1
00:00:01,960 --> 00:00:04,040
His wife left with another man.

2
00:00:04,120 --> 00:00:08,440
The kiss is the least of it.
The important thing is to know who the lover is.

3
00:00:08,520 --> 00:00:10,360
Help me prove
that Laura is crazy.

4
00:00:10,440 --> 00:00:13,080
-I won't help.
-I saw her kissing Father Grau.

5
00:00:13,160 --> 00:00:16,240
-You're drunk!
-I grabbed Belén by force.

6
00:00:16,320 --> 00:00:18,000
I killed my wife, detective.

7
00:00:18,080 --> 00:00:20,800
Or is he more perceptive
than us or...

8
00:00:20,880 --> 00:00:24,280
is being used
of dubious practices.

9
00:00:24,800 --> 00:00:28,200
Everything went well.
Tomorrow Andrés Alarcón will be dead.

10
00:00:28,520 --> 00:00:31,080
A while ago you
told me about another man.

11
00:00:32,760 --> 00:00:34,600
If he exists, I'll kill her.

12
00:00:35,080 --> 00:00:37,680
Adrian Vera Celande
was declared a fugitive

13
00:00:37,760 --> 00:00:41,960
as the main suspect in the death
of Marta Santos de Vera, his wife.

14
00:00:42,040 --> 00:00:43,920
-It's her.
-Who?

15
00:00:44,000 --> 00:00:47,240
The woman in the photo with Diego
that I saw when I was kidnapped.

16
00:00:47,320 --> 00:00:49,800
-So...
-Diego is Adrián Vera Celande.

17
00:00:50,360 --> 00:00:51,640
It looks a lot like her.

18
00:00:51,720 --> 00:00:53,960
A woman left the hotel
without paying.

19
00:00:54,680 --> 00:00:57,200
-Do we know her name?
-Marta Santos.

20
00:03:08,800 --> 00:03:09,840
Hello.

21
00:03:12,480 --> 00:03:13,480
What are you reading?

22
00:03:16,520 --> 00:03:17,640
This is not your alliance.

23
00:03:18,360 --> 00:03:20,840
I took it to the jewelry store
to widen it a little.

24
00:03:22,000 --> 00:03:23,400
And this ring?

25
00:03:23,960 --> 00:03:25,880
The jeweler lent it to me.

26
00:03:28,000 --> 00:03:31,600
I'm not going out with nothing on my finger.
They'll think I'm single.

27
00:03:32,560 --> 00:03:34,400
Neither you nor I want that.

28
00:03:36,640 --> 00:03:37,760
Of course.

29
00:04:18,760 --> 00:04:19,760
Son.

30
00:04:20,520 --> 00:04:21,920
Mother.

31
00:04:23,040 --> 00:04:25,160
Did you see what they're putting together up there?

32
00:04:26,040 --> 00:04:27,040
No.

33
00:04:27,320 --> 00:04:29,320
You shouldn't look either.

34
00:04:29,760 --> 00:04:32,560
Curiosity never brought
nothing good for anyone.

35
00:04:32,640 --> 00:04:33,960
I think it's a garrote.

36
00:04:34,040 --> 00:04:37,320
I will sympathize
by whoever has to sit there.

37
00:04:37,920 --> 00:04:39,960
It won't be you.

38
00:04:40,040 --> 00:04:43,640
-How are you so safe?
-I simply am. Don't ask any more.

39
00:04:44,080 --> 00:04:47,360
You will get out of here.
That's all you need to know.

40
00:04:47,800 --> 00:04:49,640
I fear this will be impossible.

41
00:04:53,920 --> 00:04:56,720
-Like this?
-The judge gave the sentence.

42
00:04:56,800 --> 00:04:59,720
Mr. Alarcón will be executed
tomorrow at dusk.

43
00:05:00,200 --> 00:05:03,040
But... it can't be.

44
00:05:03,320 --> 00:05:07,000
Sorry, Dona Ángela, we tried
help your son, but the judge...

45
00:05:07,080 --> 00:05:09,680
He is innocent.
It doesn't matter what the judge says!

46
00:05:09,760 --> 00:05:13,640
-But it's the only thing that matters.
-Not now, Bazán! Please.

47
00:05:17,560 --> 00:05:20,200
Mom, don't worry, please.

48
00:05:21,040 --> 00:05:22,480
You are a strong woman.

49
00:05:23,240 --> 00:05:26,200
-The strongest woman I know.
-No, I'm not.

50
00:05:26,280 --> 00:05:31,240
If I were,
I would have avoided all this, son.

51
00:05:33,640 --> 00:05:37,040
I love you too, mom.
Never forget that.

52
00:05:50,520 --> 00:05:52,400
I wanted to speak to a priest.

