1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:04,304 --> 00:00:06,540
<i>[This is a fictional drama
based on historical events.]</i>

3
00:00:11,835 --> 00:00:16,722
<i>The apex of power is the throne.</i>

4
00:00:35,201 --> 00:00:37,343
<i>The one who wants to protect the throne.</i>

5
00:00:46,124 --> 00:00:50,133
<i>The one wants to overtake the throne.</i>

6
00:01:06,191 --> 00:01:10,262
<i>[1728, Yi In Jwa's Revolt]</i>

7
00:01:21,250 --> 00:01:23,870
<i>[Episode 1]</i>

8
00:01:31,563 --> 00:01:34,451
It's been a long time, Teacher.

9
00:01:35,418 --> 00:01:36,731
Yi In Jwa.

10
00:01:37,471 --> 00:01:40,430
<i>And the one who wants to stop it...</i>

11
00:02:07,367 --> 00:02:09,319
You're giving up your stones too easily.

12
00:02:11,128 --> 00:02:14,110
You give up your flesh
and save your bones.

13
00:02:16,199 --> 00:02:19,794
Don't you know this?
It's the most basic knowledge.

14
00:02:20,643 --> 00:02:23,058
What use would it be
to catch the opposing king

15
00:02:23,536 --> 00:02:26,111
if you lost all your own men?

16
00:02:26,502 --> 00:02:28,100
What would be the point?

17
00:02:28,971 --> 00:02:34,040
And what would you do with all
these men that you've saved?

18
00:02:35,911 --> 00:02:38,890
Look, it's the general.

19
00:02:41,931 --> 00:02:45,751
How can you get the king without
sacrificing your soldiers?

20
00:02:45,751 --> 00:02:50,950
This is exactly the kind of sacrifice
necessary for a battle.

21
00:02:51,393 --> 00:02:55,281
And who does this battle
and sacrifice serve?

22
00:02:55,830 --> 00:03:00,901
It is for Joseon and the people.

23
00:03:03,670 --> 00:03:07,332
For the people?
Did you dare to say the people?

24
00:03:07,332 --> 00:03:11,500
You would violate the people of all eight
cities just to sit on that throne once.

25
00:03:11,500 --> 00:03:16,841
Only on that throne can one change
this rotten Joseon.

26
00:03:16,841 --> 00:03:20,608
We don't need a king
who looks down on the people.

27
00:03:21,436 --> 00:03:25,914
If you insist on standing in my way,
you will get hurt as well.

28
00:03:26,204 --> 00:03:28,004
I will be ruthless.

29
00:03:32,924 --> 00:03:36,324
Yes. You were always this way.

30
00:03:37,623 --> 00:03:39,933
You have always done things your way.

31
00:03:40,562 --> 00:03:43,962
And if you don't agree with someone,
you merely kill them.

32
00:03:47,683 --> 00:03:49,028
Try it.

33
00:03:49,028 --> 00:03:51,389
If you can, try it.

34
00:04:24,389 --> 00:04:26,358
Baek Dae Gil.

35
00:04:27,127 --> 00:04:28,697
Yi In Jwa.

36
00:04:56,447 --> 00:04:58,095
I'll be heading to the city.

37
00:05:04,564 --> 00:05:06,184
Let us...

38
00:05:13,100 --> 00:05:14,793
meet there again.

39
00:05:28,141 --> 00:05:29,362
Yi In Jwa.

40
00:05:29,956 --> 00:05:33,062
He sure is eloquent since
he's a nobleman and all.

41
00:05:35,533 --> 00:05:39,134
But the way the world works...

42
00:05:41,259 --> 00:05:44,559
the people will win in the end.

43
00:05:46,529 --> 00:05:49,846
<i>[Daebak]</i>

44
00:06:02,394 --> 00:06:06,687
<i>[1693, Hanyang]</i>

45
00:06:10,916 --> 00:06:12,447
How much longer?

46
00:06:13,036 --> 00:06:14,435
It's finished.

47
00:06:21,610 --> 00:06:25,922
<i>Look at this now! I won.</i>

48
00:06:25,922 --> 00:06:30,625
Yeah, I won! I won!

49
00:06:30,944 --> 00:06:32,218
Husband!

50
00:06:33,961 --> 00:06:35,377
Wife...

51
00:06:36,305 --> 00:06:37,319
Come out right now.

52
00:06:37,319 --> 00:06:38,894
Wait, wait, wait.

53
00:06:39,673 --> 00:06:41,014
What are you doing?

54
00:06:42,360 --> 00:06:44,891
You should just slap me instead.

55
00:06:44,891 --> 00:06:48,482
You drag me out when I'm having
a lucky streak?

56
00:06:48,482 --> 00:06:50,411
What's wrong with you?

57
00:06:50,411 --> 00:06:53,245
What? Who am I? Who am I?

58
00:06:53,245 --> 00:06:56,418
I may be wearing old, worn out shoes,
but I'm still a nobleman.

59
00:06:56,418 --> 00:06:59,531
I'm your husband that you should
be holding in high esteem.

60
00:06:59,531 --> 00:07:00,569
How dare you?

61
00:07:00,569 --> 00:07:02,745
A gambling husband is still a husband?

62
00:07:03,173 --> 00:07:05,475
I'm the one who
has to endure all of this!

63
00:07:06,504 --> 00:07:09,834
It's me, me! I have to.

64
00:07:09,834 --> 00:07:12,139
Why are you crying again?
It's so embarrassing.

65
00:07:18,572 --> 00:07:23,016
Wife, I'm not gambling because I like it.

66
00:07:24,026 --> 00:07:28,415
It's because I haven't learned anything
besides how to steal and gamble.

67
00:07:31,235 --> 00:07:35,021
I'm afraid I'll get pregnant one day.

68
00:07:35,398 --> 00:07:36,752
What do you mean?

69
00:07:36,752 --> 00:07:39,136
Give birth to a little child.

70
00:07:39,136 --> 00:07:42,987
Do you think Baek Man Geum won't
be able to feed his own family?

71
00:07:44,973 --> 00:07:46,533
You sure can talk.

72
00:07:46,533 --> 00:07:48,295
I'm sure you're probably tired.

73
00:07:48,295 --> 00:07:50,228
Stop working.

74
00:07:51,528 --> 00:07:55,809
Take this and go buy a chicken
and cook it for us.

