1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:12,749 --> 00:00:15,749
<i>[Cross]</i>

3
00:00:17,100 --> 00:00:20,200
<i>[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]</i>

4
00:00:20,400 --> 00:00:23,394
You need to find the man
who killed your father

5
00:00:23,394 --> 00:00:26,129
<i>and I need to protect the person I love.</i>

6
00:00:26,129 --> 00:00:28,333
What do you mean by that?

7
00:00:28,333 --> 00:00:30,278
I'm offering to help you.

8
00:00:30,278 --> 00:00:32,821
Are you looking for a doctor,
by any chance?

9
00:00:32,821 --> 00:00:36,092
- Do you know someone?
- I'm a doctor.

10
00:00:36,998 --> 00:00:41,159
They'll call you as soon as the date
is set. Let me know when that happens.

11
00:00:41,159 --> 00:00:43,509
Are you going to show up with the police?

12
00:00:43,509 --> 00:00:46,417
I'll probably get there before you.

13
00:00:46,417 --> 00:00:47,417
Before me?

14
00:00:47,417 --> 00:00:49,917
<i>The person Kim Hyung Bum
wants to cut open is me.</i>

15
00:00:49,917 --> 00:00:53,565
<i>In order to secure evidence,
I'll become the evidence myself.</i>

16
00:00:53,565 --> 00:00:55,396
You're hiding something
from me, aren't you?

17
00:00:55,396 --> 00:00:58,971
I have a favor to ask you.

18
00:01:04,875 --> 00:01:09,075
<i>But what will you do?
I'm going to cut you open tonight.</i>

19
00:01:09,075 --> 00:01:11,420
<i>If you call the police
or bring someone with you</i>

20
00:01:11,420 --> 00:01:15,420
<i>your father's heart will stop beating.</i>

21
00:01:17,727 --> 00:01:20,800
What do you think you're doing?
Why is my daughter there?

22
00:01:20,800 --> 00:01:22,637
<i>If I sense anything suspicious</i>

23
00:01:22,637 --> 00:01:25,884
<i>I'll take back the heart I got for you.</i>

24
00:01:25,884 --> 00:01:29,206
Team Leader Jung! This is
the site of an illegal organ trade.

25
00:01:29,206 --> 00:01:31,206
- What did you say?
- Hurry!

26
00:01:31,792 --> 00:01:33,613
Can't I go in first?

27
00:01:33,613 --> 00:01:36,899
Kim Hyung Bum's target is me, not you.

28
00:01:36,899 --> 00:01:39,099
<i>If something happens to me...</i>

29
00:01:40,099 --> 00:01:42,899
<i>you're the only person
who can save Doctor Son.</i>

30
00:01:44,550 --> 00:01:47,599
The heart of Kang In Kyu's father...

31
00:01:48,099 --> 00:01:50,386
was transplanted into your body, you see.

32
00:01:54,999 --> 00:01:58,229
- Hello?
- It's me. Where are you?

33
00:01:58,229 --> 00:02:02,462
Excuse me, you're the
transplant doctor, aren't you?

34
00:02:02,462 --> 00:02:03,562
Yes.

35
00:02:04,499 --> 00:02:06,700
<i>[Episode 15]</i>

36
00:02:09,558 --> 00:02:13,619
Okay, now that
you've changed, let's begin.

37
00:02:13,619 --> 00:02:17,119
Where... do I scrub?

38
00:02:17,624 --> 00:02:19,675
That's funny.

39
00:02:19,675 --> 00:02:22,374
Look around. Does it look like we scrub?

40
00:02:35,068 --> 00:02:36,468
Other hand.

41
00:02:46,837 --> 00:02:47,937
Gloves.

42
00:02:59,267 --> 00:03:02,367
Okay, since we're going
to open up his chest...

43
00:03:02,898 --> 00:03:05,398
let's start him on anesthesia...

44
00:03:08,759 --> 00:03:10,940
I'll help you.

45
00:03:17,749 --> 00:03:19,303
How nice of you.

46
00:03:48,550 --> 00:03:51,800
<i>The most definite way
to secure evidence...</i>

47
00:03:51,800 --> 00:03:54,450
<i>is to become the evidence myself.</i>

48
00:04:14,222 --> 00:04:16,872
Why aren't you putting on the mask?

49
00:04:41,699 --> 00:04:43,900
Damn it, this is annoying.

50
00:04:46,206 --> 00:04:47,407
Scissors.

51
00:05:01,569 --> 00:05:04,994
Are we close? We have
to get there right now!

52
00:05:04,994 --> 00:05:07,194
- Hey, step on it.
- Yes, Sir.

53
00:05:19,449 --> 00:05:20,903
What was that?

54
00:05:30,864 --> 00:05:33,864
<i>Yeon Hee! Yeon Hee!</i>

55
00:05:34,499 --> 00:05:36,999
Yeon Hee! Yeon Hee!

56
00:05:38,109 --> 00:05:41,542
Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon...

57
00:05:41,542 --> 00:05:42,643
Yeon Hee!

58
00:05:44,184 --> 00:05:47,684
Yeon Hee! Let go! Yeon Hee!

