1
00:00:14,541 --> 00:00:18,250
How could you lose sight of a bag
with four million euros, Damián?

2
00:00:18,333 --> 00:00:21,083
Keila called me.
The duke's money was moving.

3
00:00:21,166 --> 00:00:24,666
And the duchess
wouldn't stop whispering in my ear.

4
00:00:24,750 --> 00:00:25,750
I got distracted.

5
00:00:25,833 --> 00:00:29,208
Not my problem you let a woman
cloud your senses up close.

6
00:00:29,291 --> 00:00:32,333
I need that money
to set my plan in action.

7
00:00:32,416 --> 00:00:36,625
What is it? Another Ali Baba scheme?
Or Willy Wonka and chocolate?

8
00:00:36,708 --> 00:00:39,916
-What is it?
-Call it whatever you want, but find it.

9
00:00:40,000 --> 00:00:42,000
How am I supposed to do that?

10
00:00:42,083 --> 00:00:45,125
How many people
were at that party? 400? 500?

11
00:00:45,208 --> 00:00:46,708
That's good news.

12
00:00:46,791 --> 00:00:49,541
One of them has the money.

13
00:00:49,625 --> 00:00:53,083
You're not dealing with seven billion
like the police usually do.

14
00:00:53,166 --> 00:00:55,833
You have a list of suspects. Get to work.

15
00:01:05,708 --> 00:01:08,333
Is that what I think you're carrying?

16
00:01:10,541 --> 00:01:13,666
Follow me. Make yourself comfortable.

17
00:01:28,583 --> 00:01:29,833
Close the door.

18
00:01:39,083 --> 00:01:40,708
You have beautiful penmanship.

19
00:01:41,375 --> 00:01:42,875
And the paintings?

20
00:01:42,958 --> 00:01:45,708
Stay there. Do you like art?

21
00:01:49,708 --> 00:01:51,416
Let's say I'm…

22
00:01:52,458 --> 00:01:53,583
an enthusiast.

23
00:01:54,083 --> 00:01:55,833
Yeah. Sure.

24
00:02:00,166 --> 00:02:04,291
I won't hurt you. Listen before you speak.

25
00:02:04,375 --> 00:02:07,416
Lie to me again,
and I'll sew your lips shut.

26
00:02:07,500 --> 00:02:08,916
Do you understand?

27
00:02:09,833 --> 00:02:14,208
You befriended the duke and Genoveva
to get into their palace.

28
00:02:15,083 --> 00:02:16,166
Yes or no?

29
00:02:17,583 --> 00:02:19,083
-Yes.
-Yes?

30
00:02:19,750 --> 00:02:21,208
To rob them?

31
00:02:22,333 --> 00:02:23,625
Think carefully.

32
00:02:27,958 --> 00:02:30,333
Oh my God, I was losing my mind.

33
00:02:31,250 --> 00:02:32,916
You go into a bathroom with her,

34
00:02:33,000 --> 00:02:35,583
then say you're moving
to the palace with the duke…

35
00:02:35,666 --> 00:02:37,750
I thought, "Is this guy a gigolo?"

36
00:02:37,833 --> 00:02:40,458
I thought they wanted you
to spice things up.

37
00:02:41,166 --> 00:02:43,125
You don't know how happy you've made me.

38
00:02:44,041 --> 00:02:47,125
A thief. You're a thief.

39
00:02:47,208 --> 00:02:48,875
I mean that as a compliment.

40
00:02:48,958 --> 00:02:52,625
Hold on. You just violated my privacy.

41
00:02:53,791 --> 00:02:58,041
Don't go all diva on me now.

42
00:02:58,125 --> 00:03:01,083
I'm in the business too. I get discretion.

43
00:03:01,166 --> 00:03:04,125
And you're in luck.

44
00:03:04,625 --> 00:03:06,125
I'm between crews.

45
00:03:09,625 --> 00:03:14,208
You see, I don't mix personal
and professional.

46
00:03:14,291 --> 00:03:19,000
You're not really in a position
to negotiate my contract.

47
00:03:21,250 --> 00:03:23,958
You just disturbed all my things,

48
00:03:24,458 --> 00:03:28,166
now you say you're joining my crew.

49
00:03:28,250 --> 00:03:32,000
and suddenly
you're not discussing the conditions.

50
00:03:32,083 --> 00:03:36,000
I'm not quite comfortable
with this Andalusian matriarchy,

51
00:03:36,083 --> 00:03:38,333
so I'll step out

52
00:03:38,833 --> 00:03:43,500
and come back in to start over.

53
00:03:56,750 --> 00:03:59,250
You've got all the evidence on me.

54
00:04:01,208 --> 00:04:04,458
And I don't even know who you are.

55
00:04:04,541 --> 00:04:10,500
You can turn me in
to the police or to the duke and duchess.

56
00:04:10,583 --> 00:04:11,416
You know them.

57
00:04:12,000 --> 00:04:13,333
You've got me…

58
00:04:15,291 --> 00:04:17,000
completely at your mercy.

59
00:04:17,083 --> 00:04:18,291
So how do I know

60
00:04:20,458 --> 00:04:22,041
I can trust you?

61
00:04:26,583 --> 00:04:27,916
You won't.

62
00:04:32,541 --> 00:04:33,916
But you'll feel it.

63
00:05:20,916 --> 00:05:23,708
Damián, come. We have new info.

64
00:05:23,791 --> 00:05:25,166
What info?

65
00:05:25,250 --> 00:05:28,750
Here's the palace chapel,
where we lost the trail.

66
00:05:28,833 --> 00:05:32,125
Built in 1825.

67
00:05:32,208 --> 00:05:34,041
The family mausoleum is there.

68
00:05:34,125 --> 00:05:36,333
Five generations buried inside.

69
00:05:36,416 --> 00:05:38,166
And here's the interesting part.

70
00:05:38,250 --> 00:05:40,708
The cardinal of Seville
is buried there too.

71
00:05:40,791 --> 00:05:44,083
Octavio Hermoso de Medina.
Early 19th century. Sought the papacy.

72
00:05:44,166 --> 00:05:47,708
Do I look like I care
about 19th-century cardinals?

73
00:05:47,791 --> 00:05:49,041
No, right?

74
00:05:49,125 --> 00:05:51,083
Take a break. I've got things to do.

75
00:05:53,833 --> 00:05:56,333
I'm taking a nap.
Roi, can I use your cabin?

76
00:05:57,833 --> 00:05:59,041
Sure.

77
00:06:07,583 --> 00:06:09,166
Take me somewhere. Right now.

