1
00:00:01,560 --> 00:00:02,840
I don't know what I did.

2
00:00:03,080 --> 00:00:05,640
All I know is that I took Belén by force.

3
00:00:05,720 --> 00:00:07,440
I killed my wife, Detective.

4
00:00:07,840 --> 00:00:09,240
Adrián Vera Celande,

5
00:00:09,360 --> 00:00:13,880
is wanted as the main suspect
death of Marta Santos de Vera,

6
00:00:13,960 --> 00:00:15,000
your wife.

7
00:00:15,120 --> 00:00:16,480
Diego is Adrián Celande.

8
00:00:16,600 --> 00:00:18,560
I need you to hire someone.

9
00:00:18,640 --> 00:00:20,200
To do what?

10
00:00:20,280 --> 00:00:22,280
Protect me if necessary.

11
00:00:22,440 --> 00:00:23,440
Son!

12
00:00:23,560 --> 00:00:25,080
Twelve years without hearing from you.

13
00:00:25,400 --> 00:00:27,400
I will leave everything to Diego Murquía.

14
00:00:28,440 --> 00:00:29,840
Mother!

15
00:00:31,840 --> 00:00:34,680
Your Majesty, this is the title
lowest rating.

16
00:00:34,760 --> 00:00:36,560
"Sir" is an appropriate title.

17
00:00:36,640 --> 00:00:39,160
-Now we are Dukes.
-The nobility is restricted,

18
00:00:39,240 --> 00:00:41,920
and now that he is Duke,
is back in the group.

19
00:00:42,040 --> 00:00:45,120
Do you want me to convince the Marquise
to sell your land.

20
00:00:45,200 --> 00:00:48,920
Stay and I promise to keep my distance.

21
00:00:49,520 --> 00:00:51,960
And who said
that I can promise that?

22
00:01:54,400 --> 00:01:55,760
"Dear friend,

23
00:01:56,640 --> 00:01:58,160
allow me to call it that.

24
00:01:58,440 --> 00:02:00,320
I can't accept your departure

25
00:02:00,400 --> 00:02:03,040
now that I know
that your only reason is to avoid me.

26
00:02:06,800 --> 00:02:10,120
Fear that our kiss is the beginning
of a forbidden love

27
00:02:10,840 --> 00:02:12,520
and inconvenient for both of us.

28
00:02:13,760 --> 00:02:16,360
But fear not. You can stay.

29
00:02:16,880 --> 00:02:18,440
I beg you to stay.

30
00:02:19,280 --> 00:02:22,920
I'm willing
to suppress my feelings for you

31
00:02:23,600 --> 00:02:26,680
until they disappear and stop tormenting me.

32
00:02:27,480 --> 00:02:30,360
You have my word. But please don't go.

33
00:02:30,960 --> 00:02:32,920
Don't sacrifice your life out of fear

34
00:02:33,040 --> 00:02:35,000
of something I promise you
that will never happen.

35
00:02:36,400 --> 00:02:38,120
Always yours,

36
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Sofia."

37
00:02:47,280 --> 00:02:48,800
Did you send for me, ma'am?

38
00:02:48,920 --> 00:02:50,120
Yes.

39
00:02:50,840 --> 00:02:52,920
Stay with my son. I need to leave
to deliver a message.

40
00:02:53,040 --> 00:02:54,240
Yes, ma'am.

41
00:03:22,840 --> 00:03:26,600
Father, open the confessional.
I know there's money there.

42
00:03:27,800 --> 00:03:30,080
No, I can't give you that money.

43
00:03:30,200 --> 00:03:31,800
It's for the orphanage.

44
00:03:31,920 --> 00:03:33,560
What did I say? Move.

45
00:03:39,600 --> 00:03:41,600
Stay still. Don't make me shoot.

46
00:03:42,040 --> 00:03:44,680
If you want that money,
will have to shoot.

47
00:03:45,200 --> 00:03:47,520
Are you really going to shoot a man of God?

48
00:03:55,840 --> 00:03:57,680
No, that's right.

49
00:03:57,760 --> 00:04:00,560
How dare you? Here is a sacred place.

50
00:04:00,640 --> 00:04:03,160
Father, wait!

51
00:04:03,480 --> 00:04:05,560
It is me!

52
00:04:08,080 --> 00:04:09,120
Alfred?

53
00:04:14,480 --> 00:04:17,800
I know, it couldn't sink any lower than that.

54
00:04:17,880 --> 00:04:19,800
The money from the orphanage, Alfredo.

55
00:04:20,840 --> 00:04:24,080
I thought he was a good Christian and a friend.
How could you?

56
00:04:24,280 --> 00:04:26,400
I wasn't going to leave orphans without a home.

57
00:04:26,720 --> 00:04:28,600
I thought of rewarding him,

58
00:04:29,080 --> 00:04:31,920
I thought about fixing everything somehow,

59
00:04:32,040 --> 00:04:33,240
in the future.

60
00:04:35,120 --> 00:04:36,560
But I panicked.

61
00:04:38,120 --> 00:04:40,000
I just need more time.

62
00:04:40,360 --> 00:04:41,800
Time for what?

63
00:04:45,760 --> 00:04:47,160
Father, I'm not a Duke.

64
00:04:48,080 --> 00:04:52,000
I have no dukedom or authority
to convince anyone.

65
00:04:52,480 --> 00:04:56,760
It would be difficult for me to intervene in the purchase
of the land for the orphans.

66
00:04:57,040 --> 00:04:58,600
Not even my wife knows.

67
00:04:59,120 --> 00:05:03,120
I would be caught
during the orphanage transaction,

68
00:05:03,480 --> 00:05:06,800
but if you lost all your money,
then that would be the end of it.

69
00:05:08,800 --> 00:05:10,960
And I could still be a Duke,

70
00:05:11,600 --> 00:05:13,240
even though it's all a hoax.

71
00:05:14,120 --> 00:05:15,520
I understand.

72
00:05:16,880 --> 00:05:18,360
What are you going to do, Father?

73
00:05:18,440 --> 00:05:20,480
The question is what are you going to do?

74
00:05:23,040 --> 00:05:25,040
Honestly, I don't know.

75
00:05:25,960 --> 00:05:27,520
Then I will tell you.