75
00:07:56,958 --> 00:08:00,298
I'll treat us to a nice meal today.

76
00:08:00,990 --> 00:08:02,567
Go home. I'll be there soon.

77
00:08:20,817 --> 00:08:23,278
<i>Give birth to a little child.</i>

78
00:08:23,278 --> 00:08:27,041
<i>Do you think Baek Man Geum won't
be able to feed his own family?</i>

79
00:08:30,290 --> 00:08:31,838
Sorry.

80
00:08:32,840 --> 00:08:35,182
No matter how bad he is,
he is my husband.

81
00:08:35,182 --> 00:08:36,708
I can't let him starve.

82
00:08:47,657 --> 00:08:49,808
Is someone there?

83
00:08:58,732 --> 00:09:00,639
Did you just hear something?

84
00:09:01,664 --> 00:09:03,537
Look at this guy.

85
00:09:03,537 --> 00:09:06,284
Are you trying to trick us because
you bet your tab with us?

86
00:09:06,284 --> 00:09:08,466
Let me see. You got a rabbit, didn't you?

87
00:09:08,466 --> 00:09:10,726
It's bad luck for three rounds to look
at another person's cards.

88
00:09:10,726 --> 00:09:12,979
And what do you mean rabbit?

89
00:09:13,339 --> 00:09:15,190
Pay attention to your own.

90
00:09:24,235 --> 00:09:27,924
As for me, I have just won big.

91
00:09:27,924 --> 00:09:28,946
Take a look.

92
00:09:45,732 --> 00:09:47,355
Hong Mae?

93
00:09:53,000 --> 00:09:54,383
Man Geum.

94
00:09:54,383 --> 00:09:56,783
To me, there are three types of men.

95
00:09:56,783 --> 00:09:57,850
Flesh and blood.

96
00:09:57,850 --> 00:09:59,562
The boys that work for me.

97
00:09:59,562 --> 00:10:02,270
And the ones who entertain me at night.

98
00:10:03,234 --> 00:10:05,855
But my father lost it all
on the gambling tables.

99
00:10:05,855 --> 00:10:08,172
And my husband died at my hands
while with another girl.

100
00:10:09,611 --> 00:10:13,173
They ended up that way because they
did that nonsense with my money.

101
00:10:13,682 --> 00:10:15,860
It was me who went after my father.

102
00:10:16,313 --> 00:10:19,183
Do you think I can't kill you,
when you're not related to me all?

103
00:10:19,532 --> 00:10:23,394
Why are you being so brutal?

104
00:10:23,394 --> 00:10:25,764
I don't think you understand
what I'm saying.

105
00:10:26,232 --> 00:10:29,633
Who am I?
I'm Hong Mae. Hong Mae!

106
00:10:29,873 --> 00:10:32,014
Did I say I'm not paying?

107
00:10:33,164 --> 00:10:36,149
So you're going to pay? With what?

108
00:10:36,496 --> 00:10:38,558
Are you planning to sell your wife
or something?

109
00:10:38,558 --> 00:10:41,727
Well, it's not like...
it's not like I can't.

110
00:10:42,020 --> 00:10:44,828
If I don't have money,
my wife can be...

111
00:10:46,688 --> 00:10:47,898
Is that so?

112
00:10:48,798 --> 00:10:50,759
Then give it a try.

113
00:10:51,585 --> 00:10:53,928
Here. A hundred nyang.

114
00:10:53,928 --> 00:10:57,200
I took off 20 nyang for interest.
We have to be accurate.

115
00:12:59,154 --> 00:13:00,581
That's poisoned.

116
00:13:05,126 --> 00:13:08,644
You're a girl who knows
how to compromise.

117
00:13:18,230 --> 00:13:19,729
Who are you?

118
00:13:19,729 --> 00:13:22,644
I think you've got the wrong person.

119
00:13:22,644 --> 00:13:24,250
Why don't you eat for now?

120
00:13:24,250 --> 00:13:26,657
You have important work to do
tomorrow at the Royal Palace.

121
00:13:27,677 --> 00:13:32,268
You knew I was a maid at the palace?

122
00:13:34,951 --> 00:13:36,437
Yes, I did.

123
00:13:39,030 --> 00:13:41,107
You no longer need to starve.

124
00:13:41,748 --> 00:13:45,807
You no longer need to endure the cold
in that old, thatched house of yours.

125
00:13:46,135 --> 00:13:48,850
You no longer need to worry
about being taken away

126
00:13:48,850 --> 00:13:51,567
because of your husband's debts.

127
00:13:52,628 --> 00:13:58,386
What is it that you want from me?

128
00:14:22,552 --> 00:14:24,721
<i>You no longer need to starve.</i>

129
00:14:25,119 --> 00:14:29,078
<i>You no longer need to endure the cold
in that old, thatched house of yours.</i>

130
00:14:29,469 --> 00:14:32,168
<i>You no longer need to worry
about being taken away</i>

131
00:14:32,168 --> 00:14:34,865
<i>because of your husband's debts.</i>

132
00:14:55,442 --> 00:15:00,532
<i>After a big rainfall, the king always
takes an early morning walk.</i>

133
00:15:01,312 --> 00:15:05,283
<i>Without his royal carriage,
he walks around two times.</i>

134
00:15:05,283 --> 00:15:09,971
<i>He will visit Tongmyungjeon Hall
where the deposed Queen Inhyun lived.</i>

135
00:15:13,807 --> 00:15:17,903
<i>In the corridor of Tongmyungjeon Hall,
put the queen's shoes down.</i>

136
00:15:17,903 --> 00:15:21,333
<i>And put a large lotus leaf
on top of the shoes.</i>

137
00:15:59,067 --> 00:16:00,705
<i>Then, wait.</i>

138
00:16:00,705 --> 00:16:04,741
<i>The king will come looking for you.</i>

139
00:16:36,000 --> 00:16:39,118
<i>When he comes within
five steps of you, lift your head.</i>

140
00:16:39,595 --> 00:16:43,629
<i>Meet the king's gaze
for exactly three breaths.</i>

141
00:17:39,105 --> 00:17:40,585
Stand up.

142
00:17:48,786 --> 00:17:50,439
Lift your head.

