1
00:00:01,040 --> 00:00:02,880
I am very happy for you, my dear.

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,280
We both know that,
with your problem,

3
00:00:05,360 --> 00:00:07,440
you would have been a spinster.

4
00:00:07,520 --> 00:00:11,080
Don't leave and I promise
that I will keep my distance.

5
00:00:11,200 --> 00:00:13,680
Forgive me for what I'm
about to do.

6
00:00:15,040 --> 00:00:16,320
Dona Teresa...

7
00:00:19,800 --> 00:00:22,920
-You're drunk!
-I know I took Belén there by force.

8
00:00:23,040 --> 00:00:25,080
I killed my wife, detective.

9
00:00:25,200 --> 00:00:30,760
Or he is much smarter than us,
or is obtaining dubious evidence.

10
00:00:30,840 --> 00:00:33,400
-How long has it been?
-A few weeks.

11
00:00:34,200 --> 00:00:37,480
-I want to buy the Gran Hotel.
-She will be the woman I kiss.

12
00:00:37,600 --> 00:00:39,080
Don't worry, ma'am.

13
00:00:39,200 --> 00:00:40,600
Is there a problem, ma'am?

14
00:00:40,720 --> 00:00:43,360
No, Angela. No problem.

15
00:00:44,320 --> 00:00:45,160
I saw her.

16
00:00:46,200 --> 00:00:48,600
What would happen if the judge found out?

17
00:00:48,720 --> 00:00:51,000
I just asked you to help my son.

18
00:00:52,400 --> 00:00:53,920
And I refuse to do it.

19
00:02:03,560 --> 00:02:05,040
What do you want, ma'am?

20
00:02:05,160 --> 00:02:07,600
I see you can't sleep either.

21
00:02:09,400 --> 00:02:12,400
I doubt your reasons are
the same as mine.

22
00:02:12,520 --> 00:02:16,280
I'm not as cruel as you think.
I also worry about your son.

23
00:02:16,400 --> 00:02:17,600
This is a lie.

24
00:02:18,560 --> 00:02:22,200
Alicia asked him to help Andrés
and you refused.

25
00:02:22,320 --> 00:02:25,200
You only care about yourself.

26
00:02:26,280 --> 00:02:29,240
You, on the other hand, are kind,
altruistic and noble...

27
00:02:29,360 --> 00:02:31,520
-I never thought like that.
-No?

28
00:02:32,080 --> 00:02:35,320
Not even when he had the generosity
to sleep with my husband?

29
00:02:35,400 --> 00:02:38,560
Or when you let him get you pregnant
not just once, but twice?

30
00:02:38,640 --> 00:02:41,520
Why are you here?
To tell me I'm worse than you?

31
00:02:41,600 --> 00:02:43,520
You're not better than me.

32
00:02:43,600 --> 00:02:46,080
My hands are not stained with blood.

33
00:02:46,160 --> 00:02:47,800
They will be now.

34
00:02:48,040 --> 00:02:50,000
And the blood of your own son.

35
00:02:50,200 --> 00:02:51,880
-Shut up.
-The truth hurts.

36
00:02:52,000 --> 00:02:55,520
You hurt me first,
without thinking about him.

37
00:02:56,040 --> 00:03:00,000
I told you to shut up. I can't
do anything to save my son.

38
00:03:03,920 --> 00:03:04,840
But I can.

39
00:03:05,680 --> 00:03:07,400
In exchange for something, obviously.

40
00:03:08,400 --> 00:03:11,680
Think very carefully about what
you want to tell this judge.

41
00:03:12,520 --> 00:03:15,040
I give you my word,
I will do everything in my power

42
00:03:15,120 --> 00:03:16,960
to save your son.

43
00:03:17,080 --> 00:03:19,400
Your word is worthless, ma'am.

44
00:03:20,320 --> 00:03:21,760
You'll have to trust me.

45
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
No.

46
00:03:28,200 --> 00:03:30,200
I want you to sign a confession.

47
00:03:32,920 --> 00:03:33,840
What?

48
00:03:34,400 --> 00:03:38,800
I want you to write that you are guilty
for the murder of Miss Velledur.

49
00:03:39,400 --> 00:03:42,400
If Andrés dies, I will publish the confession.

50
00:03:42,560 --> 00:03:46,400
If you save him, no one will know about it.

51
00:03:47,520 --> 00:03:49,400
Now he's showing who he is.

52
00:03:49,520 --> 00:03:51,720
Do you think I'm going to sign something like that?

53
00:03:51,840 --> 00:03:55,120
Your future is linked to my son's.
The choice is yours.

54
00:03:55,200 --> 00:03:57,320
Freedom or death for both.

55
00:04:00,400 --> 00:04:02,000
Give me a paper and a quill.

56
00:04:03,200 --> 00:04:05,720
-This is illegal!
-Don't yell at me, Hernando.

57
00:04:05,840 --> 00:04:08,960
You asked for Bazán's record
was sent from Madrid.

58
00:04:09,080 --> 00:04:11,200
You're investigating him.
This is not allowed.

59
00:04:11,360 --> 00:04:12,560
But it's not illegal.

60
00:04:13,400 --> 00:04:14,840
Don't try to confuse me.

61
00:04:14,920 --> 00:04:19,160
There's nothing wrong with
the chief inspector asking for your file.

62
00:04:19,280 --> 00:04:21,840
But why would Bazán ask
your own record?

63
00:04:21,920 --> 00:04:24,880
My God, Hernando,
It's obvious he didn't ask for anything.

64
00:04:25,000 --> 00:04:26,440
I ordered using your name.

65
00:04:28,200 --> 00:04:29,920
But this is even more illegal!