76
00:05:31,200 --> 00:05:35,360
Go home, talk to your wife
and tell him the truth.

77
00:05:37,880 --> 00:05:39,280
Thank you, Father.

78
00:05:43,560 --> 00:05:46,640
-I promise I'll do it.
-May God accompany you.

79
00:06:04,400 --> 00:06:05,640
Alfred?

80
00:06:08,920 --> 00:06:10,320
-Alfredo!
-Yes?

81
00:06:11,320 --> 00:06:12,880
Oh, darling! It's here.

82
00:06:13,680 --> 00:06:15,880
I told the waitress I could go.

83
00:06:19,560 --> 00:06:21,000
Are you well?

84
00:06:22,440 --> 00:06:24,640
My head hurts a lot.

85
00:06:26,040 --> 00:06:27,600
Why don't you lie down?

86
00:06:29,040 --> 00:06:32,680
As much as I would like,
but I couldn't sleep.

87
00:06:34,480 --> 00:06:35,800
Underdog.

88
00:06:37,040 --> 00:06:38,720
I have been unfair to you.

89
00:06:40,200 --> 00:06:41,920
I've been pushing you too much.

90
00:06:42,000 --> 00:06:44,160
He always did more than I asked.

91
00:06:44,320 --> 00:06:45,760
Sofia, I...

92
00:06:45,840 --> 00:06:48,000
Tell me, Alfredo.

93
00:06:50,480 --> 00:06:55,400
My love, nothing you say can change
who you are to me.

94
00:06:56,040 --> 00:06:58,960
Of course, you are my wife.

95
00:06:59,040 --> 00:07:02,240
Of course I am, no matter what.

96
00:07:03,280 --> 00:07:04,720
Tell me.

97
00:07:06,800 --> 00:07:10,160
Sometimes I worry too much,
as if the world was going to end.

98
00:07:10,240 --> 00:07:11,720
But it won't.

99
00:07:13,000 --> 00:07:15,480
Alfredo, I'm willing to listen to you,

100
00:07:15,560 --> 00:07:18,640
to understand and forgive him.

101
00:07:21,360 --> 00:07:22,600
Tell me.

102
00:07:27,960 --> 00:07:32,120
It's true, it's always here for me.

103
00:07:39,720 --> 00:07:41,080
I'm going for a walk.

104
00:07:42,760 --> 00:07:44,360
It will do me good.

105
00:07:48,000 --> 00:07:51,240
-Didn't you have a headache?
-That's why.

106
00:08:54,280 --> 00:08:57,160
-Detective Ayala!
-Mrs. Murquía, Miss. Rivelles.

107
00:08:57,760 --> 00:08:59,640
-We found something.
-Don't say it.

108
00:08:59,760 --> 00:09:04,440
Honestly, it's starting to bother me
that everyone wants to do my job.

109
00:09:05,320 --> 00:09:06,600
Do you want to know or not?

110
00:09:17,200 --> 00:09:18,880
It must be over there.

111
00:09:21,720 --> 00:09:24,640
Stay tuned
to anything out of the ordinary.

112
00:09:27,720 --> 00:09:29,880
You came prepared, Mr. Olmedo.

113
00:09:30,000 --> 00:09:33,200
-Want to bet that we'll dig?
-It's not my habit.

114
00:09:33,520 --> 00:09:35,160
I mean betting.

115
00:09:44,000 --> 00:09:46,560
Detective, the ground was dug out here.

116
00:09:57,240 --> 00:09:59,200
Careful, there's something here.

117
00:10:14,200 --> 00:10:17,640
-It's a body.
-From a woman, I would say.

118
00:10:26,920 --> 00:10:28,200
It's Sagrario.

119
00:10:29,800 --> 00:10:31,040
Diego's mother.

120
00:10:33,720 --> 00:10:35,880
All this to find a body?

121
00:10:36,400 --> 00:10:38,160
Maybe there is something more.

122
00:10:38,800 --> 00:10:39,920
What is that in her hand?

123
00:11:00,280 --> 00:11:03,960
"Adrián Vera's legacy
belongs only to Adrián Vera."

124
00:11:07,080 --> 00:11:09,920
Diego will have to return
to be Adrián Vera Celande

125
00:11:10,000 --> 00:11:11,440
if you want your inheritance.

126
00:11:12,320 --> 00:11:14,720
Let's assume that Mr. Murquía has something

127
00:11:14,840 --> 00:11:16,360
to prove your identity.

128
00:11:16,440 --> 00:11:18,560
A document saying he is Adrián Vera.

129
00:11:18,640 --> 00:11:20,600
Without it, you will not receive the inheritance.

130
00:11:20,720 --> 00:11:22,160
Why was your mother killed?

131
00:11:22,600 --> 00:11:24,480
I can only think of one explanation.

132
00:11:25,160 --> 00:11:28,280
Mr. Murquía convinced his mother
to change the will.

133
00:11:28,360 --> 00:11:30,240
And her enemy stopped her, killing her.

134
00:11:30,320 --> 00:11:32,800
I don't believe
that he would kill his own mother.

135
00:11:33,320 --> 00:11:34,480
No, Hernando.

136
00:11:35,080 --> 00:11:39,920
This woman was not killed by her son,
mas pela pessoa que quer se vingar dele.

137
00:11:40,520 --> 00:11:44,480
A mesma pessoa que atacou o hotel
e sequestrou Dona Alicia.

138
00:11:44,840 --> 00:11:46,440
The document that Diego keeps

139
00:11:46,560 --> 00:11:48,680
Could this be proof that he is Adrián Vera?

140
00:11:49,600 --> 00:11:53,480
It has to be an identity
that shows your name and signature.

141
00:11:53,600 --> 00:11:55,320
Something like that.

142
00:11:55,760 --> 00:11:58,960
If this document exists,
proves that Diego is a faker

143
00:11:59,600 --> 00:12:03,240
e terá que responder pela morte
of his wife as Adrián Vera.

144
00:12:03,320 --> 00:12:05,680
And by law you can leave him.

145
00:12:06,880 --> 00:12:10,400
Believe me,
I also like happy endings.

146
00:12:10,840 --> 00:12:14,600
But to get there, we need to resolve
the other part of the story.

