporting to the division.

1528
01:26:13,360 --> 01:26:14,156
He expects that

1529
01:26:14,160 --> 01:26:15,798
you will all continue to fight bravely.

1530
01:26:17,440 --> 01:26:19,158
Raising that flag,

1531
01:26:19,160 --> 01:26:20,912
is death.

1532
01:26:20,920 --> 01:26:22,558
Isn't this asking us to die?

1533
01:26:22,560 --> 01:26:23,879
Bullshit!

1534
01:26:26,280 --> 01:26:27,816
Whoever doesn't want to
be a part of this...

1535
01:26:27,840 --> 01:26:28,989
Dismiss yourself.

1536
01:26:32,200 --> 01:26:33,200
Really?

1537
01:26:38,520 --> 01:26:39,748
I'm still young.

1538
01:26:40,840 --> 01:26:42,239
I'm leaving.

1539
01:26:42,920 --> 01:26:44,069
I'm going back.

1540
01:26:44,800 --> 01:26:45,915
I'm going home.

1541
01:26:51,240 --> 01:26:52,389
I'm going back.

1542
01:26:52,600 --> 01:26:54,079
Out of my way! I'm going back.

1543
01:26:54,080 --> 01:26:55,080
Stop him!

1544
01:26:56,880 --> 01:26:58,074
Get off me!

1545
01:27:01,240 --> 01:27:02,070
Medic!

1546
01:27:02,080 --> 01:27:02,956
Bandage him!

1547
01:27:02,960 --> 01:27:03,756
Lock him up!

1548
01:27:03,760 --> 01:27:04,760
Yes, sir!

1549
01:27:06,080 --> 01:27:07,832
Is there anyone else who wants to leave?

1550
01:27:08,840 --> 01:27:10,068
Let me know!

1551
01:27:13,880 --> 01:27:15,632
You used to serve the 33rd division?

1552
01:27:16,960 --> 01:27:18,279
Originally the 36th division.

1553
01:27:20,440 --> 01:27:23,000
Commander song's men never falter.

1554
01:27:23,520 --> 01:27:24,919
You will be the squad leader.

1555
01:27:24,920 --> 01:27:25,796
Tomorrow morning,

1556
01:27:25,800 --> 01:27:27,199
you lead them to raise the flag.

1557
01:27:27,680 --> 01:27:28,829
Can you handle it?

1558
01:27:30,840 --> 01:27:31,840
Yes, sir!

1559
01:27:41,560 --> 01:27:42,834
Attention!

1560
01:27:45,520 --> 01:27:46,555
Colonel!

1561
01:27:46,560 --> 01:27:48,551
Apart from the guards,

1562
01:27:48,560 --> 01:27:49,515
scouts,

1563
01:27:49,520 --> 01:27:50,475
and the injured,

1564
01:27:50,480 --> 01:27:52,436
all 345 soldiers are here.

1565
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
At ease!

1566
01:27:55,400 --> 01:27:56,549
At ease!

1567
01:27:57,120 --> 01:27:58,838
The colonel will speak!

1568
01:27:59,960 --> 01:28:01,552
Brothers of the 88th division.

1569
01:28:03,880 --> 01:28:04,880
Over there,

1570
01:28:05,240 --> 01:28:07,071
are observers from the western nations.

1571
01:28:10,240 --> 01:28:11,389
Behind me,

1572
01:28:13,080 --> 01:28:14,638
are our own people.

1573
01:28:18,240 --> 01:28:20,470
We are not just here to fight the Japanese,

1574
01:28:21,240 --> 01:28:22,798
but to show them all,

1575
01:28:23,440 --> 01:28:24,839
Chinese people are still here.

1576
01:28:25,280 --> 01:28:27,350
Chinese soldiers are still standing!

1577
01:28:27,960 --> 01:28:29,313
We soldiers have not retreated,

1578
01:28:29,800 --> 01:28:31,552
not even one step.

1579
01:28:32,000 --> 01:28:33,319
As long as we are here,

1580
01:28:35,560 --> 01:28:36,879
they took over the northeast

1581
01:28:36,880 --> 01:28:38,632
and the north China.

1582
01:28:38,640 --> 01:28:39,834
But now,

1583
01:28:39,840 --> 01:28:41,239
because of you,

1584
01:28:41,240 --> 01:28:42,514
Shanghai is still standing!

1585
01:28:42,520 --> 01:28:43,839
Yes, sir!

1586
01:28:47,440 --> 01:28:48,111
Dimond!

1587
01:28:48,120 --> 01:28:49,348
Junior apprentice! Come here!

1588
01:29:14,000 --> 01:29:15,718
For our fallen brothers.

1589
01:29:16,880 --> 01:29:18,154
Firel

1590
01:29:39,360 --> 01:29:40,952
The Chinese nation will not perish!

1591
01:29:44,000 --> 01:29:45,797
The Chinese nation will not perish!

1592
01:29:48,720 --> 01:29:50,711
Long live the Chinese nation!

1593
01:29:50,720 --> 01:29:52,199
The Chinese nation will not perish!

1594
01:29:52,200 --> 01:29:54,475
The Chinese nation will be victorious!

1595
01:30:01,400 --> 01:30:03,755
Long live colonel xie!

1596
01:30:03,760 --> 01:30:06,035
Long live the Chinese nation!

1597
01:30:06,040 --> 01:30:08,235
The Chinese nation shall be victorious!

1598
01:30:36,600 --> 01:30:37,589
Colonel,

1599
01:30:37,600 --> 01:30:38,816
there's incoming attack from the north.

1600
01:30:38,840 --> 01:30:40,068
1st platoon, execute the plan!

1601
01:30:40,440 --> 01:30:41,793
Protect the flag!

1602
01:30:41,800 --> 01:30:42,596
Yes, sir!

1603
01:30:42,800 --> 01:30:43,835
Move!

1604
01:30:43,840 --> 01:30:45,558
Machine gun company!
Deploy defence to the north!

1605
01:30:45,560 --> 01:30:47,471
- Sergeant Yang! Protect the flag!
- Yes, sir!

1606
01:30:47,480 --> 01:30:48,708
Sergeant Yang! I'm staying.

1607
01:30:48,720 --> 01:30:49,789
- Head to the turret!
- Yes, sir!

1608
01:30:49,800 --> 01:30:51,616
Enter the east building!
Prepare for casualties.

1609
01:30:51,640 --> 01:30:53,232
Dispatch soldiers to carry ammunition!

1610
01:31:14,640 --> 01:31:15,675
Due south!

1611
01:31:15,680 --> 01:31:17,318
2000 metres, target in sight!

1612
01:31:17,320 --> 01:31:18,594
Loading armor-piercing projectile!

