1
00:00:01,200 --> 00:00:04,080
Adrián Vera Celande was mentioned
on a warrant

2
00:00:04,200 --> 00:00:07,080
as the main suspect
of the murder of Marta Santos Vera,

3
00:00:07,200 --> 00:00:08,520
your wife.

4
00:00:08,640 --> 00:00:10,320
Diego is Adrián Vera Celande.

5
00:00:10,400 --> 00:00:12,560
I'm closer now, Adrián. But where?

6
00:00:12,640 --> 00:00:13,680
I don't know what I did.

7
00:00:14,160 --> 00:00:16,800
All I know is that I took Belén by force.

8
00:00:16,920 --> 00:00:18,720
I killed my wife, detective.

9
00:00:18,840 --> 00:00:21,160
If you don't have a body, you have nothing.

10
00:00:21,280 --> 00:00:22,800
I want to buy the Gran Hotel.

11
00:00:22,920 --> 00:00:26,400
-She is the woman I will kiss.
-Don't worry, ma'am.

12
00:00:26,520 --> 00:00:28,200
Is there a problem, ma'am?

13
00:00:28,320 --> 00:00:30,400
No, Ángela, no problem.

14
00:00:31,400 --> 00:00:34,360
-I need you to do something.
-Even you can be affected by

15
00:00:34,440 --> 00:00:37,160
something so painful
like what happens to your son.

16
00:00:37,240 --> 00:00:38,840
I'm not a duke.

17
00:00:38,920 --> 00:00:41,600
I don't have a dukedom.
Not even my wife knows.

18
00:00:41,680 --> 00:00:43,600
Alfredo, I'm willing to listen.

19
00:00:43,720 --> 00:00:44,960
To understand.

20
00:00:45,080 --> 00:00:46,800
Talk to me.

21
00:00:46,920 --> 00:00:48,400
I'm going to get some air.

22
00:00:48,520 --> 00:00:49,880
Forgive me, Father.

23
00:00:50,000 --> 00:00:51,360
For what I'm going to do.

24
00:01:55,040 --> 00:01:57,640
-Let's go to a place you will love.
-And where is it?

25
00:01:57,760 --> 00:01:59,560
It's a surprise.

26
00:01:59,680 --> 00:02:00,680
Clara?

27
00:02:01,560 --> 00:02:03,160
What are you doing here?

28
00:02:03,280 --> 00:02:06,160
Javier, how are you?
I'll stay here for a few days,

29
00:02:06,280 --> 00:02:08,360
my husband traveled,
I didn't want to stay at home alone.

30
00:02:08,960 --> 00:02:10,840
You know how much I love this hotel.

31
00:02:13,040 --> 00:02:14,400
Laura.

32
00:02:14,560 --> 00:02:17,520
She is Clara Solis, a friend.
Well, an old friend.

33
00:02:17,640 --> 00:02:19,280
Clara, my wife, Laura.

34
00:02:20,640 --> 00:02:21,880
Nice to meet you.

35
00:02:22,000 --> 00:02:24,040
His old friends
They are also my friends.

36
00:02:24,120 --> 00:02:25,880
Well, not that old.

37
00:02:25,960 --> 00:02:27,640
Nice to meet you, darling.

38
00:02:27,720 --> 00:02:29,760
Did you get married? Who knew.

39
00:02:30,840 --> 00:02:32,280
Congratulations to you.

40
00:02:32,400 --> 00:02:34,600
It's about time someone did
you have sense.

41
00:02:36,000 --> 00:02:38,520
Well, I'll see you around later.

42
00:02:38,640 --> 00:02:41,400
Of course. There must be a lot to tell.

43
00:02:41,560 --> 00:02:42,400
Yes dear.

44
00:02:46,200 --> 00:02:48,840
It's you who has
a lot to tell me, dear.

45
00:02:49,920 --> 00:02:51,320
What do you mean?

46
00:02:52,800 --> 00:02:55,040
Now that's what you call yourself, an old friend?

47
00:02:55,560 --> 00:02:57,400
Laura, please. Clara is a...

48
00:02:59,400 --> 00:03:01,920
a friend with whom
I related briefly.

49
00:03:02,040 --> 00:03:03,800
It was years ago, we were young.

50
00:03:06,080 --> 00:03:08,120
Javier, I saw how she looks at you.

51
00:03:08,200 --> 00:03:09,480
Please don't be silly.

52
00:03:09,560 --> 00:03:12,400
Clara doesn't look at me at all.
She is married,

53
00:03:12,480 --> 00:03:13,800
and me too.

54
00:03:15,040 --> 00:03:16,680
Didn't the priest say that?

55
00:03:18,720 --> 00:03:20,160
Or am I mistaken?

56
00:03:30,920 --> 00:03:32,160
Sofia, are you okay?

57
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Yes.

58
00:03:36,920 --> 00:03:38,920
I was here thinking.

59
00:03:41,720 --> 00:03:43,840
Sorry, I did everything I could

60
00:03:45,400 --> 00:03:46,520
through the priest's lands.

61
00:03:47,520 --> 00:03:50,400
But the owner is stubborn
and didn't want to sell.

62
00:03:51,840 --> 00:03:53,040
Believe me.

63
00:03:53,160 --> 00:03:55,200
I even used my position as duke,

64
00:03:55,920 --> 00:03:57,200
mas isso foi pior.

65
00:03:58,200 --> 00:04:00,400
That man is unshakable.

66
00:04:01,400 --> 00:04:03,640
I insisted, I tried to make him see

67
00:04:03,760 --> 00:04:06,600
quão conveniente seria
get along well with the nobles.

68
00:04:06,720 --> 00:04:09,280
Have the support of a duke,
It might be useful if...

69
00:04:09,400 --> 00:04:10,520
Pare, Alfredo!

70
00:04:12,200 --> 00:04:13,200
Você não é duque.

71
00:04:15,400 --> 00:04:16,400
Você não é nada!

72
00:04:17,360 --> 00:04:18,560
-Sofia...
-No.

73
00:04:20,200 --> 00:04:22,080
Don't tell me another lie.

74
00:04:26,760 --> 00:04:28,080
How did you find out?

