1
00:00:28,851 --> 00:00:31,246
Cindy Wellens.
-Yes, professor.

2
00:00:31,371 --> 00:00:35,366
Tell me everything you know
on rational actor theory.

3
00:00:35,491 --> 00:00:40,046
The most famous representatives
of rational actor theory...

4
00:00:40,171 --> 00:00:41,926
are Cornish and Clarke.

5
00:00:42,051 --> 00:00:46,086
They claim every decision
that we take, that...

6
00:00:46,211 --> 00:00:48,042
A building is on fire.

7
00:00:50,291 --> 00:00:53,206
are located in that building
a cleaning lady...

8
00:00:53,331 --> 00:00:58,086
and a scientist who almost
has a cure for cancer.

9
00:00:58,211 --> 00:01:01,286
You can only save one person.
Who do you choose?

10
00:01:02,851 --> 00:01:05,160
Please note that the cleaning lady is your mother.

11
00:01:07,291 --> 00:01:08,929
Was that in the course?

12
00:01:09,054 --> 00:01:13,446
First of all, it's syllabus.
Second, that doesn't matter.

13
00:01:13,571 --> 00:01:15,544
Who do you choose?

14
00:01:16,691 --> 00:01:19,611
I don't know, yeah...
My mother.

15
00:01:22,411 --> 00:01:24,526
The scientist.

16
00:01:24,651 --> 00:01:28,887
Yes no, sorry. Don't know.
-That's what I thought. Do you know why?

17
00:01:30,531 --> 00:01:33,645
Because you are a laying hen.
-Excuse me?

18
00:01:33,770 --> 00:01:36,607
Not a big deal, most people
are laying hens.

19
00:01:36,732 --> 00:01:41,851
But my students have to move on
look around the battery cage. Thank you.

21
00:02:09,851 --> 00:02:10,951
Good morning.

22
00:02:12,211 --> 00:02:13,811
Paul wants to speak to us.

23
00:02:18,891 --> 00:02:20,942
Hello Katrientje.

24
00:02:21,067 --> 00:02:23,430
There was no school
and Denise had to go to the doctor.

25
00:02:23,555 --> 00:02:26,486
She'll come get her later.
-Nothing bad, right?

26
00:02:26,611 --> 00:02:30,446
Just routine.
-Beautiful drawing. Is that a butterfly?

27
00:02:30,571 --> 00:02:33,606
The local called
whether we want to raid.

28
00:02:33,731 --> 00:02:36,486
A burglary at Cargo Storing
in the harbour.

29
00:02:36,611 --> 00:02:39,728
Explanations are still needed
be taken away.

30
00:02:42,486 --> 00:02:45,806
And then you can draw a face like this.

31
00:02:48,011 --> 00:02:51,286
If I get our kindergarten teacher with me.
Annelies.

32
00:02:51,411 --> 00:02:53,720
Just try to keep up with me.

33
00:02:55,331 --> 00:02:58,286
Good morning, Denise.

34
00:02:58,411 --> 00:03:01,926
Luckily she doesn't seem too much
on her grandfather.

35
00:03:02,051 --> 00:03:04,886
I didn't know you were that crazy
on children?

36
00:03:05,011 --> 00:03:07,479
As long as they aren't my children.

37
00:03:08,611 --> 00:03:11,205
You can't keep up with me already.

38
00:03:16,331 --> 00:03:19,338
Is it that time again?
-No problem.

39
00:03:20,891 --> 00:03:22,846
Dean.

40
00:03:26,051 --> 00:03:30,249
My apologies for being a bit late,
just go to the meeting room.

41
00:03:32,731 --> 00:03:35,291
And who exactly is that complaint about?

42
00:03:38,451 --> 00:03:40,051
Tasty.

43
00:03:46,651 --> 00:03:49,347
Do you never want children?
-Daan, stop it.

44
00:03:49,472 --> 00:03:52,509
That's not a difficult question.
-Have you asked Debbie yet?

45
00:03:52,634 --> 00:03:56,566
No, and that will be difficult.

46
00:03:56,691 --> 00:03:58,329
She broke up with me.

47
00:04:00,331 --> 00:04:02,286
What do you mean?
-Just...

48
00:04:02,411 --> 00:04:06,563
I matched just a little too well
with one of her friends.

49
00:04:21,811 --> 00:04:26,606
Cargo Storing stores containers.
Especially from South America.

50
00:04:26,731 --> 00:04:30,167
And because sometimes there is some coke
among the bananas...

51
00:04:30,292 --> 00:04:33,286
the containers are well secured.

52
00:04:33,411 --> 00:04:36,164
You can only pick them up
with a PIN code.

53
00:04:37,691 --> 00:04:39,286
You will see a link there.

54
00:04:39,411 --> 00:04:43,526
Nothing was stolen, but there is
tampered with the computers.

55
00:04:43,651 --> 00:04:49,050
Okay, get that all down on paper, guys.
And send a copy to the Drugs section.

56
00:04:49,175 --> 00:04:51,526
I still have to go to HR.

57
00:04:56,971 --> 00:05:01,602
I'm so tired of this.
When will something happen again?

58
00:06:05,411 --> 00:06:08,721
So you've seen it all.
-Paul's here.

59
00:06:14,891 --> 00:06:18,884
Don't be mad at me.
She wanted something to happen.

60
00:06:20,071 --> 00:06:22,520
In his car...
-The victim...

61
00:06:22,645 --> 00:06:24,695
Cokeman.
-You know him?

62
00:06:24,820 --> 00:06:28,770
Gunther Coopman. One of the largest
city's coke dealers.

63
00:06:28,895 --> 00:06:31,806
And her?
-Daphne Rottiers.

64
00:06:31,931 --> 00:06:33,603
What are you saying? A balaclava?

65
00:06:42,131 --> 00:06:44,086
Thank you, I will come back later.

66
00:06:44,211 --> 00:06:46,606
One shooter, from his car.

67
00:06:46,731 --> 00:06:50,428
He walked around it and has the door
opened it and got back in.

68
00:06:50,553 --> 00:06:53,049
And then drove away.

69
00:06:54,611 --> 00:06:56,161
Are you okay, boss?