53
00:05:53,760 --> 00:05:55,680
I want to confess.

54
00:06:13,440 --> 00:06:17,120
Mother!

55
00:06:29,520 --> 00:06:30,760
Dona Ángela, what happened?

56
00:06:35,360 --> 00:06:37,040
They're going to kill my son.

57
00:06:40,600 --> 00:06:42,080
They're going to kill him.

58
00:07:00,560 --> 00:07:02,640
This cannot be happening.

59
00:07:22,320 --> 00:07:23,520
Here he is, Father.

60
00:07:40,000 --> 00:07:41,200
Hail Mary most pure.

61
00:07:41,600 --> 00:07:43,080
Sinless conceived.

62
00:07:46,200 --> 00:07:48,240
Julio, what are you doing dressed like that?

63
00:07:48,320 --> 00:07:50,960
I came to fulfill what I promised.
We don't have much time.

64
00:07:52,040 --> 00:07:54,280
No. Tomorrow I will be dead.

65
00:07:54,360 --> 00:07:57,440
Always so optimistic!
Listen, do what I say.

66
00:07:57,520 --> 00:08:00,440
Lay down and squirm
as if he was in pain.

67
00:08:00,520 --> 00:08:04,120
-Julio, I'm not going to do that.
-Do it or I'll punch you.

68
00:08:14,320 --> 00:08:16,520
Jailer!
This man is in very bad shape.

69
00:08:17,240 --> 00:08:18,600
Right now he was fine.

70
00:08:18,680 --> 00:08:20,880
If it's what I imagine,
he may die.

71
00:08:22,440 --> 00:08:25,480
It doesn't make much difference.
He will be executed tomorrow.

72
00:08:25,560 --> 00:08:28,320
God decides his time.
That's not up to us.

73
00:08:28,400 --> 00:08:30,880
Open the door.
You need to take him to the doctor.

74
00:08:39,200 --> 00:08:41,120
I'll notify the prison barber.

75
00:08:43,520 --> 00:08:44,880
Julio, this is crazy.

76
00:08:47,920 --> 00:08:49,120
Let's go.

77
00:08:50,320 --> 00:08:52,800
I didn't let anyone see my face.

78
00:08:53,440 --> 00:08:56,280
You are Father Aurelio,
church of Santa Cristina.

79
00:08:56,360 --> 00:08:59,680
-What will happen to you?
-Nothing worse than a garrote.

80
00:09:53,800 --> 00:09:55,000
Are you going, Father?

81
00:10:17,720 --> 00:10:20,360
Detective, let him go.
You know he's innocent.

82
00:10:20,440 --> 00:10:23,840
-Justice cannot be served by breaking the law.
-That's not justice!

83
00:10:23,920 --> 00:10:25,400
Enough, Olmedo!

84
00:10:25,480 --> 00:10:26,720
No, Julio!

85
00:10:27,560 --> 00:10:28,840
Release him!

86
00:10:29,480 --> 00:10:31,680
He finished.

87
00:10:33,680 --> 00:10:36,840
-He finished.
-I will do you a huge favor, Mr. Olmedo.

88
00:10:36,920 --> 00:10:40,080
I'll blame your friend
for this escape attempt

89
00:10:40,160 --> 00:10:42,440
and forget me
that he participated in this

90
00:10:42,520 --> 00:10:46,680
and that he assaulted a law enforcement officer!

91
00:10:54,200 --> 00:10:56,520
-I need to tell you something.
-No, I just...

92
00:10:56,600 --> 00:10:58,880
-It's important...
-Julio, please.

93
00:10:58,960 --> 00:11:01,120
I spent the day gathering courage,

94
00:11:01,200 --> 00:11:04,120
if I don't speak now,
I may never speak again.

95
00:11:07,800 --> 00:11:10,760
A few days ago,
Diego approached me again.

96
00:11:12,360 --> 00:11:13,800
And I couldn't stop it.

97
00:11:25,320 --> 00:11:26,880
I was scared and left.

98
00:11:28,680 --> 00:11:30,800
That's why I was distant, Julio.

99
00:11:34,600 --> 00:11:36,720
I didn't know
How would you react and...

100
00:11:39,520 --> 00:11:40,520
Sorry.

101
00:11:47,960 --> 00:11:49,120
Aren't you going to say anything?

102
00:11:51,320 --> 00:11:53,120
Julio, please talk to me.

103
00:11:53,640 --> 00:11:55,120
Please.

104
00:12:11,840 --> 00:12:13,720
They're going to kill Andrés tomorrow.

105
00:12:34,800 --> 00:12:36,800
The sentence is irrevocable.

106
00:12:57,520 --> 00:12:58,720
And how is Julio?