75
00:04:29,400 --> 00:04:30,400
And does it matter?

76
00:04:32,400 --> 00:04:35,560
I should have told the truth,
eu teria entendido.

77
00:04:36,600 --> 00:04:39,960
You should have trusted me
and I wouldn't have...

78
00:04:40,080 --> 00:04:41,080
I'm sorry.

79
00:04:48,200 --> 00:04:50,040
It doesn't matter anymore, Alfredo.

80
00:04:53,280 --> 00:04:55,440
You are not the man I married.

81
00:05:10,560 --> 00:05:12,280
-What?
-I know, son. I know.

82
00:05:12,400 --> 00:05:14,480
You didn't expect to see your mother here

83
00:05:14,600 --> 00:05:16,080
after what he did to me.

84
00:05:17,400 --> 00:05:19,560
But you are forgiven, Alfredo Luis.

85
00:05:22,760 --> 00:05:25,240
Like a mother
can you be angry with your son?

86
00:05:25,360 --> 00:05:27,160
Mom, what are you doing here?

87
00:05:27,400 --> 00:05:30,400
I want to introduce you
to Víctor Alberto Muñoz de Vidal.

88
00:05:30,520 --> 00:05:31,920
My son, the new duke.

89
00:05:32,040 --> 00:05:35,080
-It's a pleasure to meet you.
-My God, you know it too.

90
00:05:35,200 --> 00:05:38,040
Yes, I knew and it wasn't because of you.

91
00:05:38,360 --> 00:05:41,920
-Mom, I beg you...
-As your mother always does everything,

92
00:05:42,040 --> 00:05:45,000
I found the best herald
that I could find.

93
00:05:45,080 --> 00:05:47,520
-Mr. Muñoz de Vidal.
-Please, Duke,

94
00:05:47,640 --> 00:05:49,680
-You can call me Víctor.
-Victor.

95
00:05:49,800 --> 00:05:51,400
Mom. No, please

96
00:05:51,520 --> 00:05:54,000
-Please...
-Don't thank me, son.

97
00:05:54,080 --> 00:05:56,080
Your duchy needs a coat of arms.

98
00:06:00,080 --> 00:06:01,600
I'm not a duke, mother.

99
00:06:01,720 --> 00:06:03,480
I'm not a duke, do you understand?

100
00:06:03,600 --> 00:06:05,000
Don't talk nonsense, son.

101
00:06:05,080 --> 00:06:07,680
Look at you. Behaves like a duke.

102
00:06:07,800 --> 00:06:09,280
I lied to my wife,

103
00:06:09,400 --> 00:06:10,320
I lied to everyone,

104
00:06:10,400 --> 00:06:13,000
and now I can't
not even look at myself in the mirror.

105
00:06:13,080 --> 00:06:15,200
That's why I don't want a coat of arms.

106
00:06:17,080 --> 00:06:18,080
Are you happy now?

107
00:06:19,360 --> 00:06:22,200
How will I be happy after hearing this?

108
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
How sad.

109
00:06:29,600 --> 00:06:32,840
I had drawn
some beautiful sketches for him...

110
00:06:34,000 --> 00:06:35,920
And the worst part is that I will need to charge.

111
00:06:36,560 --> 00:06:37,800
No, my dear.

112
00:06:37,920 --> 00:06:39,400
I was left without a duke,

113
00:06:39,560 --> 00:06:41,720
and without a duke, there is no coat of arms.

114
00:06:41,840 --> 00:06:43,560
And without a coat of arms, there is no payment.

115
00:06:48,800 --> 00:06:50,080
Parts are missing.

116
00:06:51,080 --> 00:06:53,400
Dona Ángela, three pieces are missing.

117
00:06:53,560 --> 00:06:54,720
This is not possible.

118
00:06:54,840 --> 00:06:56,960
I don't think it's the right time.

119
00:06:57,080 --> 00:06:59,720
Missing pieces, several pieces.

120
00:06:59,840 --> 00:07:01,560
They could have broken.

121
00:07:01,680 --> 00:07:03,240
We will find a solution.

122
00:07:03,360 --> 00:07:04,880
Now you must rest.

123
00:07:05,000 --> 00:07:07,840
-I won't go.
-Go back to your tasks, please.

124
00:07:17,720 --> 00:07:20,080
Dona Ángela, you need to listen to me.

125
00:07:22,400 --> 00:07:23,400
It was me.

126
00:07:24,160 --> 00:07:27,360
That's right, Don Jesus,
There's something wrong with me.

127
00:07:29,520 --> 00:07:31,920
My mother went crazy before she died,

128
00:07:32,560 --> 00:07:33,960
losing things and...

129
00:07:34,080 --> 00:07:35,080
No, Dona Ángela.

130
00:07:35,200 --> 00:07:38,720
What happens is that you are exhausted
and needs to rest.

131
00:07:38,840 --> 00:07:41,200
I wouldn't want that to happen to me.

132
00:07:42,040 --> 00:07:44,080
I wouldn't wish that on anyone.

133
00:07:44,200 --> 00:07:47,400
I saw how she lost herself day after day,

134
00:07:48,360 --> 00:07:49,560
disappearing...

135
00:07:51,160 --> 00:07:54,160
I couldn't even recognize
her own daughter.

136
00:07:54,280 --> 00:07:57,040
Don't worry, that won't happen.

137
00:07:57,160 --> 00:07:59,800
Come on, sit down, I'll make you some tea.

138
00:08:16,800 --> 00:08:17,760
I'm not hungry.

139
00:08:18,200 --> 00:08:19,720
I imagine, but eat something.

140
00:08:20,640 --> 00:08:22,840
We can't leave everything to Maitê.

141
00:08:23,280 --> 00:08:25,000
And what can we do?

142
00:08:25,640 --> 00:08:27,720
It won't be easy with the new detective.

143
00:08:27,840 --> 00:08:29,680
We have to find a solution.

144
00:08:29,800 --> 00:08:30,720
I'll go to the bar.

145
00:08:31,840 --> 00:08:34,200
I didn't know alcohol helped you think.

146
00:08:36,200 --> 00:08:37,080
I'm going with you.