70
00:06:59,251 --> 00:07:01,048
Paul, what's wrong?

71
00:07:04,331 --> 00:07:07,607
Daphne Rottiers is the woman
by Werner Samay.

72
00:07:19,011 --> 00:07:22,699
Paul, this isn't going to happen.
No way.

73
00:07:22,824 --> 00:07:26,794
You're not going to sit in a room with the
man who killed your daughter.

74
00:07:41,091 --> 00:07:44,618
Mr. Samay. Our condolences.

75
00:07:46,531 --> 00:07:50,649
We have to ask you a few questions.
-That's no problem.

76
00:08:02,331 --> 00:08:06,927
How did your wife know Gunther Coopman?
-He suddenly showed up at our door.

77
00:08:09,371 --> 00:08:12,846
You will know who I am.

78
00:08:12,971 --> 00:08:15,485
And what happened.

79
00:08:17,491 --> 00:08:23,248
After the accident everything is normal...
gone wrong.

80
00:08:27,691 --> 00:08:29,329
I had drunk too much.

81
00:08:31,771 --> 00:08:34,126
The insurance wouldn't pay.

82
00:08:34,251 --> 00:08:36,246
I had my own company at the time.

83
00:08:36,371 --> 00:08:39,686
Computer security.
-That went bankrupt.

84
00:08:39,811 --> 00:08:43,886
Who still wants to collaborate with...

85
00:08:44,011 --> 00:08:47,406
a murderer.
That's what it said in the newspaper.

86
00:08:47,531 --> 00:08:48,966
You are too, yes.

87
00:08:49,091 --> 00:08:52,086
If you read that,
I can assure you...

88
00:08:52,211 --> 00:08:56,090
Sir, the question was
how your wife knew Gunther Coopman.

89
00:08:58,211 --> 00:09:03,748
Apparently he had found out
that we were in trouble.

90
00:09:06,771 --> 00:09:08,887
He said he had the solution.

91
00:09:10,051 --> 00:09:12,006
My wife...

92
00:09:12,131 --> 00:09:13,857
Yes, choke.

93
00:09:15,051 --> 00:09:17,929
Daphne had to in his name
make a purchase.

94
00:09:19,211 --> 00:09:21,600
An apartment building somewhere.

95
00:09:22,731 --> 00:09:26,206
Supposedly in her name,
but with his money.

96
00:09:26,331 --> 00:09:28,606
Against a committee.

97
00:09:28,731 --> 00:09:32,929
I don't know all that, but
I don't have to explain to you...

98
00:09:33,054 --> 00:09:37,166
They do that for crime money or something
to launder.

99
00:09:37,291 --> 00:09:41,527
So your wife worked for Coopman.
-I was against that, but she...

100
00:09:42,891 --> 00:09:47,126
They had last night
an appointment with the seller.

101
00:09:47,251 --> 00:09:51,326
Around six o'clock, I think.
-Do you know the name of that seller?

102
00:09:51,451 --> 00:09:55,366
Or do you know where they met?

103
00:09:55,491 --> 00:09:59,366
What time did she leave?
-I don't know.

104
00:09:59,491 --> 00:10:01,607
I now work in a warehouse.

105
00:10:03,091 --> 00:10:05,326
You gotta do something, right?

106
00:10:05,451 --> 00:10:08,761
I'll be there around six o'clock
left, I believe.

107
00:10:19,251 --> 00:10:21,321
So I still think about that every day.

108
00:10:26,491 --> 00:10:28,091
Every day.

109
00:10:31,611 --> 00:10:33,211
I regret it so much.

110
00:10:37,491 --> 00:10:40,608
Maybe you can
say to Mr. Rabet.

111
00:10:43,731 --> 00:10:45,331
That I'm sorry.

112
00:10:48,091 --> 00:10:50,810
But you can't turn back the clock.

113
00:10:55,971 --> 00:10:57,806
Doesn't sound illogical.

114
00:10:57,931 --> 00:11:02,607
Coopman is the target and the woman
of Samay an accidental victim.

115
00:11:02,732 --> 00:11:04,406
He's hiding something.

116
00:11:04,531 --> 00:11:07,926
He's not going to kill his own wife.
-Why not?

117
00:11:08,051 --> 00:11:10,886
If she did anything else
with Coopman.

118
00:11:11,011 --> 00:11:12,967
We'll check his alibi.

119
00:11:13,092 --> 00:11:17,126
The shooter's car
was stolen three days ago.

120
00:11:17,251 --> 00:11:21,726
Coopman owns De Stoof,
a star restaurant in the South.

121
00:11:21,851 --> 00:11:24,206
We mainly know him as a coke dealer.

122
00:11:24,331 --> 00:11:27,166
Problem is,
he has never been convicted.

123
00:11:27,291 --> 00:11:30,846
Environmental settlement?
-Or within his own gang.

124
00:11:30,971 --> 00:11:34,806
This is Said El Amrani,
a shady figure from Borgerhout.

125
00:11:34,931 --> 00:11:40,366
Convicted of armed resistance
and a few other little things.

126
00:11:40,491 --> 00:11:44,530
He would be in charge
about Coopman's street dealers.

127
00:11:44,655 --> 00:11:46,446
And?

128
00:11:46,571 --> 00:11:52,126
I have drawn up a report here
by the local, two weeks ago...

129
00:11:52,251 --> 00:11:56,486
after a cafe quarrel between Saïd and Coopman.
-That's interesting.

130
00:11:56,611 --> 00:11:59,364
First that and then Samay's alibi?

131
00:12:04,131 --> 00:12:05,731
Are you okay?

132
00:12:11,051 --> 00:12:13,485
A laying hen.
-So to speak.

133
00:12:14,731 --> 00:12:18,201
Because she doesn't know
who has to save them from a fire.

134
00:12:20,331 --> 00:12:24,286
I have ordained a college
to Bentham's utilitarianism.

135
00:12:24,411 --> 00:12:29,126
Who can't connect with it
dilemma of the burning house, subsides.

136
00:12:29,251 --> 00:12:30,926
Jasper, explain that.

137
00:12:31,051 --> 00:12:34,286
Instead of comparing her
with poultry.

138
00:12:34,411 --> 00:12:36,806
I could have done that.