107
00:13:28,440 --> 00:13:30,560
Hold him!

108
00:13:33,760 --> 00:13:34,840
Come!

109
00:13:35,400 --> 00:13:36,480
Calm!

110
00:13:38,040 --> 00:13:39,560
Calm!

111
00:14:07,920 --> 00:14:10,200
Não esperava
to come and bring me dinner.

112
00:14:10,280 --> 00:14:12,480
The waiter who would come
there was an unforeseen event.

113
00:14:16,920 --> 00:14:19,920
There are no unforeseen events at this hotel.
We call them "errors".

114
00:14:21,280 --> 00:14:24,360
-Do you want another waiter to serve you?
-I didn't say that!

115
00:14:30,960 --> 00:14:33,360
The soup is cold. Warm it up.

116
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
As you wish.

117
00:14:41,240 --> 00:14:43,120
Aren't you going to say anything? Is that all?

118
00:14:43,200 --> 00:14:44,720
Won't you apologize?

119
00:14:44,800 --> 00:14:46,920
This has nothing to do
with the food.

120
00:14:47,280 --> 00:14:49,240
But don't worry,
I'll warm up.

121
00:14:49,320 --> 00:14:52,360
It has nothing to do
With dinner itself, it's up to you.

122
00:14:52,440 --> 00:14:54,120
I will not tolerate
your behavior.

123
00:14:54,200 --> 00:14:57,800
Should have apologized
when he touched me in the restaurant.

124
00:14:57,880 --> 00:15:00,320
That's why you're treating me like this.

125
00:15:00,600 --> 00:15:03,240
I treat you like this
so that I don't forget who I am.

126
00:15:03,320 --> 00:15:07,400
-I don't want a misunderstanding. Another night...
-There is no misunderstanding.

127
00:15:08,280 --> 00:15:09,400
I know my place.

128
00:15:09,480 --> 00:15:12,400
-You took advantage of me!
-It wasn't the intention.

129
00:15:12,480 --> 00:15:14,240
No? What was your intention?

130
00:15:20,760 --> 00:15:23,440
We know that the other night
it didn't mean anything.

131
00:15:24,360 --> 00:15:25,800
For none of us.

132
00:15:26,360 --> 00:15:27,880
What do you mean?

133
00:15:31,440 --> 00:15:33,360
You were very vulnerable,

134
00:15:34,040 --> 00:15:36,120
and I acted inappropriately.

135
00:15:38,080 --> 00:15:40,280
Are you saying
Who did that out of pity?

136
00:15:42,080 --> 00:15:44,040
I'm saying
that you were bad.

137
00:15:45,880 --> 00:15:47,800
I found her alone in the tower.

138
00:15:49,560 --> 00:15:50,880
Crying and...

139
00:15:50,960 --> 00:15:53,320
No. Don't touch me again.

140
00:15:54,200 --> 00:15:55,440
Stop me now

141
00:15:56,600 --> 00:15:58,760
or it will be too late.

142
00:16:36,520 --> 00:16:37,880
Do you want me to stay?

143
00:16:38,640 --> 00:16:40,320
Do whatever you want.

144
00:16:40,880 --> 00:16:42,720
I was talking to Alicia.

145
00:16:44,360 --> 00:16:46,160
What an idiot! I could have died.

146
00:16:46,520 --> 00:16:49,800
-That's my thing.
-As if that would help Andrés!

147
00:16:49,880 --> 00:16:53,000
Stop. You don't know how he feels.

148
00:16:53,080 --> 00:16:54,760
And do you know?

149
00:16:55,600 --> 00:16:57,000
He knows?

150
00:17:24,920 --> 00:17:26,720
Son, how naive you are!

151
00:17:26,800 --> 00:17:30,160
Did you think your wife
Would you recognize your own sins?

152
00:17:30,240 --> 00:17:33,920
-It's not her we should talk to.
-Who am I going to talk to about this?

153
00:17:34,000 --> 00:17:36,800
You are very lucky
for your mother being here.

154
00:17:37,120 --> 00:17:38,520
It's my life, mom.

155
00:17:39,920 --> 00:17:43,600
-Let me live it.
-Son, I'm just taking care of you.

156
00:17:43,680 --> 00:17:44,880
Mother.

157
00:17:45,560 --> 00:17:48,080
Who knows what your boy needs?

158
00:17:49,280 --> 00:17:51,000
-Mother.
-Who?

159
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
You.

160
00:18:05,200 --> 00:18:08,680
-Hail Mary most pure.
-Sinless conceived. What ails you?

161
00:18:09,280 --> 00:18:12,760
I didn't come to talk about my sins,
I came to talk about my daughter-in-law's.