147
00:08:37,200 --> 00:08:38,800
I won't let you.

148
00:08:38,920 --> 00:08:41,200
You know what it would be like if you were.

149
00:08:42,040 --> 00:08:43,040
It doesn't have to be like this.

150
00:09:04,840 --> 00:09:07,280
-Are you going to buy me a drink?
-Of course. Come.

151
00:09:09,200 --> 00:09:11,080
Want a drink? Come with me.

152
00:09:17,400 --> 00:09:18,400
Waiter!

153
00:09:25,560 --> 00:09:28,480
I want to ask about Belén.
She worked here.

154
00:09:28,600 --> 00:09:31,240
The times I came here, I saw you with her.

155
00:09:31,360 --> 00:09:33,920
I think you know
what happened. Sit down.

156
00:09:34,840 --> 00:09:36,400
And why should I tell you?

157
00:10:00,640 --> 00:10:03,280
A girl arrived from the same village as Belén,

158
00:10:03,400 --> 00:10:05,080
and asked about her.

159
00:10:05,200 --> 00:10:08,400
She knows her,
but he hasn't heard from her in a while.

160
00:10:09,920 --> 00:10:11,680
I knew her very well

161
00:10:11,800 --> 00:10:15,280
and we kept in touch
when she returned to work at the hotel.

162
00:10:15,400 --> 00:10:17,080
Will you pour me another drink?

163
00:10:21,040 --> 00:10:22,040
Sit there.

164
00:10:26,400 --> 00:10:28,480
How long has it been since you talked to her?

165
00:10:28,600 --> 00:10:29,760
A few weeks.

166
00:10:30,520 --> 00:10:32,800
I miss her. She was good to me.

167
00:10:34,000 --> 00:10:35,920
And when they saw each other, what did they talk about?

168
00:10:36,640 --> 00:10:39,040
About your life at the hotel.

169
00:10:39,160 --> 00:10:41,640
Her children, the one she lost,

170
00:10:41,760 --> 00:10:43,600
about how her husband treated her.

171
00:10:44,320 --> 00:10:46,160
-Husband?
-Yes, Andrés.

172
00:10:46,280 --> 00:10:47,880
He scared her,

173
00:10:48,000 --> 00:10:49,360
she was afraid of him.

174
00:10:50,360 --> 00:10:51,720
Are you sure about this?

175
00:10:53,040 --> 00:10:56,640
This is the last letter that Belén
He wrote to me while he was at the hotel.

176
00:10:57,360 --> 00:10:58,600
Read it yourself.

177
00:10:59,840 --> 00:11:01,080
Hey, it's my letter.

178
00:11:13,400 --> 00:11:14,960
You have a customer.

179
00:11:15,080 --> 00:11:17,360
It's not here, you have to go to this address.

180
00:11:18,400 --> 00:11:19,400
Go get ready.

181
00:11:37,040 --> 00:11:38,560
Was the alcohol too strong?

182
00:11:39,600 --> 00:11:42,840
-I don't know why you think that.
-You ran out of the bar.

183
00:11:43,000 --> 00:11:46,040
-Well, I didn't run away...
-Your face is pale.

184
00:11:46,560 --> 00:11:47,560
It must be the light.

185
00:11:50,200 --> 00:11:51,200
Come.

186
00:12:24,160 --> 00:12:25,800
Did this woman give you this?

187
00:12:25,920 --> 00:12:29,200
Yes. She met Belén
when I was working at the bar.

188
00:12:29,680 --> 00:12:32,960
But why would Belén write
these things about Andrés?

189
00:12:33,080 --> 00:12:35,200
Everyone knows he's not like that.

190
00:12:35,320 --> 00:12:38,080
Of course not,
but why would she write that?

191
00:12:39,760 --> 00:12:42,760
Miss, there's a call.
It's from the police station.

192
00:13:02,200 --> 00:13:04,400
-Hello?
-Attorney? This is the chief detective.

193
00:13:04,520 --> 00:13:06,320
Hello, detective.

194
00:13:06,400 --> 00:13:08,440
We found a woman's body.

195
00:13:22,600 --> 00:13:23,600
Maite!

196
00:13:24,520 --> 00:13:26,920
Come with me. You need to identify someone.

197
00:13:35,840 --> 00:13:38,840
The dogs found her
a few kilometers from the hotel.

198
00:13:38,920 --> 00:13:42,400
It was barely buried under rocks
in a difficult to access place.

199
00:13:45,280 --> 00:13:48,440
It won't be pleasant to see.
The limestone burned his skin.

200
00:13:50,080 --> 00:13:52,760
Although it is not
a surprise for you, right?

201
00:14:18,320 --> 00:14:19,920
I don't know if it's her.

202
00:14:22,080 --> 00:14:23,920
She had it in her left hand.

203
00:14:35,600 --> 00:14:38,000
-Andrés, before speaking...
-No, Maitê.

204
00:14:41,200 --> 00:14:42,600
It's Belén's alliance.

205
00:14:44,040 --> 00:14:45,040
I gave it to her.

206
00:15:14,080 --> 00:15:16,160
This is a copy of the forensic report.

207
00:15:18,600 --> 00:15:19,600
Thanks.

208
00:15:21,000 --> 00:15:23,800
It's a monstrosity
what they did to that body.

209
00:15:27,080 --> 00:15:29,320
Yes, who did this

210
00:15:29,400 --> 00:15:30,920
is a monster.

211
00:15:31,040 --> 00:15:32,400
Who did this?

212
00:15:32,560 --> 00:15:33,680
Still have questions?

213
00:15:35,560 --> 00:15:39,240
Despite the poor condition of the body,
I know his throat was cut.

214
00:15:39,360 --> 00:15:41,400
The victim's throat was slit,

215
00:15:41,560 --> 00:15:45,800
and matches the weapon perfectly
that we found in the suspect's room.

216
00:15:45,920 --> 00:15:46,920
Thanks.

217
00:15:47,720 --> 00:15:48,800
You were right,

218
00:15:49,840 --> 00:15:54,080
with the body we have the evidence
to condemn Mr. Alarcón.