139
00:12:36,931 --> 00:12:40,646
But that's no fun.
-For me, yes.

140
00:12:40,771 --> 00:12:42,726
Believe me.

141
00:12:42,851 --> 00:12:44,451
Listen, I...

142
00:12:45,451 --> 00:12:51,606
I know you don't like exams
decreases. I didn't like that either.

143
00:12:51,731 --> 00:12:55,406
But try this week
a bit too behaved.

144
00:12:57,131 --> 00:12:59,126
Thank you.

145
00:12:59,251 --> 00:13:02,211
Who would you choose?
-My mother.

146
00:13:03,691 --> 00:13:05,291
And why?

147
00:13:06,571 --> 00:13:09,768
Because people who love their mother
let it burn...

148
00:13:09,893 --> 00:13:12,926
no cure for cancer
earn.

149
00:13:13,051 --> 00:13:14,947
That's a good answer.

150
00:13:17,811 --> 00:13:19,767
That's a really good answer.

151
00:13:19,892 --> 00:13:23,206
The French sociologist Emile Durkheim
determined...

152
00:13:23,331 --> 00:13:26,366
that poverty
a normal phenomenon...

153
00:13:26,491 --> 00:13:30,126
but not necessarily leading
to criminal behavior.

154
00:13:30,251 --> 00:13:33,326
There is still that
another condition needed:

155
00:13:33,451 --> 00:13:36,686
The absence of rules and norms.

156
00:13:36,811 --> 00:13:40,206
Are you still going?
say something interesting?

157
00:13:40,331 --> 00:13:44,486
What do you mean, professor?
-A personal contribution.

158
00:13:44,611 --> 00:13:46,761
An interesting approach or something.

159
00:13:48,891 --> 00:13:50,726
I think...

160
00:13:50,851 --> 00:13:54,082
it is very bad when people are poor.

161
00:14:03,091 --> 00:14:05,082
You may let the next person in.

162
00:14:11,091 --> 00:14:12,806
Said El Amrani?
-Yes.

163
00:14:12,931 --> 00:14:17,566
May we ask you a few questions?
-I'm always happy to help.

164
00:14:17,691 --> 00:14:21,486
You were arrested two weeks ago
after a bar fight.

165
00:14:21,611 --> 00:14:24,046
I'm really not proud of it, but...

166
00:14:24,171 --> 00:14:27,646
That man was selling racist talk.
He went too far.

167
00:14:27,771 --> 00:14:31,166
That man. You don't know his name?
-Never seen it before.

168
00:14:31,291 --> 00:14:34,522
Where were you yesterday around six o'clock?
-Yesterday...

169
00:14:38,371 --> 00:14:41,444
Those people ask where I was yesterday.

170
00:14:46,171 --> 00:14:47,980
Where was I?

171
00:14:50,491 --> 00:14:54,926
That's right. We watched football.
Barca-Chelsea.

172
00:14:55,051 --> 00:14:58,127
Gunther Coopman, does that mean anything to you?

173
00:14:58,252 --> 00:15:00,091
Never heard of it.

174
00:15:00,216 --> 00:15:01,816
Certainly?

175
00:15:06,131 --> 00:15:09,126
Barça-Chelsea you said?
How much was it?

176
00:15:09,251 --> 00:15:11,931
2-1. For Barça, of course.

177
00:16:06,011 --> 00:16:07,686
I have been working here for 25 years.

178
00:16:07,811 --> 00:16:11,366
Werner not that long.
About six months, I think.

179
00:16:11,491 --> 00:16:14,406
Regarding Werner...
-A good colleague.

180
00:16:14,531 --> 00:16:17,089
Many would feel too good
to work here.

181
00:16:17,214 --> 00:16:20,148
If you had your own business.
-I would...

182
00:16:20,273 --> 00:16:22,610
What that boy must go through...

183
00:16:22,735 --> 00:16:26,890
That accident. His company.
Then his wife.

184
00:16:27,015 --> 00:16:29,766
Some people are not lucky.

185
00:16:29,891 --> 00:16:32,326
He doesn't talk much, he's a silent one.

186
00:16:32,451 --> 00:16:35,966
I don't mind,
because I like to chat quite a bit.

187
00:16:39,211 --> 00:16:42,366
Say, what time is Werner
left for home?

188
00:16:42,491 --> 00:16:44,526
Six o'clock. Clock.

189
00:16:44,651 --> 00:16:47,688
Normally we both work
to 6:30 p.m.

190
00:16:48,851 --> 00:16:54,366
But yes... Werner had received a text message
from his wife that she had to leave.

191
00:16:54,491 --> 00:16:58,966
Normally she always comes to get him,
but now he had to take the bus.

192
00:16:59,091 --> 00:17:01,286
He still had to go shopping.

193
00:17:01,411 --> 00:17:04,806
So he asked if it was okay
that he left early.

194
00:17:04,931 --> 00:17:06,926
I thought to myself: lucky me.

195
00:17:07,051 --> 00:17:11,406
Just yesterday evening the bus arrived
too early and I missed it.

196
00:17:11,531 --> 00:17:14,280
And I couldn't call home
my cell phone was dead.

197
00:17:14,405 --> 00:17:18,926
My wife was sitting alone and...
-We know enough. Thank you.

198
00:17:19,051 --> 00:17:22,131
Thank you.
-Don't mention it.

199
00:17:24,211 --> 00:17:26,167
He left at six o'clock.

200
00:17:26,292 --> 00:17:29,488
From here to the crime scene
is half an hour.

201
00:17:32,211 --> 00:17:34,886
Yes, Commissioner?

202
00:17:35,011 --> 00:17:37,002
Yes, at my desk. Okay?

203
00:17:39,491 --> 00:17:41,091
They're coming.

204
00:17:44,811 --> 00:17:47,734
The most famous representatives
of the rational actor...

205
00:17:47,859 --> 00:17:49,809
Thank you.
Next, please.

206
00:17:49,934 --> 00:17:53,686
Cornish and Clarke.
They claim that every decision...

207
00:17:53,811 --> 00:17:55,967
The next one can come in.

208
00:18:19,011 --> 00:18:21,573
Would you like coffee?
-No, thanks.