78
00:06:09,250 --> 00:06:11,000
It's life or death. No time.

79
00:06:28,875 --> 00:06:31,625
Who are you to chase me
all the way to Seville?

80
00:06:31,708 --> 00:06:35,833
What are you? A stalker? A psychopath?
I look out the window, and there you are.

81
00:06:35,916 --> 00:06:38,000
My partner could have been with me.

82
00:06:38,083 --> 00:06:40,625
You don't get to barge into my life.
You're nobody.

83
00:06:40,708 --> 00:06:44,000
We met once,
and you think it's Fatal Attraction.

84
00:06:44,083 --> 00:06:46,916
I'm not stalking anyone.
Sorry if it looked that way.

85
00:06:47,000 --> 00:06:49,291
I'm in Seville for work.

86
00:06:49,375 --> 00:06:52,083
I was near the Torre del Oro
and remembered our call.

87
00:06:52,166 --> 00:06:55,375
I saw a boat, and I just called.

88
00:06:55,958 --> 00:06:58,583
When I saw you there,
I thought, "Wow. A miracle."

89
00:06:58,666 --> 00:06:59,875
But you hung up.

90
00:06:59,958 --> 00:07:04,291
You're lying. I don't buy it.
What work? What are you doing here?

91
00:07:06,625 --> 00:07:08,791
I'm showing my photos at this gallery.

92
00:07:09,500 --> 00:07:11,375
I sent you the address.

93
00:07:12,375 --> 00:07:14,041
I've been working on it all year.

94
00:07:16,541 --> 00:07:17,583
You want to come in?

95
00:07:23,375 --> 00:07:24,916
Fuck…

96
00:07:29,250 --> 00:07:30,416
Come. Look.

97
00:07:32,750 --> 00:07:36,541
This grandfather took his six grandkids
to see their sick grandmother.

98
00:07:37,333 --> 00:07:40,958
They traveled almost 50 miles
through the Cambodian jungle.

99
00:07:41,041 --> 00:07:44,250
She held on until they arrived.
After hugging the last one,

100
00:07:45,041 --> 00:07:45,875
she died.

101
00:07:47,541 --> 00:07:50,250
It was my first big trip after graduation.

102
00:07:53,958 --> 00:07:57,500
Those are three elderly trans women
I met in Indiana.

103
00:07:57,583 --> 00:07:59,291
Best friends since childhood.

104
00:07:59,375 --> 00:08:02,708
They'd always lived together
and wanted to grow old in the home.

105
00:08:02,791 --> 00:08:06,041
Every afternoon,
they lip-synced to Gloria Gaynor.

106
00:08:06,125 --> 00:08:10,083
You should've seen it.
They brought the house down.

107
00:08:13,625 --> 00:08:14,625
And that one?

108
00:08:15,541 --> 00:08:17,083
It almost cost me my life.

109
00:08:18,833 --> 00:08:22,083
It was in Norway. The Svalbard islands.

110
00:08:22,166 --> 00:08:25,416
Something started scratching my tent
in the middle of the night.

111
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
Making odd noises.

112
00:08:26,583 --> 00:08:28,583
Panting, pushing against the fabric.

113
00:08:28,666 --> 00:08:30,958
My heart rate hit 190.

114
00:08:31,041 --> 00:08:35,666
I didn't sleep. In the morning,
I went out, and there it was.

115
00:08:37,000 --> 00:08:39,958
It had feasted on the food in my backpack.

116
00:08:40,458 --> 00:08:43,500
I left, but it kept following me.

117
00:08:43,583 --> 00:08:45,875
-It knew something.
-What?

118
00:08:45,958 --> 00:08:48,000
I still had chorizo in my backpack.

119
00:08:51,875 --> 00:08:54,166
So the world is yours, huh, Willy Fog?

120
00:08:56,208 --> 00:08:59,083
I'm embarrassed
at how intrusive I've been.

121
00:08:59,916 --> 00:09:02,916
You're right. You have a boyfriend,
He could have been there.

122
00:09:03,500 --> 00:09:04,375
I'm sorry.

123
00:09:20,625 --> 00:09:21,666
This way.

124
00:09:37,666 --> 00:09:40,625
-Hello?
-I have something of yours.

125
00:09:42,708 --> 00:09:44,000
Who's this?

126
00:09:44,083 --> 00:09:47,708
If you want your money back,
go alone to this address,

127
00:09:47,791 --> 00:09:50,000
and don't even think
about calling the cops.

128
00:09:50,083 --> 00:09:51,000
Who is this?

129
00:09:51,083 --> 00:09:53,833
I'll be at the Beata Leonor rose garden
at 9:00 p.m.

130
00:09:53,916 --> 00:09:55,500
In the greenhouse.

131
00:10:04,291 --> 00:10:09,875
If you had a bag with four million
in unmarked 100-euro bills

132
00:10:09,958 --> 00:10:12,625
and called for ransom,
what would you ask for?

133
00:10:13,875 --> 00:10:16,083
-They stole the money?
-Yes. At a party.

134
00:10:16,166 --> 00:10:19,125
-Focus. What would you ask for?
-No fucking idea, Damián.

135
00:10:20,291 --> 00:10:22,000
But it sounds like blackmail.

136
00:10:22,083 --> 00:10:24,125
Who blackmails when they have money?

137
00:10:24,875 --> 00:10:26,791
And how did they get your number?

138
00:10:26,875 --> 00:10:29,208
No idea.
They want to meet at a park at nine.

139
00:10:29,291 --> 00:10:30,791
-Don't go.
-I have to.

140
00:10:30,875 --> 00:10:34,166
It's the only way
to get the four million back.

141
00:10:34,250 --> 00:10:37,250
I'm not going alone
because, yes, it could be dangerous.

142
00:10:38,125 --> 00:10:39,125
Where's Roi?

143
00:10:48,500 --> 00:10:50,666
-Damián, hello.
-Roi, where are you?

144
00:10:51,166 --> 00:10:52,583
An art gallery.

145
00:10:52,666 --> 00:10:54,166
What are you doing there?

146
00:10:54,250 --> 00:10:56,166
-Personal business.
-Personal?

147
00:10:56,250 --> 00:10:58,708
An exhibit. Since we're dealing with art…

148
00:10:58,791 --> 00:11:02,208
In the middle of this,
you go look at paintings?

149
00:11:02,291 --> 00:11:05,041
-Photos.
-Don't bust my balls.

150
00:11:05,125 --> 00:11:07,458
-Get your ass back here.
-Okay.