219
00:15:55,400 --> 00:15:59,000
The judge requested that he be
sent immediately to the penitentiary.

220
00:16:01,280 --> 00:16:02,280
Miss,

221
00:16:03,080 --> 00:16:04,840
It was a pleasure to meet you.

222
00:16:20,200 --> 00:16:21,640
The proof is clear.

223
00:16:21,760 --> 00:16:24,280
According to the evidence,
Andrés beheaded Belén

224
00:16:24,400 --> 00:16:25,880
and tried to burn the body.

225
00:16:26,000 --> 00:16:27,400
This is impossible.

226
00:16:28,560 --> 00:16:30,080
Julio is right.

227
00:16:30,200 --> 00:16:32,120
This doesn't happen after a fight.

228
00:16:32,200 --> 00:16:35,040
Looks like something made by a killer
in cold blood.

229
00:16:35,160 --> 00:16:38,320
-Andrés couldn't have done that.
-I'm afraid I could.

230
00:16:40,040 --> 00:16:43,520
It is possible that he did,
just as he confessed.

231
00:16:43,640 --> 00:16:45,720
How can you think that?

232
00:16:45,840 --> 00:16:47,640
-She's his lawyer.
-Exactly.

233
00:16:48,360 --> 00:16:51,280
Now I have to be impartial and cautious.

234
00:16:53,080 --> 00:16:56,640
I don't think I've done this before,
That's why I didn't defend him properly.

235
00:16:56,760 --> 00:16:59,200
How can you defend him if you don't believe in him?

236
00:16:59,320 --> 00:17:02,160
I believe,
It's the evidence that's against him.

237
00:17:02,520 --> 00:17:05,560
I won't accept your doubts
of Andrés' innocence.

238
00:17:05,680 --> 00:17:07,400
Julio, don't get mad at me.

239
00:17:08,000 --> 00:17:10,040
Without the body, we had a chance

240
00:17:10,160 --> 00:17:14,080
and I thought that, finding the body,
we would prove he was innocent.

241
00:17:14,200 --> 00:17:17,360
-And it was the opposite.
-I don't care about that report,

242
00:17:17,440 --> 00:17:19,960
-the judge, Andrés, or whatever they say.
-Julio...

243
00:17:20,080 --> 00:17:21,280
Andrés didn't kill her.

244
00:17:30,920 --> 00:17:32,160
Alicia, talk to him.

245
00:17:32,280 --> 00:17:35,040
And say what? I agree with him.

246
00:17:35,600 --> 00:17:37,080
Even if they condemn Andrés.

247
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
Or if they kill him.

248
00:17:46,920 --> 00:17:48,920
-No balls?
-Yes.

249
00:17:52,720 --> 00:17:55,960
-You need to improve your technique, but...
-You don't use balls, nothing?

250
00:17:56,080 --> 00:17:57,360
You can try again.

251
00:17:59,680 --> 00:18:02,720
How lovely,
a reunion between old friends.

252
00:18:02,840 --> 00:18:05,320
Baby, we were talking about a sport, tennis.

253
00:18:05,400 --> 00:18:06,720
It looks very elegant.

254
00:18:06,840 --> 00:18:10,080
Clara was explaining how it is played,
she played. Speak.

255
00:18:10,200 --> 00:18:12,160
-You would love it, Laura.
-Do you think so?

256
00:18:12,280 --> 00:18:14,800
You have to chase the balls. She loves it.

257
00:18:15,640 --> 00:18:17,400
Well, I meant...

258
00:18:17,520 --> 00:18:20,280
that she practices this sport on grass.

259
00:18:20,400 --> 00:18:22,400
Behind a net and with a...

260
00:18:22,560 --> 00:18:25,080
It's with a racket.

261
00:18:25,200 --> 00:18:26,520
It's very popular in Barcelona.

262
00:18:26,640 --> 00:18:28,640
Very strange, running after a ball

263
00:18:28,760 --> 00:18:31,960
-with a frying pan on the grass.
-A racket.

264
00:18:32,080 --> 00:18:34,400
Javier, my God, don't be ignorant.

265
00:18:34,520 --> 00:18:37,200
You've probably never played a sport.

266
00:18:37,920 --> 00:18:38,920
Javier?

267
00:18:41,080 --> 00:18:45,080
Look, darling,
Wouldn't you like to have dinner with us today?

268
00:18:45,200 --> 00:18:47,200
Yeah, it'll be fun.

269
00:18:47,320 --> 00:18:50,440
We can't let her have dinner alone.
Isn't it, sweetheart?

270
00:18:52,920 --> 00:18:55,080
Of course. This is perfect.

271
00:18:55,200 --> 00:18:56,600
Yes.

272
00:18:56,720 --> 00:18:58,680
You are very kind,
Thank you for the invitation.

273
00:19:01,800 --> 00:19:03,080
Well, until dinner.

274
00:19:03,680 --> 00:19:04,800
It will be a pleasure.

275
00:19:15,400 --> 00:19:18,200
Thank you for inviting her.
That was very kind.

276
00:19:18,720 --> 00:19:20,960
You know I like to be
friendly with your friends.

277
00:19:21,560 --> 00:19:24,760
Even if she is insolent
and love chasing balls.

278
00:19:24,840 --> 00:19:26,160
She doesn't fool me.

279
00:19:26,920 --> 00:19:28,200
Laura, you are wrong.

280
00:19:28,320 --> 00:19:31,040
No. Did you see how she looks at you?

281
00:19:31,160 --> 00:19:33,000
Of course he still likes you.

282
00:19:33,080 --> 00:19:35,640
-I'll prove it tonight.
-What are you going to do?

283
00:19:36,200 --> 00:19:37,800
Today we will have dinner for three.

284
00:19:38,560 --> 00:19:40,080
Let's have fun.

285
00:19:46,320 --> 00:19:48,320
I need to talk to you, ma'am.

286
00:19:49,040 --> 00:19:50,040
Great.

287
00:19:50,840 --> 00:19:52,400
I was waiting for you.

288
00:19:53,040 --> 00:19:57,160
I know you've been careless lately,
what doesn't suit you.