162
00:18:13,600 --> 00:18:17,040
It seems like you
did not understand this sacrament well.

163
00:18:17,120 --> 00:18:20,800
Her name is Sofía Alarcón,
and I know that she confesses to you.

164
00:18:21,760 --> 00:18:23,360
My vows oblige me to silence.

165
00:18:23,440 --> 00:18:27,280
-Don't give me nonsense.
-Do not offend God in your own home.

166
00:18:27,640 --> 00:18:30,080
He is well. I want to confess.

167
00:18:31,200 --> 00:18:32,720
What ails you?

168
00:18:34,120 --> 00:18:38,320
I confess to being able to do everything
to avoid my son's suffering.

169
00:18:38,400 --> 00:18:41,400
-I think it's commendable...
-I know that my daughter-in-law has a lover.

170
00:18:41,480 --> 00:18:43,400
Keep your voice down, for the love of God!

171
00:18:43,480 --> 00:18:46,160
She confesses to you.
Who is Sofía with?

172
00:18:46,240 --> 00:18:49,560
Did you realize that slander
Is it one of your sins?

173
00:18:49,640 --> 00:18:51,080
Listen to me, Father.

174
00:18:51,160 --> 00:18:54,120
I want lightning to strike me
if it's not true.

175
00:18:54,200 --> 00:18:57,440
Defamation is very easy
and it is not Christian at all.

176
00:19:01,960 --> 00:19:05,200
I'm saying that Sofía has a lover.
And this is proof.

177
00:19:06,240 --> 00:19:08,840
-Who is this letter from?
-From my daughter-in-law, of course.

178
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
Did she give it to you?

179
00:19:17,640 --> 00:19:19,400
It doesn't matter.

180
00:19:23,280 --> 00:19:25,640
Add theft
on your list of sins.

181
00:19:26,400 --> 00:19:28,880
I absolve her in the name of the Father,
Son and Holy Spirit.

182
00:19:28,960 --> 00:19:31,520
Won't you give me any penance, Father?

183
00:19:33,000 --> 00:19:37,360
Take care of your morals and stop judging
that of others. This is your penance.

184
00:19:44,120 --> 00:19:45,400
Sinless conceived.

185
00:19:47,080 --> 00:19:49,840
-That's for sure.
-Father Grau? Impossible.

186
00:19:49,920 --> 00:19:53,520
It wouldn't be the first time
that a priest is enchanted by women.

187
00:19:53,600 --> 00:19:56,600
Remember Father de Cabrales.
He looked like a saint.

188
00:19:56,680 --> 00:20:00,400
Father Grau too.
I claim he has a mistress.

189
00:20:00,480 --> 00:20:02,440
Time will prove me right.

190
00:20:04,720 --> 00:20:05,760
Father Grau?

191
00:20:06,320 --> 00:20:07,840
Mom, have you gone crazy?

192
00:20:07,920 --> 00:20:09,760
Calm down, son. In time,

193
00:20:09,840 --> 00:20:12,880
I never liked Sofia.
This proves she was right.

194
00:20:12,960 --> 00:20:14,360
But Father Grau?

195
00:20:15,600 --> 00:20:17,320
No. It can't be.

196
00:20:17,760 --> 00:20:20,840
Do you think I would say
something like that without proof?

197
00:20:21,120 --> 00:20:24,000
Sofia's letter
spoke of a forbidden love.

198
00:20:24,080 --> 00:20:26,680
There is no love
more forbidden than this.

199
00:20:26,960 --> 00:20:28,480
Furthermore, in the village,

200
00:20:28,560 --> 00:20:31,600
the rumor is that Father Grau
meets a woman.

201
00:20:31,680 --> 00:20:33,640
And it's not for praying the rosary.

202
00:20:35,160 --> 00:20:37,920
I'm sorry, but I refuse to believe that.

203
00:20:38,440 --> 00:20:39,960
Sofia would never do that.

204
00:20:40,040 --> 00:20:43,360
Blessed
those who believe without seeing.

205
00:20:43,760 --> 00:20:45,320
It's not your case.

206
00:20:45,400 --> 00:20:48,880
I will make you see with your own eyes
your wife's sin.

207
00:20:57,200 --> 00:20:58,760
Honey, will it be long?

208
00:21:02,600 --> 00:21:04,080
Are you well?

209
00:21:04,160 --> 00:21:06,200
No, bunny, I'm not.

210
00:21:13,400 --> 00:21:15,800
Didn't notice
that lately I've been...

211
00:21:16,320 --> 00:21:17,400
It's...

212
00:21:18,480 --> 00:21:19,840
Different.

213
00:21:27,320 --> 00:21:30,160
I know I shouldn't
have kept it secret.

214
00:21:30,640 --> 00:21:32,280
There's no reason.