209
00:18:28,091 --> 00:18:31,566
This is Commissioner Fouchet.
Drugs Department, Brussels.

210
00:18:31,691 --> 00:18:34,808
Inspector De Winter
and Inspector Donckers.

211
00:18:38,651 --> 00:18:40,646
Don't you want to sit down?

212
00:18:40,771 --> 00:18:45,166
The commissioner coordinates
the investigation into the cocaine mafia.

213
00:18:46,171 --> 00:18:50,206
We have been doing this for several months
observations, also from Coopman.

214
00:18:50,331 --> 00:18:54,766
We know he visited Samay.
-What is the intention?

215
00:18:54,891 --> 00:18:59,976
We now also know why. Thanks to you.
-Is he taking over the case? Didn't think so.

216
00:19:00,101 --> 00:19:05,015
That decision is not yours,
inspector.

217
00:19:06,291 --> 00:19:11,566
My people have noticed something
during these observations.

218
00:19:11,691 --> 00:19:14,606
Someone else kept Samay's house
in the eye.

219
00:19:14,731 --> 00:19:18,007
These photos
were taken three days ago.

220
00:19:26,411 --> 00:19:31,206
I know Chief Inspector Rabet, I know
what Samay did to him.

221
00:19:31,331 --> 00:19:34,246
So?
-The Samays had a fixed custom.

222
00:19:34,371 --> 00:19:37,726
Every day the lady picked up her husband
at work.

223
00:19:37,851 --> 00:19:39,728
She was driving, he was sitting next to her.

224
00:19:39,853 --> 00:19:43,006
Probably saw the shooter
a silhouette...

225
00:19:43,131 --> 00:19:47,409
and he thought it was Samay.
-Is he saying what I think he's saying?

226
00:19:47,534 --> 00:19:51,486
It wouldn't be the first time
that your chief inspector...

227
00:19:51,611 --> 00:19:54,606
How can I put it...
loses his control.

228
00:19:54,731 --> 00:19:59,126
In consultation with the attorney
I asked the commissioner...

229
00:19:59,251 --> 00:20:01,326
to take over.

230
00:20:01,451 --> 00:20:08,711
Inspector Rabet is inactive.
I expect every cooperation from you.

231
00:20:08,836 --> 00:20:12,126
That decision is final.

232
00:20:12,251 --> 00:20:15,806
We start tomorrow
with the interrogation of colleague Rabet.

233
00:20:15,931 --> 00:20:18,001
Good evening.

234
00:20:26,811 --> 00:20:29,928
The facts are there,
we cannot deny them.

235
00:20:30,053 --> 00:20:31,846
But one thing:

236
00:20:31,971 --> 00:20:35,850
Nobody believes that Paul
has done it.

237
00:20:36,891 --> 00:20:40,770
I'll give an example, first the theory:

238
00:20:40,895 --> 00:20:42,446
There's a problem.

239
00:20:42,571 --> 00:20:46,846
For lack of coordination
between the socially desirable goals.

240
00:20:46,971 --> 00:20:50,686
I text the professor.
-A certain level of prosperity.

241
00:20:50,811 --> 00:20:57,166
And the legal means that people
need to achieve those goals.

242
00:20:57,291 --> 00:21:01,889
If the legitimate means do not
sufficient then there is a problem.

243
00:21:02,014 --> 00:21:04,926
Especially in a society...
-It's enough. Thank you.

244
00:21:05,051 --> 00:21:09,246
social material need
of man.

245
00:21:09,371 --> 00:21:11,046
Let me give you an example.

246
00:21:11,171 --> 00:21:14,720
All today's exams
have been postponed until tomorrow.

247
00:21:20,531 --> 00:21:22,203
And drinking, that helped.

248
00:21:24,131 --> 00:21:28,366
I think because I was drinking
was more angry than sad.

249
00:21:28,491 --> 00:21:30,368
That made it more bearable.

250
00:21:36,731 --> 00:21:40,689
But then I realized
that I had to move on...

251
00:21:40,814 --> 00:21:43,806
and that only that was possible
if I would forgive Samay.

252
00:21:43,931 --> 00:21:46,491
That's why I drove to his house.

253
00:21:50,131 --> 00:21:53,846
I knew it was the only way,
but...

254
00:21:53,971 --> 00:21:55,246
Yet I couldn't do it.

255
00:21:55,371 --> 00:22:00,004
They're going to check your alibi.
Have you seen anyone in human resources?

256
00:22:01,131 --> 00:22:04,126
Didn't you have an appointment?

257
00:22:04,251 --> 00:22:07,163
I haven't been.
I drove around a bit.

258
00:22:08,211 --> 00:22:10,366
There are no witnesses to that.

259
00:22:10,491 --> 00:22:14,966
He lies. You better not lie.
But he lies.

260
00:22:15,091 --> 00:22:18,566
He doesn't think about the murderer
of forgiving his daughter.

261
00:22:18,691 --> 00:22:21,151
You're too stubborn for that.

262
00:22:21,276 --> 00:22:23,486
I'd rather go to jail
than him helping me.

263
00:22:23,611 --> 00:22:25,646
Way too stubborn.

264
00:22:25,771 --> 00:22:29,320
I want five minutes
speak to the professor alone.

265
00:22:42,571 --> 00:22:45,566
Look. I understand
that you had no other choice...

266
00:22:45,691 --> 00:22:49,320
then put Fouchet on the case,
but you are wrong.

267
00:22:54,811 --> 00:22:56,411
Would you...

268
00:22:57,891 --> 00:23:01,606
your personal feelings
can you put aside?

269
00:23:01,731 --> 00:23:06,966
People like the chief inspector
do not evoke personal feelings.

270
00:23:07,091 --> 00:23:09,246
At most critical comments.

271
00:23:09,371 --> 00:23:13,683
Do you believe he wanted to forgive Samay?
Please give me an honest answer.

272
00:23:14,811 --> 00:23:17,554
He's not that stupid
to kill the wrong person.

273
00:23:17,679 --> 00:23:21,646
That's not an honest answer
that's a smart answer.

274
00:23:21,771 --> 00:23:25,730
Paul did not commit that attack.
I'm sure.