289
00:19:58,160 --> 00:20:00,800
I imagine you have something to say about that.

290
00:20:00,920 --> 00:20:03,560
I think Dom Jesús is right,

291
00:20:03,680 --> 00:20:06,200
and that this problem with my son
affected me.

292
00:20:06,320 --> 00:20:07,680
And what are you going to do?

293
00:20:07,800 --> 00:20:09,400
I thought I was going to do something.

294
00:20:10,000 --> 00:20:13,920
Something that could save Andrés.

295
00:20:14,040 --> 00:20:15,400
There's a rumor, ma'am...

296
00:20:16,400 --> 00:20:18,240
And they say they will condemn him...

297
00:20:18,360 --> 00:20:19,880
As if I could do anything.

298
00:20:22,280 --> 00:20:23,280
He is my son.

299
00:20:24,720 --> 00:20:29,200
Maybe you could use your influences
to help you.

300
00:20:29,320 --> 00:20:31,000
He's all I have.

301
00:20:31,520 --> 00:20:34,000
I'm sorry about what happened,
but I can't do anything.

302
00:20:34,920 --> 00:20:38,600
His son confessed,
and everything points to this being true.

303
00:20:39,560 --> 00:20:43,480
My son was convinced
of having done something you didn't do.

304
00:20:43,600 --> 00:20:46,520
They found the knife
that Andrés used to kill her.

305
00:20:46,640 --> 00:20:49,080
Your child must face the consequences.

306
00:20:49,200 --> 00:20:53,080
I can't, I shouldn't and I don't want
get involved. I hope you understand.

307
00:20:53,200 --> 00:20:54,400
No, I don't understand.

308
00:20:54,520 --> 00:20:58,560
-Well, that's a shame.
-And I won't let you do nothing.

309
00:20:58,680 --> 00:21:00,320
And how are you going to force me?

310
00:21:00,400 --> 00:21:03,720
So you, who are incapable
counting the cutlery. Say!

311
00:21:04,000 --> 00:21:05,600
We all make mistakes, ma'am.

312
00:21:05,720 --> 00:21:07,640
Yes, some more than others.

313
00:21:07,760 --> 00:21:09,480
All of us, and you too.

314
00:21:09,600 --> 00:21:11,000
What are you talking about?

315
00:21:12,840 --> 00:21:16,560
On the night that Miss. Velledur
left the hotel,

316
00:21:16,680 --> 00:21:19,720
I saw her talking about herself to a man.

317
00:21:21,400 --> 00:21:23,800
What would happen if the judge found out?

318
00:21:24,320 --> 00:21:26,960
If he had known that that woman,

319
00:21:27,080 --> 00:21:28,320
who is now dead,

320
00:21:28,400 --> 00:21:31,400
left the hotel immediately after that,

321
00:21:31,560 --> 00:21:35,000
and not when you made everyone believe?

322
00:21:38,200 --> 00:21:39,200
Well I don't know

323
00:21:40,520 --> 00:21:42,360
what would happen.

324
00:21:43,600 --> 00:21:45,080
Follow through on your threats

325
00:21:46,320 --> 00:21:47,320
and we will find out.

326
00:21:48,720 --> 00:21:51,360
Don't make me do this,
I don't want to do it.

327
00:21:51,440 --> 00:21:53,800
I just asked you to help my son.

328
00:21:55,000 --> 00:21:57,040
And I refuse.

329
00:21:57,160 --> 00:21:58,600
Go ahead.

330
00:21:58,720 --> 00:22:00,080
Make good on your threat.

331
00:22:01,080 --> 00:22:02,920
Let's see if the judge believes

332
00:22:03,040 --> 00:22:05,800
in what you say you saw
and that no one else saw.

333
00:22:05,920 --> 00:22:08,160
I know what I saw, ma'am.

334
00:22:10,280 --> 00:22:11,360
Anything else?

335
00:22:37,840 --> 00:22:39,280
It's great to see you here.

336
00:22:41,760 --> 00:22:43,400
How did they let you in?

337
00:22:50,400 --> 00:22:52,200
You will be sent to the penitentiary.

338
00:22:56,200 --> 00:22:58,360
That doesn't mean he's guilty.

339
00:22:58,440 --> 00:23:00,040
The trial is still pending.

340
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Yes I know.

341
00:23:04,920 --> 00:23:06,640
But I'll be honest.

342
00:23:09,200 --> 00:23:10,840
Your situation is complicated.

343
00:23:17,400 --> 00:23:20,200
Why are they sad?
I don't want to see them like this.

344
00:23:21,840 --> 00:23:24,360
We who should
make him feel better.

345
00:23:24,440 --> 00:23:26,520
They're doing a terrible job.

346
00:23:30,600 --> 00:23:32,000
We won't give up,

347
00:23:33,200 --> 00:23:34,200
are you listening to me?

348
00:23:37,840 --> 00:23:38,840
No, Julio.

349
00:23:40,200 --> 00:23:41,920
I had a lot of time to think.

350
00:23:43,520 --> 00:23:45,400
You need to know when to give up.

351
00:23:46,160 --> 00:23:49,200
Do what you want,
but don't tell me what to do.

352
00:23:52,000 --> 00:23:54,040
I imagine your lawyer warned you.

353
00:23:54,160 --> 00:23:56,680
You will be sent to
regional penitentiary.

354
00:23:59,280 --> 00:24:02,760
And to be honest, Mr. Alarcón,
I let your friends in

355
00:24:03,720 --> 00:24:05,440
because you won't see them again.

356
00:26:18,840 --> 00:26:22,080
-Where did you get this sheet music?
-It's the new booklet.

357
00:26:22,200 --> 00:26:24,080
It arrived this morning.

358
00:26:36,200 --> 00:26:38,720
Sixty pages and only one not numbered.

359
00:26:43,320 --> 00:26:44,600
"The Closed Room".

360
00:26:47,520 --> 00:26:50,160
-Javier spoke very highly of you.
-Same?

361
00:26:51,400 --> 00:26:53,560
I've only heard him speak highly of himself.

362
00:26:55,000 --> 00:26:58,320
Marriage changes people.
Don't you think so, love?