1613
01:31:18,600 --> 01:31:19,600
Six o'clock!

1614
01:31:24,240 --> 01:31:26,276
Watch your altitude,
look out for enemy fire.

1615
01:31:26,280 --> 01:31:27,315
Aim at the flag.

1616
01:31:27,320 --> 01:31:28,469
Get ready!

1617
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
Come on!

1618
01:31:44,720 --> 01:31:46,073
Squad 4 platoon 5, protect the flag!

1619
01:31:46,080 --> 01:31:47,308
Others stand by!

1620
01:31:47,320 --> 01:31:49,788
Medic!

1621
01:31:52,000 --> 01:31:53,479
Tighten it!

1622
01:31:53,480 --> 01:31:54,913
Hurry up!

1623
01:31:57,800 --> 01:31:59,199
Remove the cartridge! Fast!

1624
01:32:04,280 --> 01:32:05,554
The aircraft is coming!

1625
01:32:05,800 --> 01:32:06,800
Run!

1626
01:32:12,960 --> 01:32:14,439
Hurry! Go get them!

1627
01:32:14,440 --> 01:32:15,668
5th squad 3rd platoon, protect the flag!

1628
01:32:15,680 --> 01:32:17,477
Others stand by!

1629
01:32:28,400 --> 01:32:29,833
The barrel is going to burst!

1630
01:32:29,840 --> 01:32:31,558
We're out of water, sir!

1631
01:32:37,240 --> 01:32:38,753
Medic!

1632
01:32:39,320 --> 01:32:40,594
Help me!

1633
01:33:11,600 --> 01:33:13,113
Die!

1634
01:33:22,000 --> 01:33:24,116
I'm speaking to the Japanese military.

1635
01:33:24,120 --> 01:33:25,792
You must retreat now!

1636
01:33:25,800 --> 01:33:27,791
If you continue to proceed,

1637
01:33:27,800 --> 01:33:30,359
we will consider it as an act of war.

1638
01:33:30,360 --> 01:33:31,395
I repeat

1639
01:33:31,400 --> 01:33:32,400
retreat now!

1640
01:33:36,160 --> 01:33:38,435
Brothers keep it up!

1641
01:33:40,600 --> 01:33:42,397
Hold it up!

1642
01:35:10,000 --> 01:35:12,195
Attention all soldiers!

1643
01:35:12,200 --> 01:35:14,634
Obey orders!

1644
01:35:14,640 --> 01:35:16,756
Don't make unnecessary sacrifices!

1645
01:35:16,760 --> 01:35:18,512
No one attacks

1646
01:35:18,520 --> 01:35:20,272
without my order!

1647
01:35:21,160 --> 01:35:23,390
Act on my command!

1648
01:35:24,640 --> 01:35:26,358
Rescue the injured!

1649
01:35:26,360 --> 01:35:27,952
No one is allowed to attack

1650
01:35:28,440 --> 01:35:30,431
without my order!

1651
01:35:33,400 --> 01:35:35,231
Come and save them!

1652
01:35:36,400 --> 01:35:39,073
Come and save them!

1653
01:35:39,080 --> 01:35:40,195
5th squad go out and retrieve the injured.

1654
01:35:40,200 --> 01:35:41,918
The rest standby.

1655
01:35:45,480 --> 01:35:46,469
Quickly!

1656
01:35:46,480 --> 01:35:47,754
Help them!

1657
01:35:47,760 --> 01:35:48,590
Medic!

1658
01:35:48,600 --> 01:35:49,919
Stretchers!

1659
01:35:49,920 --> 01:35:50,989
Quickly!

1660
01:35:51,000 --> 01:35:52,319
Help!

1661
01:35:53,600 --> 01:35:54,828
Move faster!

1662
01:36:01,480 --> 01:36:02,799
Save the injured!

1663
01:36:21,760 --> 01:36:24,991
This is hq, plane number 0917,

1664
01:36:25,000 --> 01:36:26,911
the British have already raised objections.

1665
01:36:26,920 --> 01:36:29,036
You'll see!

1666
01:36:29,040 --> 01:36:30,359
0917, return immediately.

1667
01:36:36,000 --> 01:36:36,989
Medic!

1668
01:36:37,000 --> 01:36:38,558
Move the injured away.

1669
01:36:40,600 --> 01:36:42,196
They left!

1670
01:36:43,200 --> 01:36:44,200
They left!

1671
01:36:44,920 --> 01:36:46,035
They fled!

1672
01:37:00,000 --> 01:37:00,955
Clear the battlefield!

1673
01:37:00,960 --> 01:37:02,075
Watch the flagpole.

1674
01:37:03,800 --> 01:37:04,800
Brother!

1675
01:37:05,960 --> 01:37:06,960
Brother!

1676
01:37:07,080 --> 01:37:08,080
Brother!

1677
01:37:08,560 --> 01:37:09,560
Brother!

1678
01:37:11,840 --> 01:37:12,840
Brother!

1679
01:37:14,280 --> 01:37:15,349
Xiao hubei.

1680
01:37:16,760 --> 01:37:17,795
Don't be scared.

1681
01:37:19,040 --> 01:37:20,632
I got you.

1682
01:37:22,000 --> 01:37:23,115
Brother!

1683
01:37:25,520 --> 01:37:27,397
Didn't we agree,

1684
01:37:28,040 --> 01:37:29,029
when we got to Shanghai...

1685
01:37:29,040 --> 01:37:30,155
Brother!

1686
01:37:30,880 --> 01:37:33,440
We would take a ship to england...

1687
01:37:34,000 --> 01:37:35,399
With our uncle...

1688
01:37:37,040 --> 01:37:38,837
With my mom...

1689
01:37:40,680 --> 01:37:43,319
I miss my mom.

1690
01:38:02,960 --> 01:38:04,109
There, there...

1691
01:38:05,440 --> 01:38:06,873
Xiao hubei...

1692
01:38:10,200 --> 01:38:12,953
Didn't we agree...

1693
01:38:13,720 --> 01:38:15,631
Once we are in Shanghai...

1694
01:38:17,160 --> 01:38:20,118
We'd take a photo together.

1695
01:38:21,240 --> 01:38:23,231
Take a photo together.

1696
01:38:25,480 --> 01:38:27,755
Come over here!

1697
01:38:33,840 --> 01:38:34,840
Take a photo.

1698
01:38:36,160 --> 01:38:37,229
Stretcher coming!

1699
01:38:39,160 --> 01:38:40,354
Take a photo.

1700
01:38:40,720 --> 01:38:41,914
Take a photo.

1701
01:38:43,760 --> 01:38:45,273
Take a photo together.

1702
01:38:46,320 --> 01:38:47,833
Take a photo together.

1703
01:41:42,440 --> 01:41:44,271
They're singing for us.