275
00:23:26,811 --> 00:23:30,646
If you say so.
I'll look at the file.

276
00:24:02,091 --> 00:24:04,400
Would you like some more coffee?
-No, thank you.

277
00:24:05,851 --> 00:24:08,846
Why not?
-I can't sleep about that.

278
00:24:08,971 --> 00:24:10,927
Good. The mugs were gone.

279
00:24:11,052 --> 00:24:13,849
Do you have plans tonight?
-No, why?

280
00:24:15,571 --> 00:24:17,970
Good evening.

281
00:24:18,095 --> 00:24:19,695
Why?

282
00:24:34,531 --> 00:24:37,967
This is a complete waste of time.
What are we doing here?

283
00:24:39,011 --> 00:24:41,446
Maybe...

284
00:24:41,571 --> 00:24:43,806
Maybe not, Daantje.

285
00:24:43,931 --> 00:24:46,047
I thought we were going to fuck.

286
00:24:50,051 --> 00:24:51,651
Dream on.

287
00:24:58,171 --> 00:25:00,114
Do you believe Rabet?

288
00:25:01,491 --> 00:25:03,486
What?
-Come on, it's weird.

289
00:25:03,611 --> 00:25:08,006
He says he goes to personnel
business has to be done and he's going to drive around.

290
00:25:08,131 --> 00:25:12,006
And that he was going to forgive Samay...
I believe the professor.

291
00:25:12,131 --> 00:25:15,806
Rabet would never do that.
-What are you saying?

292
00:25:15,931 --> 00:25:20,046
If he wouldn't forgive him,
why keep an eye on that house?

293
00:25:20,171 --> 00:25:23,326
Do you really think he's going to do it?
has to do with?

294
00:25:24,554 --> 00:25:29,406
Don't know.
Are you sure Rabet is innocent?

295
00:25:29,531 --> 00:25:31,131
Not either, right?

296
00:25:33,291 --> 00:25:34,891
He's here.

297
00:25:49,531 --> 00:25:51,408
Why doesn't he leave?

298
00:25:52,811 --> 00:25:54,411
That's why not.

299
00:26:03,891 --> 00:26:07,646
If you write the report,
maybe we'll fuck.

300
00:26:07,771 --> 00:26:10,490
Good. I'll write that report.

301
00:26:11,611 --> 00:26:15,511
Then they go to a pub together
went to the Turnhoutsebaan.

302
00:26:15,636 --> 00:26:18,342
They sat there for an hour.
-How do they know each other?

303
00:26:18,467 --> 00:26:24,686
They are in a conspiracy together. Maybe
they killed Coopman together.

304
00:26:24,811 --> 00:26:28,599
El Amrani claims that he
watched football all evening.

305
00:26:29,691 --> 00:26:33,366
So I don't believe it.
-Samay has no motive.

306
00:26:39,211 --> 00:26:43,966
Samay made money from that money laundering.
So why kill Coopman?

307
00:26:44,091 --> 00:26:46,166
Maybe Samay was in debt.

308
00:26:46,291 --> 00:26:49,846
Maybe Coopman was having an affair
with Samay's wife.

309
00:26:49,971 --> 00:26:51,609
It's a bit too coincidental.

310
00:26:52,651 --> 00:26:57,566
That story about his wife
intermediary played for Coopman.

311
00:26:57,691 --> 00:27:00,926
We only know that from Samay.
No evidence.

312
00:27:02,971 --> 00:27:07,524
Pick up Samay for questioning. Maybe
we are in the right direction.

313
00:27:13,371 --> 00:27:14,971
Listen, Paul.

314
00:27:17,051 --> 00:27:19,485
I don't have children of my own, but...

315
00:27:20,611 --> 00:27:25,927
I can imagine what it is
means to lose a daughter.

316
00:27:28,091 --> 00:27:31,049
That must be unbearable.

317
00:27:34,211 --> 00:27:38,007
It was an accident.
Samay has been sufficiently punished.

318
00:27:38,132 --> 00:27:42,806
You don't mean that, do you?
Samay was drunk. 1.6 per mille.

319
00:27:42,931 --> 00:27:47,646
He drove through a red light really hard
swept your daughter off the road.

320
00:27:57,771 --> 00:28:01,923
I think they are Samay
should have been locked up, Paul.

321
00:28:28,691 --> 00:28:32,411
And you know that very well, Cedric.

322
00:28:35,971 --> 00:28:37,723
How long have we known each other?

323
00:28:38,851 --> 00:28:40,451
Thirty years?

324
00:28:41,611 --> 00:28:46,841
You know me. And you know I do
I don't do this for fun.

325
00:28:48,691 --> 00:28:54,126
And you also know that we're staying here
sit until you tell me the truth.

326
00:29:16,691 --> 00:29:21,937
I have yesterday's students
incorporated into today's schedule.

327
00:29:22,062 --> 00:29:25,802
No, I have to
solve world hunger.

328
00:29:27,491 --> 00:29:34,046
Jasper, I asked you
to wear for the rest of the week.

329
00:29:34,171 --> 00:29:38,130
And what do you do?
You apply it in the middle of an exam.

330
00:29:38,255 --> 00:29:40,592
I'll have to cancel for today too.

331
00:29:41,891 --> 00:29:45,542
My good friend Rabet
is accused of murder.

332
00:29:45,667 --> 00:29:48,124
Your good friend?
You can't stand him.

333
00:29:48,249 --> 00:29:50,966
We sometimes differ in opinion.

334
00:29:51,091 --> 00:29:55,246
If he is found innocent and I
an error could have been avoided...

335
00:29:55,371 --> 00:29:59,080
then that wouldn't be good advertising
for the faculty.

336
00:30:00,891 --> 00:30:05,046
At the moment you are not a good advertisement
for the faculty.

337
00:30:05,171 --> 00:30:09,709
A professor treating his students
doesn't pay attention during exams...

338
00:30:09,834 --> 00:30:12,886
is not an advertisement at all.

339
00:30:20,055 --> 00:30:21,855
One day.

340
00:30:22,891 --> 00:30:24,491
And not a second longer.

341
00:30:27,531 --> 00:30:30,886
Mrs Sneyers.
Do you have a minute for me?