66
00:04:30,040 --> 00:04:33,960
Sentence an innocent man too.
And if we let that happen,

67
00:04:34,080 --> 00:04:39,000
This will not just be on our record.
It will also be on our conscience.

68
00:04:39,400 --> 00:04:42,280
If you'll excuse me,
I have a lot of work to do.

69
00:05:03,200 --> 00:05:04,200
Done.

70
00:05:08,840 --> 00:05:09,920
The signature is missing.

71
00:05:27,680 --> 00:05:28,680
Here it is.

72
00:05:30,520 --> 00:05:32,600
I hope you keep our agreement.

73
00:05:33,400 --> 00:05:35,280
I'm not like you, Dona Teresa.

74
00:05:35,720 --> 00:05:39,080
So I want you to know that,
if something happens to me

75
00:05:39,200 --> 00:05:42,200
or if you find out that you
is planning something,

76
00:05:42,320 --> 00:05:44,920
this document will be made public.
Understood?

77
00:05:47,080 --> 00:05:49,920
Deep down, you were always very insolent.

78
00:05:50,040 --> 00:05:54,360
It's called dignity, but that's something
that you lost a long time ago.

79
00:05:59,360 --> 00:06:00,360
Goodnight.

80
00:06:33,320 --> 00:06:34,320
Jesus?

81
00:08:52,520 --> 00:08:53,520
Pink!

82
00:08:58,760 --> 00:09:00,640
Your admirer is here again.

83
00:09:02,000 --> 00:09:03,440
It's that weird guy.

84
00:09:24,400 --> 00:09:25,680
What are you doing?

85
00:09:27,680 --> 00:09:28,920
No!

86
00:09:30,200 --> 00:09:31,520
Please stop.

87
00:09:51,000 --> 00:09:52,640
I want you to use this.

88
00:09:54,840 --> 00:09:57,080
Why don't you give me
one of those dresses?

89
00:09:57,680 --> 00:09:58,680
Sit down.

90
00:10:23,560 --> 00:10:25,320
You look a lot like her.

91
00:10:26,720 --> 00:10:28,720
So why don't you ever touch me?

92
00:10:41,520 --> 00:10:42,520
Can you give me one?

93
00:10:56,080 --> 00:10:57,600
I don't know what's wrong with Alicia.

94
00:10:58,640 --> 00:11:01,880
Just left the room
and he didn't even talk to me.

95
00:11:02,000 --> 00:11:04,880
There are two of us.
I went to talk to her this afternoon

96
00:11:05,000 --> 00:11:06,800
and she barely said a word.

97
00:11:07,840 --> 00:11:09,160
Then Diego arrived...

98
00:11:13,600 --> 00:11:15,160
What does it matter, anyway?

99
00:11:15,280 --> 00:11:17,280
When a woman doesn't want to talk...

100
00:11:17,400 --> 00:11:21,840
That's the problem with men.
They think all women are the same.

101
00:11:22,800 --> 00:11:24,880
-I didn't say that.
-But you're thinking.

102
00:11:25,000 --> 00:11:26,880
Why do women
Are they always so defensive?

103
00:11:26,960 --> 00:11:28,560
If you came looking for answers,
I don't have any.

104
00:11:28,640 --> 00:11:30,720
If you came to help,
not doing a good job.

105
00:11:33,720 --> 00:11:37,360
I came to smoke a cigarette.
But there are better places to do this.

106
00:11:38,840 --> 00:11:41,040
-Maitê, I'm sorry.
-Do you know what your problem is?

107
00:11:43,400 --> 00:11:44,800
You are selfish.

108
00:11:47,200 --> 00:11:49,040
Alicia isn't doing it
because she is a woman.

109
00:11:49,840 --> 00:11:52,200
You're doing this because you're suffering,
just like all of us.

110
00:11:53,840 --> 00:11:56,760
What if you stopped worrying
on how you feel

111
00:11:56,840 --> 00:11:58,880
and think about other people...

112
00:12:02,920 --> 00:12:04,400
You would learn a lot.

113
00:12:58,600 --> 00:13:00,920
I need you to help me prove
that Laura is crazy.

114
00:13:01,000 --> 00:13:04,240
-Javier, what's your problem?
-I want to annul my marriage.

115
00:13:04,320 --> 00:13:06,600
-You just got married!
-But she's crazy!

116
00:13:07,840 --> 00:13:09,640
You should be embarrassed.

117
00:13:09,760 --> 00:13:12,080
What it was? Are you bored yet?

118
00:13:12,200 --> 00:13:14,280
No! You have to believe me.

119
00:13:14,400 --> 00:13:15,800
Laura...

120
00:13:15,920 --> 00:13:17,040
Well...

121
00:13:17,840 --> 00:13:19,400
Laura talks to a doll.

122
00:13:19,840 --> 00:13:21,520
She tells her everything.

123
00:13:21,640 --> 00:13:24,360
Come and give her a bath
as if she were our daughter.

124
00:13:24,440 --> 00:13:25,600
Don't talk nonsense.

125
00:13:25,720 --> 00:13:27,200
Her name is Simoneta.

126
00:13:27,680 --> 00:13:29,040
She scares me sometimes.

127
00:13:29,160 --> 00:13:30,720
-Simoneta?
-Not Simoneta.

128
00:13:30,840 --> 00:13:33,400
Bem, um pouco. I'm talking about my wife.

129
00:13:34,400 --> 00:13:38,880
I can't talk to her seriously.
My nerves are frayed.

130
00:13:39,000 --> 00:13:41,280
I never know what she's going to do next!

131
00:13:41,400 --> 00:13:43,080
-Talking about me, dear?
-I?

132
00:13:43,200 --> 00:13:47,720
My brother was just saying that he
She worries about feeling alone here.

133
00:13:47,840 --> 00:13:51,040
I thought I wouldn't be able to live
far from Santander.