143
00:17:51,353 --> 00:17:52,718
<i>Three breaths.</i>

144
00:17:52,718 --> 00:17:56,712
<i>You must meet his gaze for three breaths.</i>

145
00:18:00,756 --> 00:18:03,589
<i>On the first breath,
the king's heart will stir.</i>

146
00:18:03,589 --> 00:18:06,729
<i>On the second breath,
his heart will be seized.</i>

147
00:18:06,729 --> 00:18:10,569
<i>And on the third breath,
the king's soul will be yours.</i>

148
00:18:17,490 --> 00:18:20,560
Were you the one who put
the lotus leaf on the shoes?

149
00:18:21,304 --> 00:18:23,078
Yes, Sire.

150
00:18:23,749 --> 00:18:25,344
What was the reason?

151
00:18:26,182 --> 00:18:27,211
The queen...

152
00:18:28,653 --> 00:18:32,704
The deposed queen
would put her shoes there.

153
00:18:32,704 --> 00:18:36,614
She would put a lotus leaf on her
shoes on rainy days.

154
00:18:36,614 --> 00:18:39,365
It has become a habit.

155
00:18:44,234 --> 00:18:47,277
What is your name?

156
00:18:49,616 --> 00:18:51,616
It is Bok Soon.

157
00:18:55,767 --> 00:18:56,913
Your Majesty.

158
00:19:03,179 --> 00:19:07,132
What brings you here
this morning, Queen?

159
00:19:07,926 --> 00:19:10,891
What are you doing here, Majesty?

160
00:19:11,270 --> 00:19:12,500
Yes, well...

161
00:19:13,853 --> 00:19:16,319
I was out for a walk.

162
00:19:17,829 --> 00:19:20,809
<i>[Jang Ok Jung]</i>

163
00:19:32,609 --> 00:19:37,200
<i>Is that all I need to do?</i>

164
00:19:37,200 --> 00:19:38,902
<i>That is all.</i>

165
00:19:38,902 --> 00:19:41,170
<i>Isn't it very easy?</i>

166
00:20:43,380 --> 00:20:45,711
It was a hit!

167
00:20:47,162 --> 00:20:49,321
As always, Your Majesty.

168
00:20:49,321 --> 00:20:51,866
Majesty, you are an expert archer.

169
00:20:52,423 --> 00:20:55,095
Listen to those insincere words.

170
00:20:56,626 --> 00:21:01,101
I feel a bit sick inside
listening to them.

171
00:21:01,691 --> 00:21:04,529
They are your ministers,
trying to assist you.

172
00:21:04,529 --> 00:21:06,280
You don't know what you speak of.

173
00:21:07,796 --> 00:21:12,558
What they want is a puppet, not a king.

174
00:21:13,932 --> 00:21:16,349
So when the right time comes...

175
00:21:17,211 --> 00:21:19,858
I will get rid of them.

176
00:21:27,414 --> 00:21:29,833
It's a hit!

177
00:21:29,833 --> 00:21:31,903
That is politics.

178
00:21:32,660 --> 00:21:33,859
Yi Soo.

179
00:21:59,942 --> 00:22:02,211
You are no better than a beast.

180
00:22:03,131 --> 00:22:06,481
So many lives were sacrificed for you.

181
00:22:06,481 --> 00:22:08,451
Do you truly not know?

182
00:22:22,314 --> 00:22:23,476
You...

183
00:22:25,106 --> 00:22:27,130
Why are you not shooting?

184
00:23:17,038 --> 00:23:18,579
<i>Hold it in.</i>

185
00:23:18,579 --> 00:23:22,200
<i>The world can change
only if the king is killed.</i>

186
00:23:34,863 --> 00:23:36,523
It changes and changes.

187
00:23:36,523 --> 00:23:39,414
The one thing that can always change...

188
00:23:40,044 --> 00:23:41,564
is the king.

189
00:23:49,773 --> 00:23:53,804
The day of your wrath will come.

190
00:23:54,422 --> 00:23:59,894
The day you shoot your arrow into the
king's heart will come.

191
00:24:01,071 --> 00:24:03,200
Until that day comes...

192
00:24:08,623 --> 00:24:10,977
It's a hit!

193
00:24:11,805 --> 00:24:15,078
<i>Hold it in and be patient.</i>

194
00:24:21,595 --> 00:24:23,368
Don't work so hard.

195
00:24:23,368 --> 00:24:26,355
Even if you work so hard,
no one here will acknowledge you for it.

196
00:24:26,807 --> 00:24:29,336
How nice is it to have work to do?

197
00:24:29,336 --> 00:24:31,326
It feeds me and keeps me from starving.

198
00:24:31,986 --> 00:24:33,883
You can be good-natured all you want.

199
00:24:33,883 --> 00:24:36,545
But no one will ever notice what we do.

200
00:24:36,545 --> 00:24:38,050
Don't work so hard.

201
00:24:38,641 --> 00:24:39,854
All right.

202
00:24:41,461 --> 00:24:44,276
<i>The king is coming!</i>

203
00:25:09,400 --> 00:25:12,673
You said your name was Bok Soon?

204
00:25:14,344 --> 00:25:15,924
Yes, Your Majesty.

205
00:25:18,721 --> 00:25:20,424
I will see you again.

206
00:25:31,227 --> 00:25:34,410
Isn't there any money
anywhere in this damn place?

207
00:25:39,199 --> 00:25:41,375
My family genealogy.

208
00:25:53,516 --> 00:25:55,799
It is a nobleman's genealogy after all.

209
00:25:55,799 --> 00:25:58,058
It should be worth 50 nyang at least.

210
00:26:04,198 --> 00:26:05,386
What is this?

211
00:26:11,965 --> 00:26:13,807
Why, that awful woman...

212
00:26:14,228 --> 00:26:15,916
Where did she get money like this?

213
00:26:17,749 --> 00:26:19,334
Who cares?

214
00:26:24,730 --> 00:26:27,060
<i>[Yi In Jwa]</i>

215
00:26:33,442 --> 00:26:38,242
Do you really think that the king
will like someone like me?

216
00:26:38,242 --> 00:26:39,746
Are you really expecting that?

217
00:26:39,747 --> 00:26:40,886
I am.

218
00:26:42,377 --> 00:26:44,803
I'm someone who has a husband.

219
00:26:46,664 --> 00:26:49,627
It's not that you were taken in
by a gambling addict who won a game?