147
00:12:15,240 --> 00:12:19,800
First we have to find this document,
if it exists.

148
00:12:20,240 --> 00:12:23,440
We have to wait
Diego Murquía take the first step?

149
00:12:24,000 --> 00:12:26,560
-He won't give it.
-You're right, miss.

150
00:12:27,120 --> 00:12:32,840
He cannot try to rescue the assets
of a woman who no one knows is dead.

151
00:12:34,560 --> 00:12:35,920
What if we tell everything?

152
00:12:37,840 --> 00:12:39,600
We'll let the press publish it.

153
00:12:40,240 --> 00:12:42,040
We will observe Diego's reaction.

154
00:12:42,440 --> 00:12:44,960
No, they won't do anything else.

155
00:12:45,960 --> 00:12:49,240
They've done enough
and the police are grateful.

156
00:12:49,720 --> 00:12:52,920
It's not about solving riddles,
there are dead people.

157
00:12:53,040 --> 00:12:55,560
And what appears to be a murderous psychopath.

158
00:12:55,880 --> 00:12:59,200
Yes, leave it to the professionals.

159
00:13:07,640 --> 00:13:09,360
There's something you should know.

160
00:13:09,440 --> 00:13:13,280
A news item will be published
about a body found near the hotel.

161
00:13:13,680 --> 00:13:14,920
A body.

162
00:13:16,520 --> 00:13:19,000
They found Belén,
Andrés' wife.

163
00:13:19,720 --> 00:13:21,120
It's not what it seems.

164
00:13:22,040 --> 00:13:25,520
They unearthed a woman's body
unidentified,

165
00:13:26,440 --> 00:13:29,280
is being called
of the woman with the music box.

166
00:13:34,960 --> 00:13:36,480
What did you say?

167
00:13:36,800 --> 00:13:39,800
It's the woman who bought it
the music box at auction.

168
00:13:45,000 --> 00:13:47,200
The police will take care of it.

169
00:13:47,320 --> 00:13:48,440
Forget.

170
00:13:48,880 --> 00:13:50,760
I need you to do something for me.

171
00:13:51,160 --> 00:13:52,840
Of course, what is it?

172
00:13:53,760 --> 00:13:56,400
I want you to go to the bank in Cantaloa now.

173
00:13:57,200 --> 00:13:59,840
I need the document that's in this safe.

174
00:13:59,920 --> 00:14:01,920
Give this role to the manager.

175
00:14:02,840 --> 00:14:06,000
And this key.
He has the other key that opens the safe.

176
00:14:06,960 --> 00:14:10,080
It is urgent and, if necessary,
protect him with your life.

177
00:14:10,200 --> 00:14:12,120
-Is it clear?
-Don't worry.

178
00:14:26,560 --> 00:14:27,720
Hernando.

179
00:14:29,040 --> 00:14:30,640
This is our man.

180
00:14:51,200 --> 00:14:52,560
A bank.

181
00:14:53,040 --> 00:14:55,320
We found Mr. Murquía's treasure,

182
00:14:55,520 --> 00:14:57,520
or by Adrián Vera.

183
00:14:57,640 --> 00:15:01,640
Mr. Murquía keeps the document
in a safe at the bank.

184
00:15:17,760 --> 00:15:20,480
-Hernando, please!
-What do you want now?

185
00:15:20,600 --> 00:15:21,640
There's something wrong.

186
00:15:21,720 --> 00:15:24,880
-That man is taking too long.
-Later, Detective.

187
00:15:25,480 --> 00:15:28,320
That lady left her purse on the table.

188
00:15:28,440 --> 00:15:30,800
I will be back in a moment. Miss!

189
00:15:33,400 --> 00:15:34,760
Miss!

190
00:15:46,280 --> 00:15:47,920
These are men's clothes.

191
00:15:49,000 --> 00:15:50,640
One moment...

192
00:15:51,560 --> 00:15:53,080
That man...

193
00:15:54,320 --> 00:15:56,280
That man was not a man!

194
00:15:57,240 --> 00:15:59,960
The man we were following
is a woman.

195
00:16:00,280 --> 00:16:02,680
The woman he found attractive.

196
00:16:03,080 --> 00:16:05,840
-Don't say that, please.
-It's the truth.

197
00:16:06,640 --> 00:16:09,200
-So I liked a man?
-How did you say?

198
00:16:11,200 --> 00:16:14,600
-A man with a mustache.
-No, give it to me.

199
00:16:14,960 --> 00:16:17,040
Only when he stopped being one.

200
00:16:18,280 --> 00:16:20,160
I miss the village.

201
00:16:20,280 --> 00:16:22,160
Life there was so simple, you know?

202
00:16:22,280 --> 00:16:23,560
Yes, of course it was.

203
00:16:23,680 --> 00:16:25,920
Come. We have to find that woman.

204
00:16:29,280 --> 00:16:30,360
Hernando!

205
00:16:39,080 --> 00:16:40,560
What would you like, miss?

206
00:16:41,440 --> 00:16:43,560
Sparkling water with lemon slices.

207
00:16:43,640 --> 00:16:45,520
Don't you want something more lively?

208
00:16:45,600 --> 00:16:48,960
No, the day has already been lively enough,
don't you think?

209
00:16:49,880 --> 00:16:52,200
Yes, and the day is not over yet.

210
00:16:57,080 --> 00:16:58,920
You guys argued, didn't you?

211
00:17:00,280 --> 00:17:02,120
When I left them alone in room 13.

212
00:17:02,240 --> 00:17:04,080
-Did Alicia tell you?
-No.

213
00:17:04,760 --> 00:17:05,760
I noticed.

214
00:17:06,480 --> 00:17:08,880
-Did something happen?
-What do you think?

215
00:17:09,240 --> 00:17:11,920
Every day that passes with Diego,
it gets more difficult.

216
00:17:12,000 --> 00:17:14,640
If you haven't given up yet,
It's for a good reason.

217
00:17:16,560 --> 00:17:17,880
You must love her very much.

218
00:17:18,480 --> 00:17:20,160
You can tell, right?

219
00:17:20,480 --> 00:17:23,880
You should tell him this,
because she doesn't believe me.

220
00:17:23,960 --> 00:17:27,200
Say I am always with you.
You're jealous, can you believe it?