134
00:13:51,160 --> 00:13:54,800
It's hard to leave it all behind,
my family, my friends...

135
00:13:54,920 --> 00:13:57,640
But I understand the problems
of the family and the hotel.

136
00:13:57,760 --> 00:14:00,200
Now I know that my place is here with Javier.

137
00:14:00,320 --> 00:14:03,880
Javier, how did you come down dressed like that?

138
00:14:04,000 --> 00:14:05,920
Look at you, you look like a pig!

139
00:14:07,080 --> 00:14:09,400
Sofia, I'm sorry,
I'm not used to it...

140
00:14:10,560 --> 00:14:12,720
Please go get ready.

141
00:14:14,920 --> 00:14:16,400
Come on, baby.

142
00:14:19,200 --> 00:14:22,600
I think the only crazy person here is you.
Your wife is right,

143
00:14:23,320 --> 00:14:27,320
This is not the family's best time,
So stop talking nonsense.

144
00:14:29,360 --> 00:14:31,400
Thank you for your visit, governor.

145
00:14:31,560 --> 00:14:33,720
It's a pleasure, Mrs. Alarcón.

146
00:14:33,840 --> 00:14:36,280
I imagine you know why I invited you.

147
00:14:36,400 --> 00:14:39,360
My family is not passing
for a good time.

148
00:14:39,440 --> 00:14:40,920
You met my husband

149
00:14:41,360 --> 00:14:44,600
and the name of the Alarcón family
did a lot for this region.

150
00:14:44,720 --> 00:14:47,040
Your husband has always been a practical man.

151
00:14:47,160 --> 00:14:49,600
Yes, he always knew how to help friends

152
00:14:49,720 --> 00:14:51,720
and how to return favors.

153
00:14:51,840 --> 00:14:55,560
And that's why I need you to intercede
in the case of Andrés Alarcón.

154
00:14:55,680 --> 00:14:57,360
You are the regional governor

155
00:14:57,440 --> 00:15:00,600
and I'm sure that
may influence the sentence.

156
00:15:00,760 --> 00:15:02,440
And save this boy's life.

157
00:15:02,560 --> 00:15:05,080
He is an Alarcón, after all.

158
00:15:13,600 --> 00:15:17,160
The hotel is important, of course,
but the family name...

159
00:15:19,040 --> 00:15:21,840
I'm afraid the family name
don't be like that anymore.

160
00:15:22,360 --> 00:15:23,400
What do you mean?

161
00:15:23,560 --> 00:15:27,560
Mrs. Alarcón, times change
and now we have better sponsors.

162
00:15:28,400 --> 00:15:30,720
I know the hotel no longer belongs to you

163
00:15:30,840 --> 00:15:33,920
and the new owner sends me incentives
some time ago.

164
00:15:35,400 --> 00:15:37,360
Are you referring to Mr. Murquía?

165
00:15:38,400 --> 00:15:41,880
You, more than anyone,
You know we need to be practical.

166
00:15:42,000 --> 00:15:43,760
Matter of survival.

167
00:15:44,840 --> 00:15:47,080
Dom Diego has been very convincing.

168
00:15:47,640 --> 00:15:50,280
-You don't seem to have his favor.
-Governor...

169
00:15:50,400 --> 00:15:54,520
I'm sorry, my lady, but
I can't do what you're asking.

170
00:15:54,640 --> 00:15:56,240
Neither that nor any other request.

171
00:15:56,360 --> 00:15:58,840
Dom Diego made this very clear.

172
00:15:59,040 --> 00:16:00,200
Excuse me.

173
00:16:13,400 --> 00:16:14,840
You are miserable!

174
00:16:15,600 --> 00:16:18,080
I see that you have also lost your customs.

175
00:16:18,560 --> 00:16:22,240
Decided to ruin my life and
He won't stop until he achieves this.

176
00:16:22,360 --> 00:16:25,800
I don't know what you're talking about,
but your answer is "yes".

177
00:16:25,920 --> 00:16:27,920
I just spoke to the governor.

178
00:16:28,360 --> 00:16:29,800
So, that's it.

179
00:16:30,560 --> 00:16:31,560
And that.

180
00:16:32,280 --> 00:16:35,520
Finally found out
that your time is up.

181
00:16:36,040 --> 00:16:39,840
If you think you're going to get away with this,
you are mistaken. I won't allow...

182
00:16:39,920 --> 00:16:41,840
I won't allow you to threaten me.

183
00:16:41,920 --> 00:16:43,920
The threat is the least I'll do.

184
00:16:44,040 --> 00:16:47,320
I'll take everything you got
until you are left with nothing.

185
00:16:47,400 --> 00:16:50,080
I'm fed up with you. Skirt.

186
00:16:50,200 --> 00:16:53,240
Never should have left
you marry Alicia.

187
00:16:53,360 --> 00:16:58,720
You don't know how much I regret leaving my
daughter marries a bastard like you.

188
00:17:01,760 --> 00:17:03,400
I'm kindly asking...

189
00:17:06,160 --> 00:17:08,080
Do you know what consoles me?

190
00:17:09,080 --> 00:17:11,560
Knowing that she will never love you.

191
00:17:11,680 --> 00:17:15,080
I'm telling you to leave! Get out of here!

192
00:17:15,200 --> 00:17:19,720
Or what? Are you going to hit me?
How do you do with her?

193
00:17:22,720 --> 00:17:26,640
If you think so,
Why didn't you ever do anything to stop it?

194
00:17:39,560 --> 00:17:44,200
Enjoy your moment of glory,
because you're about to lose it.

195
00:17:45,400 --> 00:17:46,600
Have no doubt.

196
00:17:53,840 --> 00:17:56,680
Now you spy on conversations
from other people?