1704
01:41:49,320 --> 01:41:51,470
Today we finally restored some pride.

1705
01:41:51,880 --> 01:41:53,108
Devoting oneself to one's country,

1706
01:41:53,120 --> 01:41:54,872
is an honour.

1707
01:41:56,480 --> 01:41:57,230
Thanks.

1708
01:41:57,240 --> 01:41:58,559
The squad leader is here! Quiet!

1709
01:41:58,560 --> 01:41:59,913
- Quiet!
- Make yourself at home.

1710
01:41:59,920 --> 01:42:01,273
Sit down everybody.

1711
01:42:01,280 --> 01:42:02,280
Get seated.

1712
01:42:06,840 --> 01:42:14,840
I've spent half of my life drifting around,

1713
01:42:16,280 --> 01:42:20,558
fighting alongside the army.

1714
01:42:20,560 --> 01:42:25,588
The lantern swaying in the wind
and reflecting our broken shadow,

1715
01:42:26,320 --> 01:42:29,596
I've put my sword in its sheath
and taken off my armour,

1716
01:42:29,600 --> 01:42:31,909
and placed them in the horse stable.

1717
01:42:31,920 --> 01:42:32,920
Kiddo!

1718
01:42:33,240 --> 01:42:34,240
Kiddo!

1719
01:42:34,720 --> 01:42:35,720
What are you reading?

1720
01:42:36,480 --> 01:42:37,480
A letter.

1721
01:42:37,800 --> 01:42:40,075
An officer's letter to his wife.

1722
01:42:40,080 --> 01:42:41,672
A love letter?

1723
01:42:41,680 --> 01:42:42,680
Read it.

1724
01:42:45,600 --> 01:42:47,989
To my dear wife yuzhi,

1725
01:42:48,000 --> 01:42:50,389
I'm heading to luodian with my squad

1726
01:42:50,400 --> 01:42:52,152
to support the troops

1727
01:42:52,160 --> 01:42:54,037
as is our duty.

1728
01:42:54,040 --> 01:42:56,110
Yet I can't help
worrying about our families, my parents

1729
01:42:56,120 --> 01:42:58,270
my young wife and my children.

1730
01:42:58,280 --> 01:43:00,157
I can't help worrying.

1731
01:43:00,160 --> 01:43:01,832
By being frugal,

1732
01:43:01,840 --> 01:43:03,558
you will have adequate food and clothing.

1733
01:43:03,560 --> 01:43:04,913
Out parents are frail,

1734
01:43:04,920 --> 01:43:07,195
make sure to look after them.

1735
01:43:08,600 --> 01:43:10,556
When our kids grow up,

1736
01:43:10,560 --> 01:43:12,357
they shall join the army

1737
01:43:12,360 --> 01:43:14,112
to avenge their father.

1738
01:43:14,120 --> 01:43:16,839
To devote themselves to their country.

1739
01:43:17,880 --> 01:43:19,518
There will be a day,

1740
01:43:19,520 --> 01:43:21,272
when our flag,

1741
01:43:21,280 --> 01:43:24,158
will fly on the peak of mount fuji.

1742
01:43:24,680 --> 01:43:26,955
So that our descendants,

1743
01:43:26,960 --> 01:43:29,269
won't suffer anymore humiliation.

1744
01:43:35,880 --> 01:43:39,270
The restoration of the han

1745
01:43:39,680 --> 01:43:41,432
awaits the younger generation.

1746
01:44:08,680 --> 01:44:11,274
An announcement from the Japanese infantry,

1747
01:44:11,800 --> 01:44:13,836
of the 5th brigade in Shanghai.

1748
01:44:15,680 --> 01:44:17,716
Why is there a Japanese vehicle over there?

1749
01:44:18,080 --> 01:44:18,910
What are they shouting about?

1750
01:44:18,920 --> 01:44:20,319
It sounds like...

1751
01:44:20,320 --> 01:44:21,992
The Japanese want to meet
with our colonel xie.

1752
01:44:22,000 --> 01:44:23,274
Colonel xie is riding a white horse

1753
01:44:23,280 --> 01:44:24,760
there's Japanese man in front of him!

1754
01:44:25,120 --> 01:44:26,314
Are they really retreating?

1755
01:44:26,320 --> 01:44:27,912
I think the nra won't surrender.

1756
01:44:27,920 --> 01:44:29,114
I heard they are pulling out!

1757
01:44:29,120 --> 01:44:30,997
That will be great. All
of them can survive.

1758
01:44:31,320 --> 01:44:31,991
No.

1759
01:44:32,160 --> 01:44:33,911
No, it can't be.

1760
01:44:33,920 --> 01:44:35,069
You women,

1761
01:44:35,080 --> 01:44:36,957
how can you take about
our heroes in that way?

1762
01:44:36,960 --> 01:44:38,473
As if they are not worth a thing!

1763
01:44:38,480 --> 01:44:40,118
Watch your mouth!

1764
01:44:40,120 --> 01:44:41,155
Move out of the way!

1765
01:44:41,160 --> 01:44:42,593
Alright everyone, shut up!

1766
01:44:46,600 --> 01:44:48,318
There'll be trouble tonight...

1767
01:44:48,320 --> 01:44:49,548
Help me! Give me a hand.

1768
01:45:54,840 --> 01:45:57,752
Look! Flare! It's the Japanese!

1769
01:45:57,760 --> 01:45:58,760
Flare!

1770
01:46:00,040 --> 01:46:02,110
What are all the soldiers doing outside?

1771
01:46:35,040 --> 01:46:38,112
I'm from the Japanese infantry

1772
01:46:38,560 --> 01:46:40,596
of the 5th brigade in Shanghai,

1773
01:46:40,600 --> 01:46:42,318
they've come right to our doorstep.

1774
01:46:43,400 --> 01:46:45,550
Colonel, just let me kill him.

1775
01:46:46,000 --> 01:46:46,796
I'll go.

1776
01:46:46,800 --> 01:46:49,030
Colonel! This could be an ambush.

1777
01:46:49,720 --> 01:46:51,358
Commander Yang and shangguan,

1778
01:46:51,920 --> 01:46:53,353
if anything goes wrong,

1779
01:46:53,360 --> 01:46:55,112
you two take over command.

1780
01:46:57,080 --> 01:46:58,080
Colonel,

1781
01:46:58,320 --> 01:46:59,070
colonel,

1782
01:46:59,080 --> 01:47:00,149
are you really going?

1783
01:47:00,400 --> 01:47:01,400
Don't worry.

1784
01:47:01,720 --> 01:47:02,914
He's riding a horse,

1785
01:47:02,920 --> 01:47:04,433
you're just walking over.