59
00:05:49,600 --> 00:05:52,261
Old man, you treat others' lives
like they're worth nothing

60
00:05:52,261 --> 00:05:55,045
but I guess your
daughter's life is precious to you.

61
00:05:55,045 --> 00:05:58,045
Please let my Yeon Hee go.

62
00:05:58,045 --> 00:05:59,845
She's sick.

63
00:06:04,900 --> 00:06:09,100
What about me?
I'm sick too, because of that guy!

64
00:06:19,775 --> 00:06:21,275
Yeon Hee. Yeon Hee.

65
00:06:24,569 --> 00:06:25,619
Get him!

66
00:06:37,175 --> 00:06:39,876
Yeon Hee! Yeon Hee!

67
00:06:39,876 --> 00:06:40,975
Move!

68
00:07:20,273 --> 00:07:23,602
Put that down, In Kyu.

69
00:07:23,602 --> 00:07:28,831
Please spare me.
I'm begging you. I was wrong, In Kyu.

70
00:07:28,831 --> 00:07:31,730
I wasted so much of my life.

71
00:07:31,730 --> 00:07:35,905
The 15 years I spent
trying to get revenge...

72
00:07:36,405 --> 00:07:39,427
just because of
a worthless bastard like you.

73
00:07:41,691 --> 00:07:46,850
That's right. You made the right choice.
I don't even deserve your time.

74
00:07:49,088 --> 00:07:53,489
But you're a doctor.
Put that down already!

75
00:08:26,881 --> 00:08:29,678
In Kyu, please...

76
00:08:36,862 --> 00:08:38,362
In Kyu!

77
00:08:41,699 --> 00:08:46,108
Please stop him! He's trying to kill me!

78
00:08:48,300 --> 00:08:51,683
- Why aren't you arresting him?
- Get over here!

79
00:08:51,683 --> 00:08:53,381
Let's go! Let's go!

80
00:08:55,300 --> 00:08:56,699
Thank you for your efforts.

81
00:09:00,050 --> 00:09:03,050
What is this? Were you in on this too?

82
00:09:03,050 --> 00:09:05,150
Hey! Hey!

83
00:09:05,150 --> 00:09:07,952
Hey, you bastard! Let go!

84
00:09:08,920 --> 00:09:11,420
Hey, let go of me!

85
00:09:13,237 --> 00:09:14,852
Kang In Kyu!

86
00:09:14,852 --> 00:09:17,429
You son of a bitch!

87
00:09:17,429 --> 00:09:20,492
- Let me go! Let me go!
- That's enough!

88
00:09:20,492 --> 00:09:22,492
<i>Let go!</i>

89
00:09:30,761 --> 00:09:33,401
Let go of me! Kang In Kyu!

90
00:09:33,401 --> 00:09:35,501
Hey, let go!

91
00:10:58,400 --> 00:11:00,247
This is an emergency!

92
00:11:01,694 --> 00:11:04,612
- Doctor Son!
- What happened to her?

93
00:11:04,612 --> 00:11:07,040
I suspect that it's a viral
infection from an anesthetic.

94
00:11:07,040 --> 00:11:08,636
A virus?

95
00:11:08,636 --> 00:11:11,250
I think he injected the anesthetic
with contaminated equipment.

96
00:11:11,250 --> 00:11:13,449
Let's start with a blood test.

97
00:11:13,449 --> 00:11:15,949
- Okay. Right this way.
- Okay.

98
00:11:16,800 --> 00:11:18,550
<i>[Jungan Police Station]</i>

99
00:11:18,550 --> 00:11:20,550
Let me go! Hey!

100
00:11:28,252 --> 00:11:30,352
Why don't you believe me?

101
00:11:30,352 --> 00:11:34,602
Kang In Kyu entered my prison to kill me!

102
00:11:35,800 --> 00:11:39,675
Look at this. This is
from the medicine he fed me!

103
00:11:39,675 --> 00:11:42,375
That's why I got out of there!

104
00:11:52,199 --> 00:11:56,040
What are you doing?
Take these off! Take these off right now!

105
00:11:56,040 --> 00:12:00,088
Hey, tell Shingwang Prison
to take him away as soon as possible.

106
00:12:00,088 --> 00:12:02,890
- He's so noisy.
- Yes, Sir.

107
00:12:04,750 --> 00:12:06,348
Hey!

108
00:12:14,598 --> 00:12:17,300
The monetary transactions,
the meetings, and the scene of the crime

109
00:12:17,300 --> 00:12:21,550
are more than enough evidence
for today's incident. The problem is...

110
00:12:22,098 --> 00:12:23,949
the incident that
took place 15 years ago.

111
00:12:24,449 --> 00:12:28,280
The materials you provided
confirm that the trade took place

112
00:12:28,280 --> 00:12:32,679
but they don't pass as evidence.
His lawyer will use it to his advantage.

113
00:12:33,179 --> 00:12:35,242
What about the recording
of their conversation?

114
00:12:35,242 --> 00:12:39,269
Doctor Kang's voice wasn't recorded,
so it won't pass as evidence...

115
00:12:39,269 --> 00:12:41,050
because it could've been fabricated.

116
00:12:41,050 --> 00:12:43,300
Then, do I have to prove
that my father's heart

117
00:12:43,300 --> 00:12:46,800
was transplanted into Son Yeon Hee?