197
00:17:56,800 --> 00:17:59,280
I want to know what will happen
with my son.

198
00:17:59,400 --> 00:18:01,200
I will go to the judge's office,

199
00:18:02,160 --> 00:18:06,480
but first I would like to know if you said
who I had to talk to.

200
00:18:06,600 --> 00:18:09,960
The governor promised to intercede.
Your son will not die.

201
00:18:10,080 --> 00:18:13,080
I hope so,
for my son's sake and yours.

202
00:18:13,200 --> 00:18:15,960
Cynicism...
I thought I would be happier.

203
00:18:16,080 --> 00:18:19,840
I will be when my son
get out of that prison alive.

204
00:18:45,920 --> 00:18:47,080
How are you?

205
00:18:49,040 --> 00:18:52,040
How is everything at the hotel?
How is Alicia?

206
00:18:53,760 --> 00:18:56,840
I would like to know.
She hasn't told me anything lately.

207
00:18:58,520 --> 00:19:00,680
You will work it out. He always succeeds.

208
00:19:00,800 --> 00:19:01,800
I hope so.

209
00:19:02,600 --> 00:19:05,240
Lately, I feel that women
they only make things more complicated.

210
00:19:06,840 --> 00:19:08,320
But you already know that.

211
00:19:10,040 --> 00:19:12,680
Nights ago I had a strange dream
about her friend Maitê.

212
00:19:14,600 --> 00:19:16,840
She is a different woman.

213
00:19:18,040 --> 00:19:19,040
She's beautiful, isn't she?

214
00:19:21,400 --> 00:19:23,160
I didn't mean that, it wasn't that.

215
00:19:25,280 --> 00:19:26,920
He says that like it's something bad.

216
00:19:34,600 --> 00:19:37,080
I am grateful for everything she did for me.

217
00:19:39,680 --> 00:19:42,000
We have to try, even if it doesn't help.

218
00:19:47,160 --> 00:19:49,400
Don't say things like that, do you hear me?

219
00:19:50,800 --> 00:19:52,200
Your time is up!

220
00:19:53,320 --> 00:19:54,200
Right.

221
00:19:55,640 --> 00:19:57,560
I don't want to hear you say that.

222
00:19:58,840 --> 00:20:00,040
Andrés...

223
00:20:01,600 --> 00:20:03,320
I'm going to get you out of here.

224
00:20:04,000 --> 00:20:07,080
You have to leave. Let's go.

225
00:20:11,520 --> 00:20:12,520
He is well.

226
00:21:08,200 --> 00:21:11,320
We look for you everywhere.
Where were you?

227
00:21:11,400 --> 00:21:12,400
I went to see Andrés.

228
00:21:13,080 --> 00:21:13,920
How is he?

229
00:21:14,040 --> 00:21:15,040
Badly.

230
00:21:15,840 --> 00:21:18,400
Every time I see you inside,
it kills me.

231
00:21:20,520 --> 00:21:22,560
I won't let them condemn him.

232
00:21:22,680 --> 00:21:25,840
We won't.
We know that Bazán is not good.

233
00:21:26,080 --> 00:21:28,080
So, we have to talk to Ayala.

234
00:21:28,200 --> 00:21:31,400
No, we have to go to the inn
and look in your room.

235
00:21:31,520 --> 00:21:34,680
This man is hiding something,
and whatever it is, it's in your room.

236
00:21:34,760 --> 00:21:37,760
All good. We will meet on the way
from the inn in a few hours.

237
00:21:37,840 --> 00:21:38,680
Right.

238
00:21:39,600 --> 00:21:40,840
I don't know if I'll make it in time.

239
00:21:44,280 --> 00:21:46,360
Diego has been watching me closely.

240
00:21:49,080 --> 00:21:50,480
I don't know if I can get rid of it.

241
00:21:51,920 --> 00:21:54,120
Since when does he care
what do you do with?

242
00:21:54,200 --> 00:21:56,160
-Did something happen?
-No.

243
00:21:57,160 --> 00:22:00,440
I just can't do whatever I want
without giving a plausible excuse.

244
00:22:00,960 --> 00:22:02,600
Well, you will have one.

245
00:22:02,720 --> 00:22:06,640
Since I arrived, I haven't had the opportunity
to visit the old city.

246
00:22:06,760 --> 00:22:08,920
And I will need someone to guide me.

247
00:22:10,040 --> 00:22:13,320
Don't worry, Diego won't be
a problem. See you there.

248
00:22:19,600 --> 00:22:22,520
Good morning, Sofia.
Is my son not with you?

249
00:22:22,600 --> 00:22:24,840
-No.
-You should have breakfast together,

250
00:22:24,920 --> 00:22:27,320
otherwise people will think
that something is wrong.

251
00:22:27,400 --> 00:22:30,680
-Why don't you tell him to come down?
-Why don't you convince him?

252
00:22:30,760 --> 00:22:32,040
I have to talk to my mother.

253
00:22:38,080 --> 00:22:41,840
I have to get her out of here.
It's like having a spy around.

254
00:22:42,520 --> 00:22:43,720
Why is she here?

255
00:22:43,840 --> 00:22:47,400
I don't know. Maybe to judge my marriage,
as always.

256
00:22:49,840 --> 00:22:51,200
Do you hear me, mom?

257
00:22:54,400 --> 00:22:57,160
-Is everything okay, ma'am?
-No, Jesus, it's not.

258
00:22:58,280 --> 00:23:00,840
I'm sorry to hear that. Say, what's the matter?

259
00:23:00,920 --> 00:23:02,400
It doesn't concern you.

260
00:23:03,280 --> 00:23:04,280
Or maybe say.

261
00:23:05,800 --> 00:23:09,160
I looked for you last night to
something important and I couldn't find it.