1786
01:47:53,840 --> 01:47:59,039
I'm colonel konoe isao
of the Japanese infantry,

1787
01:47:59,040 --> 01:48:02,157
5th brigade, 68th regiment.

1788
01:48:02,160 --> 01:48:04,151
Nra 88th division,

1789
01:48:04,160 --> 01:48:07,152
524th regiment, colonel xie jinyuan.

1790
01:48:10,240 --> 01:48:11,912
You are quite tenacious!

1791
01:48:12,680 --> 01:48:14,636
For the past three months,

1792
01:48:14,640 --> 01:48:17,598
you have been the most admirable opponent.

1793
01:48:17,600 --> 01:48:21,559
I understand you have
received order to retreat.

1794
01:48:21,560 --> 01:48:25,553
I've also received order
to use heavy artillery tomorrow.

1795
01:48:25,560 --> 01:48:29,075
Thus, our battle will
finally come to an end.

1796
01:48:29,080 --> 01:48:31,992
Henceforth, people will
no longer pay attention to this battle.

1797
01:48:32,000 --> 01:48:33,592
That's none of my business.

1798
01:48:35,000 --> 01:48:36,558
It is your business!

1799
01:48:37,280 --> 01:48:38,280
After this,

1800
01:48:39,160 --> 01:48:42,197
there will be
a new commander filling in for me.

1801
01:48:43,040 --> 01:48:45,679
I will become a failure.

1802
01:48:46,400 --> 01:48:47,400
So,

1803
01:48:48,480 --> 01:48:51,119
I'm not here representing the army.

1804
01:48:51,480 --> 01:48:52,480
Go on.

1805
01:48:54,720 --> 01:48:55,470
Tomorrow,

1806
01:48:55,480 --> 01:48:58,040
we will have one last chance to battle.

1807
01:49:01,040 --> 01:49:05,397
It is a battle of honour
between you and me.

1808
01:49:07,480 --> 01:49:11,359
This is also a fight between us two men.

1809
01:49:13,360 --> 01:49:14,873
There are only a few hours left

1810
01:49:14,880 --> 01:49:16,598
before the battle starts.

1811
01:49:16,600 --> 01:49:17,396
Brothers!

1812
01:49:17,400 --> 01:49:18,753
Get it together!

1813
01:49:18,760 --> 01:49:20,352
This is our last fight.

1814
01:49:20,360 --> 01:49:22,828
Right now you are laying your own graves!

1815
01:49:23,160 --> 01:49:25,230
Carry those who die first over here.

1816
01:49:25,240 --> 01:49:26,514
Kiddo,

1817
01:49:26,520 --> 01:49:28,272
you don't even know my name.

1818
01:49:30,320 --> 01:49:33,630
88th division, 524th
regiment, 1st battalion,

1819
01:49:33,640 --> 01:49:34,914
qi jiaming.

1820
01:49:35,200 --> 01:49:36,235
Bottom up.

1821
01:49:51,560 --> 01:49:53,755
Their bodies are all they have.

1822
01:49:53,760 --> 01:49:56,718
Nobody knows who is
going to collect their bodies.

1823
01:49:57,560 --> 01:49:59,630
According to our ancient tradition,

1824
01:49:59,640 --> 01:50:01,232
before seeing the ancestors in heaven,

1825
01:50:01,240 --> 01:50:02,958
they need to be washed.

1826
01:50:03,920 --> 01:50:05,319
Boil some water from the river.

1827
01:50:06,000 --> 01:50:07,513
Let them clean themselves.

1828
01:50:37,080 --> 01:50:38,433
Commissioner,

1829
01:50:38,440 --> 01:50:40,158
colonel is having a migraine.

1830
01:50:40,160 --> 01:50:41,718
He sent me down for you.

1831
01:50:45,720 --> 01:50:47,073
Instruction from the generalissimo.

1832
01:50:47,080 --> 01:50:50,516
At midnight tonight,
the defenders in sihang warehouse,

1833
01:50:51,040 --> 01:50:53,679
shall evacuate the warehouse
to the British concession.

1834
01:50:53,680 --> 01:50:54,954
Here is the order.

1835
01:50:56,600 --> 01:50:58,716
October 30th, 1937.

1836
01:51:00,160 --> 01:51:01,912
Zhongmin, cheers.

1837
01:51:08,160 --> 01:51:09,070
Boil the water,

1838
01:51:09,080 --> 01:51:10,035
put in the bucket.

1839
01:51:10,040 --> 01:51:11,040
Got it!

1840
01:51:11,400 --> 01:51:12,196
Commissioner,

1841
01:51:12,400 --> 01:51:14,436
our determination to guard the warehouse

1842
01:51:14,440 --> 01:51:16,908
has been passed onto the
chief by zhang boting.

1843
01:51:16,920 --> 01:51:18,638
I believe our brave efforts

1844
01:51:18,640 --> 01:51:21,319
can gain us international
support at the conference.

1845
01:51:24,040 --> 01:51:26,110
The nine-power treaty conference
has been postponed.

1846
01:51:26,800 --> 01:51:27,994
Or one could say,

1847
01:51:28,000 --> 01:51:29,353
preemptively aborted.

1848
01:51:30,240 --> 01:51:32,800
The delegation has already
found out the stance of each nation.

1849
01:51:33,000 --> 01:51:35,514
The British and the us
care more about their own interests.

1850
01:51:35,520 --> 01:51:36,919
No one is willing to help us.

1851
01:51:36,920 --> 01:51:38,717
Shangguan, it's the end.

1852
01:51:39,000 --> 01:51:40,000
Just wash up!

1853
01:51:42,080 --> 01:51:44,799
Our sacrifices couldn't have
just been a show for the foreigners?

1854
01:51:44,800 --> 01:51:46,597
We fought and failed for 3 months.

1855
01:51:46,600 --> 01:51:49,478
The nra stood for
the nation and totally collapsed.

1856
01:51:49,480 --> 01:51:51,630
People feel defeated,
soldiers are afraid to fight.

1857
01:51:52,120 --> 01:51:54,156
Commissioner, I believe this battle

1858
01:51:54,640 --> 01:51:57,279
will reinvigorate the
soldiers' morale and confidence.

1859
01:51:57,960 --> 01:52:00,599
So what? The outcome is
a foregone conclusion.

1860
01:52:01,720 --> 01:52:04,188
Shanghai will be occupied by the enemy.

1861
01:52:05,120 --> 01:52:07,475
If 700,000 nra failed,

1862
01:52:07,480 --> 01:52:09,311
what makes you think 400
of you can succeed?

1863
01:52:10,880 --> 01:52:11,915
Xu jiahui.

1864
01:52:13,320 --> 01:52:14,594
Shangguan zhibiao.