220
00:26:50,397 --> 00:26:52,347
Whether it's a marriage or not

221
00:26:52,347 --> 00:26:54,913
we sleep under the same blanket,
so we're married, aren't we?

222
00:26:57,465 --> 00:27:01,089
I won't ask you the reasons,
but it's up to you.

223
00:27:04,758 --> 00:27:06,288
What do you think?

224
00:27:06,288 --> 00:27:09,686
Gambling addict Baek Man Geum and
the King of Joseon.

225
00:27:09,686 --> 00:27:11,813
Which of the two do you want to choose?

226
00:27:11,813 --> 00:27:13,607
You misjudged me.

227
00:27:13,607 --> 00:27:16,527
Even if my husband is a gambler,
I can't do that.

228
00:27:17,176 --> 00:27:19,807
I'll return the money
that I received from you.

229
00:27:23,092 --> 00:27:25,137
Don't go too far.

230
00:27:26,941 --> 00:27:29,936
You will end up coming back to me.

231
00:27:46,240 --> 00:27:49,867
All right, let's reveal what we have.

232
00:27:50,789 --> 00:27:52,029
I have ones.

233
00:27:52,820 --> 00:27:56,151
Why do I have to get crappy cards
at a time like this?

234
00:27:56,151 --> 00:27:57,779
I have nothing.

235
00:27:58,288 --> 00:28:00,673
Then I guess I win.

236
00:28:01,613 --> 00:28:04,452
I have fours... fours.

237
00:28:05,037 --> 00:28:06,337
Wait!

238
00:28:11,037 --> 00:28:13,376
Aren't we going to look at mine?

239
00:28:15,307 --> 00:28:17,396
I have the winning hand.

240
00:28:46,910 --> 00:28:49,329
What are you looking for?

241
00:28:49,329 --> 00:28:50,644
Do you really not know?

242
00:28:52,200 --> 00:28:55,450
How could I know when you're not
saying anything?

243
00:28:56,923 --> 00:29:00,073
Where's the family genealogy?
Where is it?

244
00:29:01,787 --> 00:29:05,982
How could you sell our genealogy?
How could you?

245
00:29:05,982 --> 00:29:08,172
Oh, that.

246
00:29:09,622 --> 00:29:11,413
The family genealogy.

247
00:29:11,786 --> 00:29:13,903
I'm storing it somewhere temporarily.

248
00:29:13,903 --> 00:29:17,291
Why are you making a fuss over nothing?
How embarrassing.

249
00:29:17,291 --> 00:29:19,884
You shouldn't have touched it.

250
00:29:20,665 --> 00:29:25,231
All you have is
that noble blood of yours.

251
00:29:25,231 --> 00:29:27,952
How could you sell off
your family's genealogy?

252
00:29:33,923 --> 00:29:35,188
Find it and bring it back.

253
00:29:37,659 --> 00:29:40,259
We need to have it.

254
00:29:40,259 --> 00:29:43,428
It's okay if we live like this.

255
00:29:43,428 --> 00:29:46,867
But our child has to live a better life.

256
00:29:48,528 --> 00:29:50,719
By the way...

257
00:29:52,189 --> 00:29:55,708
You know the money that was in there?

258
00:30:15,921 --> 00:30:19,597
Do you know what that money was?

259
00:30:27,125 --> 00:30:28,825
Bok Soon...

260
00:30:43,099 --> 00:30:45,278
Please tell me.

261
00:30:46,448 --> 00:30:47,548
What?

262
00:30:50,107 --> 00:30:52,327
What do I need to do?

263
00:30:58,087 --> 00:31:01,718
I cannot live like this any longer.

264
00:31:04,909 --> 00:31:07,008
Become the king's woman.

265
00:31:11,724 --> 00:31:12,951
<i>What?</i>

266
00:31:14,983 --> 00:31:18,003
The king is with that maid again?

267
00:31:20,096 --> 00:31:21,741
That wench...

268
00:31:31,210 --> 00:31:32,810
Bok Soon, what do you think of this?

269
00:31:33,752 --> 00:31:35,541
Do you dislike it?

270
00:31:36,951 --> 00:31:38,266
That's not it, Your Majesty.

271
00:31:40,506 --> 00:31:41,936
I suppose...

272
00:31:44,013 --> 00:31:48,086
Compared to your true beauty,
this does not measure up.

273
00:32:00,477 --> 00:32:01,672
Bok Soon.

274
00:32:02,019 --> 00:32:03,689
Yes, Your Majesty.

275
00:32:06,980 --> 00:32:08,378
Bok Soon.

276
00:32:09,578 --> 00:32:11,097
Yes, Your Majesty...

277
00:32:21,127 --> 00:32:24,919
What makes you act this way?

278
00:32:26,919 --> 00:32:28,585
I...

279
00:32:31,585 --> 00:32:33,555
I have a husband.

280
00:32:47,825 --> 00:32:50,922
<i>I have a husband.</i>

281
00:32:52,869 --> 00:32:54,240
Is someone out there?

282
00:33:00,000 --> 00:33:05,146
Find out about Bok Soon for me.

283
00:33:06,035 --> 00:33:09,801
About where she lives and with whom.

284
00:33:10,090 --> 00:33:12,169
What she does...

285
00:33:12,746 --> 00:33:19,363
Majesty, she comes from Jeolla and
her family died of the plague.

286
00:33:20,718 --> 00:33:24,492
<i>She came into the palace as
a maid of the deposed queen.</i>

287
00:33:24,912 --> 00:33:27,606
<i>She was sold off to the gambler
Baek Man Geum</i>

288
00:33:27,806 --> 00:33:31,006
<i>She prepares breakfast for him
as soon as she wakes up.</i>

289
00:33:31,928 --> 00:33:33,866
<i>She works as a maid in the palace.</i>

290
00:33:33,866 --> 00:33:38,196
<i>She washes mountains of laundry
and dishes during the day.</i>

291
00:33:38,945 --> 00:33:42,445
<i>After, she works in the geisha rooms.</i>

292
00:33:42,445 --> 00:33:44,990
<i>She also sews clothing all night.</i>

293
00:33:45,987 --> 00:33:51,007
<i>On top of that, Baek Man Geum will
steal her earnings every now and then.</i>

294
00:33:51,007 --> 00:33:54,328
<i>She loses everything and has
to repeat everything again.</i>

295
00:33:57,515 --> 00:34:00,406
What kind of person
is this Baek Man Geum?