215
00:21:34,760 --> 00:21:37,520
But now that I know
which is what I feel,

216
00:21:38,000 --> 00:21:40,200
I believe you
also deserves to know.

217
00:21:42,560 --> 00:21:44,880
Count. He can talk
whatever.

218
00:21:47,120 --> 00:21:49,080
Javier, I want to have a child.

219
00:21:50,160 --> 00:21:51,160
What?

220
00:21:52,040 --> 00:21:53,840
A son? With me?

221
00:21:54,720 --> 00:21:57,080
Of course, silly. I want very much.

222
00:21:57,160 --> 00:21:59,360
And Simoneta wants
that we have a baby.

223
00:21:59,920 --> 00:22:02,320
Laura, now is not the best time.

224
00:22:02,400 --> 00:22:03,600
I don't want to wait!

225
00:22:03,680 --> 00:22:07,040
You asked me to marry you.
It's time to start a family.

226
00:22:07,880 --> 00:22:09,160
Understand me.

227
00:22:09,840 --> 00:22:12,240
I want to be here.

228
00:22:12,960 --> 00:22:15,840
A única coisa que quero
is to be with you.

229
00:22:16,120 --> 00:22:20,480
Nothing, absolutely nothing,
It will stop us from being together.

230
00:22:25,920 --> 00:22:27,520
Is Laura pregnant?

231
00:22:27,600 --> 00:22:30,440
It's as if it were.
When you put something in your head!

232
00:22:30,680 --> 00:22:32,120
It could just be a whim.

233
00:22:32,200 --> 00:22:36,120
It is not. I saw her looking at herself
in the mirror with a pillow.

234
00:22:36,200 --> 00:22:39,160
-Even so.
-She feeds Simoneta.

235
00:22:40,640 --> 00:22:42,160
Javier, please!

236
00:22:43,040 --> 00:22:44,240
What do you want from me?

237
00:22:45,760 --> 00:22:46,920
Talk to her.

238
00:22:47,280 --> 00:22:48,960
I want you to talk to her.

239
00:22:49,040 --> 00:22:52,200
You are a mother, and look how it turned out.
In bed with a priest.

240
00:22:56,640 --> 00:22:58,560
You need to talk to her, Sofía.

241
00:23:05,120 --> 00:23:07,800
My angel, what a beautiful face!

242
00:23:09,440 --> 00:23:11,040
Thank you for accompanying me.

243
00:23:11,400 --> 00:23:14,040
When he is sleeping,
the ride gets boring.

244
00:23:14,120 --> 00:23:15,960
Because you're already used to it.

245
00:23:16,400 --> 00:23:17,720
Can I?

246
00:23:18,000 --> 00:23:19,600
Of course.

247
00:23:21,080 --> 00:23:23,640
I'm going to eat you!

248
00:23:24,280 --> 00:23:27,320
Javier told me that you
wants to expand the family.

249
00:23:27,400 --> 00:23:29,360
Yes, the time has come.

250
00:23:29,800 --> 00:23:32,640
I feel like I'm missing something.

251
00:23:32,720 --> 00:23:35,840
Well, having a child is wonderful.

252
00:23:36,440 --> 00:23:39,480
When the time comes.
There's no need to rush.

253
00:23:39,920 --> 00:23:42,040
Take advantage of the aunt position.

254
00:23:42,120 --> 00:23:44,800
It has all the advantages
and no inconvenience.

255
00:23:44,880 --> 00:23:46,760
She says this because she is already a mother.

256
00:23:47,600 --> 00:23:49,440
Exactly.

257
00:23:49,760 --> 00:23:52,320
After having a child,
nothing is the same anymore.

258
00:23:52,400 --> 00:23:54,120
I'm not afraid of changes.

259
00:23:54,200 --> 00:23:55,480
It should.

260
00:23:56,400 --> 00:23:58,480
Everything gets more complicated.

261
00:23:58,560 --> 00:24:01,840
I don't think it's complicated to form
a family. I didn't understand.

262
00:24:02,880 --> 00:24:05,200
Well, you're young.

263
00:24:05,640 --> 00:24:07,840
Enjoy, that's all I'm saying.

264
00:24:07,920 --> 00:24:11,440
It seems like you're saying
who regrets having had a child.

265
00:24:11,960 --> 00:24:13,040
As?

266
00:24:13,120 --> 00:24:15,360
No. Laura, I didn't say that.

267
00:24:15,440 --> 00:24:17,760
Or don't you want me
and Javier have one?

268
00:24:17,840 --> 00:24:18,960
And that?

269
00:24:19,040 --> 00:24:20,600
-Laura, please.
-And that.