118
00:12:47,814 --> 00:12:51,785
Yes, that's the only way out of this.

119
00:12:51,785 --> 00:12:53,785
I can prove it.

120
00:12:54,290 --> 00:12:57,155
- Really?
- My biopsy results

121
00:12:57,155 --> 00:12:59,896
just need to match with her's.

122
00:12:59,896 --> 00:13:01,295
That's right.

123
00:13:10,750 --> 00:13:13,540
I called you urgently...

124
00:13:13,540 --> 00:13:16,400
because it's a serious matter.

125
00:13:16,400 --> 00:13:17,973
I'm aware.

126
00:13:17,976 --> 00:13:20,476
I heard about it from Lawyer Oh.

127
00:13:20,976 --> 00:13:23,116
I'm more than willing to help.

128
00:13:23,116 --> 00:13:25,001
How does it look?

129
00:13:25,001 --> 00:13:29,679
They provided some
very detailed evidence.

130
00:13:32,900 --> 00:13:35,319
Is there any way out of this?

131
00:13:35,319 --> 00:13:38,381
I wouldn't say it's impossible
to refute their claims...

132
00:13:38,381 --> 00:13:43,049
but there's a high chance that they'll
come back with more definite evidence.

133
00:13:44,453 --> 00:13:48,342
If they provide genetic test results...

134
00:13:48,342 --> 00:13:50,592
it will be over for us.

135
00:13:55,617 --> 00:14:00,261
Then, would it be possible...

136
00:14:00,261 --> 00:14:03,111
to get out of here, just for a day?

137
00:14:04,500 --> 00:14:07,054
By having my indictment suspended...

138
00:14:07,054 --> 00:14:10,554
or getting released
due to insufficient evidence.

139
00:14:11,054 --> 00:14:14,598
- It's not impossible, but...
- I just need one day.

140
00:14:14,598 --> 00:14:16,284
Just one day.

141
00:14:25,459 --> 00:14:28,545
Doctor Son must be
having a hard time as it is...

142
00:14:28,545 --> 00:14:30,918
how can we propose a biopsy?

143
00:14:30,918 --> 00:14:32,242
It still has to be done.

144
00:14:32,242 --> 00:14:35,727
If Chief Director Son gets out,
there will be no other way.

145
00:14:35,727 --> 00:14:38,574
Gosh, this is so difficult.

146
00:14:39,074 --> 00:14:42,747
I don't think she'll give in easily,
since it involves her father.

147
00:14:42,747 --> 00:14:44,847
Then we'll have to force her.

148
00:14:46,699 --> 00:14:49,376
Don't say what you don't mean.

149
00:14:49,376 --> 00:14:53,872
You say that now, but you won't
have the heart to do it in person.

150
00:14:53,872 --> 00:14:57,001
Even when you visited
Oh Hyun Woo, you bought him medicine.

151
00:14:59,126 --> 00:15:02,981
Stay out of it, Doctor Kang.
I'll try to convince her.

152
00:15:02,981 --> 00:15:06,843
- That's okay.
- I'm more familiar with her

153
00:15:06,843 --> 00:15:09,645
and I understand
her situation better than you do.

154
00:15:10,175 --> 00:15:13,074
Since you helped me
with my father's case...

155
00:15:14,410 --> 00:15:19,141
I should help you too. You've been
preparing for this for 15 years.

156
00:15:19,141 --> 00:15:20,891
Besides, as an organ
transplant coordinator

157
00:15:20,891 --> 00:15:22,447
I can't just let this happen.

158
00:15:45,608 --> 00:15:49,108
Doctor, we have the blood test results.

159
00:15:54,348 --> 00:15:56,525
Her platelet count dropped significantly.

160
00:15:56,525 --> 00:15:59,376
If she doesn't get a transfusion,
it could become dangerous.

161
00:15:59,876 --> 00:16:03,449
There are no Rh-A platelets
at this hospital, are there?

162
00:16:03,449 --> 00:16:06,747
I contacted them,
but they don't have any.

163
00:16:07,800 --> 00:16:11,389
Okay, then contact the blood bank

164
00:16:11,389 --> 00:16:13,889
and find some
from any of the nearby hospitals.

165
00:16:14,400 --> 00:16:15,800
I'll do that.

166
00:16:23,553 --> 00:16:25,953
<i>[Kang In Kyu]</i>

167
00:16:42,699 --> 00:16:44,199
<i>[Lee Joo Hyuk]</i>

168
00:16:45,665 --> 00:16:49,898
- Yes?
- Doctor Kang, where are you?

169
00:16:49,898 --> 00:16:52,357
I just got to the hospital.

170
00:16:52,357 --> 00:16:56,758
Then, could you come see me in the ER?

171
00:16:58,158 --> 00:17:00,858
Sure, I'll be right there.

172
00:17:32,898 --> 00:17:36,973
Center Chief, it's such a rare blood type
that the blood bank only has two packs

173
00:17:36,973 --> 00:17:40,273
and none of the
nearby hospitals have any.

174
00:17:41,291 --> 00:17:42,791
Okay.

175
00:17:51,290 --> 00:17:52,690
Doctor Kang.