342
00:30:31,011 --> 00:30:34,646
If you're going to ask
what i think you are going to ask...

343
00:30:34,771 --> 00:30:38,326
you're not going to get there
with 'do you have a minute?'

344
00:30:38,451 --> 00:30:40,919
Anyway. I do everything for money.

345
00:30:46,691 --> 00:30:50,486
Why did you say
that you had to go to HR?

346
00:30:50,611 --> 00:30:53,086
I still have to go to HR.

347
00:30:53,211 --> 00:30:57,286
Because that's what I planned to do.
-But you haven't been. Why?

348
00:30:57,411 --> 00:31:01,092
I changed my mind.
-Why?

349
00:31:03,291 --> 00:31:06,249
I wanted a few things
to line up.

350
00:31:08,091 --> 00:31:12,050
The colleagues of the local
found this this morning.

351
00:31:15,131 --> 00:31:18,086
Do they know who stole it yet?

352
00:31:19,771 --> 00:31:22,524
We both know
who stole it.

353
00:31:30,731 --> 00:31:34,246
Inspector.
Would you like to check something for me?

354
00:31:34,371 --> 00:31:38,086
Would you like to inquire whether there have been any recently?
something happened in the port...

355
00:31:38,211 --> 00:31:40,366
at the container terminals?

356
00:31:40,491 --> 00:31:42,291
Yes. How do you know?

357
00:31:56,091 --> 00:32:01,606
Saïd and I, we... We are friends.
So we know each other.

358
00:32:01,731 --> 00:32:03,926
I don't see what's wrong with that.

359
00:32:04,051 --> 00:32:07,806
You are friends?
-Yes, more or less.

360
00:32:07,931 --> 00:32:11,006
Said El Amrani
works for Gunther Coopman.

361
00:32:11,131 --> 00:32:13,326
That could be possible.
-That's true.

362
00:32:13,451 --> 00:32:17,566
The two get into an argument.
Gunther Coopman is murdered.

363
00:32:17,691 --> 00:32:19,291
Together with your wife.

364
00:32:22,891 --> 00:32:26,886
And the day after that you go with Saïd
enjoy a nice drink of mint tea.

365
00:32:27,011 --> 00:32:28,611
Yeah, I don't know...

366
00:32:30,211 --> 00:32:34,489
I explained that to my wife
had afgesproken met Coopman?

367
00:32:34,614 --> 00:32:36,646
Katvanger.

368
00:32:36,771 --> 00:32:38,966
Het juiste woord is katvanger.

369
00:32:39,091 --> 00:32:43,430
Iedereen die in de plaats
van iemand anders vastgoed opkoopt.

370
00:32:43,555 --> 00:32:47,647
That could be possible.
-The fact of the matter is that Mr. Samay is lying.

371
00:32:50,291 --> 00:32:55,126
Professioneel was meneer Coopman
eerder in u geïnteresseerd.

372
00:32:55,251 --> 00:32:58,926
U bent toch computerspecialist?
-Ja, dat was ik. So?

373
00:32:59,051 --> 00:33:01,966
Meneer Coopman was drugsdealer.

374
00:33:02,091 --> 00:33:08,406
Sinds kort worden de containerterminals
door een computer beveiligd.

375
00:33:09,771 --> 00:33:13,153
Meneer Coopman heeft u overgehaald
om de computers te hacken...

376
00:33:13,278 --> 00:33:16,326
so you can pick up his drugs.

377
00:33:16,451 --> 00:33:18,318
I know what the gossip is.

378
00:33:18,443 --> 00:33:21,296
That your own chief inspector
wanted to kill me.

379
00:33:21,421 --> 00:33:26,246
And that he was the wrong one
shot. True or not?

380
00:33:26,371 --> 00:33:28,886
So you can stop with this comedy.

381
00:33:29,011 --> 00:33:32,128
You're not going to leave me here
to blame.

382
00:33:32,253 --> 00:33:33,853
No way.

383
00:33:38,971 --> 00:33:40,802
What is the purpose of this?

384
00:33:49,571 --> 00:33:51,209
Your hypothesis is incorrect.

385
00:33:51,334 --> 00:33:54,446
Samay helped Coopman
with the secret codes.

386
00:33:54,571 --> 00:33:58,406
But what did Samay's wife do?
with Coopman in her car?

387
00:33:58,531 --> 00:34:00,724
I can think of something.

388
00:34:00,849 --> 00:34:04,163
Catcher or not,
she didn't look bad.

389
00:34:07,291 --> 00:34:12,628
I understand what you're trying to do,
But sooner or later you'll realize...

390
00:34:12,753 --> 00:34:16,886
that your chief inspector
lost his way.

391
00:34:20,891 --> 00:34:25,089
And if he wasn't a colleague,
we would have arrested him a long time ago.

392
00:34:34,171 --> 00:34:35,923
Anyone have a brilliant idea?

393
00:34:45,931 --> 00:34:48,566
We should have made that link ourselves.

394
00:34:48,691 --> 00:34:52,650
The link is not certain. You don't have to
to break in to hack.

395
00:34:52,775 --> 00:34:54,921
I know. I'm not retarded.

396
00:35:02,491 --> 00:35:04,091
The coffee is gone.

397
00:35:07,691 --> 00:35:09,291
And that?

398
00:35:15,931 --> 00:35:17,603
Coffee is for colleagues.

399
00:35:45,731 --> 00:35:47,331
Are you okay?

400
00:35:54,411 --> 00:35:56,011
What do you want to drink?

401
00:35:58,291 --> 00:36:00,091
Daan treats.

402
00:36:01,731 --> 00:36:03,829
A coke.

403
00:36:03,954 --> 00:36:06,766
Tasty. Give me a Coke too.

404
00:36:06,891 --> 00:36:09,430
Two Cokes and a Sprite, please.

405
00:36:09,555 --> 00:36:11,926
What did Flamant say?

406
00:36:12,051 --> 00:36:14,825
That it won't last long
before we solve it.

407
00:36:14,950 --> 00:36:17,367
You can also tell the truth.

408
00:36:18,411 --> 00:36:21,766
Which truth?
-That you think I did it.

409
00:36:21,891 --> 00:36:25,481
That's not true.
-Ask the professor.