151
00:11:20,875 --> 00:11:22,083
Fuck.

152
00:11:30,750 --> 00:11:31,583
Hello.

153
00:11:32,166 --> 00:11:33,458
Excuse me.

154
00:11:34,833 --> 00:11:36,333
-Can I help you?
-Yeah.

155
00:11:36,416 --> 00:11:39,333
I'm a friend of Keila's.
I want to talk to her.

156
00:11:39,416 --> 00:11:42,083
Okay. One second, please.

157
00:11:43,750 --> 00:11:44,833
-Keila?
-Yes?

158
00:11:44,916 --> 00:11:46,958
-A friend of yours is here.
-Coming.

159
00:11:51,083 --> 00:11:54,666
Before you say anything,
I came certain of my love for Bruce.

160
00:11:54,750 --> 00:11:56,291
I meant to leave Claudio.

161
00:11:56,375 --> 00:11:58,875
But I realized I was being unfair to him.

162
00:11:59,458 --> 00:12:03,916
He's here in Seville for an exhibit,
not because he's stalking me.

163
00:12:04,000 --> 00:12:07,250
It's the opposite.
You can't imagine his inner world.

164
00:12:07,333 --> 00:12:09,250
His sensitivity, his creativity.

165
00:12:09,333 --> 00:12:13,375
When I saw him, I felt drawn to him
and didn't know why, but now…

166
00:12:13,458 --> 00:12:14,750
Now I understand.

167
00:12:14,833 --> 00:12:18,041
All that sensitivity
made you drop your panties?

168
00:12:19,916 --> 00:12:22,250
You forgave Cameron
for sleeping with someone.

169
00:12:22,333 --> 00:12:23,500
Your girlfriend.

170
00:12:24,000 --> 00:12:25,416
But I "drop my panties"?

171
00:12:27,625 --> 00:12:31,708
If you're worried, don't be.
Given everything, I'll leave Bruce.

172
00:12:31,791 --> 00:12:32,791
Great.

173
00:12:32,875 --> 00:12:36,083
You came to dump Claudio
and realized you need to dump Bruce.

174
00:12:37,291 --> 00:12:38,416
You're unbelievable.

175
00:12:40,583 --> 00:12:42,166
Go. I'll get back on my own.

176
00:12:42,250 --> 00:12:43,375
Okay.

177
00:13:20,041 --> 00:13:21,333
Genoveva?

178
00:13:23,625 --> 00:13:24,875
Shall we sit?

179
00:13:26,958 --> 00:13:29,500
-There's a man inside. See him?
-Yes.

180
00:13:35,125 --> 00:13:39,541
Here's proof I have what you're after.

181
00:13:41,000 --> 00:13:42,333
Take it. It's yours.

182
00:13:44,291 --> 00:13:45,541
What's this about?

183
00:13:45,625 --> 00:13:48,666
If you want your money back,
you'll have to earn it.

184
00:13:50,000 --> 00:13:51,375
Bundle by bundle.

185
00:13:54,041 --> 00:13:56,083
Is this an indecent proposal?

186
00:13:56,166 --> 00:13:59,041
Like Robert Redford's?

187
00:13:59,125 --> 00:14:01,333
Well, obvious differences aside.

188
00:14:02,458 --> 00:14:04,666
I thought it was part of the flirting.

189
00:14:05,166 --> 00:14:09,500
No one leaves four million
mid-conversation and runs.

190
00:14:09,583 --> 00:14:13,708
I thought, "He left it
because he wants to see me again."

191
00:14:13,791 --> 00:14:15,125
Classic move.

192
00:14:15,833 --> 00:14:20,000
So I call you, we arrange to meet
in a mysterious place…

193
00:14:20,500 --> 00:14:22,708
And the offer still stands?

194
00:14:22,791 --> 00:14:24,333
Exactly.

195
00:14:27,083 --> 00:14:29,208
What, you're not interested?

196
00:14:29,291 --> 00:14:31,750
I am. Very much.

197
00:14:32,833 --> 00:14:38,208
But it's not about you bribing me
with your own money,

198
00:14:39,208 --> 00:14:40,958
or that I'm not interested.

199
00:14:42,833 --> 00:14:45,750
I don't think I've ever rejected
such a beautiful woman.

200
00:14:46,958 --> 00:14:49,458
Or ever will
in whatever years I have left.

201
00:14:50,291 --> 00:14:53,541
It's about principle.

202
00:14:54,833 --> 00:14:56,916
I won't betray the man I'm working for.

203
00:14:57,000 --> 00:14:59,666
I sensed you were ethical.

204
00:15:00,625 --> 00:15:01,875
I love it.

205
00:15:03,083 --> 00:15:06,000
But the truth is,
you need your money back,

206
00:15:06,083 --> 00:15:08,083
and I have some very fun ideas.

207
00:15:08,166 --> 00:15:10,458
Want to hear
the first one for half a million?

208
00:15:12,250 --> 00:15:14,500
He's pointing a gun at him. Let's go.

209
00:15:14,583 --> 00:15:15,583
Come on.

210
00:15:29,708 --> 00:15:33,291
The duke gives you his money,
his wife steals it and demands ransom?

211
00:15:33,375 --> 00:15:35,208
Is it a setup, or what?

212
00:15:35,291 --> 00:15:37,166
I've got a bad feeling about this.

213
00:15:37,250 --> 00:15:38,916
I missed the action.

214
00:15:39,000 --> 00:15:41,708
We burst in like Pancho Villa.
Thought they'd kill you.

215
00:15:41,791 --> 00:15:44,500
We should warn Berlin,
get the boat, and leave.

216
00:15:44,583 --> 00:15:46,041
Forget Lady with an Ermine.

217
00:15:46,125 --> 00:15:47,666
Enough, Bruce.

218
00:15:48,875 --> 00:15:50,958
Your drama is clouding your outlook.

219
00:15:52,791 --> 00:15:54,708
Berlin's not here. That makes me boss.

220
00:15:54,791 --> 00:15:56,916
I decide what we do.

221
00:15:57,583 --> 00:16:00,541
Go to sleep. I'll handle it.
We stick to the plan.

222
00:16:05,708 --> 00:16:07,791
He's right. I'm not okay.

223
00:16:10,666 --> 00:16:11,833
Keila met another guy.

224
00:16:13,041 --> 00:16:15,041
It's not the end of the world, right?

225
00:16:15,541 --> 00:16:18,500
Shit. That happens.
It's happened to me, I mean…

226
00:16:19,000 --> 00:16:21,333
And I've done worse than Keila.