176
00:17:55,500 --> 00:17:57,849
Yeon Hee...

177
00:17:57,849 --> 00:18:00,849
needs a blood platelet
transfusion right now.

178
00:18:02,200 --> 00:18:05,000
I know I shouldn't be asking you this.

179
00:18:06,700 --> 00:18:08,904
But I'm begging you.

180
00:18:09,700 --> 00:18:14,155
There's no one else
who can do this for her.

181
00:19:29,300 --> 00:19:32,878
What about the favor I asked of you?

182
00:19:32,878 --> 00:19:36,878
They'll call you soon.
I got the help of a close senior of mine.

183
00:19:37,879 --> 00:19:42,559
Then, could I ask you for one more favor?

184
00:19:42,559 --> 00:19:44,059
Go ahead.

185
00:19:49,325 --> 00:19:53,320
I need you to sell my assets.

186
00:19:53,320 --> 00:19:58,396
The hospital, the house,
and my real estate. All of it.

187
00:19:58,396 --> 00:20:01,982
- All of it?
- Yeah.

188
00:20:03,300 --> 00:20:08,550
If you do a good job,
I'll give you 10 percent.

189
00:20:09,588 --> 00:20:13,203
It's about time
you find your independence.

190
00:20:13,203 --> 00:20:15,815
How long do you plan
on living paycheck to paycheck?

191
00:20:15,815 --> 00:20:18,213
You're much too skilled for that.

192
00:20:18,898 --> 00:20:22,898
If you trust me with it, I'll do my best.

193
00:20:27,203 --> 00:20:29,430
Don't forget

194
00:20:29,430 --> 00:20:33,819
that the better you perform,
the more your commission goes up.

195
00:20:33,819 --> 00:20:36,319
Yes, I understand.

196
00:20:44,550 --> 00:20:46,763
This is Go Ji In
at the transplant center.

197
00:20:46,763 --> 00:20:50,365
<i>You asked me to call you
as soon as Doctor Son wakes up, right?</i>

198
00:20:50,365 --> 00:20:53,713
- Yes.
<i>- She just woke up.</i>

199
00:20:53,713 --> 00:20:57,013
Really? Thank you.

200
00:21:06,413 --> 00:21:08,022
Joo Hyuk...

201
00:21:08,750 --> 00:21:10,950
you knew all along, didn't you?

202
00:21:15,115 --> 00:21:18,263
Isn't that why you asked me
to go to Germany with you?

203
00:21:19,926 --> 00:21:21,528
Yeah.

204
00:21:22,500 --> 00:21:24,200
When did you find out?

205
00:21:25,636 --> 00:21:26,988
Not too long ago.

206
00:21:30,720 --> 00:21:33,758
Ho... how...

207
00:21:35,690 --> 00:21:38,088
how could you do that?

208
00:21:38,598 --> 00:21:40,700
Dad started this...

209
00:21:42,000 --> 00:21:45,773
but your father shouldn't
have gone through with it.

210
00:21:45,776 --> 00:21:48,576
He should have talked him out of it.

211
00:21:49,819 --> 00:21:52,020
My father...

212
00:21:53,000 --> 00:21:55,020
didn't know at the time either.

213
00:21:56,810 --> 00:21:58,749
Because of me...

214
00:21:59,750 --> 00:22:03,031
too many people got hurt.

215
00:22:13,825 --> 00:22:15,925
I didn't know you were here, Doctor Lee.

216
00:22:15,925 --> 00:22:19,075
Yes, what's the matter?

217
00:22:23,269 --> 00:22:28,019
I have something to say to Doctor Son.

218
00:22:30,681 --> 00:22:33,481
Does it have to be right now?

219
00:22:37,550 --> 00:22:40,098
Can you give us a minute?

220
00:23:27,050 --> 00:23:29,450
<i>[Major Hospital Suspected to Be
Involved with Palmunsan Case]</i>

221
00:23:41,855 --> 00:23:44,118
Didn't you once tell me, Dad?

222
00:23:44,119 --> 00:23:48,521
That I shouldn't be ashamed of cowardice,
I should be ashamed of incompetence.

223
00:23:56,107 --> 00:23:59,684
Do you finally see the result...

224
00:23:59,684 --> 00:24:01,897
of your cowardice?

225
00:24:03,500 --> 00:24:05,700
If I hadn't done what I did...

226
00:24:06,200 --> 00:24:08,305
I wouldn't have gotten to this position.

227
00:24:08,305 --> 00:24:11,305
What's so important about that position?

228
00:24:12,364 --> 00:24:14,290
It was nothing but...

229
00:24:14,290 --> 00:24:17,463
I just didn't want you

230
00:24:17,463 --> 00:24:20,944
to go through the hardships I endured.

231
00:24:20,944 --> 00:24:24,139
No, don't use me as an excuse.

232
00:24:24,139 --> 00:24:27,243
You're in that position
because of your own greed.

233
00:24:27,243 --> 00:24:29,251
That's why you made that choice...

234
00:24:30,918 --> 00:24:33,118
on that day.

235
00:24:36,018 --> 00:24:39,501
I never expected much from you.

236
00:24:40,200 --> 00:24:41,598
I just wanted to hear...

237
00:24:43,200 --> 00:24:45,232
"Good job."