363
00:26:58,400 --> 00:26:59,480
Marriage? Yes.

364
00:26:59,600 --> 00:27:01,800
Yes, quite a lot. I am really happy.

365
00:27:02,920 --> 00:27:05,360
Now he's always talking about having a family.

366
00:27:05,440 --> 00:27:07,800
He said it's time to be responsible.

367
00:27:08,400 --> 00:27:10,440
Responsibility is great, but...

368
00:27:10,600 --> 00:27:12,720
I'm afraid you'll find this boring.

369
00:27:12,840 --> 00:27:13,680
Boring?

370
00:27:13,800 --> 00:27:16,520
It's not boring.

371
00:27:16,640 --> 00:27:22,280
I don't know,
married life can be a little...

372
00:27:22,400 --> 00:27:24,160
suffocating, don't you think?

373
00:27:24,760 --> 00:27:27,000
I've been thinking about this lately.

374
00:27:28,040 --> 00:27:29,040
What, darling?

375
00:27:30,840 --> 00:27:34,560
If it would be better if our marriage

376
00:27:34,680 --> 00:27:36,680
If it weren't so...

377
00:27:36,800 --> 00:27:37,920
exclusive.

378
00:27:41,080 --> 00:27:43,000
What do you think, sweetheart?

379
00:27:43,640 --> 00:27:45,720
Well, I don't know...

380
00:27:45,840 --> 00:27:47,720
It can't be bad, of course not.

381
00:27:47,840 --> 00:27:49,080
But, Javier...

382
00:27:49,200 --> 00:27:51,240
Yes, of course.

383
00:27:51,360 --> 00:27:53,680
Marriage made me change, I...

384
00:27:53,800 --> 00:27:55,360
I don't do stupid things anymore.

385
00:28:01,720 --> 00:28:04,800
-Is there a problem, dear?
-With me? No.

386
00:28:04,920 --> 00:28:06,880
And what about you, Javier?

387
00:28:07,000 --> 00:28:10,080
With me? No, it's okay.

388
00:28:10,200 --> 00:28:12,520
Well, everything is fine for the moment.

389
00:28:13,920 --> 00:28:15,400
Dinner is delicious,

390
00:28:15,520 --> 00:28:17,400
and wonderful company.

391
00:28:18,400 --> 00:28:22,160
And you, Clara, as a woman,
what do you think about that?

392
00:28:22,280 --> 00:28:24,040
Don't you think marriage

393
00:28:24,160 --> 00:28:25,600
should be more...

394
00:28:27,600 --> 00:28:28,840
open?

395
00:28:33,760 --> 00:28:34,720
No.

396
00:28:34,840 --> 00:28:35,840
No?

397
00:28:38,080 --> 00:28:40,640
I don't feel well,
I will go back to my room.

398
00:28:40,760 --> 00:28:44,320
Wow, it was fun.
And the night is young.

399
00:28:44,400 --> 00:28:46,200
Sorry. I don't feel well.

400
00:28:46,320 --> 00:28:48,840
If you need anything,
I'm a nurse.

401
00:28:48,920 --> 00:28:49,920
Don't worry.

402
00:28:50,040 --> 00:28:51,360
Sorry.

403
00:28:52,360 --> 00:28:55,280
-Sorry, let me clean up.
-What are you going to clean?

404
00:28:55,400 --> 00:28:56,440
I? Nothing. I just...

405
00:28:56,560 --> 00:28:59,640
Laura, it was just an accident.
Let's not make scandals.

406
00:28:59,760 --> 00:29:01,720
I clean up and solve the problem.

407
00:29:15,280 --> 00:29:17,800
-We need to talk.
-You can't stay here!

408
00:29:17,920 --> 00:29:19,240
It's about your wife.

409
00:29:19,360 --> 00:29:21,560
She is jealous.
It's better not to see you here.

410
00:29:21,640 --> 00:29:22,960
Your wife flirted with me.

411
00:29:23,920 --> 00:29:25,240
She what?

412
00:29:25,360 --> 00:29:27,720
Yes, at dinner.
At first, I thought it was you.

413
00:29:27,800 --> 00:29:29,800
I? You were the one flirting with me.

414
00:29:29,880 --> 00:29:32,160
-I wish you would stop touching me.
-I?

415
00:29:32,240 --> 00:29:35,200
It was Laura. It was her.

416
00:29:35,320 --> 00:29:36,960
I knew.

417
00:29:37,080 --> 00:29:39,080
I told you she was a slut!

418
00:29:39,840 --> 00:29:42,400
Javier, say something. I didn't do anything.

419
00:29:43,840 --> 00:29:46,200
-She's crazy!
-Witch!

420
00:29:46,320 --> 00:29:48,040
Stop!

421
00:29:48,160 --> 00:29:50,040
Let go! Now!

422
00:29:50,160 --> 00:29:51,160
Come here!

423
00:29:54,840 --> 00:29:55,840
I said.

424
00:29:56,680 --> 00:29:58,760
I knew she was after you.

425
00:29:58,840 --> 00:30:01,400
He didn't stop until he dropped his pants.

426
00:30:01,560 --> 00:30:03,840
What a shame, in our room.

427
00:30:56,520 --> 00:30:57,960
I knew I would find him here.

428
00:31:01,400 --> 00:31:03,040
They will sentence you to death.

429
00:31:06,760 --> 00:31:07,800
Don't say that.

430
00:31:11,840 --> 00:31:14,000
I try to imagine all this without him.

431
00:31:16,160 --> 00:31:17,160
But I can't.

432
00:31:37,720 --> 00:31:39,560
Hug me and tell me everything is going to be okay.

433
00:31:47,560 --> 00:31:49,280
Everything will be fine.

434
00:32:09,600 --> 00:32:11,360
THE END OF A FAMILY

435
00:32:13,280 --> 00:32:16,320
ANDRÉS ALARCÓN WILL BE CONDEMNED

436
00:32:46,400 --> 00:32:47,800
Come in.

437
00:32:52,200 --> 00:32:55,080
I thought you would want
have breakfast here.

438
00:32:55,200 --> 00:32:56,200
Yes. Thank you.