227
00:16:21,416 --> 00:16:24,083
-Did I tell you about the twins?
-No.

228
00:16:24,166 --> 00:16:25,541
I hooked up with twins

229
00:16:25,625 --> 00:16:28,041
on a train to Canterbury
while I was with Sheila.

230
00:16:28,625 --> 00:16:30,958
So what did Keila do? Nothing, really.

231
00:16:31,041 --> 00:16:33,166
One sexual encounter.

232
00:16:33,250 --> 00:16:34,791
It sounds boring.

233
00:16:35,291 --> 00:16:37,416
Just once, Roi. Once, man.

234
00:16:37,500 --> 00:16:39,291
She's making out with him now.

235
00:16:40,583 --> 00:16:41,583
What?

236
00:16:41,666 --> 00:16:42,500
She…

237
00:16:43,583 --> 00:16:48,041
She asked me to take her somewhere,
and it was to meet him.

238
00:16:48,625 --> 00:16:49,875
I'm sorry, man.

239
00:16:51,791 --> 00:16:53,458
Come. I've got an idea.

240
00:17:01,208 --> 00:17:02,250
Hold this.

241
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
We got something to do.

242
00:17:30,000 --> 00:17:32,541
We were talking business
with the duke and duchess.

243
00:17:32,625 --> 00:17:36,458
The same thing you discussed
in the Niña de los Peines bathroom?

244
00:17:37,333 --> 00:17:38,250
Where were you?

245
00:17:41,583 --> 00:17:43,250
I thought you were asleep.

246
00:17:45,833 --> 00:17:47,541
I went for a walk.

247
00:17:48,916 --> 00:17:50,291
How's your art collection?

248
00:17:50,791 --> 00:17:51,791
Very well.

249
00:17:53,625 --> 00:17:55,625
I'll get a glass of water.

250
00:18:11,458 --> 00:18:12,458
Sir.

251
00:18:13,041 --> 00:18:14,375
Is there a problem?

252
00:18:14,458 --> 00:18:17,291
Did my wife use
the Niña de los Peines bathroom?

253
00:18:17,375 --> 00:18:19,166
Yes. I escorted her.

254
00:18:21,166 --> 00:18:26,583
Did anything happen I should know about?

255
00:18:26,666 --> 00:18:30,000
Was anyone else inside?

256
00:18:31,541 --> 00:18:33,625
It was empty, sir. I checked.

257
00:18:35,416 --> 00:18:38,541
Then why did that woman…

258
00:18:40,375 --> 00:18:41,416
Candela,

259
00:18:41,500 --> 00:18:47,708
suggest my wife was there with a man?

260
00:18:47,791 --> 00:18:51,291
Candela is a friend of hers. From church.

261
00:18:51,375 --> 00:18:53,250
Could be a female conspiracy.

262
00:18:54,916 --> 00:18:57,291
Why didn't you go out with her tonight?

263
00:18:57,875 --> 00:19:00,125
She didn't want me to.

264
00:19:00,708 --> 00:19:01,583
You see?

265
00:19:02,166 --> 00:19:04,458
-See what?
-She's inventing a lover.

266
00:19:04,541 --> 00:19:06,958
Hinting something happened
in that bathroom,

267
00:19:07,041 --> 00:19:10,958
coming home at midnight
with a flower in her hair,

268
00:19:11,041 --> 00:19:13,250
a Mona Lisa smile…

269
00:19:18,666 --> 00:19:20,125
She's punishing me.

270
00:19:20,208 --> 00:19:22,250
Why would she do that?

271
00:19:22,333 --> 00:19:24,458
To get my attention.

272
00:19:24,958 --> 00:19:28,125
I left her alone on her birthday.

273
00:19:28,208 --> 00:19:30,541
She hasn't even worn
the necklace I gave her.

274
00:19:36,458 --> 00:19:38,166
She needs more of me.

275
00:19:39,666 --> 00:19:43,375
But she won't ask directly.

276
00:19:43,458 --> 00:19:45,125
She's too proud.

277
00:19:45,625 --> 00:19:47,833
So she stages this farce.

278
00:19:51,000 --> 00:19:53,291
Thank you, Samuel.

279
00:20:18,708 --> 00:20:22,541
I won't buy more art.
This will be the last piece.

280
00:20:23,041 --> 00:20:28,333
I know I've kept you
in a bubble of art and neurosis.

281
00:20:29,041 --> 00:20:32,000
Now I want you to show me your world.

282
00:20:32,958 --> 00:20:34,750
We could go to Italy.

283
00:20:34,833 --> 00:20:36,833
You always say you want to go back.

284
00:20:38,791 --> 00:20:40,125
Imagine it.

285
00:20:41,041 --> 00:20:43,375
You and me,

286
00:20:44,833 --> 00:20:46,750
the wind on our faces,

287
00:20:47,958 --> 00:20:49,500
heading to Italy.

288
00:21:12,291 --> 00:21:13,208
Yes?

289
00:21:13,291 --> 00:21:15,916
Could you step outside for a moment?

290
00:21:24,041 --> 00:21:25,166
What's the matter?

291
00:21:25,666 --> 00:21:27,208
I know where the money is.

292
00:21:28,208 --> 00:21:29,583
Genoveva has it.

293
00:21:29,666 --> 00:21:31,791
She asked to meet me to return it.

294
00:21:31,875 --> 00:21:32,958
Hey.

295
00:21:33,458 --> 00:21:36,875
Enough leaving me out
with all the whispering.

296
00:21:37,375 --> 00:21:40,875
Tell him whatever he has to say,
he can say it in front of me.

297
00:21:42,541 --> 00:21:43,791
Let's go inside.

298
00:21:47,583 --> 00:21:48,583
Come.

299
00:21:55,083 --> 00:21:57,208
She opened the briefcase and… well…

300
00:21:57,291 --> 00:21:59,500
But I'm one of you, okay?

301
00:21:59,583 --> 00:22:01,625
Tell him. Tell him I'm in the crew.

302
00:22:05,791 --> 00:22:06,708
I'm getting dizzy.

303
00:22:06,791 --> 00:22:09,250
-A bit dramatic, huh?
-A bit.

304
00:22:09,333 --> 00:22:11,916
Come, sit. Here.

305
00:22:12,416 --> 00:22:13,541
Easy.

306
00:22:15,416 --> 00:22:18,916
So can you tell us
why Genoveva has our money?

307
00:22:19,000 --> 00:22:21,041
Apparently, she wants to blackmail me.