410
00:36:28,531 --> 00:36:33,046
Listen. Fouchet might
like he's sympathetic...

411
00:36:33,171 --> 00:36:35,086
but he wants to get me.

412
00:36:35,211 --> 00:36:38,086
Don't worry, I won't let that happen
just happen.

413
00:36:40,611 --> 00:36:43,766
You are at the beginning
of your career.

414
00:36:43,891 --> 00:36:47,281
Don't mess it up
door mij te blijven verdedigen.

415
00:36:55,331 --> 00:36:57,447
Als ik één ding geleerd heb...

416
00:36:59,051 --> 00:37:03,246
It's useless
om plannen te maken in het leven.

417
00:37:03,371 --> 00:37:06,010
One fool is enough
to fuck everything up.

418
00:37:40,451 --> 00:37:43,806
You don't get it, do you?
I hate exams.

419
00:37:43,931 --> 00:37:46,406
Jasper, don't be silly.

420
00:37:46,531 --> 00:37:48,203
Kom, weer vanaf het begin.

421
00:38:25,851 --> 00:38:28,126
Sorry.

422
00:38:28,251 --> 00:38:31,727
Met suiker en melk, alsjeblieft.

423
00:38:36,891 --> 00:38:40,771
Inspector Donckers. Come have a look.

424
00:39:47,291 --> 00:39:51,847
Ik kan hier niks aan veranderen.
Weet dat we gaan blijven zoeken.

425
00:39:51,972 --> 00:39:53,626
What are you talking about?

426
00:39:53,751 --> 00:39:58,240
Paul Rabet, ik arresteer u voor de moord
on Gunther Coopman and Daphne Rottiers.

427
00:39:58,365 --> 00:40:02,846
Your DNA was found in their car.
-Ik was daar.

428
00:40:02,971 --> 00:40:05,046
I checked the papers.

429
00:40:08,371 --> 00:40:09,606
Wat is dat voor onzin?

430
00:40:30,031 --> 00:40:32,960
Zoiets belachelijks
I've never heard of it.

431
00:40:33,085 --> 00:40:37,366
Commissioner, damn it.
Geloof je dat?

432
00:40:41,131 --> 00:40:42,731
Flauw grapje.

433
00:40:51,851 --> 00:40:54,086
Laat hem los.
-Paul, niet doen.

434
00:41:33,531 --> 00:41:37,246
Hoe kunnen we het motief
of committing a crime...

435
00:41:37,371 --> 00:41:41,086
versus social background
van een dader?

436
00:41:42,291 --> 00:41:49,211
Social background can change
different reasons are a motive...

437
00:41:50,371 --> 00:41:53,408
voor een dader
to commit a crime...

438
00:41:55,191 --> 00:41:56,754
What are you saying?

439
00:41:59,291 --> 00:42:03,136
Someone who comes from a poor environment...

440
00:42:03,261 --> 00:42:10,448
will be able to do a lot
status, if he has acquired it...

441
00:42:14,411 --> 00:42:16,211
Schaamte.

442
00:42:21,151 --> 00:42:22,851
Dat is interessant.

443
00:42:23,991 --> 00:42:27,909
One of the most underrated
motieven is schaamte.

444
00:42:28,034 --> 00:42:29,246
Indeed. Beats.

445
00:42:29,371 --> 00:42:33,762
Shame is a super strong emotion
that continues to have an effect for a long time.

446
00:42:34,891 --> 00:42:38,046
Mensen met meerdere
schaamte-ervaringen...

447
00:42:38,171 --> 00:42:44,446
do not feel safe and have
a flawed 'sense of belonging'.

448
00:42:44,571 --> 00:42:47,247
Dat is een gevoel
that dates back to prehistory...

449
00:42:47,372 --> 00:42:50,726
then the people
lived in close-knit groups.

450
00:42:52,851 --> 00:42:56,291
Shame, that leads to...

451
00:42:58,051 --> 00:43:01,726
anger, pain.

452
00:43:01,851 --> 00:43:04,606
And a limited capacity for empathy?

453
00:43:04,731 --> 00:43:08,121
Please also think about the consequences
in terms of intimacy?

454
00:43:10,051 --> 00:43:13,731
That's possible, but I think mainly
a disturbed future perspective.

455
00:43:13,856 --> 00:43:16,434
People who are ashamed a lot...

456
00:43:16,559 --> 00:43:19,826
fear no longer included
to be in a group.

457
00:43:19,951 --> 00:43:22,361
For some that leads
to extreme violence.

458
00:43:22,486 --> 00:43:25,358
Why?
-Neurology has shown...

459
00:43:25,483 --> 00:43:30,766
that there is a connection in the brain
exists between violence and shame.

460
00:43:30,891 --> 00:43:33,166
But maybe I deviate too much.

461
00:43:33,291 --> 00:43:37,485
Mrs. Van Den Eynde. You haven't
just passed an excellent exam...

462
00:43:37,610 --> 00:43:41,449
you also solved a double murder.

463
00:43:44,871 --> 00:43:46,771
Is that good then?

464
00:43:48,131 --> 00:43:51,153
The day after the burglary
a container has been picked up.

465
00:43:51,278 --> 00:43:54,007
They had the right code,
but that was...

466
00:43:54,132 --> 00:43:57,086
Not the right owner. What are you saying?

467
00:43:57,211 --> 00:44:03,366
Yes, there were probably drugs in it.
What? Yes, if you must.

468
00:44:05,571 --> 00:44:08,085
You'll never guess who he wants to see.

469
00:44:19,971 --> 00:44:24,968
An eternal student, surely? For one
it won't be a pleasant conversation.

470
00:44:27,051 --> 00:44:28,651
Coppens, Antoine.

471
00:44:43,451 --> 00:44:46,173
Werner still hasn't come to work.

472
00:44:46,298 --> 00:44:49,248
That's normal
after what he's been through.

473
00:44:50,291 --> 00:44:52,321
I wouldn't be able to work either.

474
00:44:52,446 --> 00:44:56,566
Have you ever had a conflict with him?
-He didn't say much.

475
00:44:56,691 --> 00:45:00,406
Sometimes it was as if he were there with him
thoughts were not there. As if he...

476
00:45:01,611 --> 00:45:06,966
Has Mr. Samay ever been angry?
-Not to me, I wouldn't know...

477
00:45:07,091 --> 00:45:10,169
No extreme expressions of emotion?

478
00:45:12,331 --> 00:45:16,722
The night of the facts was him
left earlier, around six o'clock.

479
00:45:29,531 --> 00:45:32,086
Normally we work until half past six.

480
00:45:33,305 --> 00:45:37,003
He was lucky. Just that evening...

481
00:45:38,331 --> 00:45:42,290
That evening the bus was too early
and I had to take the next one.

482
00:45:42,415 --> 00:45:45,886
My cell phone was empty
so I couldn't call my wife.

483
00:45:46,011 --> 00:45:47,842
Do you have your cell phone with you?

484
00:46:11,491 --> 00:46:14,686
What were you all doing?
on the day of the facts?

485
00:46:14,811 --> 00:46:19,206
I've already told you all that.
-Backwards.

486
00:46:19,331 --> 00:46:20,758
Do I have to do all that...

487
00:46:20,883 --> 00:46:27,086
Witnesses remember more than they do
telling the facts backwards.

488
00:46:35,731 --> 00:46:41,366
At nine o'clock the police suddenly showed up
at my door. I had just eaten something.

489
00:46:41,491 --> 00:46:44,577
You stated that you have TV
was watching.

490
00:46:44,702 --> 00:46:46,875
Witse.
-I like watching that.

491
00:46:47,000 --> 00:46:51,265
What did you eat?
-I don't know, something from the freezer.

492
00:46:51,390 --> 00:46:54,400
You had nothing in the house, you said.
-You had to go to the store.

493
00:46:54,525 --> 00:46:58,966
Yes, that's true. It already is
a few days ago and...

494
00:46:59,091 --> 00:47:00,814
What did you do before that?

495
00:47:00,939 --> 00:47:04,010
Took the bus. At ten past six.

496
00:47:04,135 --> 00:47:08,606
The bus leaves at twenty to seven.
-That was it, then.

497
00:47:08,731 --> 00:47:13,129
You don't know that, because you never take
the bus. Your wife always picks you up.

498
00:47:14,931 --> 00:47:19,209
A made-up story is easy
told chronologically.

499
00:47:19,334 --> 00:47:22,243
It becomes the other way around
a little more difficult.

500
00:47:23,331 --> 00:47:24,931
That's interesting.

501
00:47:26,611 --> 00:47:29,648
One day Gunther Coopman will stand
at your doorstep.

502
00:47:29,773 --> 00:47:33,286
Not for your wife
but to give you a job.

503
00:47:33,411 --> 00:47:36,486
Computer hacking at the firm
Cargo Malfunction.

504
00:47:36,611 --> 00:47:40,102
Should I listen to this?
-Then you get a dangerous idea.

505
00:47:40,227 --> 00:47:43,888
What if you lost that load of cocaine
keep to yourself?

506
00:47:45,811 --> 00:47:50,126
Then Coopman must disappear.
-Then you go to Saïd El Amrani.

507
00:47:50,251 --> 00:47:55,041
He gives you a car and a gun
and he parks the car at your work.

508
00:48:07,611 --> 00:48:10,839
You leave just after half past six
to the place of the appointment.

509
00:48:10,964 --> 00:48:14,638
I worked until six o'clock.
-That's what you want us to believe.

510
00:48:14,763 --> 00:48:17,011
It's true.

511
00:48:22,171 --> 00:48:25,726
You turn the clock in the warehouse
half an hour ahead...

512
00:48:25,851 --> 00:48:29,420
so that your colleague does not see
that it is half an hour earlier.

513
00:48:29,545 --> 00:48:30,928
That's not true.

514
00:48:31,053 --> 00:48:34,298
He doesn't miss his bus,
he's half an hour early.

515
00:48:34,423 --> 00:48:38,966
He's waiting for his usual bus
and is home at the same time.

516
00:48:39,091 --> 00:48:40,886
Nonsense. Nonsense.

517
00:48:41,011 --> 00:48:43,684
You're doing a dead battery
in your colleague's cell phone.

518
00:48:48,451 --> 00:48:52,888
Do you know what you are doing?
-We have your fingerprints.

519
00:48:54,011 --> 00:48:56,650
On battery
from your colleague's cell phone.

520
00:49:02,451 --> 00:49:06,606
You see, Mr. Samay...
Shame is an underestimated motive.

521
00:49:06,731 --> 00:49:10,920
Shame because your company went bankrupt,
because you work in a warehouse...

522
00:49:11,045 --> 00:49:15,171
and because your wife abandoned you
when you needed her.

523
00:49:15,296 --> 00:49:17,173
Not true.

524
00:49:17,298 --> 00:49:20,290
You saw that things were difficult
with your wife.

525
00:49:20,415 --> 00:49:25,326
Why did you go to the driver's side?
To check if your wife was dead.

526
00:49:25,451 --> 00:49:29,006
Of course she had to have Coopman
lure to that place.

527
00:49:29,131 --> 00:49:31,247
To make it right. Huh, Werner?

528
00:49:33,371 --> 00:49:38,213
No, Marc. I'll be right there. We still have...
-Excuse me.

529
00:49:42,091 --> 00:49:47,649
We confiscated all the drugs
and your buddy Saïd has already known everything.

530
00:50:17,931 --> 00:50:19,531
I want...

531
00:50:23,091 --> 00:50:25,207
I want to make a statement.

532
00:50:30,331 --> 00:50:34,210
Apparently there are on the server
always find traces of the hacker.

533
00:50:34,335 --> 00:50:36,126
That's why Samay had to remove it.

534
00:50:36,251 --> 00:50:38,451
Thank you, Marc.

535
00:50:52,931 --> 00:50:54,922
Could I speak to you for a moment?

536
00:51:19,548 --> 00:51:23,893
I wanted to kill Samay.
-I know.

537
00:51:26,271 --> 00:51:27,971
But I couldn't.

538
00:51:30,291 --> 00:51:32,091
I hoped so.

539
00:51:42,431 --> 00:51:44,331
See you soon.