296
00:34:01,086 --> 00:34:04,375
He was born a noble,
but his family fell into ruin.

297
00:34:04,375 --> 00:34:07,496
He has now fallen into
gambling addiction.

298
00:34:12,226 --> 00:34:16,237
You lowly maid.
You dare to show yourself around here?

299
00:34:16,585 --> 00:34:18,791
Please let me live, Your Majesty.

300
00:34:19,398 --> 00:34:21,034
Please let me live.

301
00:34:36,052 --> 00:34:39,833
Don't think about riding a palanquin
with that pretty face of yours.

302
00:34:39,833 --> 00:34:43,474
Do not enter the palace again.

303
00:35:04,518 --> 00:35:06,793
Are you Man Geum's wife?

304
00:35:07,936 --> 00:35:09,347
Who are you?

305
00:35:10,306 --> 00:35:12,438
I have something to talk to you about.

306
00:35:27,336 --> 00:35:30,291
Sire, are you unwell?

307
00:35:30,291 --> 00:35:34,983
Yes... I have some things on my mind.

308
00:35:35,530 --> 00:35:38,275
- If I can help you--
- No.

309
00:35:38,619 --> 00:35:42,338
Thank you for your offer,
but it's not something you can help with.

310
00:35:43,369 --> 00:35:47,304
Is it because of Maid Choi,
by any chance?

311
00:35:54,992 --> 00:35:57,242
How do you...

312
00:36:00,744 --> 00:36:06,199
Yi Soo, you must make
the king's wish come true.

313
00:36:08,947 --> 00:36:12,030
I feel ashamed to say this to you, Sire.

314
00:36:12,030 --> 00:36:16,054
I have been in the gambling halls in the
days of my immature youth.

315
00:36:17,045 --> 00:36:21,226
So I know the behaviors
of all the gamblers very well.

316
00:36:23,188 --> 00:36:24,523
Is that so?

317
00:36:29,246 --> 00:36:31,059
By any chance...

318
00:36:32,311 --> 00:36:34,817
Do you know a man called Baek Man Geum?

319
00:36:36,943 --> 00:36:39,536
<i>He's a man deeply addicted to gambling.</i>

320
00:36:39,536 --> 00:36:42,485
<i>He's nothing more or less than that.</i>

321
00:36:49,851 --> 00:36:51,393
Wait, you're not...

322
00:36:52,231 --> 00:36:54,530
Wife, what? What is it?

323
00:36:54,530 --> 00:36:57,581
Hold on!

324
00:36:58,719 --> 00:37:00,391
Wife, what is wrong with you?

325
00:37:06,110 --> 00:37:08,072
What's going on with you?

326
00:37:11,224 --> 00:37:13,563
What are you doing to your husband?

327
00:37:23,750 --> 00:37:27,873
Were you going to sell these rings too?

328
00:37:30,164 --> 00:37:31,907
Who says I was going to sell them?

329
00:37:31,907 --> 00:37:34,708
I was only going to use them briefly
and then put them back.

330
00:37:36,186 --> 00:37:37,800
How much longer?

331
00:37:39,052 --> 00:37:41,871
How much longer are you
going to live like this?

332
00:37:44,090 --> 00:37:45,262
Have you...

333
00:37:46,775 --> 00:37:48,146
even once...

334
00:37:50,041 --> 00:37:51,811
Even one time...

335
00:37:53,831 --> 00:37:55,550
have I...

336
00:37:57,130 --> 00:37:59,490
have I been a precious person to you?

337
00:38:01,501 --> 00:38:03,001
Wife.

338
00:38:04,230 --> 00:38:05,300
No.

339
00:38:07,945 --> 00:38:10,659
I've never had a husband like you.

340
00:38:12,460 --> 00:38:13,690
Wife.

341
00:38:14,512 --> 00:38:17,153
<i>Trust in me, Baek Man Geum.</i>

342
00:38:24,023 --> 00:38:26,264
I'll earn lots of money.

343
00:38:26,583 --> 00:38:29,969
Whether it's gold or jade,
I'll give it all to you.

344
00:38:31,568 --> 00:38:34,403
For now, take this.

345
00:38:46,800 --> 00:38:50,097
This is the last thing I can give to you.

346
00:38:55,471 --> 00:38:56,884
Wife.

347
00:39:22,518 --> 00:39:25,248
You really are very beautiful.

348
00:39:26,474 --> 00:39:27,775
I was correct, right?

349
00:39:31,079 --> 00:39:33,489
Bok Soon. Bok Soon!

350
00:39:36,378 --> 00:39:37,567
What are you doing here?

351
00:39:37,567 --> 00:39:39,498
You should have been good to her
from the start.

352
00:39:39,498 --> 00:39:40,726
You're a bit late.

353
00:39:40,726 --> 00:39:43,286
You wench. Move! Get out of my way.

354
00:39:43,286 --> 00:39:44,829
Move!

355
00:39:47,632 --> 00:39:49,851
Wife. Bok Soon!

356
00:39:50,610 --> 00:39:53,012
What are you doing
sitting there like that?

357
00:39:53,012 --> 00:39:54,943
It's a pitiful thing to see.

358
00:39:55,911 --> 00:39:57,552
You rotten woman.

359
00:39:58,213 --> 00:40:00,791
What are you going to do to my Bok Soon?

360
00:40:00,791 --> 00:40:03,014
No need to shout so loud.

361
00:40:03,014 --> 00:40:05,782
Move your hand before I cut your wrist.

362
00:40:07,322 --> 00:40:11,188
Man Geum, what would I do with
someone's wife?

363
00:40:11,188 --> 00:40:12,427
Would I eat her?

364
00:40:12,427 --> 00:40:15,635
Don't speak so carelessly
just because you have a mouth!

365
00:40:15,635 --> 00:40:17,567
Are you finished speaking?

366
00:40:17,893 --> 00:40:20,369
Okay, still...

367
00:40:20,369 --> 00:40:24,447
I'm going to consider our past
relationship and tell you something.

368
00:40:27,197 --> 00:40:30,760
Hanyang's biggest fool is
coming to my gambling hall.

369
00:40:30,760 --> 00:40:32,376
Is that something you should say to me?