439
00:33:01,320 --> 00:33:02,720
Have you seen this?

440
00:33:03,200 --> 00:33:04,840
It's just rumors, ma'am.

441
00:33:06,840 --> 00:33:08,480
I wish they were.

442
00:33:08,600 --> 00:33:09,760
Don't imagine the worst.

443
00:33:12,200 --> 00:33:13,560
And why shouldn't it?

444
00:33:15,840 --> 00:33:18,720
The worst has approached
and I couldn't predict it.

445
00:33:18,840 --> 00:33:20,520
This is not the end, ma'am.

446
00:33:21,800 --> 00:33:22,920
That's what I thought.

447
00:33:24,160 --> 00:33:26,080
That only death is definitive.

448
00:33:30,000 --> 00:33:32,480
-I'll help myself, thank you.
-No. I do this.

449
00:33:32,600 --> 00:33:34,040
No.

450
00:33:34,160 --> 00:33:35,160
Thank you.

451
00:33:37,720 --> 00:33:39,400
At your orders. Excuse me.

452
00:33:59,080 --> 00:34:00,320
What there was?

453
00:34:00,400 --> 00:34:01,960
Maitê found something.

454
00:34:02,080 --> 00:34:04,560
I should have noticed when I saw the naked body,

455
00:34:04,680 --> 00:34:07,360
-but I finally noticed. Take it.
-What did you think?

456
00:34:07,440 --> 00:34:09,800
-The body is not Belén’s.
-What?

457
00:34:09,920 --> 00:34:11,920
Belén was a mother.

458
00:34:12,040 --> 00:34:13,880
A difficult birth, two children.

459
00:34:14,000 --> 00:34:15,600
And then?

460
00:34:15,720 --> 00:34:18,680
The woman found
in the forest he had no children.

461
00:34:18,800 --> 00:34:21,280
Or she didn't have a birth like Belén's.

462
00:34:21,400 --> 00:34:24,160
I don't know if I understand
what you are saying.

463
00:34:24,280 --> 00:34:27,600
-Well, when women give birth...
-Yes?

464
00:34:27,720 --> 00:34:29,400
You know.

465
00:34:29,520 --> 00:34:31,400
No, I don't know. Will you tell me?

466
00:34:33,800 --> 00:34:37,040
During childbirth, an opening forms.

467
00:34:37,160 --> 00:34:39,080
Especially when giving birth to twins.

468
00:34:39,200 --> 00:34:41,080
And that wound is sutured.

469
00:34:42,040 --> 00:34:43,240
And the dead woman...

470
00:34:43,360 --> 00:34:46,080
-There are no scars.
-And how do you know?

471
00:34:46,200 --> 00:34:49,000
-Don't say you had time to look.
-No, Julio.

472
00:34:49,080 --> 00:34:51,040
I saw that in the autopsy report.

473
00:34:51,160 --> 00:34:53,600
Do you know what that means?

474
00:34:53,720 --> 00:34:56,680
Bazán just lost
the only evidence against Andrés.

475
00:34:56,800 --> 00:34:59,920
-I'll tell Ángela.
-And I'm going to talk to the detective.

476
00:35:03,040 --> 00:35:04,040
Maite.

477
00:35:06,920 --> 00:35:09,560
Hail Mary full of grace
the Lord is with you,

478
00:35:09,680 --> 00:35:11,720
Blessed are you among women,

479
00:35:11,840 --> 00:35:14,280
and blessed is
the fruit of your womb, Jesus.

480
00:35:14,720 --> 00:35:17,720
Holy Mary, mother of God,
pray for us sinners,

481
00:35:17,840 --> 00:35:20,080
now and at the hour of our death. Amen.

482
00:35:22,800 --> 00:35:26,080
What do you want?
I was concentrated, working.

483
00:35:26,200 --> 00:35:27,640
I didn't hear you arrive.

484
00:35:28,520 --> 00:35:30,800
Your prayers worked, Dona Ángela.

485
00:35:32,320 --> 00:35:33,760
Are you going to release my son?

486
00:35:36,680 --> 00:35:37,760
We hope so.

487
00:35:38,400 --> 00:35:40,600
The woman in the forest was not Belén.

488
00:35:47,920 --> 00:35:49,400
Thank God.

489
00:35:50,840 --> 00:35:52,600
And thank you to you too.

490
00:35:53,640 --> 00:35:56,560
It was Maitê who did this.
She discovered it.

491
00:35:56,680 --> 00:35:58,480
Where is she?

492
00:35:58,600 --> 00:36:01,040
I would like to thank her.

493
00:36:01,160 --> 00:36:03,240
You'll have to wait until she comes back.

494
00:36:03,360 --> 00:36:05,040
She went to talk to the detective.

495
00:36:05,160 --> 00:36:06,400
Thanks.

496
00:36:06,520 --> 00:36:08,040
To you two.

497
00:36:14,280 --> 00:36:15,800
It must be a mistake.

498
00:36:15,920 --> 00:36:18,160
Yes, a serious mistake you made.

499
00:36:19,400 --> 00:36:22,400
The body is
burned was very convenient.

500
00:36:22,560 --> 00:36:23,560
Now,

501
00:36:24,360 --> 00:36:27,680
the woman was dead
and used the body to blame Andrés,

502
00:36:27,800 --> 00:36:29,400
which makes us think:

503
00:36:30,000 --> 00:36:32,200
There's a killer on the loose out there.

504
00:36:33,560 --> 00:36:35,400
You will have a bit of work.

505
00:36:37,320 --> 00:36:38,400
Anything else?

506
00:36:41,200 --> 00:36:42,600
Well, detective.

507
00:36:43,360 --> 00:36:46,800
I think we should tell the judge.

508
00:36:58,520 --> 00:37:02,560
What are the cards doing here?
I should have taken them to the office.

509
00:37:02,680 --> 00:37:04,280
They've just arrived, sir.

510
00:37:05,400 --> 00:37:07,160
Is there no letter for me?

511
00:37:07,280 --> 00:37:08,280
No, sir.

512
00:37:13,400 --> 00:37:14,400
Sixty.