262
00:23:10,760 --> 00:23:12,600
I had to rearrange shifts.

263
00:23:12,720 --> 00:23:15,400
Without my consent?
And where were you?

264
00:23:15,520 --> 00:23:16,840
Mom...

265
00:23:17,760 --> 00:23:19,280
Don't worry, ma'am.

266
00:23:20,600 --> 00:23:22,040
I was in my room.

267
00:23:22,920 --> 00:23:27,160
I didn't think I had to consult her
to see if it was a suitable place.

268
00:23:28,400 --> 00:23:29,840
Don't be impertinent.

269
00:23:31,400 --> 00:23:33,520
Sorry, it wasn't my intention.

270
00:23:33,640 --> 00:23:34,640
Skirt.

271
00:23:40,720 --> 00:23:41,680
I don't think...

272
00:23:41,800 --> 00:23:44,560
Will you tell me how I should
treat employees?

273
00:23:50,200 --> 00:23:53,640
I'm leaving. I have things
most important things to do.

274
00:23:55,400 --> 00:23:56,960
And don't make a fuss.

275
00:23:57,080 --> 00:24:01,040
I think you're smart enough
to deal with this woman.

276
00:24:01,160 --> 00:24:03,160
And with your husband, if you need to.

277
00:24:03,280 --> 00:24:06,920
It won't be the first time that Alfredo
sends her out of the hotel.

278
00:25:04,040 --> 00:25:07,400
I hope there's something, Hernando.
I can't take it anymore.

279
00:25:09,040 --> 00:25:13,240
In addition to the fact of the service sheet
of Bazán being cleaner than yours...

280
00:25:13,360 --> 00:25:16,320
No, that doesn't help.
We want exactly the opposite.

281
00:25:16,400 --> 00:25:20,720
Something that connects you directly
to Belén Martín.

282
00:25:20,840 --> 00:25:22,920
I don't know. Evidence of some kind.

283
00:25:23,040 --> 00:25:25,960
Well, unless you want
search your house...

284
00:25:26,080 --> 00:25:27,440
Because there is nothing here.

285
00:25:27,680 --> 00:25:28,680
Hernando.

286
00:25:29,320 --> 00:25:33,840
I always say that you always surprise me
and generally, that's not a good thing.

287
00:25:34,640 --> 00:25:36,040
What are you talking about?

288
00:25:36,160 --> 00:25:38,920
Bazán is staying
at Pousada Cantaloa, right?

289
00:25:39,040 --> 00:25:39,960
Yes, why?

290
00:25:40,080 --> 00:25:42,040
Because that's where we're going.

291
00:25:42,160 --> 00:25:44,320
When we leave the judge's office.

292
00:25:45,280 --> 00:25:49,520
We have to see Dona Ángela's statement
about the case of Celia Velledur.

293
00:25:50,320 --> 00:25:53,080
But you stated something else
at the police station!

294
00:25:53,200 --> 00:25:57,000
He said that Miss. Velledur left the hotel
at half past ten at night,

295
00:25:57,080 --> 00:25:59,400
and not at eight, as you are saying now!

296
00:25:59,520 --> 00:26:03,840
He also said he heard a conversation
between Dona Teresa Alarcón and a man

297
00:26:03,920 --> 00:26:05,760
talking about Ms. Velledur!

298
00:26:05,840 --> 00:26:09,840
It wasn't that day, it was later,
when we found out about Dona Celia's death.

299
00:26:10,520 --> 00:26:14,600
Mrs. Alarcón wanted that man
take care of his death

300
00:26:14,720 --> 00:26:15,920
did not affect the hotel.

301
00:26:16,080 --> 00:26:19,920
Lady, you're saying you didn't hear
Dona Teresa orders death

302
00:26:20,040 --> 00:26:22,920
from Miss. Velledur
the day she was murdered?

303
00:26:23,040 --> 00:26:24,200
No, of course not.

304
00:26:24,680 --> 00:26:29,600
The detective must have misunderstood me
when I spoke to him.

305
00:26:29,720 --> 00:26:32,560
Or maybe I haven't
I expressed myself correctly.

306
00:26:32,680 --> 00:26:33,840
Hernando.

307
00:26:36,560 --> 00:26:37,800
And this folder?

308
00:26:37,920 --> 00:26:41,440
Are you going to tell me you didn't find this?
in Dona Teresa's room?

309
00:26:42,920 --> 00:26:46,400
Of course. It's hers.

310
00:26:48,600 --> 00:26:49,600
Excellence.

311
00:26:50,680 --> 00:26:54,080
The witness changed his statement.
I would like to know why.

312
00:26:54,200 --> 00:26:57,320
Detective, do you have
a signed statement?

313
00:26:57,400 --> 00:27:01,480
Because no statement is valid
if not signed.

314
00:27:01,600 --> 00:27:02,800
I know, your honor.

315
00:27:05,840 --> 00:27:08,040
I don't have a statement.

316
00:27:08,840 --> 00:27:11,000
-I have no more questions.
-I have.

317
00:27:11,920 --> 00:27:16,400
As a lawyer for the Velledur family, I have
some questions for the witness.

318
00:27:17,720 --> 00:27:20,720
Inspector Ayala says that
you changed your statement.

319
00:27:21,400 --> 00:27:25,680
What I said here is true.
Maybe I was confused before.

320
00:27:25,800 --> 00:27:29,640
In fact, it's not the first time.
She was also confused at work.

321
00:27:29,760 --> 00:27:32,320
Memory loss, forgetfulness,
am I right?

322
00:27:32,400 --> 00:27:34,600
-Excellence...
-Your Excellency, please.

323
00:27:34,720 --> 00:27:39,040
This woman changed her statement that
accused Mrs. Alarcón of murder,

324
00:27:39,160 --> 00:27:42,480
have a history of mental instability
and in the face of evidence,

325
00:27:42,600 --> 00:27:45,080
I request that it be removed
as a witness.