221
00:17:27,800 --> 00:17:29,520
You're not serious.

222
00:17:29,760 --> 00:17:32,640
He says he always looks at her.
Of course, you are not transparent!

223
00:17:35,520 --> 00:17:36,560
Detective.

224
00:17:38,120 --> 00:17:40,400
-Weren't they watching Diego?
-We were.

225
00:17:41,320 --> 00:17:45,320
We follow a man he sent to the bank
to get your document.

226
00:17:45,440 --> 00:17:48,280
-But he managed to escape.
-Of course, it was a woman.

227
00:17:48,360 --> 00:17:49,440
A woman?

228
00:17:49,520 --> 00:17:52,440
A woman dressed as a man.
We couldn't believe it.

229
00:17:52,680 --> 00:17:55,240
Yes, speaking like that,
sounds much more humiliating.

230
00:17:55,320 --> 00:17:56,400
Thank you, Hernando.

231
00:17:56,880 --> 00:17:58,280
Could be the same woman

232
00:17:58,360 --> 00:18:01,240
who had an affair
with Adrián Vera's wife.

233
00:18:01,360 --> 00:18:04,920
A woman dressed as a man
that he had an affair with a woman.

234
00:18:05,720 --> 00:18:09,840
Until now we were dealing
with a man, possibly a psychopath.

235
00:18:09,920 --> 00:18:13,680
Now our psychopath could be a woman.

236
00:18:19,240 --> 00:18:22,040
Guests are canceling their reservations.

237
00:18:22,160 --> 00:18:24,720
Those who are here are leaving early.

238
00:18:25,600 --> 00:18:28,840
I would like to know what you plan to do
about it.

239
00:18:30,240 --> 00:18:32,960
I thought I was nobody.
Capable of anything.

240
00:18:34,160 --> 00:18:36,840
It's not just the hotel that's at stake,
don't you understand?

241
00:18:36,920 --> 00:18:39,800
-It's your family.
-And your wife's.

242
00:18:41,440 --> 00:18:42,880
I can't do anything

243
00:18:43,400 --> 00:18:46,280
until the police decide
and condemn this bastard.

244
00:18:46,640 --> 00:18:49,120
The police are not writing the news.

245
00:18:50,600 --> 00:18:51,880
It's funny.

246
00:18:52,080 --> 00:18:53,640
What a bomb didn't destroy

247
00:18:53,720 --> 00:18:56,280
will be destroyed by a bastard
with your name.

248
00:18:56,360 --> 00:18:59,480
Stop pretending,
I know you can't bear this.

249
00:19:01,880 --> 00:19:03,720
I'm taking too much.

250
00:19:05,360 --> 00:19:06,720
I know you are,

251
00:19:07,240 --> 00:19:10,560
so I know you'll know what to do
with this boy.

252
00:19:12,680 --> 00:19:16,800
He was always able to protect this family.

253
00:19:19,080 --> 00:19:22,520
Even drinking, I can
to recognize this quality of yours.

254
00:19:34,480 --> 00:19:36,960
-This has gone too far.
-Sorry.

255
00:19:37,560 --> 00:19:39,480
-Make a statement.
-I already did.

256
00:19:39,600 --> 00:19:43,440
-I told the police everything.
-A declaration of innocence to the press.

257
00:19:44,240 --> 00:19:46,240
We have to clear the family name.

258
00:19:46,520 --> 00:19:48,960
-And the hotel.
-Dona Teresa, I can't.

259
00:19:49,040 --> 00:19:52,000
Do this and change that face
abandoned dog

260
00:19:52,080 --> 00:19:54,800
-or I'll take away your last name.
-Why would I care?

261
00:19:54,880 --> 00:19:57,120
Being an Alarcón only made me unhappy.

262
00:19:57,200 --> 00:20:00,280
It's a boy crying
because your hands are muddy.

263
00:20:00,360 --> 00:20:02,600
Muddy? Bloody, ma'am.

264
00:20:02,680 --> 00:20:04,240
Don't even know what happened

265
00:20:04,320 --> 00:20:08,160
and the first thing you do is come here
and ruin us.

266
00:20:09,040 --> 00:20:11,480
Even your sister,
who always believed in you.

267
00:20:11,560 --> 00:20:14,600
I didn't want to involve anyone,
especially Alicia.

268
00:20:14,720 --> 00:20:16,360
I didn't want to, but it involved.

269
00:20:16,600 --> 00:20:19,000
You can only fix this with a statement.

270
00:20:19,960 --> 00:20:21,960
I wouldn't know how to start.

271
00:20:22,960 --> 00:20:24,400
Take paper and pen.

272
00:20:24,960 --> 00:20:27,040
I will dictate what you should say.

273
00:20:32,160 --> 00:20:34,760
It will describe Belén. It shouldn't be difficult.

274
00:20:34,840 --> 00:20:37,000
-It was my wife.
-And a prostitute.

275
00:20:38,160 --> 00:20:42,440
She'll say we kicked her out of the hotel
and she refused to annul her marriage.

276
00:20:42,840 --> 00:20:45,320
They fought and she decided to leave.

277
00:20:45,720 --> 00:20:49,040
I wish that were true.
And the blood?

278
00:20:50,040 --> 00:20:52,800
-And no one else saw her.
-Don't you understand, stupid?

279
00:20:52,920 --> 00:20:56,240
Nobody saw her
because it keeps you in this situation.

280
00:20:56,600 --> 00:20:58,760
And that's exactly what it's going to say.

281
00:21:02,640 --> 00:21:05,200
Do you want to see your mother and sister on the streets?

282
00:21:06,600 --> 00:21:08,840
This is what will happen
if you do not give this declaration.

283
00:21:12,160 --> 00:21:14,280
I never believed what they said about you.

284
00:21:17,120 --> 00:21:18,240
Write.

285
00:21:18,920 --> 00:21:21,600
I, Andrés Alarcón,

286
00:21:22,840 --> 00:21:25,360
in full possession
of my mental faculties,

287
00:21:26,840 --> 00:21:28,600
I make the following statement.

288
00:21:29,320 --> 00:21:30,560
Copy this.

289
00:21:33,560 --> 00:21:35,480
-I can't say that!
-Come on.