513
00:37:15,400 --> 00:37:17,400
Of course, the hotel has 60 rooms.

514
00:37:26,360 --> 00:37:28,000
Between 27 and 28.

515
00:38:58,520 --> 00:39:00,760
It arrived in time for Andrés' toast.

516
00:39:00,840 --> 00:39:02,400
And all thanks to you.

517
00:39:03,360 --> 00:39:05,600
Dona Ángela would like to thank you.

518
00:39:08,920 --> 00:39:09,840
What it was?

519
00:39:10,600 --> 00:39:11,600
Didn't it work?

520
00:39:15,560 --> 00:39:17,400
The judge did not accept the evidence.

521
00:39:19,640 --> 00:39:22,080
Why not? He has to accept it.

522
00:39:22,200 --> 00:39:25,520
He dismissed it, saying no
is conclusive,

523
00:39:25,640 --> 00:39:28,000
that Belén may not have had a cut.

524
00:39:28,080 --> 00:39:30,600
-I don't understand.
-There's not much to understand.

525
00:39:30,720 --> 00:39:34,200
This Thursday judge condemned
your friend before the trial.

526
00:39:34,680 --> 00:39:36,960
He called the press and said

527
00:39:37,080 --> 00:39:41,040
who has never seen a case so clear,
that the trial would be routine.

528
00:39:41,160 --> 00:39:43,960
That he has all the evidence to convict him.

529
00:39:44,080 --> 00:39:45,840
Can a judge do this?

530
00:39:46,560 --> 00:39:48,720
Can you condemn someone without judging them?

531
00:39:48,840 --> 00:39:50,840
And having said this to the press?

532
00:39:50,920 --> 00:39:52,320
Well, this judge did.

533
00:39:53,080 --> 00:39:56,400
Even though I asked them not to publish
before trial.

534
00:39:58,640 --> 00:40:01,280
If my mother doesn't talk to the judge,
I will.

535
00:40:01,400 --> 00:40:04,160
I don't want to discourage you,
but that won't help.

536
00:40:04,280 --> 00:40:05,680
I'll do it anyway.

537
00:40:05,800 --> 00:40:09,360
Plus the judge will have to tell me
Why are you against us?

538
00:40:09,440 --> 00:40:11,440
Before he was on our side.

539
00:40:18,360 --> 00:40:21,840
Take the champagne, Mr. Olmedo.
There is nothing to celebrate.

540
00:40:26,280 --> 00:40:28,080
Didn't you like it?

541
00:40:28,200 --> 00:40:30,280
That's what it looks like, Don Jesús.

542
00:40:30,400 --> 00:40:32,040
Spinoza.

543
00:40:32,160 --> 00:40:35,920
Don't think I'm nosy,
but if you want to make a career here,

544
00:40:36,040 --> 00:40:39,000
some things can complicate it.

545
00:40:39,840 --> 00:40:41,320
I don't understand, Don Jesus.

546
00:40:42,840 --> 00:40:47,920
It is not good for a servant
be friends with a lady.

547
00:40:48,520 --> 00:40:51,800
I imagine you know
the risks of adultery.

548
00:40:51,920 --> 00:40:55,720
It would get involved in two problems,
it wouldn't be wise.

549
00:40:56,800 --> 00:40:59,080
With all due respect, why do you say that?

550
00:40:59,200 --> 00:41:00,800
I was just serving the table.

551
00:41:02,400 --> 00:41:04,920
And I was thinking out loud.

552
00:41:07,400 --> 00:41:09,440
Continue with what you were doing.

553
00:41:15,280 --> 00:41:16,920
Has your friend arrived yet?

554
00:41:17,720 --> 00:41:18,720
Yes.

555
00:41:19,840 --> 00:41:21,400
And it wasn't what we expected.

556
00:41:26,600 --> 00:41:28,600
But don't worry. There is hope.

557
00:41:29,680 --> 00:41:31,400
You are very kind, ma'am.

558
00:41:32,320 --> 00:41:35,080
I want to talk to the judge,
but I can't find it.

559
00:41:35,200 --> 00:41:37,440
He is not at home, nor in court.

560
00:41:37,560 --> 00:41:40,800
Sometimes your mother would call a house
camp he frequented.

561
00:41:42,400 --> 00:41:43,840
I need to know the address.

562
00:41:45,200 --> 00:41:47,200
Don't even think about asking your mother.

563
00:41:48,840 --> 00:41:50,640
I wouldn't even ask.

564
00:41:50,760 --> 00:41:51,760
But...

565
00:41:52,920 --> 00:41:54,400
She must have it written down.

566
00:41:55,360 --> 00:41:56,760
In a notebook perhaps.

567
00:41:59,400 --> 00:42:01,400
We can't touch her things.

568
00:42:03,200 --> 00:42:05,080
You know her room better than I do.

569
00:42:16,640 --> 00:42:17,640
Nothing.

570
00:42:18,640 --> 00:42:19,920
No notebook here.

571
00:42:20,040 --> 00:42:21,320
It could be on the dresser.

572
00:43:03,000 --> 00:43:04,680
Nothing here either.

573
00:43:07,640 --> 00:43:09,640
Ángela, what happened?

574
00:43:11,400 --> 00:43:13,280
This is...

575
00:43:13,400 --> 00:43:15,200
Ms.'s purse Velledur.

576
00:43:16,200 --> 00:43:18,120
She was wearing it when she was killed.

577
00:43:52,200 --> 00:43:53,280
What is this, mom?

578
00:44:02,840 --> 00:44:04,160
Where did you find this?

579
00:44:04,640 --> 00:44:06,200
You know where.

580
00:44:06,840 --> 00:44:08,720
And you also know who it belonged to.

581
00:44:11,080 --> 00:44:12,840
The judgment is getting to you.

582
00:44:12,920 --> 00:44:16,360
You're talking nonsense, and I won't accept it.
Go to the bedroom.

583
00:44:16,560 --> 00:44:18,440
In addition to stealing from Miss. Velledur,

584
00:44:19,320 --> 00:44:21,200
He also ordered her to be killed.

585
00:44:27,160 --> 00:44:29,520
Subtitles: Simone Campbell