1865
01:52:19,480 --> 01:52:21,072
In 1932,

1866
01:52:21,080 --> 01:52:22,672
the Japanese also attacked Shanghai.

1867
01:52:23,080 --> 01:52:24,638
One gasoline bomb,

1868
01:52:24,640 --> 01:52:26,073
wiped out half of a company.

1869
01:52:26,960 --> 01:52:28,154
He's considered lucky,

1870
01:52:28,160 --> 01:52:29,513
he hung onto his life.

1871
01:52:32,960 --> 01:52:33,960
3rd platoon, 1st squad

1872
01:52:35,120 --> 01:52:36,314
look across the bank.

1873
01:52:37,080 --> 01:52:38,798
The people's eyes are on us.

1874
01:52:39,280 --> 01:52:41,271
Their support for the
resistance against Japan

1875
01:52:41,280 --> 01:52:42,713
is getting stronger.

1876
01:52:44,240 --> 01:52:45,958
Soon it will fade away.

1877
01:52:46,880 --> 01:52:48,552
The passion of these people,

1878
01:52:48,560 --> 01:52:50,198
can not change the war.

1879
01:52:51,400 --> 01:52:52,469
I don't believe it!

1880
01:52:53,400 --> 01:52:54,913
This will leave a Mark in history.

1881
01:52:55,840 --> 01:52:57,120
These people will be remembered.

1882
01:52:57,680 --> 01:52:59,880
Then let's leave it to
the later generations to discuss.

1883
01:53:01,880 --> 01:53:03,233
I'll be honest with you.

1884
01:53:05,200 --> 01:53:07,509
The generalissimo orders
you to remain here,

1885
01:53:07,920 --> 01:53:10,434
is just a show put on
for the western world.

1886
01:53:11,960 --> 01:53:13,632
If your men persevere,

1887
01:53:14,000 --> 01:53:15,558
you will not be warriors anymore...

1888
01:53:18,040 --> 01:53:20,160
Have you seen the actors
on the boat across the river?

1889
01:53:22,760 --> 01:53:24,273
Don't turn this heroic undertaking

1890
01:53:24,560 --> 01:53:27,711
into a bigger joke, zhongmin.

1891
01:53:32,760 --> 01:53:34,876
This is how you all define this battle?

1892
01:53:45,200 --> 01:53:46,200
Zhongmin,

1893
01:53:49,080 --> 01:53:50,080
the nature of war

1894
01:53:50,840 --> 01:53:52,796
is always politics.

1895
01:53:53,200 --> 01:53:54,349
3rd platoon, 7th squad

1896
01:53:54,360 --> 01:53:55,395
yes, sir!

1897
01:53:55,400 --> 01:53:56,594
7th squad fall out!

1898
01:53:57,000 --> 01:53:59,309
The concessions have
already agreed to take you in.

1899
01:53:59,840 --> 01:54:00,840
Retreat.

1900
01:54:01,480 --> 01:54:03,596
It's meaningless

1901
01:54:03,600 --> 01:54:05,238
to keep on fighting this war.

1902
01:54:05,520 --> 01:54:07,238
The little hope you brought

1903
01:54:07,240 --> 01:54:10,038
- will eventually become a great desperation.
- Sir, 7th squad all present!

1904
01:54:10,040 --> 01:54:11,029
- Proceed.
- Yes, sir!

1905
01:54:11,040 --> 01:54:12,189
If you leave the warehouse,

1906
01:54:12,640 --> 01:54:14,119
the glory will be gone,

1907
01:54:14,600 --> 01:54:16,830
but at least your soldiers will survive.

1908
01:54:17,480 --> 01:54:19,118
They are all flesh and blood,

1909
01:54:19,400 --> 01:54:20,833
they all have parents and siblings.

1910
01:54:20,840 --> 01:54:22,876
As a soldier, I wish to

1911
01:54:23,480 --> 01:54:25,516
defend us in this time
of danger for our ancestors.

1912
01:54:26,000 --> 01:54:27,752
300,000 soldiers were killed out there!

1913
01:54:28,000 --> 01:54:30,116
Now you're telling me
they all have flesh and blood?

1914
01:54:30,120 --> 01:54:31,917
All have parents and siblings?

1915
01:54:34,360 --> 01:54:37,557
The government thought that
if they stopped the invasion.

1916
01:54:38,400 --> 01:54:40,356
There would be room for negotiation.

1917
01:54:42,080 --> 01:54:43,957
But the fact is

1918
01:54:46,960 --> 01:54:49,474
our military strength
doesn't even come close.

1919
01:54:51,160 --> 01:54:53,549
If the war keeps on going,

1920
01:54:53,560 --> 01:54:55,152
spreading all over the country

1921
01:54:55,440 --> 01:54:58,432
eventually the civilians
will suffer the most.

1922
01:54:59,040 --> 01:55:02,476
They will suffer even
more attacks, death and separation.

1923
01:55:03,840 --> 01:55:05,068
This country

1924
01:55:05,400 --> 01:55:07,436
has gone through enough.

1925
01:55:07,840 --> 01:55:08,955
Win or lose,

1926
01:55:08,960 --> 01:55:11,190
I just hope this war can end sooner.

1927
01:55:11,200 --> 01:55:12,553
So the civilians can suffer less.

1928
01:55:12,560 --> 01:55:14,312
So the nation can suffer less.

1929
01:55:16,400 --> 01:55:18,197
Compared to these civilians.

1930
01:55:18,720 --> 01:55:20,756
Xie jinyuan's glory

1931
01:55:20,760 --> 01:55:22,034
is not important.

1932
01:55:33,200 --> 01:55:34,315
Zhongmin,

1933
01:55:35,600 --> 01:55:37,909
the generalissimo's central army
has been greatly reduced.

1934
01:55:40,720 --> 01:55:42,438
Save some of our elites.

1935
01:55:43,360 --> 01:55:44,554
When retreating

1936
01:55:45,000 --> 01:55:47,116
don't instigate new battles.

1937
01:55:48,800 --> 01:55:50,791
Have the miscellaneous
troops provide cover.

1938
01:55:54,920 --> 01:55:56,194
Attention!

1939
01:55:58,040 --> 01:55:58,950
Brothers,

1940
01:55:58,960 --> 01:56:00,712
the Japanese have
already warned the concessions.

1941
01:56:00,720 --> 01:56:02,631
Regardless of the consequences,

1942
01:56:02,640 --> 01:56:05,552
they will use all available methods
including heavy artillery.

1943
01:56:06,200 --> 01:56:08,077
If the gas tank is ignited,

1944
01:56:08,880 --> 01:56:11,030
the concessions will
turn into a sea of fire.

1945
01:56:11,400 --> 01:56:13,868
2 million fellow Chinese will die with us.