238
00:24:46,300 --> 00:24:47,800
"I believe in you."

239
00:24:50,251 --> 00:24:52,501
That's all I wanted to hear.

240
00:24:56,257 --> 00:24:58,126
I'm sorry.

241
00:25:01,098 --> 00:25:04,817
If you sincerely have
my best interests at heart...

242
00:25:05,898 --> 00:25:07,695
turn yourself in.

243
00:25:08,598 --> 00:25:10,898
Please confess to your crimes...

244
00:25:11,523 --> 00:25:14,523
and remain as a father
I won't be ashamed of.

245
00:25:36,847 --> 00:25:39,500
Doctor.

246
00:25:40,132 --> 00:25:41,330
Yes?

247
00:25:41,848 --> 00:25:44,325
I'm here...

248
00:25:44,325 --> 00:25:47,325
to ask you for a favor.

249
00:25:50,223 --> 00:25:53,184
Even if it's difficult...

250
00:25:53,184 --> 00:25:56,132
please hear me out.

251
00:25:59,465 --> 00:26:01,408
I'm listening.

252
00:26:03,550 --> 00:26:06,088
Doctor Kang In Kyu...

253
00:26:09,848 --> 00:26:12,050
<i>After his father passed away...</i>

254
00:26:12,598 --> 00:26:16,809
<i>he lived his entire life
trying to find the culprit.</i>

255
00:26:19,020 --> 00:26:21,575
<i>I'm sure you know this too.</i>

256
00:26:22,500 --> 00:26:26,648
<i>But Doctor Kang... is a good person.</i>

257
00:26:27,148 --> 00:26:29,348
<i>[Emergency Medical Center,
Sunrim Hospital]</i>

258
00:26:30,954 --> 00:26:33,982
<i>One, two, three, four, five...</i>

259
00:26:33,982 --> 00:26:37,232
six, seven, eight, nine, ten!

260
00:26:37,232 --> 00:26:38,973
Don't stop the Ambu!

261
00:26:39,473 --> 00:26:40,973
Doctor Kang.

262
00:26:42,863 --> 00:26:45,975
What brings you
to the social welfare center?

263
00:26:45,975 --> 00:26:48,685
I wanted to ask about
medical bill support.

264
00:26:48,685 --> 00:26:50,402
Medical bill support?

265
00:26:50,402 --> 00:26:53,501
Ji Young is really stressed
because of her medical expenses.

266
00:26:53,501 --> 00:26:56,600
She says that her parents
are struggling because of her.

267
00:26:58,000 --> 00:27:00,598
<i>If we want to get
that good nature back...</i>

268
00:27:01,172 --> 00:27:03,672
<i>we need your help, Doctor Son.</i>

269
00:27:06,300 --> 00:27:09,175
<i>We need you to take a genetic test...</i>

270
00:27:09,175 --> 00:27:12,018
<i>and help us punish the culprits...</i>

271
00:27:12,886 --> 00:27:16,682
<i>so that we can melt
Doctor Kang's frozen heart.</i>

272
00:27:17,800 --> 00:27:21,757
<i>I know it's hard because Chief Director
Son will be punished as a result...</i>

273
00:27:22,523 --> 00:27:24,523
<i>but please do this for us.</i>

274
00:27:29,870 --> 00:27:33,370
<i>[Ultrasound, Mammography]</i>

275
00:27:36,503 --> 00:27:37,703
Doctor.

276
00:27:40,023 --> 00:27:42,425
Is something bothering you?

277
00:27:43,300 --> 00:27:47,450
Is it possible to take
a biopsy right now?

278
00:27:52,075 --> 00:27:56,753
Thank you, Senior.
It's resolved, thanks to you.

279
00:27:56,754 --> 00:27:59,954
I'll make sure to pay you back for this.

280
00:28:00,568 --> 00:28:03,094
I'll pay you a visit soon.

281
00:28:03,094 --> 00:28:04,292
Okay.

282
00:28:20,200 --> 00:28:21,300
Let's go.

283
00:28:35,175 --> 00:28:37,575
I'm going to kill Kang In Kyu.

284
00:28:50,599 --> 00:28:55,599
[DramaFever Ver] tvN E15 Cross
-♥ Ruo Xi ♥-

285
00:29:06,200 --> 00:29:10,197
I just took a biopsy.

286
00:29:12,719 --> 00:29:16,969
Thank you. It must have been difficult.

287
00:29:18,925 --> 00:29:21,724
I already notified the doctor in charge

288
00:29:22,224 --> 00:29:27,026
so when Doctor Kang drops by,
she'll conduct a genetic test.

289
00:29:28,854 --> 00:29:30,203
Okay.

290
00:29:34,723 --> 00:29:36,223
I'll be going then.

291
00:29:38,078 --> 00:29:39,578
Doctor Son.

292
00:29:47,628 --> 00:29:49,828
Thank you very much.

293
00:29:51,560 --> 00:29:54,331
For making such a difficult decision.

294
00:30:17,098 --> 00:30:18,848
<i>[Dad]</i>

295
00:30:19,646 --> 00:30:22,694
- Dad.
<i>- I'm in the basement parking lot.</i>

296
00:30:22,694 --> 00:30:24,270
<i>Come down.</i>

297
00:30:37,503 --> 00:30:39,793
- Is it ready?
<i>- Yes.</i>

298
00:30:39,793 --> 00:30:41,547
You just need to get here safely.