270
00:24:20,680 --> 00:24:23,680
Don't want us to be happy
because you are not.

271
00:24:23,760 --> 00:24:25,440
I've noticed how you look at us.

272
00:24:25,520 --> 00:24:27,120
-Laura...
-You're wrong.

273
00:24:27,200 --> 00:24:30,480
Javier and I are different.
We truly love each other.

274
00:24:30,560 --> 00:24:32,480
That's why we deserve to have a child.

275
00:24:32,560 --> 00:24:35,960
Because when there is love,
nothing bad can happen.

276
00:24:36,040 --> 00:24:39,960
It doesn't seem that complicated to me.
It's the most normal thing in the world.

277
00:24:40,040 --> 00:24:43,000
-Please.
-But there are people who shouldn't have it.

278
00:24:43,080 --> 00:24:44,600
Laura, please!

279
00:24:45,760 --> 00:24:47,880
Please!

280
00:24:53,120 --> 00:24:56,840
Ready. Sorry.

281
00:24:59,720 --> 00:25:01,960
It's over.

282
00:25:29,520 --> 00:25:30,880
Son.

283
00:25:33,440 --> 00:25:35,400
Son, cover up.

284
00:25:38,120 --> 00:25:40,760
You are shaking.
I'll ask for a blanket.

285
00:25:45,000 --> 00:25:48,320
Not Christian
leave someone like that.

286
00:25:49,960 --> 00:25:52,080
Don't worry.
I wanted to stay like this.

287
00:25:55,280 --> 00:25:57,040
What if you get sick?

288
00:25:57,840 --> 00:25:59,320
I'll let someone know.

289
00:26:04,200 --> 00:26:05,800
Mom, I'm not sick.

290
00:26:11,960 --> 00:26:13,880
I am scared.

291
00:26:15,080 --> 00:26:22,040
I don't want to die.

292
00:26:24,160 --> 00:26:25,640
Son.

293
00:26:35,480 --> 00:26:37,760
Tell them they pardoned my son.

294
00:26:57,000 --> 00:26:58,680
Son.

295
00:27:13,880 --> 00:27:15,680
Did you see Julio again?

296
00:27:16,920 --> 00:27:18,640
He avoided me all morning.

297
00:27:19,480 --> 00:27:22,680
I asked for three teas to see if he would take them.
But nothing.

298
00:27:22,760 --> 00:27:24,640
How can he be so selfish?

299
00:27:27,160 --> 00:27:29,480
He could have died yesterday.

300
00:27:30,600 --> 00:27:34,200
-He can't do this to you.
-It's his way.

301
00:27:35,440 --> 00:27:38,040
I just hope he doesn't commit
no madness.

302
00:27:38,120 --> 00:27:40,800
We won't make it
hold it for a long time.

303
00:27:44,160 --> 00:27:46,400
-Good morning.
-Good morning, Ángela.

304
00:27:49,080 --> 00:27:51,000
I went to jail to see my son.

305
00:27:53,640 --> 00:27:54,920
How is he?

306
00:28:06,920 --> 00:28:08,040
Angela.

307
00:28:10,400 --> 00:28:12,040
I am really sorry.

308
00:28:56,400 --> 00:28:57,560
Julio!

309
00:28:59,760 --> 00:29:01,880
Julio, please open.
It's important.

310
00:29:04,040 --> 00:29:05,560
Julio, open it.

311
00:29:09,480 --> 00:29:10,720
Julio.

312
00:29:11,440 --> 00:29:14,360
I never thought I'd say this,
But I don't want your company.

313
00:29:18,720 --> 00:29:19,880
I am really sorry.

314
00:29:21,640 --> 00:29:24,320
I'm sorry for the bad
that I did to you.

315
00:29:25,840 --> 00:29:27,400
I guarantee that I am the one who suffers the most.

316
00:29:29,600 --> 00:29:31,480
-But that with Diego...
-It happened.

317
00:29:45,680 --> 00:29:47,680
Andrés did not receive a pardon.

318
00:29:49,760 --> 00:29:51,520
It was our last hope.

319
00:29:52,560 --> 00:29:54,240
The only thing we can do

320
00:29:55,480 --> 00:29:56,800
It's about being present when...

321
00:29:59,240 --> 00:30:01,040
I don't want to see
how they kill my best friend.

322
00:30:03,560 --> 00:30:05,440
Are you going to leave him alone?

323
00:30:05,760 --> 00:30:07,840
-Put yourself in his place.
-I would trade places with him.

324
00:30:10,400 --> 00:30:11,720
But I won't.

325
00:30:15,120 --> 00:30:16,120
And Andrés?

326
00:30:17,440 --> 00:30:18,920
What would Andrés prefer?

327
00:30:20,000 --> 00:30:21,160
Did you think?