1946
01:56:14,800 --> 01:56:16,950
Therefore, the superiors
have given the command.

1947
01:56:16,960 --> 01:56:18,518
Tonight at midnight,

1948
01:56:18,520 --> 01:56:20,397
when the British turn off the searchlights,

1949
01:56:20,400 --> 01:56:21,753
we retreat to the concession.

1950
01:56:22,720 --> 01:56:25,678
The British requested us
to retreat via the bridge.

1951
01:56:25,680 --> 01:56:27,989
Look sharp and stay organised!

1952
01:56:28,000 --> 01:56:29,797
Any soldier who tries to swim across

1953
01:56:29,800 --> 01:56:31,119
will not be granted access.

1954
01:56:32,040 --> 01:56:33,792
The entire world is watching us.

1955
01:56:33,960 --> 01:56:35,279
Keep your chins up!

1956
01:56:35,280 --> 01:56:36,474
- Yes, sir!
- This retreat...

1957
01:56:37,400 --> 01:56:39,834
Needs to be well equipped
and meticulously organized.

1958
01:56:40,200 --> 01:56:42,236
So I will be in it with all of you.

1959
01:56:42,600 --> 01:56:44,352
In order to get more people out of here,

1960
01:56:44,360 --> 01:56:46,191
some people need to stay behind

1961
01:56:46,200 --> 01:56:47,474
to cover the retreat.

1962
01:56:48,480 --> 01:56:49,680
Who volunteers to stay behind?

1963
01:56:50,000 --> 01:56:51,194
Write down your name.

1964
01:56:52,120 --> 01:56:53,269
The brother who choose to stay,

1965
01:56:53,280 --> 01:56:55,236
- stay alive.
- We are the forlorn hope

1966
01:56:55,240 --> 01:56:56,116
to attack the enemy.

1967
01:56:56,120 --> 01:56:56,791
I'll stay.

1968
01:56:56,800 --> 01:56:58,950
To buy more time for
our brothers to cross the bridge.

1969
01:57:00,760 --> 01:57:02,352
I'm here for vengeance.

1970
01:57:03,640 --> 01:57:04,640
It is true that

1971
01:57:06,200 --> 01:57:08,236
we lost this battle.

1972
01:57:09,120 --> 01:57:10,519
But why?

1973
01:57:11,480 --> 01:57:13,198
Because our nation is sick!

1974
01:57:14,600 --> 01:57:16,113
Letting others bully us like this!

1975
01:57:16,560 --> 01:57:18,391
We should be asking ourselves
if we've done our best!

1976
01:57:18,400 --> 01:57:19,549
I'll stay.

1977
01:57:19,920 --> 01:57:20,989
Count me in.

1978
01:57:21,000 --> 01:57:22,433
Will you help carry me over there?

1979
01:57:22,440 --> 01:57:23,475
Count me in as well.

1980
01:57:30,280 --> 01:57:33,431
Can you mail that photo to my hometown?

1981
01:57:34,560 --> 01:57:36,755
- I don't want to die.
- I've promised you.

1982
01:57:37,840 --> 01:57:39,398
Jinyang county, shanxi province

1983
01:57:39,680 --> 01:57:42,353
zhangkou village, the shi carpenters

1984
01:57:42,840 --> 01:57:44,193
it's all for my mother.

1985
01:57:48,880 --> 01:57:49,880
I'll take care of it.

1986
01:57:50,720 --> 01:57:51,755
And this...

1987
01:57:55,040 --> 01:57:56,880
It's from the kid who
jumped off the building.

1988
01:58:06,960 --> 01:58:08,473
Brothers of the 88th division!

1989
01:58:08,480 --> 01:58:09,595
Yes, sir!

1990
01:58:10,880 --> 01:58:13,075
You are all well-trained,
German equipped forces.

1991
01:58:13,920 --> 01:58:16,559
Each of you is one of
this country's most elite soldiers.

1992
01:58:17,200 --> 01:58:19,509
You are also
the best medicine for this country.

1993
01:58:20,520 --> 01:58:23,239
The 400 of us showed
the people across the river

1994
01:58:23,480 --> 01:58:24,959
that there is still hope for China!

1995
01:58:24,960 --> 01:58:26,279
In order of squad number, move!

1996
01:58:26,280 --> 01:58:27,838
1st company, 2nd platoon,
1st squad, get ready!

1997
01:58:27,840 --> 01:58:29,680
1st company, 4th platoon, 5th squad,
get ready!

1998
01:58:31,360 --> 01:58:32,588
These citizens

1999
01:58:32,880 --> 01:58:35,189
will be the seed to awaken more people!

2000
01:58:35,680 --> 01:58:37,159
Brothers, remember!

2001
01:58:38,120 --> 01:58:39,997
You need to survive tonight.

2002
01:58:40,880 --> 01:58:42,518
As long as there's one of us alive,

2003
01:58:42,520 --> 01:58:45,318
then our glory will never disappear!

2004
01:58:45,320 --> 01:58:46,673
Those who survived

2005
01:58:46,680 --> 01:58:49,399
will represent us
to join the national counterattack.

2006
01:58:49,400 --> 01:58:51,072
For tonight's retreat,

2007
01:58:51,080 --> 01:58:53,036
your mission is to survive.

2008
01:58:53,040 --> 01:58:54,040
Remember!

2009
01:58:54,560 --> 01:58:58,271
Survival is victory!

2010
01:58:59,160 --> 01:59:00,957
I learned guiguzi's tactics

2011
01:59:01,200 --> 01:59:02,633
in order to Rob graves...

2012
01:59:03,760 --> 01:59:05,193
But now we are building graves!

2013
01:59:08,320 --> 01:59:10,038
We were digging graves from the beginning.

2014
01:59:14,960 --> 01:59:16,473
You're growing stubble.

2015
01:59:23,240 --> 01:59:25,629
Pussy, where are you going?

2016
01:59:25,640 --> 01:59:28,757
Pussy, pussy... you're the pussy!

2017
01:59:28,760 --> 01:59:30,239
Greasy old fellow!

2018
01:59:43,320 --> 01:59:44,355
Pussy,

2019
01:59:48,160 --> 01:59:49,388
want cigarettes?

2020
02:00:00,760 --> 02:00:01,954
Tell me,

2021
02:00:02,880 --> 02:00:04,950
what does it feel like?

2022
02:00:13,640 --> 02:00:15,551
Once you lay your eyes on them,

2023
02:00:16,040 --> 02:00:19,032
then your head is dizzy.

2024
02:00:19,760 --> 02:00:21,432
When you grab and rub them,

2025
02:00:21,920 --> 02:00:24,275
your hand is soaked in the tenderness.