370
00:40:32,376 --> 00:40:34,059
This happened to me because of you!

371
00:40:34,059 --> 00:40:35,688
This is a guarantee from me.

372
00:40:35,688 --> 00:40:38,967
He's such a fool that you can win
enough for a tile-roofed house.

373
00:40:39,483 --> 00:40:42,378
What do you think?
Want to give it a try?

374
00:40:42,378 --> 00:40:43,793
Well, now.

375
00:41:00,277 --> 00:41:02,815
Were you waiting long?

376
00:41:03,998 --> 00:41:06,945
I hear you do a lot of business
with the Qing Dynasty.

377
00:41:08,478 --> 00:41:10,050
This way.

378
00:41:30,923 --> 00:41:34,163
Is there a specific
type of game you prefer?

379
00:41:35,179 --> 00:41:38,251
I'm not picky about it.

380
00:41:38,251 --> 00:41:40,286
Then why don't you play cards?

381
00:41:40,286 --> 00:41:42,302
I'll bring in a player for you.

382
00:41:42,302 --> 00:41:48,269
Also, the money that comes to me
will be 10 percent of your earnings.

383
00:41:51,213 --> 00:41:53,382
Take that.

384
00:41:54,668 --> 00:41:56,920
You could have paid
when you were leaving.

385
00:41:57,543 --> 00:42:00,025
Then, have fun playing.

386
00:42:16,063 --> 00:42:18,498
You don't look like a gambler.

387
00:42:18,498 --> 00:42:19,989
What do you do?

388
00:42:19,989 --> 00:42:21,447
I'm a merchant.

389
00:42:22,016 --> 00:42:23,543
I travel to the Qing Dynasty.

390
00:42:23,543 --> 00:42:25,739
Are you a good card player?

391
00:42:25,739 --> 00:42:28,375
I play somewhat.

392
00:42:30,349 --> 00:42:32,909
Meeting like this
can be considered fate too.

393
00:42:33,492 --> 00:42:36,014
Why don't we have a drink first?

394
00:42:36,014 --> 00:42:39,400
No, thank you. I don't feel so good.

395
00:42:39,400 --> 00:42:41,920
I will have to refuse.

396
00:42:42,679 --> 00:42:43,842
Is that so?

397
00:42:45,153 --> 00:42:49,094
Then let us have a good time.

398
00:42:49,094 --> 00:42:50,494
Let's do that.

399
00:42:50,494 --> 00:42:53,601
Let's get started, then.

400
00:43:43,208 --> 00:43:47,250
Your Majesty, you must distract him
and catch his eye with money.

401
00:43:47,250 --> 00:43:50,782
Catch his eye with money?

402
00:43:50,782 --> 00:43:54,577
Baek Man Geum has a gambling debt
that he cannot handle.

403
00:43:54,577 --> 00:43:58,456
Therefore, if you spend some money

404
00:43:58,456 --> 00:44:01,050
this will bait and catch him easily.

405
00:44:03,346 --> 00:44:06,795
I do have a lot of money to spend.

406
00:44:07,565 --> 00:44:11,275
It's actually my first time
playing cards.

407
00:44:11,275 --> 00:44:15,146
You do not know how to play cards
and you came to a gambling hall?

408
00:44:15,146 --> 00:44:18,467
I have money overflowing
and nowhere to spend it.

409
00:44:18,467 --> 00:44:20,139
What is it?

410
00:44:21,568 --> 00:44:23,393
It's a hobby.

411
00:44:23,393 --> 00:44:24,610
Well, now.

412
00:44:25,043 --> 00:44:28,612
I'm thankful for the hobby you have.

413
00:44:33,438 --> 00:44:36,737
Secondly, you have to
make him lose his focus.

414
00:44:37,327 --> 00:44:39,826
Losing some of your money to him
is only the bait.

415
00:44:39,826 --> 00:44:43,858
The goal is to make Baek Man Geum
lose his sense of judgment.

416
00:44:44,297 --> 00:44:46,851
Continue to offer him drinks.

417
00:44:48,561 --> 00:44:52,385
But drinking alone like this...

418
00:44:53,719 --> 00:44:55,121
It's not so appetizing.

419
00:44:55,121 --> 00:44:59,684
Don't be like that and
have a drink with me.

420
00:45:00,043 --> 00:45:02,063
All right. I will.

421
00:45:03,733 --> 00:45:08,427
You did lose a lot of money,
so I will be your drinking friend.

422
00:45:08,427 --> 00:45:10,570
You should have done so
from the beginning.

423
00:45:16,125 --> 00:45:18,217
So, you cannot play cards.

424
00:45:18,976 --> 00:45:22,244
Do you know the game Jjo Ki?

425
00:45:22,244 --> 00:45:23,494
I don't know it.

426
00:45:25,688 --> 00:45:26,893
Then...

427
00:45:28,103 --> 00:45:29,914
Do you know dominoes?

428
00:45:29,914 --> 00:45:31,755
It's the first time I've heard of it.

429
00:45:33,652 --> 00:45:35,708
Goodness... oh!

430
00:45:35,708 --> 00:45:39,228
What about Ssang Ryuk?

431
00:45:39,228 --> 00:45:41,199
I've never heard of that one either.

432
00:45:42,637 --> 00:45:44,902
You don't know any of the games?

433
00:45:44,902 --> 00:45:48,043
I do know Tu Ho though.

434
00:45:48,043 --> 00:45:49,717
I know how to do that.

435
00:45:49,717 --> 00:45:52,516
You mean where they throw
arrows into an empty jar?

436
00:45:52,516 --> 00:45:55,885
Lowly men like me have
never played games like that.

437
00:45:55,885 --> 00:45:57,061
I don't know how to play it.

438
00:45:59,735 --> 00:46:01,762
What shall we do, then?

439
00:46:05,105 --> 00:46:07,759
We can't do this or that.

440
00:46:08,056 --> 00:46:11,182
Do we need to stop playing now?

441
00:46:16,112 --> 00:46:17,954
<i>Make a bet on an easy game.</i>

442
00:46:17,954 --> 00:46:22,393
<i>And clearly show him that you
have no skills in gambling.</i>

443
00:46:22,393 --> 00:46:27,632
Oh, I have a very good idea.

444
00:46:29,023 --> 00:46:30,063
What is it?