308
00:22:22,208 --> 00:22:23,291
Sexually.

309
00:22:23,375 --> 00:22:25,375
Check her out. Spicy.

310
00:22:25,458 --> 00:22:27,333
I didn't know that side of her.

311
00:22:27,416 --> 00:22:29,250
She only has eyes for her husband.

312
00:22:29,333 --> 00:22:31,333
Maybe she's fallen in love.

313
00:22:32,250 --> 00:22:33,833
So what's the problem?

314
00:22:34,333 --> 00:22:36,833
You don't want to give in?

315
00:22:38,375 --> 00:22:39,666
Of course not.

316
00:22:40,541 --> 00:22:43,458
Not out of prudishness. Out of principle.

317
00:22:43,541 --> 00:22:46,541
I won't risk the heist for sex.

318
00:22:46,625 --> 00:22:49,625
Or have sex for money. That'd be insane!

319
00:22:49,708 --> 00:22:52,458
I see flashing neon lights, saying, "No!"

320
00:22:52,541 --> 00:22:55,416
That's a man. I'm with you.

321
00:22:55,500 --> 00:22:56,875
All right.

322
00:22:57,375 --> 00:23:01,375
If we have a moral issue
getting back four million,

323
00:23:01,458 --> 00:23:03,208
the usual guy will solve it.

324
00:23:05,291 --> 00:23:06,875
Who took the red mallet?

325
00:23:06,958 --> 00:23:08,500
Doesn't matter now.

326
00:23:12,375 --> 00:23:14,500
Grab the crowbar. We're leaving.

327
00:23:44,041 --> 00:23:46,208
This is my brother's dream.

328
00:23:46,291 --> 00:23:49,000
-Photocopying bills?
-Something like that.

329
00:23:49,583 --> 00:23:53,208
We've got the four million in photocopies,

330
00:23:53,708 --> 00:23:56,208
but not the hiding place
to make the switch.

331
00:23:56,291 --> 00:23:59,416
She wants the money for erotic blackmail,

332
00:23:59,500 --> 00:24:01,708
so she must have it close to play with it.

333
00:24:01,791 --> 00:24:04,083
It's not at the estate or the palace.

334
00:24:04,166 --> 00:24:08,041
She's got over 12 staff
cleaning under every bed.

335
00:24:08,125 --> 00:24:13,208
If the money's not inside
but can't be outside either, where is it?

336
00:24:15,375 --> 00:24:16,208
In the garage?

337
00:24:17,041 --> 00:24:19,708
She has a black Maserati.
No one's allowed in it.

338
00:24:19,791 --> 00:24:21,333
Not even her butler.

339
00:24:22,625 --> 00:24:24,833
-She's good, huh?
-Yeah.

340
00:24:24,916 --> 00:24:26,458
Pray it's there.

341
00:24:26,541 --> 00:24:28,666
Or you'll have to raid her boudoir.

342
00:24:58,375 --> 00:24:59,541
What are we doing here?

343
00:25:05,458 --> 00:25:07,291
Destroying our past life.

344
00:25:07,375 --> 00:25:08,416
Here.

345
00:25:10,750 --> 00:25:11,833
What's this?

346
00:25:13,291 --> 00:25:14,541
I had a revelation.

347
00:25:14,625 --> 00:25:17,708
Tonight, smashing the glass
in the greenhouse,

348
00:25:19,000 --> 00:25:21,791
I saw myself flying in slow motion.

349
00:25:21,875 --> 00:25:26,000
Like adrenaline and dopamine
woke me from a nightmare.

350
00:25:27,208 --> 00:25:28,541
Try it.

351
00:25:35,833 --> 00:25:38,625
-What nightmare?
-Falling in love.

352
00:25:40,958 --> 00:25:45,583
The nightmare's so fucking good,
you don't know you're in it.

353
00:25:48,000 --> 00:25:49,250
Know why?

354
00:25:49,750 --> 00:25:54,000
Because you think love
is winning the fucking lottery.

355
00:25:56,750 --> 00:25:58,125
But it's a lie.

356
00:26:00,708 --> 00:26:01,833
That's not you.

357
00:26:03,500 --> 00:26:06,708
I used to go skydiving with my friends

358
00:26:06,791 --> 00:26:09,791
and see who waited longest
to pull the cord.

359
00:26:09,875 --> 00:26:14,666
I stole cars, raced down runways
at 200 miles an hour.

360
00:26:14,750 --> 00:26:17,541
And then I fell in love
and discovered fear.

361
00:26:20,250 --> 00:26:24,375
-Fear of what?
-Something happening to me. Or to her.

362
00:26:24,458 --> 00:26:26,916
Or worse. Her leaving.

363
00:26:29,666 --> 00:26:34,083
You end up sitting in salons,
waiting while she gets her hair dyed.

364
00:26:34,875 --> 00:26:36,166
Like a chump.

365
00:26:37,583 --> 00:26:39,875
Because you think that's happiness.

366
00:26:39,958 --> 00:26:43,958
But it's not. It's narcolepsy!

367
00:26:46,791 --> 00:26:49,291
This is for the nights on the sofa,
eating popcorn,

368
00:26:49,375 --> 00:26:51,208
watching other people live on TV.

369
00:26:52,208 --> 00:26:54,458
For the friends you stop seeing.

370
00:26:56,500 --> 00:26:58,833
For the stupid fucking face

371
00:26:58,916 --> 00:27:02,833
I made watching her try on clothes
for an Asian restaurant.

372
00:27:05,750 --> 00:27:07,916
You have to be nuts
to be in a relationship.

373
00:27:08,000 --> 00:27:09,375
But I wasn't.

374
00:27:09,958 --> 00:27:11,708
I was numbed out.

375
00:27:19,791 --> 00:27:22,000
What will you do after the heist?

376
00:27:22,500 --> 00:27:23,958
Go back to Cantabria.

377
00:27:25,333 --> 00:27:26,833
Ride horses naked.

378
00:27:28,250 --> 00:27:30,416
That was amazing.

379
00:27:30,916 --> 00:27:33,250
Those wild horses, galloping.

380
00:27:33,333 --> 00:27:34,833
Why the hell naked?

381
00:27:51,708 --> 00:27:54,166
I've infiltrated the duke's luxury yacht.

382
00:27:54,250 --> 00:27:55,375
The Rosa de los Mares.

383
00:27:55,458 --> 00:27:57,250
How'd you pull that off?

384
00:27:57,333 --> 00:28:00,041
I waited at the port
in front of the yacht.