2026
02:00:24,600 --> 02:00:26,955
Tremors softly like water,

2027
02:00:26,960 --> 02:00:30,589
and your body just trembles.

2028
02:00:43,600 --> 02:00:44,874
So nice...

2029
02:00:47,040 --> 02:00:48,268
In my next life...

2030
02:00:50,720 --> 02:00:52,915
I'll give it a good try.

2031
02:01:07,040 --> 02:01:07,950
Inform all companies,

2032
02:01:07,960 --> 02:01:09,473
cross the bridge in groups of twenty.

2033
02:01:09,480 --> 02:01:10,356
We need to be fast.

2034
02:01:10,360 --> 02:01:11,360
Yes, sir.

2035
02:01:11,880 --> 02:01:12,869
- Attention all companies!
- Where is xiao hubei?

2036
02:01:12,880 --> 02:01:13,869
Break into groups of twenty...

2037
02:01:13,880 --> 02:01:14,915
Charge across the bridge!

2038
02:01:15,080 --> 02:01:16,080
We need to be fast!

2039
02:01:16,520 --> 02:01:17,520
Attention all companies!

2040
02:01:17,720 --> 02:01:18,914
Groups of twenty,

2041
02:01:18,920 --> 02:01:19,920
charge across the bridge.

2042
02:01:20,200 --> 02:01:22,668
Turn off the lights and
watch out for snipers.

2043
02:01:22,680 --> 02:01:24,750
Find cover when the lights go on.

2044
02:01:25,320 --> 02:01:26,435
Groups of twenty.

2045
02:01:26,640 --> 02:01:27,709
Charge across the bridge!

2046
02:02:00,560 --> 02:02:01,560
Colonel,

2047
02:02:01,760 --> 02:02:03,440
my great grandpa told me when I was a kid,

2048
02:02:03,600 --> 02:02:04,749
the zhu's empire

2049
02:02:04,760 --> 02:02:05,960
was taken over by the manchus.

2050
02:02:06,120 --> 02:02:08,588
None of his descendants fought back.

2051
02:02:09,400 --> 02:02:10,515
It wasn't right.

2052
02:02:11,240 --> 02:02:12,514
Now the Japanese are here,

2053
02:02:12,520 --> 02:02:13,475
I shouldn't run again,

2054
02:02:13,480 --> 02:02:14,595
right, colonel?

2055
02:02:19,560 --> 02:02:21,039
Look at the other side.

2056
02:02:22,040 --> 02:02:24,634
Just the 400 of us aren't
enough to fight back.

2057
02:02:25,480 --> 02:02:27,520
We need to rely on
the 400 million people behind us.

2058
02:02:28,680 --> 02:02:31,069
We are going out there to wake them up.

2059
02:02:33,000 --> 02:02:35,912
No one knows what this country
will become in the future.

2060
02:02:37,040 --> 02:02:38,314
So you need to survive,

2061
02:02:38,320 --> 02:02:39,719
grow up well.

2062
02:02:39,720 --> 02:02:40,835
When you grow up,

2063
02:02:41,240 --> 02:02:43,629
you will be able to see
this country become better.

2064
02:02:59,800 --> 02:03:00,800
Pussy,

2065
02:03:03,280 --> 02:03:04,599
let me send you off?

2066
02:03:09,200 --> 02:03:10,200
Sure.

2067
02:03:21,520 --> 02:03:22,555
Pussy,

2068
02:03:23,480 --> 02:03:24,833
cigarettes are your life.

2069
02:04:04,680 --> 02:04:05,680
Brothers.

2070
02:04:06,120 --> 02:04:07,269
See you in next life!

2071
02:04:07,600 --> 02:04:10,194
See you in next life!

2072
02:04:10,600 --> 02:04:13,192
See you in next life!

2073
02:04:21,960 --> 02:04:22,960
Let's go!

2074
02:05:10,200 --> 02:05:11,235
Everyone, get ready!

2075
02:05:11,240 --> 02:05:12,240
Yes, sir!

2076
02:05:15,360 --> 02:05:16,360
Japanese.

2077
02:05:17,600 --> 02:05:18,600
Shoot the lights off.

2078
02:05:19,080 --> 02:05:20,559
Jun and lei! Get on it!

2079
02:05:20,560 --> 02:05:21,595
Yes, sir!

2080
02:05:35,240 --> 02:05:36,275
Flare!

2081
02:05:39,200 --> 02:05:41,349
Take cover!

2082
02:05:48,520 --> 02:05:50,238
Everyone move inside!

2083
02:05:50,640 --> 02:05:52,358
Everyone move inside!

2084
02:05:52,360 --> 02:05:53,360
Hurry up!

2085
02:05:55,080 --> 02:05:56,479
The Japanese have been waiting for us.

2086
02:05:56,480 --> 02:05:57,595
Send one group first.

2087
02:05:57,600 --> 02:05:58,589
Draw out the enemies' firing positions.

2088
02:05:58,600 --> 02:05:59,749
- I'll lead the squad.
- Colonel, I'll go.

2089
02:05:59,760 --> 02:06:01,113
- Colonel!
- Everyone shut up!

2090
02:06:01,120 --> 02:06:02,473
Commander Yang will take over the command,

2091
02:06:02,480 --> 02:06:03,151
give me the gun!

2092
02:06:03,160 --> 02:06:04,195
Yes, sir!

2093
02:06:04,200 --> 02:06:06,668
Then charge across the
bridge in squad order.

2094
02:06:07,920 --> 02:06:10,309
Each life that makes it counts, understand?

2095
02:06:10,320 --> 02:06:11,639
Understood!

2096
02:06:13,680 --> 02:06:14,635
Everyone!

2097
02:06:14,640 --> 02:06:15,675
Take cover!

2098
02:06:42,600 --> 02:06:43,669
Stand by!

2099
02:06:43,680 --> 02:06:45,238
Everyone stand by!

2100
02:06:45,240 --> 02:06:47,629
1st platoon ready!

2101
02:06:48,920 --> 02:06:53,914
This letter arrived just in time,

2102
02:06:54,200 --> 02:06:57,715
god brought huang zhong
a chance to claim victory.

2103
02:06:58,240 --> 02:07:01,994
He stands outside of the military
camp shouting out his commands:

2104
02:07:02,200 --> 02:07:06,034
All soldiers, listen carefully!

2105
02:07:06,040 --> 02:07:09,999
First beat, preparing the food.

2106
02:07:10,000 --> 02:07:13,834
Second beat, tightening up the armours.

2107
02:07:13,840 --> 02:07:17,310
Third beat, pulling out the knives.

2108
02:07:17,320 --> 02:07:20,756
Fourth beat, starting the battle.

2109
02:07:20,760 --> 02:07:24,036
Follow the commands no matter what,

2110
02:07:24,040 --> 02:07:27,874
those who defy orders will be executed.