445
00:46:30,063 --> 00:46:32,507
Why don't we make a bet
using this alcohol here?

446
00:46:32,733 --> 00:46:36,378
We'll have alcohol and water,
each in the same kind of bottle.

447
00:46:36,378 --> 00:46:40,429
The person who can pick out
which one is alcohol will win.

448
00:46:40,429 --> 00:46:42,590
The chance of winning
and losing is half and half.

449
00:46:42,590 --> 00:46:44,862
This game is very fair.

450
00:46:47,246 --> 00:46:49,420
I suppose so.

451
00:46:49,420 --> 00:46:50,807
It is fair.

452
00:46:50,807 --> 00:46:53,798
Since I was the one who suggested it,
I will let you choose first.

453
00:46:55,068 --> 00:46:56,112
First choice?

454
00:46:56,112 --> 00:46:59,572
You can choose
the next bet if you'd like.

455
00:47:01,054 --> 00:47:02,423
What do you think?

456
00:47:08,139 --> 00:47:11,057
The chances are fifty-fifty.

457
00:47:13,398 --> 00:47:14,940
Let's do it.

458
00:47:24,543 --> 00:47:26,612
Two of those are 100 nyang.

459
00:47:27,789 --> 00:47:29,601
You want to bet 100 nyang in one round?

460
00:47:29,601 --> 00:47:32,199
What is it? Can't we do it?

461
00:47:32,199 --> 00:47:35,429
No, there's no reason we can't.

462
00:47:35,429 --> 00:47:39,568
Then bring us one bottle of alcohol
and one bottle of water.

463
00:47:59,949 --> 00:48:03,134
You have the first right to choose,
so go ahead.

464
00:48:14,884 --> 00:48:16,146
<i>I've got it.</i>

465
00:48:17,018 --> 00:48:19,800
<i>That bottle that's wet on the outside
has to be water.</i>

466
00:48:19,800 --> 00:48:23,005
<i>That one's dry because it's been sitting
with a lid on it for a long time.</i>

467
00:48:23,005 --> 00:48:24,599
<i>That's the alcohol.</i>

468
00:48:24,599 --> 00:48:28,139
<i>Wife. I made you a promise.</i>

469
00:48:28,699 --> 00:48:30,710
<i>I'm finally going to make good on it.</i>

470
00:48:36,106 --> 00:48:39,342
This is the alcohol.

471
00:48:52,039 --> 00:48:54,626
The alcohol fermented really well.

472
00:48:56,507 --> 00:48:58,056
Would you like some?

473
00:49:00,684 --> 00:49:04,134
You are very lucky.

474
00:49:27,800 --> 00:49:29,994
Have you made up your mind?

475
00:49:42,842 --> 00:49:45,003
I haven't won even once.

476
00:49:45,664 --> 00:49:47,034
This is not fun.

477
00:49:47,034 --> 00:49:50,123
Do not feel too upset.

478
00:49:50,123 --> 00:49:53,423
Have a drink instead.
Things can happen this way.

479
00:49:53,423 --> 00:49:57,081
Then how about one last time...

480
00:50:00,463 --> 00:50:03,771
Should we do one last round?

481
00:50:11,114 --> 00:50:13,889
What do you think about
spinning this brass coin?

482
00:50:13,889 --> 00:50:18,951
This is also a fifty-fifty chance,
so it is also very fair.

483
00:50:24,478 --> 00:50:29,902
<i>This is that very same brass coin that
I've been playing around with for years.</i>

484
00:50:32,481 --> 00:50:34,983
Look at this brass coin
issued from Uhyoung-Chung.

485
00:50:36,202 --> 00:50:37,507
You spin it.

486
00:50:37,507 --> 00:50:40,777
It nearly always lands on the back.

487
00:50:46,041 --> 00:50:49,692
Front, okay? Front!

488
00:50:49,692 --> 00:50:51,778
Front!

489
00:50:56,402 --> 00:51:01,697
9 times out of 10,
this coin lands on its back.

490
00:51:04,186 --> 00:51:07,139
Why don't up the bet?

491
00:51:11,500 --> 00:51:14,983
<i>I could win 1,100 nyang.</i>

492
00:51:14,983 --> 00:51:18,969
<i>Even after I paid off all my debt,
I would have 700 nyang left.</i>

493
00:51:19,820 --> 00:51:23,688
<i>My ancestors are
really helping me out today.</i>

494
00:51:29,320 --> 00:51:33,353
Since you offered up the bet...

495
00:51:34,423 --> 00:51:36,423
do I get to choose first?

496
00:51:36,974 --> 00:51:38,168
Of course.

497
00:51:38,168 --> 00:51:40,992
But I will toss the coin.

498
00:51:40,992 --> 00:51:44,356
All right. Then I choose the back.

499
00:51:45,056 --> 00:51:46,400
The Uhyoung-Chung side.

500
00:51:46,400 --> 00:51:50,291
Then I get the front.

501
00:52:18,443 --> 00:52:21,956
I feel double the joy to win at the end.

502
00:52:21,956 --> 00:52:25,697
This must be why people gamble.

503
00:52:26,927 --> 00:52:30,431
<i>This has to be a strange accident.
Something that happens once.</i>

504
00:52:30,431 --> 00:52:33,342
Probability doesn't lie. It never does.

505
00:52:33,940 --> 00:52:39,804
If you are all right with it,
why don't we do another round?

506
00:52:39,804 --> 00:52:41,179
One more time?

507
00:52:46,028 --> 00:52:48,114
It doesn't matter to me.

508
00:52:50,967 --> 00:52:55,003
This is a special coin from the military.
Please trust me.

509
00:52:55,003 --> 00:52:58,411
A hundred times out of a hundred,
you will get the front side.

510
00:52:59,239 --> 00:53:00,559
Then...

511
00:53:07,949 --> 00:53:09,769
I will choose the back again.

512
00:53:10,880 --> 00:53:12,648
I will bet 200 nyang.

513
00:53:20,143 --> 00:53:22,907
Then I get front again.

514
00:53:24,173 --> 00:53:27,436
Okay, let's spin it.

515
00:53:50,824 --> 00:53:52,295
What will you do?

516
00:53:52,927 --> 00:53:55,916
It is front again.

517
00:54:04,516 --> 00:54:06,119
Let's do it one more time.

518
00:54:09,088 --> 00:54:10,858
There's no reason why I can't.