385
00:28:02,541 --> 00:28:05,666
I found a crew member, Cristina.

386
00:28:06,583 --> 00:28:08,875
-Excuse me.
-I befriended her.

387
00:28:08,958 --> 00:28:10,916
I'm looking to work on a boat.

388
00:28:11,000 --> 00:28:12,333
Well, we're full.

389
00:28:12,416 --> 00:28:14,250
So I asked her for advice.

390
00:28:15,416 --> 00:28:19,375
She was heading to her hotel,
but we started drinking margaritas.

391
00:28:19,458 --> 00:28:20,916
Another one, please.

392
00:28:27,916 --> 00:28:29,250
How'd you get rid of her?

393
00:28:31,375 --> 00:28:32,458
Laxatives.

394
00:28:34,958 --> 00:28:37,083
And I rendered her phone useless.

395
00:28:38,458 --> 00:28:39,583
The boat was leaving.

396
00:28:40,166 --> 00:28:42,166
At 7:00 a.m. I showed up.

397
00:28:42,250 --> 00:28:43,666
-Hello.
-Hello.

398
00:28:43,750 --> 00:28:46,125
I'm a friend of Cristina's. She's sick.

399
00:28:46,208 --> 00:28:48,875
We're sailing to Sardinia
and the Greek islands.

400
00:28:48,958 --> 00:28:53,125
First stop, the Morocco-Algeria border,
to refuel.

401
00:28:53,208 --> 00:28:55,291
All passengers are multimillionaires.

402
00:28:55,375 --> 00:28:57,208
Stay in the background.

403
00:28:57,291 --> 00:28:59,750
See if they transport anything illegal.

404
00:28:59,833 --> 00:29:01,458
If so, what, and photograph it.

405
00:29:01,541 --> 00:29:03,875
We'll use it as leverage
if things go south.

406
00:29:03,958 --> 00:29:05,958
-Okay.
-How many phones did you take?

407
00:29:06,708 --> 00:29:07,541
Three.

408
00:29:07,625 --> 00:29:11,291
Don't save our names.

409
00:29:11,375 --> 00:29:13,458
The duke knows our code names.

410
00:29:13,541 --> 00:29:16,333
Want code names for our code names?

411
00:29:16,416 --> 00:29:17,583
Precisely.

412
00:29:17,666 --> 00:29:18,625
Oh, and…

413
00:29:19,875 --> 00:29:21,958
Be careful on that voyage.

414
00:29:55,208 --> 00:29:56,625
Welcome.

415
00:29:56,708 --> 00:29:58,500
-Everything okay?
-Wonderful.

416
00:29:58,583 --> 00:29:59,541
Come with me.

417
00:30:16,750 --> 00:30:21,458
This will be your space
to create and work.

418
00:30:21,541 --> 00:30:23,750
My favorite place in the palace.

419
00:30:23,833 --> 00:30:26,333
My mothership.

420
00:30:26,416 --> 00:30:30,375
A playground for my senses.

421
00:30:32,833 --> 00:30:34,958
For instance, look at this.

422
00:30:35,625 --> 00:30:38,875
Let's see. Where are you? Here.

423
00:30:39,958 --> 00:30:43,375
A first edition of José de Espronceda.

424
00:30:43,458 --> 00:30:46,625
"The moon on the sea shimmers

425
00:30:46,708 --> 00:30:49,250
and on the sail whispers the wind

426
00:30:49,333 --> 00:30:54,458
which in soft motions raises
waves of silver and blue."

427
00:30:57,708 --> 00:30:59,833
And signed!

428
00:31:00,666 --> 00:31:02,083
Look. Read it.

429
00:31:02,166 --> 00:31:03,791
Read it and pass it on.

430
00:31:05,041 --> 00:31:06,666
Do you like to dance?

431
00:31:30,083 --> 00:31:35,916
You always remember
who first made you dance.

432
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
For me, it was…

433
00:31:40,208 --> 00:31:41,208
Elvis!

434
00:31:42,791 --> 00:31:43,666
Look!

435
00:31:46,083 --> 00:31:49,416
The suit he wore for the legendary concert

436
00:31:49,500 --> 00:31:52,500
at the Honolulu International Center Arena

437
00:31:52,583 --> 00:31:54,666
in '73.

438
00:31:54,750 --> 00:31:59,041
And up there, the solar system.

439
00:32:05,916 --> 00:32:07,791
Ten planets. Aren't there eight?

440
00:32:07,875 --> 00:32:11,125
I invented those two.

441
00:32:11,208 --> 00:32:12,541
Télum and Sántalos.

442
00:32:14,166 --> 00:32:17,208
A perfect ten. A magical number.

443
00:32:17,291 --> 00:32:19,125
Isn't it brilliant?

444
00:32:19,833 --> 00:32:21,500
And over here…

445
00:32:21,583 --> 00:32:23,208
You'll like this.

446
00:32:27,625 --> 00:32:33,791
My ice chest.
Excitement whets our appetite.

447
00:32:33,875 --> 00:32:34,750
Yes?

448
00:32:34,833 --> 00:32:39,541
For that, we've got some Alaskan crab,

449
00:32:39,625 --> 00:32:42,041
Swiss chocolate,

450
00:32:42,125 --> 00:32:45,833
and caviar.

451
00:32:47,916 --> 00:32:50,083
And to focus…

452
00:32:53,791 --> 00:32:54,958
frankincense.

453
00:32:58,625 --> 00:33:00,958
I won't bother you anymore.

454
00:33:06,333 --> 00:33:07,875
Genoveva, darling.

455
00:33:09,083 --> 00:33:10,083
Enjoy.

456
00:33:10,875 --> 00:33:12,041
Friends…

457
00:33:14,166 --> 00:33:17,416
Let your seditious ideas flow.

458
00:33:31,625 --> 00:33:35,333
Is no one going to comment
on what we just saw?

459
00:33:38,916 --> 00:33:42,375
This pathetic, tacky,
ridiculous narcissist

460
00:33:42,458 --> 00:33:45,583
reciting Espronceda… God!

461
00:33:45,666 --> 00:33:46,958
What's wrong?

462
00:33:57,875 --> 00:34:00,125
No mics or cameras. All clear.

463
00:34:00,208 --> 00:34:02,791
I'll continue. So affected.
A textbook snob.

464
00:34:02,875 --> 00:34:06,416
Peacocking about Elvis's sequined suit.

465
00:34:07,458 --> 00:34:09,000
Let's unpack the equipment.