290
00:21:56,840 --> 00:21:58,120
What is that?

291
00:21:58,480 --> 00:22:00,480
A press statement.

292
00:22:01,240 --> 00:22:03,560
Andrés, you're innocent, I'm sure.

293
00:22:04,400 --> 00:22:06,840
They say the same thing,
but no one listens to me.

294
00:22:08,080 --> 00:22:11,000
-Because there is nothing...
-It's innocence.

295
00:22:12,040 --> 00:22:14,800
Your mother organized a meeting
with a journalist.

296
00:22:16,640 --> 00:22:19,360
But that's good, isn't it?
Why are you so sad?

297
00:22:19,480 --> 00:22:22,440
If you knew me,
would understand what I'm going through.

298
00:22:23,680 --> 00:22:26,000
But your mother made it very clear.

299
00:22:26,680 --> 00:22:29,040
I don't want to be a bother to you.

300
00:22:29,720 --> 00:22:33,520
I will give the statement even though it is a lie
and destroy me inside.

301
00:22:35,280 --> 00:22:36,960
I don't think it will change anything.

302
00:22:37,240 --> 00:22:40,360
-Andrés, I think you...
-Alicia, I want to be alone.

303
00:22:52,800 --> 00:22:55,520
I assume you have read
What do the newspapers say?

304
00:22:55,960 --> 00:22:59,480
-What are you referring to, ma'am?
-You know very well.

305
00:23:01,080 --> 00:23:03,400
I'm worried about Ángela.

306
00:23:03,600 --> 00:23:06,200
Lately you've been very inattentive

307
00:23:07,080 --> 00:23:08,360
and now this.

308
00:23:09,520 --> 00:23:13,320
-Keep an eye on her.
-I'm taking care of her, ma'am.

309
00:23:13,760 --> 00:23:16,680
Leave it to me.
You already have enough worries.

310
00:23:18,120 --> 00:23:19,960
I'm fine, Jesus.

311
00:23:20,480 --> 00:23:22,960
You don't have to pretend for me.

312
00:23:23,120 --> 00:23:26,560
I know the hotel is your life
and all of this must affect you.

313
00:23:27,080 --> 00:23:28,320
How dare you?

314
00:23:29,960 --> 00:23:32,720
How do you think you can talk to me like that?

315
00:23:34,600 --> 00:23:36,400
Forgive me, ma'am.

316
00:23:39,360 --> 00:23:41,040
I will move on.

317
00:23:42,000 --> 00:23:43,920
I always end up moving on.

318
00:23:44,760 --> 00:23:46,040
Of course, ma'am.

319
00:23:49,560 --> 00:23:51,400
What did you say to Andrés?

320
00:23:54,840 --> 00:23:58,080
Don't ever talk to me like that again
in front of employees.

321
00:23:59,080 --> 00:24:00,280
Of course.

322
00:24:00,800 --> 00:24:04,240
-Appearances come first.
-Respect, Alicia. Respect.

323
00:24:04,360 --> 00:24:05,680
I know what you did to him.

324
00:24:06,040 --> 00:24:09,600
-I solved the problem, isn't that what I wanted?
-Andrés is innocent.

325
00:24:10,360 --> 00:24:12,000
But exposing him to the press like that.

326
00:24:12,280 --> 00:24:15,160
Threatened to take away his family, his name,
and used me.

327
00:24:15,240 --> 00:24:17,760
Maybe you don't understand
what is happening.

328
00:24:17,840 --> 00:24:19,760
Your husband took us out of business

329
00:24:19,880 --> 00:24:22,600
and the only thing that connects us to the hotel
It's our last name.

330
00:24:22,960 --> 00:24:24,560
and the fact that she is his wife.

331
00:24:25,040 --> 00:24:26,720
The last name, of course.

332
00:24:27,280 --> 00:24:28,760
Don't know your husband?

333
00:24:29,280 --> 00:24:32,480
If the name Alarcón falls into disgrace,
Diego will bury us.

334
00:24:32,600 --> 00:24:36,720
He has already tried to sell the hotel
And if your brother keeps acting like this...

335
00:24:36,800 --> 00:24:38,440
Stay away from him.

336
00:24:38,800 --> 00:24:42,040
I have no maternal instinct for him,
I guarantee you.

337
00:24:43,160 --> 00:24:45,080
I hope you do what is right.

338
00:24:46,160 --> 00:24:47,520
I'm sure yes.

339
00:24:53,440 --> 00:24:54,760
Miss Laura?

340
00:24:55,200 --> 00:24:56,680
Sorry for my impudence,

341
00:24:56,840 --> 00:24:59,560
I'm Adolfo Gutierrez,
work for your family.

342
00:24:59,680 --> 00:25:03,840
Great pleasure! It was very kind to have
coming to talk to my husband.

343
00:25:03,960 --> 00:25:06,520
He is a man of principles
and an altruist.

344
00:25:07,120 --> 00:25:08,600
Let's leave today.

345
00:25:08,720 --> 00:25:11,720
I'm going to say goodbye to everyone.
Javier wants to start soon.

346
00:25:11,840 --> 00:25:13,160
I also go to Santander.

347
00:25:13,280 --> 00:25:16,720
Finally I can go home,
stay with my family.

348
00:25:18,040 --> 00:25:19,400
What do you mean "finally"?

349
00:25:20,280 --> 00:25:22,360
Isn't the job in Santander?

350
00:25:31,600 --> 00:25:33,280
The sooner we leave...

351
00:25:34,240 --> 00:25:35,400
We will arrive sooner.

352
00:25:35,920 --> 00:25:38,280
We said goodbye to my mother
and we can leave now.

353
00:25:39,880 --> 00:25:41,800
I really want to see our new house.

354
00:25:42,880 --> 00:25:47,120
Oh, Javier.
I can't say goodbye to your mother like this.

355
00:25:47,200 --> 00:25:49,800
I'm sorry I've been selfish with you.

356
00:25:50,320 --> 00:25:52,680
No, don't say that, Laura.

357
00:25:55,760 --> 00:25:57,960
I've been thinking...

358
00:26:00,080 --> 00:26:04,760
Your sacrifice opened my eyes.
We can't leave her like this.