326
00:27:59,200 --> 00:28:04,080
It seems your testimony is useless.
The case should be closed.

327
00:28:04,840 --> 00:28:06,280
I did what I promised.

328
00:28:08,720 --> 00:28:11,840
They laughed at you and it wasn't what you promised.

329
00:28:12,400 --> 00:28:16,200
I'm still accused and I want a confession.
There is no more deal.

330
00:28:17,040 --> 00:28:19,600
You will have it when my son
is safe.

331
00:28:20,200 --> 00:28:24,360
He said the governor would intercede
and everything would be fine.

332
00:28:25,680 --> 00:28:29,840
Because we have nothing to
worry us, right?

333
00:28:33,200 --> 00:28:34,400
Thank God.

334
00:28:40,760 --> 00:28:43,720
Son, all marriages
go through bad times.

335
00:28:43,840 --> 00:28:44,680
Mom...

336
00:28:44,800 --> 00:28:49,040
A good wife must be prudent
and not create confusion with certain things.

337
00:28:49,160 --> 00:28:52,080
Especially if the husband
he didn't do anything wrong.

338
00:28:52,200 --> 00:28:54,120
I think Sofia is acting like this

339
00:28:54,200 --> 00:28:56,840
because she wants to do it
you feel guilty,

340
00:28:56,920 --> 00:28:59,800
-but the only culprit here...
-But what do you know?

341
00:28:59,920 --> 00:29:03,080
Who do you think you are,
Coming here and judging me?

342
00:29:03,200 --> 00:29:05,800
If I'm a good wife, if I'm not.

343
00:29:05,920 --> 00:29:09,160
My God, did it from the beginning,
intruding,

344
00:29:09,280 --> 00:29:12,800
judging me, and I had to put up with it.
But that's over.

345
00:29:21,920 --> 00:29:23,760
Sofia, I need to talk to you.

346
00:29:28,160 --> 00:29:30,400
I just wanted to talk to Sofia, but...

347
00:29:31,000 --> 00:29:33,160
I'll find her. Excuse me.

348
00:29:45,560 --> 00:29:47,880
Mom, why do you need to interfere?

349
00:29:48,000 --> 00:29:50,200
And where is she going in such a hurry?

350
00:29:50,320 --> 00:29:53,000
To the church, for God's sake.

351
00:29:53,280 --> 00:29:55,320
She spends a lot of time helping at the church.

352
00:29:55,400 --> 00:29:58,640
There is a meeting today to separate
clothes for orphans.

353
00:29:58,720 --> 00:30:00,600
That's what she says...

354
00:30:00,720 --> 00:30:04,720
Mom, stop it!
I take care of my marriage.

355
00:30:38,520 --> 00:30:40,840
I knew you would come. I was waiting.

356
00:30:41,840 --> 00:30:43,000
Have you thought about the matter?

357
00:30:44,560 --> 00:30:45,560
I prayed.

358
00:30:48,720 --> 00:30:50,200
I can get money.

359
00:30:50,800 --> 00:30:52,600
I'll take my son and we can go.

360
00:30:53,200 --> 00:30:55,640
It's very hasty. What hurry are we in?

361
00:30:55,760 --> 00:30:58,280
-But, my love...
-We have to do things correctly.

362
00:30:59,560 --> 00:31:00,800
I can't take it anymore.

363
00:31:02,080 --> 00:31:03,680
Did something happen?

364
00:31:04,920 --> 00:31:06,360
My mother-in-law is here.

365
00:31:08,320 --> 00:31:09,920
And Alfredo is trying...

366
00:31:11,400 --> 00:31:12,680
fix things.

367
00:31:13,920 --> 00:31:16,480
What are you saying?
That this changes things?

368
00:31:16,600 --> 00:31:17,760
No.

369
00:31:18,840 --> 00:31:21,400
But we have to go as quickly as possible.

370
00:31:23,800 --> 00:31:25,280
As far away as possible.

371
00:32:07,560 --> 00:32:08,840
He's in room 3.

372
00:33:44,280 --> 00:33:48,600
Wait. Take this to Mr. Bazán.
He's in room 4.

373
00:33:49,920 --> 00:33:51,560
Wasn't he in room 3?

374
00:33:51,680 --> 00:33:53,920
Is it so difficult to take a letter there?

375
00:34:13,520 --> 00:34:15,160
It has two bedrooms.

376
00:34:16,000 --> 00:34:17,440
Number 3 and number 4.

377
00:34:18,000 --> 00:34:20,040
The key to number 4 is not here.

378
00:34:42,320 --> 00:34:43,800
What are you doing here?

379
00:34:49,400 --> 00:34:51,920
Mr. Olmedo! What are you doing here?

380
00:35:03,840 --> 00:35:05,800
What are you looking for, lawyer?

381
00:35:13,560 --> 00:35:15,040
I can't hear you.

382
00:35:16,200 --> 00:35:17,920
Have nothing to say?

383
00:35:23,800 --> 00:35:25,600
-What are you doing?
-Maitê!

384
00:35:29,560 --> 00:35:31,720
Ayala, at the right time.

385
00:35:32,400 --> 00:35:35,000
Anyone would say he was following me.

386
00:35:35,080 --> 00:35:38,000
Our lawyer approached
on the other side of the law.

387
00:35:39,800 --> 00:35:41,840
I found her breaking and entering.

388
00:35:41,920 --> 00:35:44,400
How lucky they arrived in time,
don't you think?

389
00:35:44,520 --> 00:35:47,800
-What did you do with her?
-No! What was she doing here?

390
00:35:48,200 --> 00:35:50,160
And what are you doing here?