466
00:34:09,083 --> 00:34:12,458
We need to check
the palace's remaining security systems.

467
00:34:26,875 --> 00:34:28,875
The cameras have motion sensors.

468
00:34:29,375 --> 00:34:31,791
They only record when someone passes by.

469
00:34:31,875 --> 00:34:34,333
So no one's watching them live.

470
00:34:34,416 --> 00:34:36,500
Exactly. It's a closed circuit.

471
00:34:36,583 --> 00:34:38,833
They only check them
if there's an incident.

472
00:34:39,583 --> 00:34:40,708
How many cameras?

473
00:34:45,166 --> 00:34:46,000
Twenty-four.

474
00:34:46,083 --> 00:34:49,083
If you hack them all,
we'll see the entire palace.

475
00:34:54,916 --> 00:34:57,083
-Can you control the sensors?
-That's it.

476
00:34:57,166 --> 00:34:59,666
We can control when they record.

477
00:35:02,375 --> 00:35:03,208
Careful.

478
00:35:03,291 --> 00:35:05,708
The duke's coming towards you. Don't move.

479
00:35:14,833 --> 00:35:15,833
He's behind you.

480
00:35:15,916 --> 00:35:18,375
-Did he see you looking?
-Don't think so.

481
00:35:19,291 --> 00:35:20,541
I love Ribera.

482
00:35:21,666 --> 00:35:23,875
I'd say even more than Caravaggio.

483
00:35:23,958 --> 00:35:25,208
Interesting.

484
00:35:31,333 --> 00:35:33,041
Do you know Ribera?

485
00:35:35,916 --> 00:35:37,250
He's one of the greats.

486
00:35:38,416 --> 00:35:39,416
He's…

487
00:35:40,833 --> 00:35:41,833
horrifying.

488
00:35:42,875 --> 00:35:45,250
Do you know what Lord Byron
said about him?

489
00:35:46,208 --> 00:35:47,500
He said Ribera

490
00:35:48,625 --> 00:35:50,875
dipped his brush
in the blood of the saints.

491
00:35:52,750 --> 00:35:54,083
Isn't it magnificent?

492
00:35:56,041 --> 00:35:57,916
Do you enjoy Baroque as well?

493
00:35:58,000 --> 00:35:59,083
Yes.

494
00:35:59,583 --> 00:36:01,958
But I prefer the 16th century. El Greco.

495
00:36:02,041 --> 00:36:04,916
But I prefer the 16th century. El Greco.

496
00:36:09,750 --> 00:36:13,208
I'm delighted to see
you're all so qualified.

497
00:36:13,916 --> 00:36:19,083
I'm extremely moved
by your appreciation of art.

498
00:36:21,708 --> 00:36:25,708
It makes sense you're such geniuses
in your profession.

499
00:36:28,208 --> 00:36:30,000
I'm making a sortie to the garage.

500
00:36:30,083 --> 00:36:32,583
Warn me on the earpiece
if anyone's in my way.

501
00:36:39,375 --> 00:36:42,250
I don't know why he's going there.
Better I don't, right?

502
00:36:42,750 --> 00:36:44,333
Precisely.

503
00:36:47,875 --> 00:36:50,125
Berlin, Samuel's heading down the gallery.

504
00:36:50,208 --> 00:36:52,500
You'll cross paths in seconds.

505
00:37:03,583 --> 00:37:05,791
Careful. Someone's vacuuming.

506
00:37:11,500 --> 00:37:12,500
Now. Quickly.

507
00:37:13,375 --> 00:37:15,333
The parking area is 50 feet ahead.

508
00:37:43,541 --> 00:37:45,833
Next party, leave the money at home.

509
00:37:45,916 --> 00:37:47,750
And when she notices the copies?

510
00:37:47,833 --> 00:37:50,083
A millionaire won't check the bills.

511
00:37:50,166 --> 00:37:55,458
But if she finds out, she'll be thrilled
to know a pro outplayed her.

512
00:37:56,500 --> 00:37:58,333
I'm stepping outside for some air.

513
00:38:10,583 --> 00:38:13,750
Yesterday you hugged me,
and I felt desire in your arms.

514
00:38:13,833 --> 00:38:16,125
I won't deny I was afraid,

515
00:38:16,208 --> 00:38:19,416
but it was the wildest moment
I've had in 20 years.

516
00:38:20,500 --> 00:38:23,208
I know you will deny me a thousand times,

517
00:38:23,916 --> 00:38:25,791
but I trust your instinct more.

518
00:38:25,875 --> 00:38:28,250
It was your instinct that hugged me.

519
00:38:28,333 --> 00:38:30,791
And it's your instinct
I'd like to take on a date.

520
00:38:30,875 --> 00:38:33,541
The next move is yours.

521
00:38:33,625 --> 00:38:36,625
Wear a white shirt,
and you'll hear from me again.

522
00:38:38,833 --> 00:38:40,666
Time to head to the chapel.

523
00:38:40,750 --> 00:38:42,125
Keila, more cameras.

524
00:38:45,916 --> 00:38:47,958
There aren't any inside.

525
00:38:48,041 --> 00:38:49,708
The duke's a devout Catholic.

526
00:38:49,791 --> 00:38:51,625
You need privacy to talk to God.

527
00:38:51,708 --> 00:38:56,375
If he hides dirty money there,
he won't want recordings.

528
00:38:56,458 --> 00:38:57,625
Bruce and I will go.

529
00:38:59,000 --> 00:39:01,625
We'll only take micro cameras.

530
00:39:02,416 --> 00:39:03,708
-And mics?
-Not necessary.

531
00:39:03,791 --> 00:39:05,833
Try not to draw attention.

532
00:39:14,458 --> 00:39:17,208
Okay, the cameras are working.

533
00:39:19,208 --> 00:39:21,583
Why doesn't she want mics?

534
00:39:21,666 --> 00:39:23,291
To talk about their issues.

535
00:39:23,375 --> 00:39:25,041
Their relationship crisis.

536
00:39:25,958 --> 00:39:29,500
Button cams are enough for now.

537
00:39:29,583 --> 00:39:31,708
There's something I need to tell you.

538
00:39:32,291 --> 00:39:33,708
Me too.

539
00:39:42,125 --> 00:39:44,291
Keila, I've been thinking about…

540
00:39:44,791 --> 00:39:47,791
all the women I've kissed
in all the clubs around the world,

541
00:39:47,875 --> 00:39:49,458
the sleepless nights,

542
00:39:49,541 --> 00:39:52,000
the faces I remember
and the names I don't.