328
00:30:23,720 --> 00:30:24,640
Julio.

329
00:30:43,240 --> 00:30:44,520
Between.

330
00:30:47,920 --> 00:30:49,400
Angela.

331
00:30:52,200 --> 00:30:55,520
They are going to execute my son today,
I thought you'd like to know.

332
00:30:55,920 --> 00:30:58,720
Angela, I'm so sorry.
I don't know what to say.

333
00:30:59,400 --> 00:31:01,720
Silence would be better
than another lie.

334
00:31:03,200 --> 00:31:06,080
I tried to convince the governor.
But he...

335
00:31:06,160 --> 00:31:08,280
Enough, please.

336
00:31:08,880 --> 00:31:11,680
I had two children and lost them both.

337
00:31:12,120 --> 00:31:13,760
I have nothing left.

338
00:31:14,320 --> 00:31:16,400
I did what I could,
that's the truth.

339
00:31:18,120 --> 00:31:19,240
Another truth

340
00:31:20,000 --> 00:31:23,240
is that the only thing you want
is to recover your confession.

341
00:31:29,720 --> 00:31:33,000
This confession would only bring
more suffering to this family.

342
00:31:34,000 --> 00:31:36,360
And I think we already have a lot of that.

343
00:31:37,000 --> 00:31:38,120
I know.

344
00:31:38,400 --> 00:31:40,480
So I'm going to return it.

345
00:31:40,760 --> 00:31:42,920
But I want something in return.

346
00:31:44,760 --> 00:31:46,080
It is clear.

347
00:31:46,640 --> 00:31:49,640
I don't want the body
my son stays in the barracks.

348
00:31:50,000 --> 00:31:51,520
This hotel is...

349
00:31:52,560 --> 00:31:54,400
It was his house.

350
00:31:55,600 --> 00:31:57,920
That's why I want to watch him here.

351
00:31:59,200 --> 00:32:00,560
Combined.

352
00:32:01,160 --> 00:32:04,080
And let it be buried
like who he is, an Alarcón.

353
00:32:04,160 --> 00:32:05,560
Next to his father.

354
00:32:11,320 --> 00:32:14,640
You want him to rest
in the family mausoleum?

355
00:32:15,920 --> 00:32:19,640
I had said that your destiny
and my son's were united.

356
00:32:24,480 --> 00:32:26,000
As you wish.

357
00:32:27,560 --> 00:32:29,640
I'll have everything prepared.

358
00:32:32,920 --> 00:32:35,440
You will have it when my son
is here.

359
00:32:36,040 --> 00:32:37,760
Not a minute earlier.

360
00:33:00,200 --> 00:33:02,760
-The tea is for Mr. Murquía.
-Yes sir.

361
00:33:27,120 --> 00:33:28,560
Your tea, sir.

362
00:33:58,000 --> 00:33:59,000
Are you well?

363
00:33:59,080 --> 00:34:01,640
No. I don't know what it is,
I don't feel well at all.

364
00:34:09,480 --> 00:34:11,080
They're going to execute Andrés.

365
00:34:12,680 --> 00:34:14,240
It's definitive.

366
00:34:14,320 --> 00:34:15,720
I'm sorry, Alicia.

367
00:34:17,480 --> 00:34:21,040
-I just came to get ready.
-No. Wait. I will accompany you.

368
00:34:21,120 --> 00:34:23,560
Diego, you can't
not even get up. Stay.

369
00:34:24,160 --> 00:34:28,000
-I don't want to leave her alone.
-It's Andrés who can't be alone.

370
00:34:41,920 --> 00:34:44,040
I don't believe
in what is happening.

371
00:34:46,760 --> 00:34:48,560
Não devíamos esperar o Julio?

372
00:34:49,200 --> 00:34:50,600
He won't come.

373
00:35:15,080 --> 00:35:16,480
I would like a room.

374
00:35:16,920 --> 00:35:19,120
Sign the log book.

375
00:35:25,600 --> 00:35:26,880
-Here.
-Mateo.

376
00:35:26,960 --> 00:35:29,000
I follow
the lady to the room.

377
00:35:29,080 --> 00:35:30,560
-Yes sir.
-Will you allow me?

378
00:35:59,640 --> 00:36:00,840
Alicia.

379
00:36:02,560 --> 00:36:04,040
Alicia, is that you?

380
00:36:08,760 --> 00:36:10,080
Martha?

381
00:36:23,360 --> 00:36:24,920
I came to get you.

382
00:37:42,320 --> 00:37:43,600
You are dead.

383
00:37:44,200 --> 00:37:46,040
And she is still alive.

384
00:37:46,320 --> 00:37:48,320
-Is she better than me?
-Me deixe.