299
00:30:41,547 --> 00:30:43,537
- <i>Where is it?</i>
- Yeonan Pier.

300
00:30:43,537 --> 00:30:45,537
Departure is at nine o'clock.

301
00:30:46,098 --> 00:30:49,098
Okay, I'll see you later.

302
00:31:13,632 --> 00:31:18,830
Just think of yesterday's
incident as a bad dream.

303
00:31:20,098 --> 00:31:22,000
What did you say?

304
00:31:23,098 --> 00:31:26,569
You'll only get weaker
if you think about it.

305
00:31:26,569 --> 00:31:28,368
How...

306
00:31:29,041 --> 00:31:31,731
can you say that?

307
00:31:31,731 --> 00:31:36,040
Dad, you killed a man.

308
00:31:36,040 --> 00:31:40,277
Because of me,
you killed a perfectly fine person.

309
00:31:40,277 --> 00:31:43,223
He was just as precious
to his family as I am to you

310
00:31:43,223 --> 00:31:48,571
so how... could you do that?

311
00:31:48,571 --> 00:31:51,584
Just forget about it
and go on with your life.

312
00:31:51,584 --> 00:31:53,584
How can I forget?

313
00:31:54,877 --> 00:31:58,979
The heart of a man
who died because of me...

314
00:31:59,546 --> 00:32:02,846
is inside of me!

315
00:32:04,836 --> 00:32:09,336
You just found out about something
you weren't supposed to find out about.

316
00:32:10,103 --> 00:32:15,193
Why do you think they keep
the donor's information confidential?

317
00:32:15,193 --> 00:32:19,328
They made it so recipients can't find out

318
00:32:19,328 --> 00:32:22,302
because that information could have
a negative impact on their lives.

319
00:32:22,302 --> 00:32:24,252
Dad!

320
00:32:30,603 --> 00:32:32,663
That...

321
00:32:32,663 --> 00:32:37,368
was to prevent the illegal organ trade.

322
00:32:37,368 --> 00:32:41,175
They came up with that law
because of people like you!

323
00:32:43,280 --> 00:32:47,780
It's also an opportunity
for the less fortunate.

324
00:32:49,953 --> 00:32:53,982
Do you still believe that?

325
00:32:53,982 --> 00:32:59,069
Don't you understand what a scary
and despicable act you committed?

326
00:32:59,069 --> 00:33:03,540
It wasn't just one life you harmed!

327
00:33:04,500 --> 00:33:08,780
His family. His family members...

328
00:33:09,521 --> 00:33:11,200
and...

329
00:33:12,801 --> 00:33:14,703
me.

330
00:33:16,926 --> 00:33:22,796
Do you know how
miserable I am because of you?

331
00:33:31,155 --> 00:33:35,254
We're going to leave the country today.

332
00:33:36,700 --> 00:33:41,848
Let's go somewhere new and start fresh.

333
00:33:43,147 --> 00:33:48,132
Let's forget all our bad memories.

334
00:33:53,499 --> 00:33:55,883
When you look back on this...

335
00:33:56,600 --> 00:33:59,729
you'll realize
that you did the right thing.

336
00:34:18,510 --> 00:34:22,950
It sounded like she took a biopsy
right after I talked to her.

337
00:34:25,162 --> 00:34:27,562
She said she notified the department...

338
00:34:27,562 --> 00:34:32,879
so once you take the test,
the truth will be revealed.

339
00:34:42,019 --> 00:34:44,024
I'll be going then.

340
00:34:44,024 --> 00:34:45,423
Okay.

341
00:34:54,310 --> 00:34:56,734
When will the test results come out?

342
00:34:56,736 --> 00:35:00,062
It'll take around eight hours,
so we'll have it by tonight.

343
00:35:00,062 --> 00:35:02,796
Please let me know
as soon as it comes out.

344
00:35:02,796 --> 00:35:03,897
Sure.

345
00:35:27,276 --> 00:35:29,912
Where did you
speak to Doctor Son Yeon Hee?

346
00:35:29,912 --> 00:35:34,138
The reception room. Why do you ask?

347
00:35:34,138 --> 00:35:37,838
She's not in her hospital room right now.

348
00:35:44,220 --> 00:35:47,437
<i>The phone is turned off,
you'll be redirected to voicemail...</i>

349
00:35:47,437 --> 00:35:49,437
<i>additional charges may apply.</i>

350
00:35:49,999 --> 00:35:52,191
She's still not answering.

351
00:35:52,191 --> 00:35:55,127
You don't think she's having
any bad thoughts, do you?

352
00:35:55,127 --> 00:35:57,602
She looked so sad earlier, I'm worried.

353
00:35:57,602 --> 00:36:01,341
- Let's split up.
- Okay.

354
00:36:06,874 --> 00:36:10,524
Excuse me, did Doctor Son drop by the ER?

355
00:36:10,524 --> 00:36:13,789
- No, she didn't.
- I see.

356
00:36:16,631 --> 00:36:19,417
Excuse me, did Doctor Son
come here today?