391
00:35:50,280 --> 00:35:52,000
We heard a scream.

392
00:35:52,720 --> 00:35:55,680
Of course. And you were just passing through,
isn't that right?

393
00:35:58,400 --> 00:35:59,800
Ayala?

394
00:35:59,920 --> 00:36:02,320
Why did you scream, Miss? Ribelles?

395
00:36:02,720 --> 00:36:04,680
I thought he was going to hurt me.

396
00:36:04,800 --> 00:36:08,200
What you should do is arrest her.

397
00:36:08,760 --> 00:36:10,920
Do you really want me to arrest you?

398
00:36:11,320 --> 00:36:14,800
We must open an investigation
about this incident, sir?

399
00:36:20,200 --> 00:36:21,320
Get out!

400
00:36:22,040 --> 00:36:23,040
All of you.

401
00:36:23,760 --> 00:36:25,520
Yes sir. Let's go.

402
00:36:36,280 --> 00:36:39,240
I told them not to do it
nothing that was illegal.

403
00:36:39,360 --> 00:36:42,560
-It cannot be irregular.
-Hernando is right about that.

404
00:36:42,680 --> 00:36:44,200
And we didn't even find anything.

405
00:36:46,520 --> 00:36:49,320
Well, we have this.

406
00:36:51,560 --> 00:36:54,680
I found it in a drawer. I found it strange

407
00:36:54,800 --> 00:36:57,440
see among a man's belongings,
and stole.

408
00:36:57,640 --> 00:36:58,720
I've seen this before.

409
00:36:58,920 --> 00:37:00,040
Are you from Belén?

410
00:37:01,280 --> 00:37:04,600
No. It belongs to the woman at the bar,
the one who gave me the letter.

411
00:37:04,720 --> 00:37:06,320
-He is sure?
-Absolute.

412
00:37:06,400 --> 00:37:10,640
This woman disappeared shortly after
of having spoken to you at the bar.

413
00:37:10,760 --> 00:37:11,800
How it is?

414
00:37:11,920 --> 00:37:14,040
No one has seen her since.

415
00:37:15,840 --> 00:37:16,840
Well...

416
00:37:18,200 --> 00:37:20,480
I suspect we saw her,

417
00:37:20,600 --> 00:37:22,560
on the autopsy table at the police station.

418
00:37:23,640 --> 00:37:24,840
What?

419
00:37:25,400 --> 00:37:28,120
Are you saying that the body
who identified

420
00:37:28,200 --> 00:37:30,320
being from Belén, is it actually hers?

421
00:37:30,400 --> 00:37:34,360
I'm starting to think it's more
than just a possibility.

422
00:37:34,440 --> 00:37:37,960
You yourself proved that the body could not
belong to Belén Martín,

423
00:37:38,080 --> 00:37:41,600
even if Bazán managed
hide it from the judge.

424
00:37:42,080 --> 00:37:45,640
This necklace can link Bazán
to the death of that woman.

425
00:37:45,760 --> 00:37:47,880
He's more dangerous than we thought.

426
00:37:48,000 --> 00:37:50,560
He is capable of killing
to incriminate Andrés.

427
00:37:50,680 --> 00:37:51,600
But why?

428
00:37:51,720 --> 00:37:53,400
I think I know why, but...

429
00:37:58,920 --> 00:38:02,080
Now we have to call
this woman to the body

430
00:38:02,200 --> 00:38:05,080
that was found and
falsely identified.

431
00:38:05,720 --> 00:38:07,520
This way we can save Andrés.

432
00:38:08,760 --> 00:38:09,800
Perhaps.

433
00:38:09,920 --> 00:38:13,080
Even if it means
accuse Bazán of murder.

434
00:38:19,320 --> 00:38:22,200
Boy! Since when did these
pamphlets are here?

435
00:38:22,600 --> 00:38:24,880
Since that morning.
Father Grau left them there.

436
00:38:25,000 --> 00:38:28,840
But it says here that the meeting for
the orphans' clothes are tomorrow.

437
00:38:33,400 --> 00:38:35,440
-Yes, ma'am.
-I thought it was today.

438
00:38:35,560 --> 00:38:37,400
No, ma'am. Look at the date.

439
00:38:37,560 --> 00:38:39,560
Furthermore, Father Grau insisted

440
00:38:39,720 --> 00:38:42,720
that I remember some ladies
who wanted to help.

441
00:38:42,840 --> 00:38:43,840
Right.

442
00:38:50,600 --> 00:38:54,720
Give me the key to my son's room.
I left my fan there.

443
00:38:55,400 --> 00:38:56,400
Of course, ma'am.

444
00:39:35,280 --> 00:39:37,560
Sofia, wait! I have to talk to you

445
00:39:37,680 --> 00:39:39,480
Javier, I don't have time now.

446
00:39:39,600 --> 00:39:42,280
Sofia, please.
You have to help me with Laura.

447
00:39:42,400 --> 00:39:45,040
Again with this thing?
No! I won't help you.

448
00:39:45,160 --> 00:39:47,160
I saw you kissing Father Grau.

449
00:39:50,200 --> 00:39:51,320
I saw it, Sofia.

450
00:39:53,160 --> 00:39:54,160
In the church.

451
00:39:58,160 --> 00:40:01,280
-Do you think this is normal?
-I only see a doll in a stroller.

452
00:40:01,400 --> 00:40:02,920
Yes, but she talks to her.

453
00:40:03,040 --> 00:40:05,520
I played with dolls
when I was little.

454
00:40:05,640 --> 00:40:08,280
When I was little.
Laura is a grown woman.

455
00:40:08,400 --> 00:40:11,680
It's not common, but maybe
be your distraction here at the hotel.

456
00:40:11,800 --> 00:40:13,280
I don't think it's serious.