385
00:37:50,360 --> 00:37:51,560
Leave me.

386
00:37:54,800 --> 00:37:56,400
She hates him like I do.

387
00:37:57,000 --> 00:38:00,600
-Why don't you do to her what you did to me?
-I don't want to listen.

388
00:38:08,920 --> 00:38:11,960
They love each other here.
Do you imagine her burning with desire?

389
00:38:12,480 --> 00:38:15,120
-Shut up.
-I wish I never had for you.

390
00:38:15,200 --> 00:38:16,680
Shut up!

391
00:38:23,360 --> 00:38:25,280
First Belén, now Andrés.

392
00:38:25,360 --> 00:38:28,440
So the first page
of the newspaper will be small.

393
00:38:28,520 --> 00:38:31,280
Andrés deserved to be in the newspaper.
He's a killer.

394
00:38:31,360 --> 00:38:33,640
Thank God justice was served!

395
00:38:33,720 --> 00:38:35,520
He deserves the garrote and hell!

396
00:38:36,120 --> 00:38:37,640
What did you say?

397
00:38:39,240 --> 00:38:40,640
You heard.

398
00:38:41,600 --> 00:38:43,280
I want you to repeat it to my face.

399
00:38:43,360 --> 00:38:46,440
Belén was my friend.
Since I arrived at the hotel.

400
00:38:46,520 --> 00:38:48,120
-Andrés killed her.
-It's a lie!

401
00:38:48,880 --> 00:38:51,840
-Julio, stop, please.
-Não me toque.

402
00:38:51,920 --> 00:38:56,200
Release it. A barking dog seldom bites.
Are you going to do to me what he did to Belén?

403
00:38:56,280 --> 00:38:58,880
Enough!

404
00:38:58,960 --> 00:39:00,720
-Julio!
-Enough!

405
00:39:03,000 --> 00:39:04,240
I kill her.

406
00:39:05,160 --> 00:39:06,440
Skirt.

407
00:39:07,600 --> 00:39:09,440
Everyone get out!

408
00:39:14,520 --> 00:39:15,800
Let's go.

409
00:39:16,800 --> 00:39:20,160
Come on, Espinosa.
You need to vent your anger.

410
00:39:21,520 --> 00:39:22,640
Let's fight.

411
00:39:26,240 --> 00:39:30,120
Spinoza.

412
00:39:30,200 --> 00:39:32,000
This stays between us.

413
00:39:32,280 --> 00:39:35,000
Come on, fight me.

414
00:39:35,560 --> 00:39:37,960
Don't hold back, Espinosa.
What it was?

415
00:39:38,320 --> 00:39:39,760
Are you afraid of hurting me?

416
00:39:41,800 --> 00:39:46,680
They told me about their struggles
at the bar, but...

417
00:39:48,040 --> 00:39:49,600
I see they exaggerated.

418
00:39:51,400 --> 00:39:54,000
Don't hold back.
Don't be fooled by my age.

419
00:39:54,080 --> 00:39:56,240
I was a very good fighter.

420
00:39:58,720 --> 00:40:03,320
Better. Much better.
Keep going, Espinosa.

421
00:40:03,400 --> 00:40:07,120
Come on, Espinosa. What it was?
No blood in your veins?

422
00:40:07,400 --> 00:40:08,560
Come.

423
00:40:09,440 --> 00:40:11,760
Good. Good hit, Espinosa.

424
00:40:11,840 --> 00:40:14,560
Let's go! Good hit! More!

425
00:40:16,800 --> 00:40:19,800
Let's go!

426
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
I was more direct
than stylish.

427
00:40:44,080 --> 00:40:46,720
A good hit at the right time
worth it for many.

428
00:40:48,480 --> 00:40:51,040
I know it's difficult
seeing someone you love die.

429
00:40:54,440 --> 00:40:55,880
I don't want to see how they kill him.

430
00:40:59,000 --> 00:41:00,080
Did you think about it?

431
00:41:01,400 --> 00:41:03,800
It's painful, but if it's not,

432
00:41:04,520 --> 00:41:05,920
you will regret it forever.

433
00:41:07,560 --> 00:41:08,560
Believe me.

434
00:42:49,560 --> 00:42:52,520
-Today is not visiting day.
-They're going to kill my friend.

435
00:42:52,600 --> 00:42:54,760
It's already started.
The doors are closed.

436
00:42:54,840 --> 00:42:58,280
But...
All good. Please.

437
00:42:58,360 --> 00:43:01,280
I am really sorry.
Don't mess around, one dead person is enough.

438
00:43:04,640 --> 00:43:06,760
Andrew!

439
00:44:30,680 --> 00:44:33,080
Subtitles: Fernanda Martins