519
00:54:12,860 --> 00:54:15,239
I won back what I lost.

520
00:54:15,637 --> 00:54:19,559
And I'm feeling lucky.

521
00:54:24,324 --> 00:54:27,791
You know that your life is depending
on the money here, don't you?

522
00:54:28,115 --> 00:54:30,007
I know, I know.

523
00:54:30,007 --> 00:54:33,376
You have to live a long life, Man Geum.

524
00:54:39,349 --> 00:54:43,838
Well then, which side
will you choose this time?

525
00:54:45,536 --> 00:54:46,898
The front.

526
00:54:48,757 --> 00:54:50,016
Front?

527
00:54:50,775 --> 00:54:53,626
It did land front side up
two times, didn't it?

528
00:54:54,396 --> 00:54:56,693
- Then I will be--
- No, wait!

529
00:54:58,815 --> 00:55:00,224
Back.

530
00:55:01,364 --> 00:55:05,603
It can't possibly be front three times.

531
00:55:06,166 --> 00:55:09,704
I'm not sure. We don't know.

532
00:55:11,465 --> 00:55:12,916
Wait!

533
00:55:27,039 --> 00:55:28,990
Let's use a different coin.

534
00:55:39,820 --> 00:55:40,990
Use this one.

535
00:55:44,199 --> 00:55:45,750
Let's use this one.

536
00:55:49,735 --> 00:55:51,438
As you wish.

537
00:56:29,762 --> 00:56:33,231
Thanks to you,
I had a good night.

538
00:56:34,634 --> 00:56:37,023
Wait, wait! Wait!

539
00:56:37,023 --> 00:56:40,005
One more, one more...
Let's play one more round.

540
00:56:40,005 --> 00:56:42,222
You don't appear to have anything.

541
00:56:42,222 --> 00:56:45,153
I'll even bet my own wrist.

542
00:56:45,153 --> 00:56:47,561
What use would I have for your wrist?

543
00:56:47,561 --> 00:56:50,333
That's something I do not need.

544
00:56:51,028 --> 00:56:52,498
The rings.

545
00:56:56,978 --> 00:56:58,557
What about these?

546
00:57:09,672 --> 00:57:14,072
These are cheap things
that you can find everywhere.

547
00:57:15,081 --> 00:57:16,911
They won't do.

548
00:57:20,681 --> 00:57:25,481
Perhaps if it were
the owner of the rings.

549
00:57:52,458 --> 00:57:53,985
I'll do it!

550
00:58:01,255 --> 00:58:04,954
I will bet my wife!

551
00:58:05,213 --> 00:58:07,342
Is that man crazy?

552
00:58:23,335 --> 00:58:27,773
Instead of money,
you will bet your own wife?

553
00:58:29,481 --> 00:58:31,012
Do you mean it?

554
00:58:31,012 --> 00:58:34,393
Of course, I mean it. I'm serious!

555
00:58:43,992 --> 00:58:45,416
<i>Yes.</i>

556
00:58:45,416 --> 00:58:50,222
<i>You have no right to say anything,
even if you lose Bok Soon.</i>

557
00:58:52,824 --> 00:58:55,925
Since you have put up
your precious wife...

558
00:58:58,460 --> 00:59:00,527
I will put up 10 silver bullion.

559
00:59:01,777 --> 00:59:04,039
That's 500 nyang.

560
00:59:09,338 --> 00:59:10,934
Sounds very good.

561
00:59:17,898 --> 00:59:19,056
Now...

562
00:59:21,722 --> 00:59:24,273
I will choose the game for the bet.

563
00:59:25,914 --> 00:59:28,052
You can play first.

564
00:59:32,554 --> 00:59:34,063
Hey, you.

565
00:59:36,172 --> 00:59:38,873
Bring me a bottle of alcohol
and some cups.

566
00:59:44,882 --> 00:59:49,132
How many cups of alcohol do you think
you will get from this bottle?

567
00:59:53,003 --> 00:59:55,914
<i>Is it six? No, no.</i>

568
00:59:57,320 --> 00:59:59,657
<i>First, he had poured himself one.</i>

569
01:00:00,266 --> 01:00:02,771
<i>Then there was a second.</i>

570
01:00:02,771 --> 01:00:06,277
<i>Third, fourth, fifth.</i>

571
01:00:07,021 --> 01:00:10,141
<i>Sixth and seventh.</i>

572
01:00:10,619 --> 01:00:11,715
<i>That's right.</i>

573
01:00:12,934 --> 01:00:15,525
<i>It's seven cups. It's definitely seven.</i>

574
01:00:18,780 --> 01:00:22,817
- It's seven cups.
- Then I will say six cups.

575
01:01:36,146 --> 01:01:38,030
That's six.

576
01:01:48,000 --> 01:01:55,000
Subtitles by DramaFever

577
01:02:11,083 --> 01:02:13,393
<i>Your Majesty, what do you mean by
a premature baby?</i>

578
01:02:13,393 --> 01:02:14,907
<i>I have never heard of such a thing.</i>

579
01:02:14,907 --> 01:02:17,121
<i>This child will die soon.</i>

580
01:02:17,121 --> 01:02:19,672
<i>Baby, please grow up healthy.</i>

581
01:02:19,672 --> 01:02:22,664
<i>It troubles my mind to leave her be.</i>

582
01:02:22,664 --> 01:02:23,869
<i>The child is alive.</i>

583
01:02:23,894 --> 01:02:25,262
<i>You must kill him.</i>

584
01:02:25,262 --> 01:02:26,670
<i>He is a child that must not live.</i>

585
01:02:26,670 --> 01:02:29,052
<i>You will be punished, all of you.</i>

586
01:02:29,052 --> 01:02:31,077
<i>Who is the one who
ordered you to do this?</i>

587
01:02:31,077 --> 01:02:33,780
<i>- Your Majesty.
- Kill him and bring him to me.</i>

588
01:02:33,780 --> 01:02:35,764
- <i>What happened to my child?</i>
- <i>Kill him!</i>

589
01:02:35,764 --> 01:02:38,295
<i>Go to the west gate if
you want to save the child.</i>

590
01:02:38,295 --> 01:02:39,894
<i>Prepare for the worst.</i>

591
01:02:39,894 --> 01:02:41,429
<i>Sire!</i>