357
00:36:19,417 --> 00:36:23,017
- No, she didn't.
- Okay, thank you.

358
00:37:06,597 --> 00:37:08,109
Yes, Doctor.

359
00:37:08,109 --> 00:37:11,459
He slipped out with a suspension
of indictment while I was out

360
00:37:11,459 --> 00:37:13,859
so I'm requesting another warrant.

361
00:37:19,300 --> 00:37:20,399
<i>[Go Ji In]</i>

362
00:37:31,300 --> 00:37:34,117
- Did you find her?
- I think...

363
00:37:34,117 --> 00:37:36,617
Chief Director Son took her.

364
00:37:37,117 --> 00:37:38,589
Chief Director Son?

365
00:37:38,589 --> 00:37:42,339
He was released with a suspension
of indictment this morning.

366
00:37:47,499 --> 00:37:49,499
<i>[Doctor Kang In Kyu]</i>

367
00:38:00,899 --> 00:38:03,399
<i>[Power Off]</i>

368
00:38:08,225 --> 00:38:10,629
How dare he call you?

369
00:38:18,138 --> 00:38:21,117
<i>The number can't be reached, please...</i>

370
00:38:26,700 --> 00:38:28,499
Let's follow him.

371
00:38:30,249 --> 00:38:33,827
- What's this?
- Chief Director Son's car location.

372
00:38:33,827 --> 00:38:36,437
How is that on your phone...

373
00:38:36,437 --> 00:38:38,338
I put a tracker on his car
so that I could follow him.

374
00:38:38,338 --> 00:38:42,484
Doctor Kang, let's leave it
to the police. This is illegal.

375
00:38:42,484 --> 00:38:45,100
I'm only going because
of Doctor Son's condition.

376
00:38:45,100 --> 00:38:47,100
If something happens to her...

377
00:38:47,627 --> 00:38:49,877
my father's heart will stop too.

378
00:38:51,805 --> 00:38:55,580
Okay, but report it first.

379
00:38:57,323 --> 00:38:59,522
<i>[Emergency Room]</i>

380
00:39:01,818 --> 00:39:04,903
- Hello?
- Doctor, come to the ER.

381
00:39:04,903 --> 00:39:06,271
What's the matter?

382
00:39:06,271 --> 00:39:10,191
This patient is suffering
from fatigue and indigestion.

383
00:39:10,191 --> 00:39:13,309
He said his side hurts,
so I'm looking at his sonogram

384
00:39:13,309 --> 00:39:15,863
and his kidney doesn't look good.

385
00:39:20,800 --> 00:39:24,100
I have an urgent matter
to tend to, please call someone else.

386
00:39:24,100 --> 00:39:26,497
They're all in surgery.

387
00:39:26,497 --> 00:39:28,711
<i>What should I do?</i>

388
00:39:28,711 --> 00:39:31,310
<i>Hello? Doctor Kang.</i>

389
00:39:31,310 --> 00:39:32,763
Send him to another hospital.

390
00:39:32,763 --> 00:39:35,763
His condition is too serious for that.

391
00:39:36,796 --> 00:39:40,992
I can't be there right now. I can't go.

392
00:39:41,999 --> 00:39:45,745
- Wasn't that the ER?
- Let's go.

393
00:40:26,374 --> 00:40:28,066
Please pull over.

394
00:40:40,845 --> 00:40:43,714
Let me know if Chief Director
Son's car starts moving again.

395
00:40:45,800 --> 00:40:47,086
Sure.

396
00:40:56,725 --> 00:40:58,024
Hold on!

397
00:40:58,725 --> 00:41:01,524
- Doctor Kang.
- I'll take a look.

398
00:41:17,205 --> 00:41:20,854
What's wrong with you?
Are you out to kill people?

399
00:41:20,856 --> 00:41:23,399
I'm sorry. But this child is sick.

400
00:41:23,399 --> 00:41:25,325
That's no excuse!

401
00:41:25,325 --> 00:41:28,961
I'm really sorry, but could you
give me a ride to Sunrim Hospital?

402
00:41:28,961 --> 00:41:32,312
- Are you a doctor?
- Yes.

403
00:41:39,196 --> 00:41:40,446
Get in already!

404
00:41:44,600 --> 00:41:47,899
- Let's take him back inside.
- Okay.

405
00:41:54,510 --> 00:41:55,935
Why am I even surprised?

406
00:41:55,935 --> 00:41:59,852
How are they so similar when
they only lived together for a few years?

407
00:42:02,289 --> 00:42:05,638
How long has your side been hurting?

408
00:42:08,100 --> 00:42:14,229
Are you... that doctor
who had a kid on his back...

409
00:42:14,229 --> 00:42:15,805
I am.

410
00:42:15,805 --> 00:42:18,506
I knew I recognized you.

411
00:42:19,075 --> 00:42:20,490
How's the kid?

412
00:42:20,490 --> 00:42:23,200
Thanks to you,
she overcame the critical stage.

413
00:42:23,700 --> 00:42:26,283
I noticed you squinting your eyes.

414
00:42:26,283 --> 00:42:29,283
Are you having a hard time seeing?

415
00:42:30,595 --> 00:42:33,595
It's been like that lately.