359
00:26:04,880 --> 00:26:08,240
-Your mother needs you more than ever.
-She will understand.

360
00:26:09,880 --> 00:26:12,880
Please leave us. Leave it there.

361
00:26:14,680 --> 00:26:15,680
Thanks.

362
00:26:18,720 --> 00:26:21,880
I would feel so guilty
if we were like that.

363
00:26:22,000 --> 00:26:23,320
I would never forgive myself.

364
00:26:23,440 --> 00:26:25,040
I spoke to my father.

365
00:26:25,160 --> 00:26:29,320
Will find someone else for the job,
and you won't worry about me.

366
00:26:31,320 --> 00:26:32,640
So...

367
00:26:34,880 --> 00:26:37,040
-So we won't go?
-No.

368
00:26:38,760 --> 00:26:40,240
Let's stay.

369
00:26:40,760 --> 00:26:44,120
But don't worry,
everything will be fine, my love.

370
00:27:04,400 --> 00:27:05,640
Andrés.

371
00:27:07,360 --> 00:27:08,640
You too?

372
00:27:10,360 --> 00:27:12,880
I just wanted to say that you can count on me.

373
00:27:18,840 --> 00:27:21,120
I know about the interview with the journalist.

374
00:27:23,240 --> 00:27:24,760
I will be there serving.

375
00:27:24,880 --> 00:27:28,240
If you need anything, send me a signal.

376
00:27:30,280 --> 00:27:33,160
-Julio, eu...
-Don't say anything.

377
00:27:50,480 --> 00:27:55,280
-Andrés Alarcón's room?
-Eu o chamarei. Quem gostaria de falar?

378
00:27:56,400 --> 00:27:57,600
Não, não o chame.

379
00:27:57,720 --> 00:28:02,160
I'm Chief Inspector Bazán.
I have a warrant to search the hotel.

380
00:28:51,200 --> 00:28:53,920
Mr. Mejía, this is Andrés Alarcón.

381
00:28:54,040 --> 00:28:57,400
Fechei o restaurante
so that they are not disturbed.

382
00:29:25,360 --> 00:29:26,760
Andrés!

383
00:29:29,040 --> 00:29:31,360
I was told you will change your statement

384
00:29:31,480 --> 00:29:33,800
-and he will say he is innocent.
-Sim, mãe.

385
00:29:34,080 --> 00:29:35,680
Not what you wanted?

386
00:29:36,040 --> 00:29:38,720
-I hope you're happy.
-I am.

387
00:29:39,040 --> 00:29:43,680
It just hurts me to know that you didn't do it
when I asked, but when she asked.

388
00:29:45,360 --> 00:29:47,640
Mom, don't be mad at me, please.

389
00:29:48,040 --> 00:29:49,520
I'm not mad.

390
00:29:50,560 --> 00:29:52,720
One day you will have children, Andrés,

391
00:29:53,120 --> 00:29:56,960
and you will understand the power they have
to hurt your parents.

392
00:29:58,000 --> 00:30:00,880
I know what it's like to have a child and lose him.

393
00:30:01,240 --> 00:30:03,040
Let's get started.

394
00:30:23,360 --> 00:30:24,880
What it was?

395
00:30:28,280 --> 00:30:29,960
Forgive me, Father.

396
00:30:30,400 --> 00:30:32,120
Why? What did you do?

397
00:30:33,440 --> 00:30:34,760
No...

398
00:30:36,200 --> 00:30:37,840
Forgive me for what I'm going to do.

399
00:31:00,160 --> 00:31:01,600
Whenever you want.

400
00:31:24,640 --> 00:31:26,840
I, Andrés Alarcón,

401
00:31:29,040 --> 00:31:31,600
in full possession
of my mental faculties,

402
00:31:32,000 --> 00:31:33,720
I declare that I want to portray

403
00:31:33,840 --> 00:31:36,400
what did you say
about the whereabouts of Belén Martín,

404
00:31:37,120 --> 00:31:38,440
my wife.

405
00:31:39,120 --> 00:31:41,600
I vehemently confirm my innocence.

406
00:31:43,480 --> 00:31:48,040
If my wife is dead,
I declare that I have no connection.

407
00:31:48,760 --> 00:31:50,280
Andrés Alarcón!

408
00:31:58,800 --> 00:32:01,680
He is in prison for the death of Belén Martín.

409
00:32:05,080 --> 00:32:08,280
We found the murder weapon
in the suspect's room.

410
00:32:14,720 --> 00:32:16,800
I am fine.

411
00:32:24,520 --> 00:32:26,000
Here's your man.

412
00:32:28,040 --> 00:32:29,880
My man? What are you talking about?

413
00:32:30,200 --> 00:32:32,960
I needed someone, and here he is.

414
00:32:36,360 --> 00:32:37,960
It can't be.

415
00:33:07,520 --> 00:33:09,320
Where will they take my son?

416
00:33:09,800 --> 00:33:11,320
To the police station.

417
00:33:11,880 --> 00:33:16,880
But with the evidence we have, for sure
the judge will send you straight to prison.

418
00:33:18,440 --> 00:33:20,960
Mom, I don't want you to visit me in prison.

419
00:33:21,440 --> 00:33:22,680
And why would I?

420
00:33:23,000 --> 00:33:24,760
You are innocent, son.

421
00:33:25,080 --> 00:33:27,280
Justice will be done and you will return.

422
00:33:30,280 --> 00:33:31,720
Let's go.

423
00:33:57,320 --> 00:33:58,960
Julio, what are you going to do?

424
00:33:59,080 --> 00:34:00,880
I don't know, but I can't leave him alone.

425
00:34:00,960 --> 00:34:02,760
-I'll talk to my mother.
-For what?

426
00:34:02,840 --> 00:34:04,880
I don't know. But if she wants,
you can do something.

427
00:34:05,000 --> 00:34:06,600
If she wants, exactly.

428
00:34:19,240 --> 00:34:20,520
How can I help you?

429
00:34:20,600 --> 00:34:23,160
I'm Julio Espinosa,
friend of Andrés Alarcón.

430
00:34:23,560 --> 00:34:27,000
-I would like to see you if possible.
-No, it's not possible.

431
00:34:27,360 --> 00:34:29,320
I haven't gotten your statement yet.

432
00:34:29,400 --> 00:34:31,680
Although Mr. Alarcón has already
if found guilty.

433
00:34:31,760 --> 00:34:35,040
-But he wanted to change, Detective.
-Chief inspector.

434
00:34:37,160 --> 00:34:39,280
That's why I was with the journalist.

435
00:34:39,800 --> 00:34:42,920
You need to believe.
Even though he confessed, it wasn't him.

436
00:34:47,000 --> 00:34:48,120
Believe...

437
00:34:48,520 --> 00:34:52,720
This bothers me too,
but your friend's luck is cast.

438
00:34:53,200 --> 00:34:55,440
You have to declare yourself before a judge.

439
00:34:55,760 --> 00:34:58,400
And do you think this will improve things?

440
00:35:00,200 --> 00:35:03,480
Do you know who the judge is?
And the esteem you have for the Alarcón?

441
00:35:04,280 --> 00:35:07,720
It would be difficult for him with anyone else,
But with this judge...

442
00:35:08,200 --> 00:35:10,680
he is already doomed
before being judged.

443
00:35:13,560 --> 00:35:14,720
Have a good day.

444
00:35:24,640 --> 00:35:26,880
Dona Ángela, we received a complaint

445
00:35:27,760 --> 00:35:31,400
from the guest in room eight.
Your room was not cleaned.

446
00:35:36,320 --> 00:35:38,040
Natalia, Irene!

447
00:35:38,160 --> 00:35:41,280
Why wasn't room eight cleaned?

448
00:35:41,840 --> 00:35:44,680
Dona Angela,
We just follow the cleaning order.

449
00:35:44,880 --> 00:35:46,680
Room eight is not in it.

450
00:35:48,200 --> 00:35:49,880
The room should be there.

451
00:35:51,480 --> 00:35:53,760
How could I make such a mistake?

452
00:35:54,720 --> 00:35:58,600
-I've never forgotten a room before.
-Leave us alone, please.

453
00:36:07,600 --> 00:36:09,200
Dona Ángela, I already told you.

454
00:36:09,600 --> 00:36:12,000
For the sake of your son, you need to rest.

455
00:36:13,800 --> 00:36:19,520
You already have enough to worry about,
You shouldn't force things.

456
00:36:20,040 --> 00:36:21,480
I am fine.

457
00:36:21,560 --> 00:36:24,720
I don't need to be told
What do I have to worry about?

458
00:36:25,040 --> 00:36:28,080
I always carried everything on my back,
my whole life,

459
00:36:28,200 --> 00:36:30,000
and I always did my duty.

460
00:36:30,080 --> 00:36:31,720
-Dona...
-I'm sorry.

461
00:36:31,840 --> 00:36:35,320
Thank you for your support
and I guarantee it won't happen again.

462
00:36:35,400 --> 00:36:37,360
-Listen...
-If you'll excuse me...

463
00:36:38,240 --> 00:36:39,920
I want to continue my work.

464
00:36:40,200 --> 00:36:41,600
You understand, don't you?

465
00:36:55,920 --> 00:36:58,800
-Mom, you need to help Andrés.
-Now ask for help?

466
00:37:00,120 --> 00:37:03,120
Told you to stay away from him
and now you want help?

467
00:37:03,200 --> 00:37:05,560
He needs a good lawyer, the best.

468
00:37:05,640 --> 00:37:06,880
You can get one.

469
00:37:07,280 --> 00:37:10,040
Don't need a lawyer,
but a miracle.

470
00:37:10,200 --> 00:37:11,600
And so do we.

471
00:37:12,600 --> 00:37:14,040
I won't do anything.

472
00:37:14,200 --> 00:37:17,640
The less involvement, the better.
We are already very exposed.

473
00:37:17,720 --> 00:37:19,400
How can you be so selfish?

474
00:37:19,720 --> 00:37:21,960
You may not like him, but he's family.

475
00:37:22,040 --> 00:37:23,600
Selfish?

476
00:37:23,720 --> 00:37:25,680
I was the one who gave him our name.

477
00:37:25,760 --> 00:37:28,200
This mistake will be the loss of the little we have.

478
00:37:28,280 --> 00:37:30,880
-I just ask...
-He was arrested in front of the press.

479
00:37:31,000 --> 00:37:33,480
With the murder weapon and a confession.

480
00:37:33,600 --> 00:37:35,440
No, daughter, Andrés has no way out.

481
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
And you should start thinking about us.

482
00:37:38,880 --> 00:37:40,000
You were right...

483
00:37:40,720 --> 00:37:44,480
I shouldn't have done anything.
And I won't be wrong twice.

484
00:37:57,160 --> 00:38:00,640
-My mother won't help Andrés.
-I couldn't see him.

485
00:38:00,920 --> 00:38:02,560
He needs a lawyer.

486
00:38:05,960 --> 00:38:07,840
I'll find a way to pay for one.

487
00:38:13,760 --> 00:38:15,520
Maybe it's not necessary.

488
00:38:17,960 --> 00:38:20,240
If they agree, and so does he...

489
00:38:21,520 --> 00:38:22,880
He already has a lawyer.

490
00:38:23,720 --> 00:38:24,880
I will represent you.

491
00:38:24,960 --> 00:38:28,000
I don't have much experience,
but I really want to.

492
00:38:28,120 --> 00:38:30,320
-I have no doubts.
-Thanks.

493
00:38:31,280 --> 00:38:33,320
Don't thank me. It won't be easy.

494
00:38:33,640 --> 00:38:35,640
So, lawyer, what do we do?

495
00:38:43,040 --> 00:38:44,360
I came to see my client.

496
00:38:47,240 --> 00:38:49,480
-Your client?
-Yes, my client.

497
00:38:51,800 --> 00:38:54,320
Madam, if you're feeling charitable,

498
00:38:54,400 --> 00:38:57,480
collect donations for orphans,
they appreciate it more.

499
00:38:58,720 --> 00:38:59,960
Go home.

500
00:39:00,640 --> 00:39:04,640
Your husband will be worried
upon learning that he is in a police station.

501
00:39:05,280 --> 00:39:07,600
I don't have a husband, but I have a degree.

502
00:39:07,920 --> 00:39:10,360
I always knew it would be useful.

503
00:39:10,680 --> 00:39:14,480
And it's not for charity, it's for law.

504
00:39:14,840 --> 00:39:17,760
How absurd,
I've never heard of a woman practicing law.

505
00:39:20,400 --> 00:39:22,760
Bachelor of Law and Philosophy.

506
00:39:22,840 --> 00:39:25,680
And member of the Order
of Valencia Lawyers.

507
00:39:28,000 --> 00:39:30,440
-And what comes next?
-See my client.

508
00:39:40,560 --> 00:39:41,720
Do you recognize this?

509
00:39:42,560 --> 00:39:44,400
You don't need to answer.

510
00:39:45,320 --> 00:39:48,240
Confirm that it was the cause
of your wife's death?

511
00:39:49,680 --> 00:39:51,160
You don't need to answer either.

512
00:39:51,280 --> 00:39:54,240
-Let him talk. I didn't ask him.
-Stop shouting.

513
00:39:54,480 --> 00:39:56,000
I'm not screaming!

514
00:39:58,400 --> 00:40:01,360
He confessed to killing her
and we found this in your room.

515
00:40:01,480 --> 00:40:03,880
-Do you recognize the knife?
-No comments.

516
00:40:06,000 --> 00:40:09,640
As you want.
I won't need to show you the gallows.

517
00:40:09,720 --> 00:40:11,960
If you don't cooperate, not even she will help you.

518
00:40:12,080 --> 00:40:15,040
He said he killed her,
but he said he doesn't remember.

519
00:40:15,120 --> 00:40:17,960
Lost control in a moment
madness and that's why he doesn't remember.

520
00:40:18,040 --> 00:40:20,040
But it killed her. Isn't that right, Mr. Alarcón?

521
00:40:20,160 --> 00:40:21,360
This is conjecture.

522
00:40:21,760 --> 00:40:25,360
We can say that it was also a moment
of madness when he confessed.

523
00:40:25,680 --> 00:40:28,240
-Don't you think so?
-No, I don't think so.

524
00:40:28,320 --> 00:40:31,960
-He doesn't even have a body.
-I don't need it, I have the gun.

525
00:40:32,040 --> 00:40:33,880
How do you know it's the murder weapon?

526
00:40:33,960 --> 00:40:35,720
It's covered in blood, can't you see?

527
00:40:36,080 --> 00:40:38,360
And how do you know that the blood is Belén’s?

528
00:40:38,800 --> 00:40:40,600
And who could it be, the suspect?

529
00:40:40,720 --> 00:40:42,440
Don't tell me you cut yourself.

530
00:40:42,560 --> 00:40:44,560
Isn't that a possibility?

531
00:40:44,640 --> 00:40:45,680
No, it's not.

532
00:40:45,800 --> 00:40:49,080
Without a body,
You can't prove it's the murder weapon.

533
00:40:50,120 --> 00:40:54,560
First you would have to prove that the body has
a fatal wound caused by a knife.

534
00:40:54,840 --> 00:40:56,000
For that knife.

535
00:40:58,840 --> 00:41:02,440
Imagine if your body appears
and she drowned?

536
00:41:03,560 --> 00:41:05,720
So you have the body, but not a weapon.

537
00:41:06,000 --> 00:41:07,440
And not one person to blame.

538
00:41:10,160 --> 00:41:12,040
If you don't have the body, you have nothing.

539
00:41:14,280 --> 00:41:17,040
Stop everything and find the body
by Belén Martín.

540
00:41:17,160 --> 00:41:20,960
-I thought we were off the case.
-And they are. I just want you to look.

541
00:41:21,080 --> 00:41:24,440
-We already looked, sir.
-Clearly they didn't look properly.

542
00:41:25,120 --> 00:41:28,480
Given our clear incompetence, sir,

543
00:41:28,560 --> 00:41:31,000
why do you think
would we find it this time?

544
00:41:31,080 --> 00:41:34,240
Because I will send more men.
With dogs if necessary.

545
00:41:34,320 --> 00:41:36,680
Start with the hotel and its surroundings.

546
00:41:37,800 --> 00:41:39,640
And stay away from this woman.

547
00:41:39,760 --> 00:41:43,880
She is the devil incarnate.
Single and a lawyer, imagine!

548
00:41:51,120 --> 00:41:52,480
I don't know what you did,

549
00:41:52,600 --> 00:41:55,560
But you have my sincere admiration.

550
00:41:57,800 --> 00:42:01,440
I need to talk to Andrés
to hear everything you know about Belén.

551
00:42:02,360 --> 00:42:05,280
If they find the body,
maybe we have a chance.

552
00:42:23,520 --> 00:42:25,000
"At eight in the lounge."

553
00:42:33,000 --> 00:42:35,240
I brought you some herbal tea.

554
00:42:36,160 --> 00:42:38,440
Thank you, Jesús, but I want to be alone.

555
00:42:38,560 --> 00:42:40,560
I don't want anyone to bother me.

556
00:42:42,640 --> 00:42:47,080
I ordered that no employee enter
in your room without my consent.

557
00:42:48,720 --> 00:42:53,640
I also took the liberty
to cancel calls and visits.

558
00:42:55,640 --> 00:42:57,240
You did good, Jesus.

559
00:42:57,840 --> 00:43:01,840
My mother said that loneliness is
the only friend who never contradicts you.

560
00:43:14,480 --> 00:43:17,120
If you need something,
don't hesitate to call me.

561
00:43:18,480 --> 00:43:20,080
It won't be necessary.

562
00:43:27,360 --> 00:43:30,320
I understand that you need to be alone,
ma'am, but...

563
00:43:33,480 --> 00:43:37,360
I hope this isn't
for lack of someone to talk to.

564
00:43:39,080 --> 00:43:41,120
Are you offering to listen to me?

565
00:43:43,160 --> 00:43:47,440
With the modesty of a servant, ma'am.
And only if you find it appropriate.

566
00:43:49,720 --> 00:43:52,320
I promise my complete discretion.

567
00:43:55,280 --> 00:43:56,760
You can leave now.

568
00:43:59,280 --> 00:44:00,480
Madam.

569
00:44:15,960 --> 00:44:18,320
Subtitles: Maiara Lopes