2111
02:07:27,880 --> 02:07:33,796
Then we will return with victory!

2112
02:07:33,800 --> 02:07:35,438
They are standing in positions!

2113
02:07:35,440 --> 02:07:36,873
Prepare to attack!

2114
02:07:36,880 --> 02:07:39,030
All squads report!

2115
02:07:45,280 --> 02:07:47,236
Sir, enemies sighted!

2116
02:07:47,240 --> 02:07:49,151
Everyone! Battle position!

2117
02:07:49,760 --> 02:07:51,113
Stand still!

2118
02:07:51,600 --> 02:07:54,069
Stand still!

2119
02:07:54,760 --> 02:07:56,910
Stop there or we will open fire!

2120
02:07:57,840 --> 02:07:58,989
Ready!

2121
02:07:59,360 --> 02:08:00,429
Firel

2122
02:08:06,080 --> 02:08:06,796
Colonel,

2123
02:08:06,800 --> 02:08:07,880
the counter-fire has begun!

2124
02:08:10,200 --> 02:08:11,269
Charge!

2125
02:08:16,240 --> 02:08:17,753
Cross the bridge now!

2126
02:08:18,480 --> 02:08:20,789
Don't look back! Run!

2127
02:08:21,440 --> 02:08:23,351
Get up! Get up now!

2128
02:08:27,080 --> 02:08:27,830
Charge!

2129
02:08:27,840 --> 02:08:30,115
2nd group, get ready!

2130
02:08:30,120 --> 02:08:31,314
2nd squad and 3rd squad are up!

2131
02:08:31,320 --> 02:08:33,788
2nd squad and 3rd squad, follow me!

2132
02:08:37,920 --> 02:08:40,275
Go! Keep up the pace!

2133
02:08:40,280 --> 02:08:42,271
Provide cover fire!

2134
02:08:42,280 --> 02:08:43,633
Get ready to help!

2135
02:08:43,640 --> 02:08:45,835
North! Four shooting points!

2136
02:08:48,280 --> 02:08:49,474
Don't shoot at the concession area!

2137
02:08:49,480 --> 02:08:51,152
Aim at your target!

2138
02:09:04,680 --> 02:09:07,558
Help! Leave no man behind!

2139
02:09:07,560 --> 02:09:09,391
Don't get caught up with fight!

2140
02:09:12,160 --> 02:09:13,832
Increase firepower!

2141
02:09:13,840 --> 02:09:15,432
Don't let them cross the bridge!

2142
02:09:17,360 --> 02:09:19,078
There's a firing point to the west!

2143
02:09:19,080 --> 02:09:20,798
Take cover!

2144
02:09:28,000 --> 02:09:30,150
Anyone who can still move,
keep crawling forward.

2145
02:09:30,320 --> 02:09:32,390
Cross even if you have to crawl!

2146
02:09:45,160 --> 02:09:46,593
Save me sir!

2147
02:09:46,600 --> 02:09:49,319
I'm a soldier from,
sichuan, the 26th division!

2148
02:09:51,240 --> 02:09:52,559
Keep crawling!

2149
02:09:55,920 --> 02:09:57,114
Save them!

2150
02:10:18,640 --> 02:10:20,870
I'll go support the colonel,
I'm leaving the team with you!

2151
02:10:20,880 --> 02:10:22,791
Zhang zhigiang and jiao yousan!
Come with me!

2152
02:10:22,800 --> 02:10:23,835
Commander Yang!

2153
02:10:40,120 --> 02:10:42,156
Fucking Japanese!

2154
02:10:49,360 --> 02:10:51,595
Bastards.

2155
02:10:58,240 --> 02:10:59,719
Shameless!

2156
02:11:04,800 --> 02:11:05,869
Get out of the way!

2157
02:11:08,120 --> 02:11:11,192
Morphine

2158
02:11:30,240 --> 02:11:32,196
Kill that officer!

2159
02:11:40,880 --> 02:11:43,474
Suppress enemy fire!
Protect the colonel! Fall out!

2160
02:11:44,200 --> 02:11:46,634
All soldiers! Move forward and fall in!

2161
02:11:46,640 --> 02:11:48,358
Wait for my command!

2162
02:11:50,200 --> 02:11:51,713
Cover each other!

2163
02:12:14,920 --> 02:12:16,797
They are all our compatriots!

2164
02:12:16,800 --> 02:12:18,233
Save them!

2165
02:12:22,000 --> 02:12:23,558
I can't do this anymore!

2166
02:12:23,560 --> 02:12:25,710
Just shoot me!

2167
02:12:50,920 --> 02:12:53,150
Let me answer the question
you asked earlier.

2168
02:12:55,320 --> 02:12:57,151
No one knows

2169
02:12:57,160 --> 02:12:58,480
how this history will be written.

2170
02:12:58,960 --> 02:13:01,315
I don't have faith in today's
political situation either.

2171
02:13:02,520 --> 02:13:03,953
But I believe

2172
02:13:05,120 --> 02:13:07,873
our descendants will remember this place.

2173
02:13:08,840 --> 02:13:10,034
Our country

2174
02:13:10,880 --> 02:13:13,189
will remember everything you did.

2175
02:13:13,960 --> 02:13:14,960
Your people

2176
02:13:16,240 --> 02:13:18,674
are the true Chinese people.

2177
02:13:21,480 --> 02:13:23,630
These are my honest thoughts.

2178
02:13:35,200 --> 02:13:38,749
Everyone charge across the bridge!

2179
02:13:44,560 --> 02:13:48,075
Everyone charge across the bridge!

2180
02:13:48,760 --> 02:13:51,354
Everyone charge across the bridge!

2181
02:13:52,000 --> 02:13:55,310
Everyone charge across the bridge!

2182
02:13:58,280 --> 02:14:01,750
All soldiers, form two rows!

2183
02:14:01,760 --> 02:14:03,398
Don't return fire!

2184
02:14:03,400 --> 02:14:04,719
Don't get caught up with fighting!

2185
02:14:04,720 --> 02:14:06,153
Assist the injured!

2186
02:14:06,160 --> 02:14:07,229
All soldiers!

2187
02:14:07,240 --> 02:14:09,356
Charge across the bridge
as fast as possible.

2188
02:14:09,360 --> 02:14:11,360
Our fellow people across
the river are watching us.

2189
02:14:11,720 --> 02:14:13,517
Be courageous!

2190
02:14:13,520 --> 02:14:15,078
Yes, sir!

2191
02:14:15,400 --> 02:14:17,311
Wait for my order!

2192
02:14:19,440 --> 02:14:20,793
Ready!

2193
02:14:42,720 --> 02:14:45,871
Charge!