543
00:39:53,708 --> 00:39:57,666
I thought it was about fun.
About feeling alive.

544
00:39:57,750 --> 00:40:00,875
But now I know it was all to get to you.

545
00:40:02,583 --> 00:40:03,583
Keila…

546
00:40:05,916 --> 00:40:07,750
You're the best thing in my life.

547
00:40:20,000 --> 00:40:21,250
They're going down.

548
00:40:28,666 --> 00:40:30,250
Entering the chapel.

549
00:40:41,625 --> 00:40:43,041
Path is clear.

550
00:40:43,916 --> 00:40:46,125
Let's do a full sweep.

551
00:40:50,166 --> 00:40:52,916
Smaller than expected.

552
00:40:53,000 --> 00:40:54,625
No visible doors.

553
00:40:55,125 --> 00:40:57,583
There must be an access point.
A tunnel or crypt.

554
00:40:57,666 --> 00:40:58,833
Look, Keila.

555
00:40:59,333 --> 00:41:01,166
You don't need to give up anything.

556
00:41:01,666 --> 00:41:03,958
Meet people. Sleep with people.

557
00:41:04,041 --> 00:41:05,666
With that guy you met.

558
00:41:05,750 --> 00:41:08,500
Call him if you want. Experience that.

559
00:41:08,583 --> 00:41:11,000
I'm in no rush. I make no demands.

560
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
Because I already know you're the one.

561
00:41:13,750 --> 00:41:18,291
I want you to experience it all
until you know that I'm the one too.

562
00:41:20,583 --> 00:41:23,416
I didn't know you had this inside you.

563
00:41:24,666 --> 00:41:29,375
I mean, I knew you were a good guy,
but this is something else.

564
00:41:33,916 --> 00:41:35,625
The cameras are fogging up.

565
00:41:36,208 --> 00:41:38,041
What's that? Steam?

566
00:41:38,125 --> 00:41:40,208
-Tears.
-Roi, go down.

567
00:41:40,291 --> 00:41:41,250
Why, sir?

568
00:41:41,750 --> 00:41:44,166
-We'll draw attention if we're all there.
-Go.

569
00:41:45,166 --> 00:41:47,458
Take the radio frequency detectors.

570
00:41:47,541 --> 00:41:50,208
We need to find the entrance
to the money cave.

571
00:41:51,083 --> 00:41:54,041
People spend their lives
looking for one amazing person,

572
00:41:54,125 --> 00:41:55,791
and I found two.

573
00:41:55,875 --> 00:41:58,041
It almost seems unfair.

574
00:41:58,125 --> 00:42:01,166
Not one miracle, but two.

575
00:42:02,416 --> 00:42:04,416
I don't know how to handle this,

576
00:42:04,500 --> 00:42:06,958
because I can't give up either of you.

577
00:42:14,750 --> 00:42:16,750
We have to find the electric spring

578
00:42:16,833 --> 00:42:18,875
that opens the money cave.

579
00:42:22,958 --> 00:42:24,125
Coming through.

580
00:42:57,500 --> 00:42:58,750
Got an electric mechanism.

581
00:43:31,125 --> 00:43:32,958
A mechanical spring opens it.

582
00:43:33,041 --> 00:43:35,708
Like an Indiana Jones movie.

583
00:43:35,791 --> 00:43:36,625
Pure genius.

584
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
What's down there?

585
00:43:39,458 --> 00:43:40,500
Do you see anything?

586
00:43:40,583 --> 00:43:42,083
Not much from here, sir.

587
00:43:42,583 --> 00:43:45,583
Roi, give Keila your earpiece
and take a look.

588
00:43:45,666 --> 00:43:46,875
Copy.

589
00:43:47,791 --> 00:43:48,958
Going down.

590
00:43:51,041 --> 00:43:52,041
I'm coming with you.

591
00:43:53,500 --> 00:43:57,125
Bad idea for them to go in without an M16.

592
00:44:43,250 --> 00:44:46,166
Keila, activate the angel's lever again.

593
00:44:46,666 --> 00:44:48,041
Full screen on the patio.

594
00:44:51,041 --> 00:44:54,166
Someone's heading to the chapel.
ETA, five seconds.

595
00:45:11,833 --> 00:45:12,958
Why are you here?

596
00:45:18,250 --> 00:45:19,458
I'm praying.

597
00:45:19,958 --> 00:45:21,916
Chapels bring me peace.

598
00:45:45,333 --> 00:45:46,708
What beautiful flowers.

599
00:45:51,708 --> 00:45:54,791
I bring fresh ones every day
for Don Fernando.

600
00:45:56,000 --> 00:45:57,500
The duke's father.

601
00:45:58,333 --> 00:46:01,500
He was like a father to me.

602
00:46:03,541 --> 00:46:04,708
He rests there.

603
00:46:12,500 --> 00:46:14,500
I lost my mother recently too.

604
00:46:15,291 --> 00:46:17,291
Kidney disease.

605
00:46:18,833 --> 00:46:22,041
In places like this,
I feel like I can talk to her.

606
00:46:25,583 --> 00:46:27,666
Prayer helps me too.

607
00:46:29,416 --> 00:46:32,583
I have something
that may help with your mother.

608
00:46:35,333 --> 00:46:37,083
It means a lot to me.

609
00:46:39,041 --> 00:46:41,041
The Sacred Heart of Jesus.

610
00:46:46,791 --> 00:46:48,791
-May I join you?
-Of course.

611
00:47:05,625 --> 00:47:07,958
You better wear that scapular

612
00:47:09,750 --> 00:47:12,500
every day of your life, you fucking bitch.

613
00:47:12,583 --> 00:47:15,500
Because you'll need divine protection.

614
00:47:16,666 --> 00:47:22,208
You play innocent,
but I remember who you are.

615
00:47:23,041 --> 00:47:26,291
The bitch who gave me this limp.

616
00:47:27,833 --> 00:47:30,875
And I repay insults twice over.

617
00:47:31,916 --> 00:47:34,541
I'll put you in a wheelchair.

618
00:47:41,958 --> 00:47:44,958
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit.

619
00:47:46,375 --> 00:47:48,750
-We have to go down.
-No, wait.

620
00:47:50,291 --> 00:47:52,625
Get out of here. Now.

621
00:47:58,875 --> 00:48:00,625
I don't want to see you here again.

622
00:48:00,708 --> 00:48:02,250
You or anyone else.

623
00:48:04,083 --> 00:48:05,083
Out!

624
00:51:18,208 --> 00:51:20,125
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy


