1
00:00:01,000 --> 00:00:02,250
<i>[Cross]</i>

2
00:00:02,250 --> 00:00:07,250
Subtitles by DramaFever

3
00:00:17,000 --> 00:00:19,799
<i>[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]</i>

4
00:00:20,899 --> 00:00:22,399
<i>[Final Episode]</i>

5
00:00:35,550 --> 00:00:37,800
Call an ambulance! Hurry!

6
00:00:55,403 --> 00:00:57,269
Yeon Hee.

7
00:01:07,138 --> 00:01:09,198
You can't die.

8
00:01:09,814 --> 00:01:11,814
You can't die like this!

9
00:01:18,930 --> 00:01:21,031
Open your eyes!

10
00:01:27,900 --> 00:01:30,751
Wait, she just moved.

11
00:01:41,900 --> 00:01:43,546
I found a pulse.

12
00:01:52,566 --> 00:01:53,981
Yeon Hee.

13
00:02:09,833 --> 00:02:12,043
I'm really sorry.

14
00:02:13,242 --> 00:02:16,242
I've committed a horrible sin.

15
00:02:27,225 --> 00:02:29,518
Please pass me an airway
and a stethoscope.

16
00:02:29,518 --> 00:02:31,968
- Are you a doctor?
- Yes.

17
00:02:57,124 --> 00:02:59,800
Just see her as a patient.

18
00:03:00,300 --> 00:03:01,946
Clear your mind of feelings.

19
00:04:35,269 --> 00:04:37,370
Please take her to Sunrim Hospital.

20
00:04:44,500 --> 00:04:46,101
Yeon Hee!

21
00:04:52,800 --> 00:04:54,315
Yeon Hee!

22
00:04:56,365 --> 00:04:57,974
Let's go.

23
00:05:24,195 --> 00:05:26,161
Which hospital are you from?

24
00:05:28,300 --> 00:05:30,495
I'm Doctor Kang...

25
00:05:31,457 --> 00:05:33,327
from Sunrim Hospital.

26
00:05:47,714 --> 00:05:49,231
Let's go.

27
00:05:49,913 --> 00:05:54,464
I'll confess to everything I've done.

28
00:06:15,163 --> 00:06:19,399
- Yes?
- We're on our way with Doctor Son.

29
00:06:19,399 --> 00:06:22,531
But her vitals are unstable
and she's in critical condition.

30
00:06:22,531 --> 00:06:25,644
<i>- She had a cardiac arrest.</i>
- What...

31
00:06:25,644 --> 00:06:29,053
do you mean? A cardiac arrest?

32
00:06:36,601 --> 00:06:39,024
Thankfully, Doctor Kang
brought her back to life

33
00:06:39,024 --> 00:06:43,423
but her BP is at 80/60,
with a heart rate of 120.

34
00:06:44,034 --> 00:06:46,591
What about her oxygen saturation?

35
00:06:46,591 --> 00:06:49,392
- 88.
- Let me talk to him.

36
00:06:50,998 --> 00:06:53,671
We need to connect her
to a ventilator as soon as we get there.

37
00:06:53,671 --> 00:06:56,546
Please prepare to give her
a full lap and a sonogram.

38
00:07:46,899 --> 00:07:49,899
- Let's do a full lap.
- Sure.

39
00:07:49,899 --> 00:07:51,149
One moment, please.

40
00:08:01,267 --> 00:08:02,767
Thank you.

41
00:08:09,738 --> 00:08:11,837
I finally get it.

42
00:08:12,486 --> 00:08:15,623
I finally see why Doctor Lee
became a double board certified doctor.

43
00:08:21,180 --> 00:08:24,430
Where's the patient who was here before?

44
00:08:24,430 --> 00:08:27,642
Oh, he was moved to a general ward.

45
00:08:28,921 --> 00:08:31,121
<i>[Jungan Police Station]</i>

46
00:08:33,800 --> 00:08:35,906
<i>[Suspect's Statement]</i>

47
00:08:37,357 --> 00:08:40,357
<i>[Evidence]</i>

48
00:08:41,099 --> 00:08:42,200
<i>[DNA Test Results]</i>

49
00:08:43,700 --> 00:08:48,570
Do you admit that Kang Dae Soo's
heart was given to your daughter

50
00:08:48,570 --> 00:08:50,570
Son Yeon Hee?

51
00:08:52,300 --> 00:08:54,103
Yes.

52
00:08:54,103 --> 00:08:57,754
Then this won't end as just
an illegal organ trade case.

53
00:08:57,754 --> 00:09:00,698
You will also be investigated
for instigating a murder.

54
00:09:00,698 --> 00:09:03,241
I'm aware of that.

55
00:09:03,241 --> 00:09:08,254
Then, you were aware of the illegal deals
that took place at Sunrim Hospital

56
00:09:08,254 --> 00:09:10,747
weren't you?

57
00:09:10,747 --> 00:09:12,347
Yes.

58
00:09:12,866 --> 00:09:16,488
How involved were you?

59
00:09:16,488 --> 00:09:20,855
I... gave the orders.

60
00:09:20,855 --> 00:09:24,086
Are you saying you gave
the orders yourself, Son Young Shik?

61
00:09:24,086 --> 00:09:25,686
Yes.

62
00:09:26,296 --> 00:09:31,701
Then what happened
with Oh Gi Nam and Go Jung Hoon?

63
00:09:31,701 --> 00:09:34,366
I bribed...

64
00:09:34,366 --> 00:09:36,434
Oh Gi Nam.

65
00:09:36,434 --> 00:09:39,093
And as for Center Chief...

66
00:09:40,597 --> 00:09:42,589
Go Jung Hoon...

67
00:09:45,547 --> 00:09:47,021
I...

68
00:09:48,209 --> 00:09:50,614
killed him.

69
00:10:12,460 --> 00:10:15,253
You're still up?

70
00:10:15,253 --> 00:10:18,052
Oh, Doctor.

71
00:10:25,251 --> 00:10:27,925
Your daughter looks smart.

72
00:10:27,925 --> 00:10:30,036
Is that all?

73
00:10:30,036 --> 00:10:34,104
She's also thoughtful, kind

74
00:10:34,104 --> 00:10:37,116
and good with her hands.

75
00:10:37,116 --> 00:10:40,839
It's all because she
tried to fill in for her mother.

76
00:10:40,839 --> 00:10:46,063
Then is your daughter...
the only guardian you have?

77
00:10:47,174 --> 00:10:49,206
Yes.

78
00:10:49,206 --> 00:10:52,826
That's why I can't bring myself
to call her, she's just a kid.

79
00:10:52,826 --> 00:10:56,847
I get that all fathers
see their children as being little

80
00:10:56,847 --> 00:10:58,665
but that's not true.

81
00:10:58,665 --> 00:11:04,390
She's probably more mature
and understanding than you think.

82
00:11:04,390 --> 00:11:09,164
She might not say it, but she
probably knows how hard you work too.

83
00:11:10,105 --> 00:11:11,728
You're right.

84
00:11:13,182 --> 00:11:15,895
But sometimes...

85
00:11:15,895 --> 00:11:19,117
that silence can become
an irreversible wound.

86
00:11:21,610 --> 00:11:23,820
What do you mean by that?

87
00:11:23,820 --> 00:11:26,871
Please call your daughter right away.

88
00:11:27,456 --> 00:11:30,450
Is my condition serious?

89
00:11:33,238 --> 00:11:36,938
Ho... how serious is it?

90
00:11:42,501 --> 00:11:47,124
We must remove the affected areas
and give you a kidney transplant.

91
00:11:47,124 --> 00:11:48,821
A transplant?

92
00:11:48,821 --> 00:11:52,698
If it was just one kidney,
you wouldn't need a transplant

93
00:11:52,698 --> 00:11:55,563
but since both kidneys are affected

94
00:11:55,563 --> 00:11:57,762
a transplant is unavoidable.

95
00:12:00,366 --> 00:12:04,975
Then... did you tell me to call
my daughter because...

96
00:12:04,975 --> 00:12:07,359
You need a donor.

97
00:12:15,826 --> 00:12:18,527
No, I can't do that.

98
00:12:19,100 --> 00:12:21,110
How can I do that to her?

99
00:12:21,110 --> 00:12:23,088
You must.

100
00:12:24,300 --> 00:12:28,171
If you want her to grow up
with a father, call her.

101
00:12:28,171 --> 00:12:29,753
Right now.

102
00:12:41,800 --> 00:12:43,300
<i>[My Beloved Daughter]</i>

103
00:13:03,211 --> 00:13:05,326
<i>If you don't tell her now...</i>

104
00:13:05,326 --> 00:13:08,826
your daughter will live in misery
for the rest of her life.

105
00:13:24,850 --> 00:13:28,450
Daughter, did you eat dinner?

106
00:13:30,225 --> 00:13:32,700
Yeah, I'm eating right now.

107
00:13:32,700 --> 00:13:36,762
- Are you eating ramen again?
- Yeah, what about you?

108
00:13:36,762 --> 00:13:39,079
I ate already.

109
00:13:40,655 --> 00:13:42,871
But why do you sound like that?

110
00:13:42,871 --> 00:13:44,902
I'm just tired, that's all.

111
00:13:44,902 --> 00:13:47,253
I told you to drink less.

112
00:13:47,253 --> 00:13:49,789
Why do you drink so much
when you're so tired?

113
00:13:49,789 --> 00:13:51,920
I don't drink that much.

114
00:13:52,700 --> 00:13:55,516
- Eun Ji.
<i>- What?</i>

115
00:13:55,516 --> 00:13:58,142
If it's okay with you...

116
00:13:58,142 --> 00:14:00,167
do you want to visit me tomorrow?

117
00:14:00,167 --> 00:14:03,455
- Where are you this time?
<i>- Seoul.</i>

118
00:14:03,455 --> 00:14:06,080
That's not far.

119
00:14:06,080 --> 00:14:09,921
<i>- Okay.</i>
- Then, call me after school tomorrow.

120
00:14:09,921 --> 00:14:11,266
<i>Okay.</i>

121
00:14:11,266 --> 00:14:16,738
And don't stay up too late
to study. Go to bed early.

122
00:14:16,738 --> 00:14:18,722
<i>I will.</i>

123
00:14:18,722 --> 00:14:20,903
I love you, my daughter.

124
00:14:20,903 --> 00:14:23,501
I love you too, Dad.

125
00:14:23,501 --> 00:14:25,227
- Hey!
- Hey!

126
00:14:25,227 --> 00:14:27,766
- What?
- Are you serious?

127
00:15:51,400 --> 00:15:53,035
<i>Son.</i>

128
00:15:53,035 --> 00:15:56,527
<i>Looking back, I never felt at ease</i>

129
00:15:56,527 --> 00:16:00,568
<i>for the past 15 years.</i>

130
00:16:01,287 --> 00:16:06,602
<i>I was dissatisfied
with everything about you and myself.</i>

131
00:16:07,461 --> 00:16:12,378
<i>But after hearing what you said,
I finally realized why.</i>

132
00:16:13,140 --> 00:16:18,590
<i>I need to pay for what I did,
if I want to feel at ease again.</i>

133
00:16:20,799 --> 00:16:24,065
<i>I'm relieved that you've
already figured this out</i>

134
00:16:24,065 --> 00:16:27,195
<i>when it took me this long to realize it.</i>

135
00:16:29,200 --> 00:16:34,783
<i>I'm very proud to be your father.</i>

136
00:16:49,082 --> 00:16:50,612
<i>Joo Hyuk.</i>

137
00:16:50,612 --> 00:16:53,961
Where are you?

138
00:17:26,847 --> 00:17:28,385
Father.

139
00:17:50,200 --> 00:17:51,949
Come visit me...

140
00:17:52,937 --> 00:17:54,898
from time to time.

141
00:17:55,891 --> 00:18:00,664
I don't need anything else
if I can see your face.

142
00:18:17,856 --> 00:18:20,687
Please take me to Jungan Police Station.

143
00:18:34,363 --> 00:18:37,153
Fa... Father.

144
00:18:44,873 --> 00:18:49,389
<i>It has been revealed that the
chief director of a major hospital</i>

145
00:18:49,389 --> 00:18:54,687
<i>who has been under investigation,
is the culprit in the organ trade case.</i>

146
00:18:54,687 --> 00:18:56,609
<i>The news has shocked the public.</i>

147
00:18:56,609 --> 00:18:59,514
<i>After Mr. Son
took over the hospital in 2004</i>

148
00:18:59,514 --> 00:19:02,857
<i>he worked with high-class
patients in need of transplants</i>

149
00:19:02,857 --> 00:19:05,334
<i>by manipulating the
organ transplant waiting list</i>

150
00:19:05,334 --> 00:19:08,451
<i>and providing organs
through illegal organ trade.</i>

151
00:19:08,451 --> 00:19:12,301
<i>In return, he received
benefits related to the hospital...</i>

152
00:19:13,901 --> 00:19:18,375
Don't watch that.
Focus on getting better first.

153
00:19:21,229 --> 00:19:22,844
Joo Hyuk.

154
00:19:24,216 --> 00:19:27,085
I need to see Doctor Kang.

155
00:19:27,615 --> 00:19:29,991
Coordinator Go Ji In too.

156
00:19:39,778 --> 00:19:41,528
The truth is...

157
00:19:45,100 --> 00:19:48,730
I asked to see you
so that I could apologize.

158
00:19:51,623 --> 00:19:56,066
But now, I don't know what to say.

159
00:20:00,596 --> 00:20:04,475
This is all because of me...

160
00:20:05,759 --> 00:20:08,910
I just want to die.

161
00:20:24,587 --> 00:20:26,807
Please don't say that.

162
00:20:29,622 --> 00:20:33,239
The 15 years that I lived
without knowing anything...

163
00:20:34,256 --> 00:20:39,248
were the toughest years of your life...

164
00:20:39,248 --> 00:20:42,912
I feel so guilty, I can't take it.

165
00:20:44,401 --> 00:20:47,239
I feel so sorry for Coordinator Go too.

166
00:20:53,700 --> 00:20:56,088
If you really feel sorry...

167
00:20:59,133 --> 00:21:03,173
please live a healthy life.

168
00:21:06,250 --> 00:21:09,181
The world that my father couldn't see...

169
00:21:10,814 --> 00:21:13,094
and the life he couldn't experience.

170
00:21:14,119 --> 00:21:19,019
Please see and experience
those things... in his stead.

171
00:21:26,336 --> 00:21:29,230
That's probably...

172
00:21:29,230 --> 00:21:31,687
what my father would've wanted.

173
00:22:23,796 --> 00:22:25,645
Are you all right?

174
00:22:28,520 --> 00:22:31,276
I couldn't stand it.

175
00:22:32,819 --> 00:22:35,074
Even though...

176
00:22:36,555 --> 00:22:39,893
I know Doctor Son did nothing wrong.

177
00:22:41,863 --> 00:22:46,488
I understand... how you feel.

178
00:22:48,116 --> 00:22:49,977
I felt the same way.

179
00:22:49,977 --> 00:22:54,363
I was full of hate and resentment.

180
00:22:55,273 --> 00:22:57,972
But the person who helped me then...

181
00:22:59,109 --> 00:23:01,112
was your father.

182
00:23:02,225 --> 00:23:04,725
So this time...

183
00:23:05,299 --> 00:23:07,519
I'll be the one to help you.

184
00:23:14,049 --> 00:23:17,549
<i>[Lee Sang Hoon]</i>

185
00:23:25,163 --> 00:23:26,513
Yes?

186
00:23:37,237 --> 00:23:38,737
Yeon Hee.

187
00:23:39,750 --> 00:23:43,651
Why didn't you call me?
I would have gone down to get you.

188
00:23:44,151 --> 00:23:46,350
You're busy though.

189
00:23:53,671 --> 00:23:55,171
Are you all right?

190
00:23:57,357 --> 00:23:58,959
Yeah.

191
00:24:01,747 --> 00:24:03,395
Joo Hyuk.

192
00:24:05,100 --> 00:24:06,869
I want to go home.

193
00:24:06,869 --> 00:24:10,969
Can't you stay here for a bit longer?

194
00:24:11,469 --> 00:24:15,227
I want to some time alone
to think about things.

195
00:24:15,227 --> 00:24:17,569
- Yeon Hee.
- Joo Hyuk.

196
00:24:17,569 --> 00:24:22,567
Don't worry.
I won't try anything foolish.

197
00:24:23,626 --> 00:24:25,080
Okay.

198
00:24:29,007 --> 00:24:31,069
If you feel sick...

199
00:24:32,216 --> 00:24:34,951
or anything happens, give me a call.

200
00:24:35,767 --> 00:24:39,865
I'll be right here.

201
00:24:41,183 --> 00:24:43,123
Thanks.

202
00:24:53,652 --> 00:24:56,894
Excuse me, I was wondering...

203
00:24:56,894 --> 00:24:59,914
which way is Room 1202?

204
00:24:59,914 --> 00:25:03,912
Oh, if you take
those elevators to the 12th floor

205
00:25:03,912 --> 00:25:06,739
you'll find that it's connected
to the organ transplant center.

206
00:25:12,900 --> 00:25:14,650
<i>[Kim Sang, 49]</i>

207
00:25:24,510 --> 00:25:26,112
Dad.

208
00:25:29,183 --> 00:25:30,653
Eun Ji.

209
00:25:33,613 --> 00:25:35,770
Ta-da.

210
00:25:35,770 --> 00:25:38,122
You said it wasn't serious.

211
00:25:40,401 --> 00:25:44,225
It's not a big deal. Did you eat?

212
00:25:45,651 --> 00:25:47,932
You should've eaten.

213
00:26:02,120 --> 00:26:04,319
Why are you crying?

214
00:26:05,961 --> 00:26:08,485
I told you, it's not a big deal.

215
00:26:09,596 --> 00:26:12,096
I'm not an eight-year-old anymore.

216
00:26:12,600 --> 00:26:14,266
I'm 18 years old now.

217
00:26:15,122 --> 00:26:18,742
Why are you in the organ
transplant center if it's no big deal?

218
00:26:30,642 --> 00:26:32,517
I'm fine.

219
00:26:33,059 --> 00:26:35,090
I won't die.

220
00:26:43,617 --> 00:26:45,245
It's okay.

221
00:26:46,401 --> 00:26:48,401
It's okay.

222
00:26:49,901 --> 00:26:51,500
It's okay.

223
00:26:57,799 --> 00:27:02,574
You might've been my guardian
till now, but I'm your guardian now.

224
00:27:02,574 --> 00:27:06,750
You better do everything I say
while you're at this hospital.

225
00:27:06,750 --> 00:27:10,250
Wow, you're scary.

226
00:27:10,978 --> 00:27:15,844
Don't pretend like you're okay.
You're a patient, Dad.

227
00:27:15,844 --> 00:27:17,785
It's not normal to be okay.

228
00:27:39,799 --> 00:27:42,528
We're all born with two kidneys.

229
00:27:42,528 --> 00:27:45,930
We can function normally
with just one of them...

230
00:27:46,527 --> 00:27:49,576
but both of your kidneys are in bad shape

231
00:27:49,576 --> 00:27:51,777
so they're not functioning properly.

232
00:27:52,700 --> 00:27:56,260
So I just need to donate my kidney to Dad

233
00:27:56,260 --> 00:27:58,933
after both of his are extracted, right?

234
00:27:58,933 --> 00:28:00,480
That's right.

235
00:28:02,613 --> 00:28:06,912
Can't I just wait
until we find another donor?

236
00:28:06,912 --> 00:28:10,498
She's still a minor, and she
needs to get married in the future.

237
00:28:10,498 --> 00:28:13,799
That's why you need to do this surgery.

238
00:28:13,799 --> 00:28:16,495
You should live to see me
grow up and get married.

239
00:28:16,495 --> 00:28:19,745
That's true, but it'll leave a big scar...

240
00:28:19,745 --> 00:28:23,216
- I don't care about that.
- If you do the surgery

241
00:28:23,216 --> 00:28:27,000
we'll be using a laparoscope
instead of cutting you open

242
00:28:27,000 --> 00:28:29,575
so it won't leave a big scar.

243
00:28:30,549 --> 00:28:33,901
I'll do it no matter what.
Please let me do it.

244
00:28:34,750 --> 00:28:37,961
What if something
goes wrong in the process?

245
00:28:37,961 --> 00:28:41,384
I don't care about me, but my daughter...

246
00:28:41,384 --> 00:28:43,384
Don't worry.

247
00:28:44,000 --> 00:28:47,735
I'll take full responsibility
for the surgery.

248
00:28:54,663 --> 00:28:57,821
- He's here!
- He's here!

249
00:28:57,821 --> 00:29:01,507
- Step back! Step back! Step back!
- Coming though!

250
00:29:01,507 --> 00:29:04,312
- Step back!
- It looks you'll get another sentence

251
00:29:04,312 --> 00:29:08,443
in addition to your existing one.
What are your thoughts on this?

252
00:29:10,651 --> 00:29:13,440
Do you know why I escaped prison?

253
00:29:13,440 --> 00:29:17,588
I broke out of there to survive.
I thought I'd die in there.

254
00:29:18,799 --> 00:29:20,299
Hey, shut your mouth.

255
00:29:20,299 --> 00:29:22,561
- Please step back!
- Let go!

256
00:29:22,561 --> 00:29:25,161
The police is in on it too!

257
00:29:25,661 --> 00:29:29,122
- They don't listen to me or believe me.
- Please explain it in more detail.

258
00:29:29,122 --> 00:29:31,875
Who threatened your life?

259
00:29:33,576 --> 00:29:35,912
Look at this.
That bastard did this to me.

260
00:29:35,912 --> 00:29:39,299
Kang In Kyu, who worked
at Shingwang Prison as a medical officer!

261
00:29:39,299 --> 00:29:41,901
Kang In Kyu, who is currently
a resident at Sunrim Hospital!

262
00:29:41,901 --> 00:29:43,901
That bastard did this to me!

263
00:29:45,100 --> 00:29:47,200
Hey, let's get out of here!

264
00:29:54,224 --> 00:29:59,224
[DramaFever Ver] tvN E16 Cross
-♥ Ruo Xi ♥-

265
00:30:04,200 --> 00:30:06,299
<i>[Team Leader Jung]</i>

266
00:30:08,126 --> 00:30:09,826
Yes, Team Leader Jung.

267
00:30:10,853 --> 00:30:15,653
When you worked
at Shingwang Prison, did you prescribe

268
00:30:15,653 --> 00:30:18,250
<i>a poisonous medicine to Kim Hyung Bum?</i>

269
00:30:18,250 --> 00:30:23,036
That's what Kim Hyung Bum
said to the reporters. If that's true

270
00:30:23,036 --> 00:30:25,641
<i>you'll have to undergo an investigation.</i>

271
00:30:27,626 --> 00:30:32,921
Can you come to the hospital
so we can talk in person?

272
00:30:36,769 --> 00:30:42,096
Did you really enter Shingwang Prison
to get revenge on Kim Hyung Bum?

273
00:30:44,334 --> 00:30:45,802
Yes.

274
00:30:47,120 --> 00:30:52,194
Why did you do that?
Why did you do something like that?

275
00:30:52,194 --> 00:30:56,712
I was going to confess
after getting Kim Hyung Bum arrested.

276
00:30:56,712 --> 00:31:01,230
- Then your career will be over.
- I anticipated that from the start.

277
00:31:01,799 --> 00:31:05,162
But, I asked to speak with you...

278
00:31:05,162 --> 00:31:07,863
because there's
a surgery I need to perform.

279
00:31:07,863 --> 00:31:11,312
I'll turn myself in after the surgery.

280
00:31:17,138 --> 00:31:20,830
I'm a police officer.
I can't consider your circumstances.

281
00:31:20,830 --> 00:31:24,901
It's my job to arrest you
as soon as I get a warrant.

282
00:31:24,901 --> 00:31:29,153
- Is there any way?
- We already made a request

283
00:31:29,153 --> 00:31:33,488
to Shingwang Prison
for treatment-related evidence.

284
00:31:33,488 --> 00:31:36,706
We'll get a warrant
as soon as we secure the evidence.

285
00:33:26,763 --> 00:33:28,651
I think...

286
00:33:29,623 --> 00:33:33,623
I should step down
from performing Kim Sang Goo's surgery.

287
00:33:34,123 --> 00:33:36,222
Why, all of a sudden?

288
00:33:36,222 --> 00:33:40,971
I heard you're the one who convinced him
to go through with the surgery.

289
00:33:45,401 --> 00:33:49,799
I... no longer feel confident.

290
00:33:53,500 --> 00:33:57,236
Is... something the matter?

291
00:33:57,236 --> 00:34:01,618
My eyesight has worsened.

292
00:34:01,618 --> 00:34:03,799
Is it serious?

293
00:34:03,799 --> 00:34:07,602
- No, but...
- Then...

294
00:34:07,602 --> 00:34:09,502
please participate.

295
00:34:11,151 --> 00:34:13,812
I'll be there with you.

296
00:34:13,812 --> 00:34:16,408
If you act as my hands...

297
00:34:16,408 --> 00:34:21,772
and I act as your eyes,
that will be enough.

298
00:34:40,500 --> 00:34:42,700
<i>[Chief Baek Ji Nam]</i>

299
00:34:52,200 --> 00:34:54,042
Yes, Chief Baek.

300
00:34:54,042 --> 00:34:58,698
The police asked me
to cooperate with them.

301
00:34:58,698 --> 00:35:01,718
<i>They asked for our
medical logs, list of goods</i>

302
00:35:01,718 --> 00:35:05,801
and documents related
to your job application.

303
00:35:05,801 --> 00:35:07,589
I'm aware.

304
00:35:11,401 --> 00:35:15,243
I'm going to submit the documents.

305
00:35:15,801 --> 00:35:18,386
- I see.
<i>- I called</i>

306
00:35:18,386 --> 00:35:22,959
so that you wouldn't misunderstand.
I didn't want you to think

307
00:35:23,500 --> 00:35:25,125
<i>that I submitted it with ill intent.</i>

308
00:35:25,125 --> 00:35:29,620
I don't think that.
I planned to pay for my sins.

309
00:35:31,910 --> 00:35:35,132
The police will come
looking for you soon.

310
00:35:35,132 --> 00:35:38,011
Please be prepared.

311
00:35:38,011 --> 00:35:39,593
I will.

312
00:35:40,116 --> 00:35:44,065
Thank you for calling me.

313
00:36:03,815 --> 00:36:06,988
Excuse me, I'm here
to see Team Leader Jung.

314
00:36:06,988 --> 00:36:09,232
- Team Leader.
- Yeah?

315
00:36:13,301 --> 00:36:15,922
Doctor Baek Ji Nam?

316
00:36:15,922 --> 00:36:19,334
Thank you for coming
all this way. Please have a seat.

317
00:36:26,035 --> 00:36:28,373
We don't believe everything
the escaped prisoner said

318
00:36:28,373 --> 00:36:31,200
but we're in a position
where we have to investigate.

319
00:36:31,200 --> 00:36:33,700
I don't have anything to say...

320
00:36:33,700 --> 00:36:37,888
but this is what you wanted, isn't it?

321
00:36:44,700 --> 00:36:47,700
<i>[Medical Log]</i>

322
00:36:48,781 --> 00:36:53,270
Are these prescriptions problematic,
just like Kim Hyun Bum said?

323
00:36:53,270 --> 00:36:57,172
I'm not sure. I'm sure...

324
00:36:57,172 --> 00:36:59,573
Doctor Kang would know better than I do.

325
00:37:02,147 --> 00:37:07,000
Then, was Kang In Kyu
suspicious in any way?

326
00:37:07,000 --> 00:37:09,200
What do you mean?

327
00:37:09,200 --> 00:37:13,692
For example, did he summon
Prisoner Kim Hyung Bum often?

328
00:37:14,645 --> 00:37:19,975
The answers to your questions
are inside that envelope.

329
00:37:20,732 --> 00:37:22,832
I see.

330
00:37:23,332 --> 00:37:27,473
The beneficiary is a 49-year-old male
with cysts on both of his kidneys

331
00:37:27,473 --> 00:37:31,748
which means he's a PKD patient
who needs both kidneys extracted.

332
00:37:34,107 --> 00:37:38,000
The donor is his 18-year-old daughter,
and her kidneys are in good condition.

333
00:37:38,000 --> 00:37:40,203
Wait, his daughter?

334
00:37:40,203 --> 00:37:43,728
PKD is a hereditary disease
so she can't donate her's.

335
00:37:43,728 --> 00:37:46,310
Thankfully, they have
no family history of PKD

336
00:37:46,310 --> 00:37:49,232
so it seems like he
developed it due to natural causes.

337
00:37:49,232 --> 00:37:51,667
Then, he just needs the surgery.

338
00:37:51,667 --> 00:37:56,828
But, his kidneys are too big.
Would an L-shaped incision be possible?

339
00:37:57,518 --> 00:37:59,301
Although it will leave a big scar

340
00:37:59,301 --> 00:38:03,176
we'll need to make a straight
incision to expose the kidneys.

341
00:38:03,176 --> 00:38:06,062
Then, let's schedule it
as soon as possible

342
00:38:06,062 --> 00:38:09,437
and have Doctor Hong
perform the surgery on the donor.

343
00:38:09,437 --> 00:38:13,533
Doctor Kang and I will perform
the surgery on the beneficiary.

344
00:38:14,747 --> 00:38:17,006
Yes, let's do that.

345
00:38:19,950 --> 00:38:21,950
<i>[Job Application]</i>

346
00:38:25,700 --> 00:38:28,154
I looked into it,
and apparently, this is enough

347
00:38:28,154 --> 00:38:33,071
to cause acute liver failure
and acute renal failure within a month.

348
00:38:33,071 --> 00:38:35,402
- Really?
- I guess Kim Hyung Bum

349
00:38:35,402 --> 00:38:38,640
wasn't totally lying.

350
00:38:50,700 --> 00:38:54,049
<i>[Major Hospital Suspected to Have
Been Involved in Palmunsan Case]</i>

351
00:39:27,281 --> 00:39:28,705
Kang In Kyu!

352
00:39:38,600 --> 00:39:41,602
You're under arrest
for violating medical law.

353
00:39:44,082 --> 00:39:48,082
For violating medical law?
Do you have the right person?

354
00:39:48,582 --> 00:39:50,531
When he worked at Shingwang Prison

355
00:39:50,531 --> 00:39:54,281
he deliberately prescribed
harmful medication to Kim Hyung Bum.

356
00:39:55,736 --> 00:39:58,647
I'll go after this surgery.

357
00:39:59,236 --> 00:40:00,835
I can't allow that.

358
00:40:00,901 --> 00:40:04,576
I have no intention
of running away, and nowhere to run.

359
00:40:10,292 --> 00:40:12,147
I'm begging you.

360
00:40:12,835 --> 00:40:14,839
This is my last surgery.

361
00:40:14,839 --> 00:40:19,402
If you take him, we'll have
to cancel this patient's surgery.

362
00:40:20,640 --> 00:40:22,451
I...

363
00:40:29,776 --> 00:40:32,401
won't get the surgery...

364
00:40:33,721 --> 00:40:36,270
unless Doctor Kang performs it.

365
00:40:39,901 --> 00:40:44,544
It will be over
in four hours. I'm begging you.

366
00:40:50,256 --> 00:40:54,660
Okay, but I'll be waiting out here.

367
00:40:55,426 --> 00:40:57,076
Thank you.

368
00:41:20,636 --> 00:41:23,236
Okay, I'll start the anesthesia now.

369
00:41:27,750 --> 00:41:29,953
Does this mean...

370
00:41:30,526 --> 00:41:33,526
that I won't see you when I wake up?

371
00:41:34,026 --> 00:41:38,926
Don't worry about me,
and take care of your health.

372
00:41:45,151 --> 00:41:47,651
Okay...

373
00:41:52,868 --> 00:41:57,734
Okay, please count from 1 to 10.

374
00:41:57,734 --> 00:41:59,464
One.

375
00:41:59,464 --> 00:42:01,375
Two.

376
00:42:02,187 --> 00:42:04,388
Three...

377
00:42:13,518 --> 00:42:16,902
I'll begin the surgery now.

378
00:42:16,902 --> 00:42:18,723
Please pass me the scalpel.

379
00:42:37,107 --> 00:42:38,672
The kidney is out.

380
00:42:51,611 --> 00:42:55,341
- How's the weight?
- It's around 150 grams.

381
00:42:55,341 --> 00:42:58,071
The color and weight are good.

382
00:42:58,071 --> 00:42:59,270
Yes.

383
00:43:11,013 --> 00:43:12,712
Please pass me the loupe.
(Magnification device.)

384
00:43:13,700 --> 00:43:14,901
Pardon?

385
00:43:16,100 --> 00:43:19,007
- Sure.
- What the heck?

386
00:43:19,007 --> 00:43:22,257
Why do you need a loupe all of a sudden?

387
00:43:22,801 --> 00:43:24,594
I'm wondering the same thing.

388
00:43:39,160 --> 00:43:41,660
He must have been in a lot of pain.

389
00:44:00,156 --> 00:44:03,330
- Did you finish the Bench OP?
- Yes, we just finished.

390
00:44:03,332 --> 00:44:06,790
Good work. How do his blood vessels look?

391
00:44:06,790 --> 00:44:10,091
Aside from his thin arteries,
they look fine overall.

392
00:44:10,091 --> 00:44:11,390
That's good.

393
00:44:35,301 --> 00:44:36,700
Bovie.

394
00:44:45,160 --> 00:44:48,337
I need to hold an artery.
Please pass me the right angle.

395
00:44:55,210 --> 00:44:56,611
Metzenbaum.

396
00:45:18,100 --> 00:45:19,450
Tie.

397
00:45:30,426 --> 00:45:31,660
Cut.

398
00:45:43,973 --> 00:45:46,301
I'll start the anastomosis now.

399
00:45:46,815 --> 00:45:48,116
Suture.

400
00:45:49,700 --> 00:45:51,000
Forceps.

401
00:45:56,950 --> 00:45:58,950
Please take it from here.

402
00:46:39,848 --> 00:46:41,299
Cut.

403
00:46:48,901 --> 00:46:50,482
Cut.

404
00:47:07,946 --> 00:47:09,446
Cut.

405
00:47:14,426 --> 00:47:16,661
I'll start the reperfusion.

406
00:47:21,531 --> 00:47:23,368
Please pass me the warm saline.

407
00:48:27,600 --> 00:48:29,727
The urine is coming out fine too.

408
00:48:35,301 --> 00:48:37,375
I'll wrap it up now.

409
00:48:52,011 --> 00:48:53,507
Let's go.

410
00:49:16,000 --> 00:49:20,100
<i>Do you agree with the result
of the trial? Will you appeal it?</i>

411
00:49:20,100 --> 00:49:22,698
Please say a few words
for the victim's family!

412
00:49:25,750 --> 00:49:30,640
<i>Defendant Son Young Shik
instigated and committed a murder</i>

413
00:49:30,640 --> 00:49:32,640
<i>so he is sentenced to life in prison.</i>

414
00:49:34,055 --> 00:49:38,007
<i>Defendant Lee Sang Hoon aided in a murder</i>

415
00:49:38,007 --> 00:49:40,507
<i>so he is sentenced to 10 years in prison.</i>

416
00:49:41,100 --> 00:49:47,277
<i>Defendant Kang In Kyu administered
poisonous medication to Kim Hyung Bum</i>

417
00:49:47,277 --> 00:49:52,502
<i>which is a very heavy
and condemnable offense.</i>

418
00:49:53,676 --> 00:49:58,172
<i>However, considering the fact
that this was his first offense</i>

419
00:49:58,680 --> 00:50:02,131
<i>he is sentenced to three months
of probation and license suspension.</i>

420
00:50:09,810 --> 00:50:12,511
<i>[One Year Later]</i>

421
00:50:12,511 --> 00:50:13,960
<i>[Inexperienced Driver]</i>

422
00:50:13,960 --> 00:50:16,372
Good, you're doing well.

423
00:50:19,450 --> 00:50:21,950
Now, stop slowly.

424
00:50:26,765 --> 00:50:30,665
Gosh, how many times have I told you?
You can't step on the brakes so abruptly.

425
00:50:30,665 --> 00:50:33,665
You have to step on it
as smoothly as possible.

426
00:50:33,665 --> 00:50:35,864
That's what I'm doing.

427
00:50:37,439 --> 00:50:39,038
Let's try again.

428
00:50:45,671 --> 00:50:48,000
Gosh, again?

429
00:50:48,000 --> 00:50:50,357
Why are you still driving
like you just got your license?

430
00:50:50,357 --> 00:50:54,509
Well, were you a good driver
right from the start?

431
00:50:56,455 --> 00:51:00,292
Haven't you seen my driving skills?
I was good from the start.

432
00:51:07,200 --> 00:51:09,401
<i>[Lee Joo Hyuk]</i>

433
00:51:11,448 --> 00:51:14,643
- Hello?
<i>- Doctor Kang, where are you?</i>

434
00:51:14,643 --> 00:51:17,444
I'm practicing my driving.

435
00:51:17,944 --> 00:51:21,149
I need you to come
to the hospital right now.

436
00:51:21,149 --> 00:51:23,044
<i>What's the matter?</i>

437
00:51:30,210 --> 00:51:32,935
Kim Hyung Bum was
brought to the hospital...

438
00:51:33,511 --> 00:51:35,411
in critical condition.

439
00:51:46,406 --> 00:51:49,006
We have to get to the hospital
as soon as possible.

440
00:51:49,506 --> 00:51:51,506
Why? Today's our day off.

441
00:51:53,908 --> 00:51:57,714
Kim Hyung Bum is there.

442
00:51:57,714 --> 00:51:59,413
What did you say?

443
00:52:27,698 --> 00:52:29,863
- 150 Joules.
- 150 charged!

444
00:52:29,863 --> 00:52:31,863
- Clear.
- Shoot.

445
00:52:34,551 --> 00:52:37,555
- What happened?
- He came here with a stab wound

446
00:52:37,555 --> 00:52:40,555
but the excessive bleeding
put him in an arrest.

447
00:52:41,301 --> 00:52:43,701
How long have you been giving him CPR?

448
00:52:43,701 --> 00:52:45,701
It's been around 30 minutes.

449
00:52:49,736 --> 00:52:51,035
200 Joules.

450
00:52:52,210 --> 00:52:54,810
- 200 Joules charged!
- Clear.

451
00:52:56,350 --> 00:52:57,450
Shoot!

452
00:52:59,660 --> 00:53:03,373
I wonder how
they're feeling right about now.

453
00:53:12,781 --> 00:53:17,031
That was no way to repay me
for my 15 years of service.

454
00:53:34,834 --> 00:53:38,257
<i>Don't resent me. Let's just call it even</i>

455
00:53:38,257 --> 00:53:40,658
<i>after what you did to me.</i>

456
00:53:59,274 --> 00:54:00,897
Doctor Kang.

457
00:54:03,254 --> 00:54:04,853
Doctor Kang.

458
00:54:07,263 --> 00:54:08,464
Yes?

459
00:54:09,500 --> 00:54:11,500
I think...

460
00:54:12,600 --> 00:54:14,305
you should declare his death.

461
00:54:21,700 --> 00:54:24,328
<i>Have we met before?</i>

462
00:54:24,328 --> 00:54:26,812
Bring my dad back! Let go of me!

463
00:54:26,814 --> 00:54:28,147
<i>Aren't you happy to see me?</i>

464
00:54:28,147 --> 00:54:29,486
I'm happy to see you though.

465
00:54:29,488 --> 00:54:32,401
Why didn't I notice it earlier?
You haven't changed a bit!

466
00:54:32,901 --> 00:54:37,460
Hey, Kang In Kyu.
Doesn't this situation seem familiar?

467
00:54:45,948 --> 00:54:48,998
I will declare this patient's death.

468
00:54:54,864 --> 00:54:59,455
March 20th... 2019.

469
00:54:59,455 --> 00:55:04,064
7:45... p.m.

470
00:55:06,308 --> 00:55:08,857
I pronounce Patient Kim Hyung Bum...

471
00:55:09,988 --> 00:55:12,254
dead.

472
00:55:43,651 --> 00:55:45,151
<i>[Kang Dae Soo, Kang In Joo]</i>

473
00:55:56,808 --> 00:55:58,799
Are you doing well?

474
00:55:58,799 --> 00:56:03,430
<i>[My father, who is resting in heaven
after working so hard on Earth...]</i>

475
00:56:04,700 --> 00:56:07,317
I'm doing a lot better now.

476
00:56:07,317 --> 00:56:11,930
I don't have nightmares anymore,
and I sleep well at night.

477
00:56:12,600 --> 00:56:14,189
But...

478
00:56:15,700 --> 00:56:20,303
I still miss you and In Joo.

479
00:56:25,285 --> 00:56:27,136
I miss you.

480
00:57:24,234 --> 00:57:27,734
- Have a safe trip.
- Okay.

481
00:57:29,460 --> 00:57:33,261
- Did you remember everything?
- Yeah.

482
00:57:35,533 --> 00:57:39,431
Let's try to keep in touch
once in a while.

483
00:57:39,982 --> 00:57:41,703
Okay.

484
00:57:44,500 --> 00:57:45,901
Yeon Hee.

485
00:57:47,027 --> 00:57:49,085
If it gets too difficult...

486
00:57:49,870 --> 00:57:51,757
just come back, okay?

487
00:57:51,757 --> 00:57:56,332
Treating patients in the ER
is more than enough.

488
00:57:56,332 --> 00:58:00,393
Even if you give up,
no one will criticize you.

489
00:58:00,393 --> 00:58:02,301
Joo Hyuk.

490
00:58:02,801 --> 00:58:04,901
I'm not going there to volunteer.

491
00:58:05,500 --> 00:58:07,526
I'm going there to repent.

492
00:58:08,658 --> 00:58:13,286
I might not come back
if my guilt doesn't go away.

493
00:58:15,172 --> 00:58:18,600
So, don't wait for me

494
00:58:18,600 --> 00:58:20,911
or feel sad.

495
00:58:23,881 --> 00:58:25,531
You should get going.

496
00:58:46,801 --> 00:58:48,355
I'll go now.

497
00:59:19,696 --> 00:59:22,714
- When will it be announced?
- 2 p.m.

498
00:59:22,714 --> 00:59:25,015
Then it must be out already.

499
00:59:26,033 --> 00:59:27,132
<i>[Specialist Exam]</i>

500
00:59:35,997 --> 00:59:40,093
Wow! Wow, congrats, Doctor Kang!

501
00:59:40,093 --> 00:59:42,748
Oh... thank you.

502
00:59:42,748 --> 00:59:45,848
Let's go. I'll buy you
a congratulatory coffee.

503
00:59:57,294 --> 00:59:59,830
What would you like?

504
00:59:59,830 --> 01:00:02,683
I'd like... a latte.

505
01:00:02,683 --> 01:00:06,850
- What will you have?
- I'll have an Americano.

506
01:00:06,850 --> 01:00:08,373
Gosh.

507
01:00:08,373 --> 01:00:10,973
Gosh, I told you, it's on me.

508
01:00:11,473 --> 01:00:13,473
- I'll pay for both.
- Sure.

509
01:00:30,676 --> 01:00:33,901
- Thank you.
- Thank you for the coffee.

510
01:00:34,401 --> 01:00:36,395
Should we drink this outside?

511
01:00:36,395 --> 01:00:38,196
Sure, let's do that.

512
01:00:42,886 --> 01:00:48,136
If Dad was still alive,
he would've been so happy for you.

513
01:00:49,908 --> 01:00:53,200
He would've been
happier than I am right now.

514
01:00:53,750 --> 01:00:58,547
He wanted me to become
a good doctor more than anyone else.

515
01:01:00,680 --> 01:01:04,265
Oh, you have to pick a department now.

516
01:01:04,265 --> 01:01:07,227
Do you have
a specific department in mind?

517
01:01:07,227 --> 01:01:10,100
- Yes.
- Which one is it?

518
01:01:10,600 --> 01:01:12,500
Hepatopancreaticobiliary surgery.
(Focus on liver, pancreas, and etc.)

519
01:01:12,500 --> 01:01:16,355
Oh, that means that you'll still work
in the transplant department.

520
01:01:17,172 --> 01:01:18,872
Probably.

521
01:01:22,901 --> 01:01:26,151
- Coordinator Go!
- Hey, Eun Ji! How are you?

522
01:01:26,151 --> 01:01:29,283
Hello, you must be here
for a post-operative checkup.

523
01:01:29,283 --> 01:01:32,578
- Yes.
- Please don't skip any.

524
01:01:33,256 --> 01:01:35,658
- You too, Eun Ji.
- Okay.

525
01:01:35,658 --> 01:01:38,200
But what are you two doing?

526
01:01:38,200 --> 01:01:41,401
You're having coffee together
on such a nice day.

527
01:01:44,306 --> 01:01:48,078
- A date?
- No, it's not like that.

528
01:01:48,078 --> 01:01:51,627
- Then... flirting?
- No, it's nothing like that.

529
01:01:51,627 --> 01:01:54,419
- Then what's your relationship?
- We're colleagues.

530
01:01:54,419 --> 01:01:56,919
Oh, I see.

531
01:01:56,919 --> 01:01:58,656
Let's go, Eun Ji.

532
01:02:16,901 --> 01:02:18,401
<i>[Transplant Center Team Leader]</i>

533
01:02:21,020 --> 01:02:22,939
Yes, Team Leader.

534
01:02:22,939 --> 01:02:26,448
I just came out for some fresh air.

535
01:02:27,180 --> 01:02:30,879
Oh, really? Okay, I'll be right up.

536
01:02:31,551 --> 01:02:33,821
- What is it?
- A donor's been found.

537
01:02:33,821 --> 01:02:36,203
Oh, let's go.

538
01:03:02,551 --> 01:03:05,250
<i>[Cross]</i>

539
01:03:05,250 --> 01:03:10,250
Subtitles by DramaFever

540
01:03:29,700 --> 01:03:35,700
<i>[Thank you for watching "Cross."]</i>