457
00:40:13,400 --> 00:40:16,040
My wife is crazy
and you don't think it's serious.

458
00:40:16,160 --> 00:40:19,600
I'm the only one who will stay with
her until death do us part.

459
00:40:19,720 --> 00:40:21,960
I don't know why I thought you would support me.

460
00:40:22,080 --> 00:40:24,800
After what I saw, I don't know
who is crazier.

461
00:40:24,920 --> 00:40:28,560
Javier, what happens
between Father Grau and me depends on me.

462
00:40:28,680 --> 00:40:30,360
Don't mention it again.

463
00:40:30,440 --> 00:40:32,920
Okay, but you have to help me with this.

464
00:40:33,040 --> 00:40:35,080
Promise you won't tell anyone.

465
00:40:35,200 --> 00:40:37,240
Hello, Sofia.
What are you doing here?

466
00:40:37,360 --> 00:40:39,400
Hello. I came to invite you to lunch.

467
00:40:39,520 --> 00:40:40,520
I saw your doll.

468
00:40:40,640 --> 00:40:42,680
She is very beautiful.
Is it porcelain?

469
00:40:42,800 --> 00:40:43,800
Simoneta.

470
00:40:45,160 --> 00:40:46,160
What?

471
00:40:52,200 --> 00:40:53,960
She is not a doll.

472
00:40:54,080 --> 00:40:56,320
She is Simoneta.
Let me introduce you.

473
00:41:01,160 --> 00:41:04,800
This is Sofia.
Hi Sofia!

474
00:41:08,520 --> 00:41:10,200
Isn't she pretty?
She is!

475
00:41:10,320 --> 00:41:11,400
Hello, Simoneta.

476
00:41:41,400 --> 00:41:44,360
Dear friend, let me call you that.

477
00:41:45,640 --> 00:41:50,400
I can't accept the idea of your leaving
knowing that he does this to avoid me.

478
00:41:50,520 --> 00:41:52,400
Are you afraid that this kiss

479
00:41:52,520 --> 00:41:56,200
be the beginning of a forbidden love
which is inconvenient for both of us.

480
00:41:57,200 --> 00:42:00,400
You can stop being afraid,
I beg you to stay.

481
00:42:00,520 --> 00:42:04,000
I'm willing to hide my feelings
for you until...

482
00:42:04,760 --> 00:42:07,360
Someday they will stop torturing me.

483
00:42:08,520 --> 00:42:11,920
I promise you, but please,
don't go away,

484
00:42:12,040 --> 00:42:13,360
don't sacrifice your life

485
00:42:13,440 --> 00:42:15,920
for something I promise
that won't happen.

486
00:42:16,400 --> 00:42:18,080
Forever yours, Sofia.

487
00:42:23,680 --> 00:42:27,240
I told you not to get involved.
I am perfectly capable of...

488
00:42:27,360 --> 00:42:29,400
She's cheating on you, son.

489
00:42:29,920 --> 00:42:31,200
What?

490
00:42:31,320 --> 00:42:33,160
Your wife is with another man.

491
00:42:33,280 --> 00:42:37,200
And from what is written,
It's more than just an affair.

492
00:42:55,720 --> 00:42:57,200
Where did you get that?

493
00:42:57,320 --> 00:43:00,160
It doesn't matter.
You have to find out who you are.

494
00:43:00,360 --> 00:43:03,400
I have no idea.
She kissed another man.

495
00:43:03,520 --> 00:43:07,720
The kiss is not important.
What's important is who you are.

496
00:43:07,840 --> 00:43:10,960
The letter talks about a kiss
and a resignation.

497
00:43:11,080 --> 00:43:13,080
Why are you so suspicious?

498
00:43:13,200 --> 00:43:17,720
Why are you so naive?
Let me help you find out.

499
00:43:18,520 --> 00:43:22,160
If you don't know who it could be, at least
think about who she could have told.

500
00:43:22,240 --> 00:43:23,600
Leave me alone, Mom.

501
00:43:24,840 --> 00:43:28,080
Said she passes
a lot of time with the priest.

502
00:43:29,360 --> 00:43:30,560
He must know.

503
00:43:31,400 --> 00:43:34,400
Maybe Sofia told him in confession.

504
00:43:34,520 --> 00:43:35,520
Of course...

505
00:43:36,080 --> 00:43:39,640
And do you think Father Grau
Will you break the secret of confession?

506
00:43:40,560 --> 00:43:41,840
He won't tell you.

507
00:43:43,080 --> 00:43:45,880
But maybe I can find
a way for him to tell me.

508
00:43:48,040 --> 00:43:49,040
Between.

509
00:43:49,840 --> 00:43:52,640
Don Diego, a woman
left the hotel without paying.

510
00:43:53,600 --> 00:43:54,800
Do you know who?

511
00:43:54,920 --> 00:43:56,080
Martha Santos.

512
00:43:57,640 --> 00:43:59,040
Here is the record.

513
00:43:59,160 --> 00:44:01,440
Who was with her?
Did Mateo register her?

514
00:44:01,560 --> 00:44:04,200
Yes, although I have it
taken to his room.

515
00:44:04,840 --> 00:44:06,320
-Did you see her?
-Yes.

516
00:44:08,040 --> 00:44:10,200
Could you describe it, Jesús?

517
00:44:10,320 --> 00:44:11,720
Of course, sir.

518
00:44:11,840 --> 00:44:14,680
Medium height, brown hair,
pulled back,

519
00:44:14,800 --> 00:44:17,120
a mole here between the nose and the lip.

520
00:44:19,360 --> 00:44:22,680
-Would you like me to call security?
-No, don't worry. I will call.

521
00:44:31,000 --> 00:44:33,360
Subtitles: Leonardo Schwider