416
00:42:34,135 --> 00:42:37,649
What about a decrease in urine
or any blood in your urine?

417
00:42:37,649 --> 00:42:39,611
Sometimes...

418
00:42:40,200 --> 00:42:44,135
after driving for a long time,
or when I'm tired...

419
00:42:45,100 --> 00:42:48,399
- I see. I'll look at the sonogram.
- Sure.

420
00:43:42,714 --> 00:43:45,515
- Good work.
- Please get home safely.

421
00:44:07,100 --> 00:44:11,019
Gosh, why isn't he coming out?
Is he going to take a while?

422
00:44:15,499 --> 00:44:17,499
Hey, he's moving!

423
00:44:33,481 --> 00:44:37,102
- Is he the emergency patient?
- I think it's PKD.

424
00:44:37,102 --> 00:44:39,827
- Polycystic kidney disease?
- Yes.

425
00:44:39,827 --> 00:44:42,577
Please get him ready for a CT scan.

426
00:44:42,577 --> 00:44:43,778
Sure, I'm on it.

427
00:44:50,600 --> 00:44:55,267
Yes, Team Leader. Doesn't
Doctor Lee get out of surgery soon?

428
00:44:55,267 --> 00:44:58,577
Yes. Oh, really?

429
00:44:58,577 --> 00:45:01,678
- You ordered a CT scan, right?
- Yes.

430
00:45:02,410 --> 00:45:07,144
Then can you tell him to see
an ER patient after his surgery?

431
00:45:07,144 --> 00:45:09,644
Yes, please do that.

432
00:45:10,200 --> 00:45:13,747
The anastomosis is almost done,
so he'll be down in 30 minutes.

433
00:45:13,747 --> 00:45:16,162
His test results will be out
at around that time too.

434
00:45:16,162 --> 00:45:17,963
Let Doctor Lee take over.

435
00:45:23,899 --> 00:45:27,783
The car... just started moving.

436
00:45:34,700 --> 00:45:38,350
Another doctor might take a look
once the results are out.

437
00:45:40,310 --> 00:45:44,593
I'm fine. It seems like you're in a rush.

438
00:45:44,593 --> 00:45:46,077
You should go.

439
00:45:46,077 --> 00:45:50,077
I'll be back as soon as possible
so that I can treat you myself.

440
00:45:50,877 --> 00:45:52,077
Let's go.

441
00:45:57,519 --> 00:46:00,193
What a small world.

442
00:46:06,642 --> 00:46:09,247
He just got on the Gyeongin
Expressway. Can you follow him?

443
00:46:09,247 --> 00:46:12,678
Gyeongin Expressway is about
10 minutes from here, so it's possible.

444
00:46:12,678 --> 00:46:15,059
It might depend on where
his destination is though.

445
00:46:15,059 --> 00:46:17,859
- Let's go.
- Okay.

446
00:46:23,300 --> 00:46:25,742
- Is anything else scheduled?
- One moment.

447
00:46:25,742 --> 00:46:29,999
Center Chief, you need
to see a patient in the ER.

448
00:46:29,999 --> 00:46:31,519
Did you get a call?

449
00:46:31,519 --> 00:46:34,649
Coordinator Go requested that you
take a look at an emergency patient.

450
00:46:34,649 --> 00:46:37,450
Oh, really? Okay.

451
00:46:38,010 --> 00:46:40,510
Doctor, he's over here.

452
00:46:43,493 --> 00:46:44,993
These are his test results.

453
00:46:49,300 --> 00:46:51,691
It looks like both kidneys are affected.

454
00:46:51,691 --> 00:46:53,274
It's very severe.

455
00:46:53,274 --> 00:46:56,274
And his kidney function
has declined significantly.

456
00:47:00,227 --> 00:47:03,727
Did you come here with a guardian?

457
00:47:04,227 --> 00:47:07,727
No, I came by myself.

458
00:47:09,037 --> 00:47:14,035
It looks like you'll need to be
hospitalized for at least a day.

459
00:47:14,035 --> 00:47:18,836
I think you should
undergo a few tests tomorrow.

460
00:47:19,664 --> 00:47:23,089
Please move him to a general ward
and schedule him for an examination.

461
00:47:23,089 --> 00:47:26,589
- I'll do that.
- Excuse me, Doctor.

462
00:47:27,981 --> 00:47:31,283
I have to work tomorrow.

463
00:47:34,550 --> 00:47:40,300
The current condition
of your kidneys is quite serious.

464
00:47:40,300 --> 00:47:43,789
They're abnormally large with many cysts

465
00:47:43,789 --> 00:47:48,160
and the problem is that...
both kidneys are in bad condition.

466
00:47:48,948 --> 00:47:52,709
Work is important, but you
must take care of our health first.

467
00:47:52,709 --> 00:47:57,198
Then, can't you just
give me some medicine?

468
00:47:57,198 --> 00:48:00,077
I live paycheck to paycheck...

469
00:48:01,481 --> 00:48:06,131
That's... not what's important right now.

470
00:48:06,131 --> 00:48:09,100
If you leave it alone,
it could get much worse.

471
00:48:09,100 --> 00:48:13,209
So... please call a guardian
and tell them to come here.

472
00:48:19,300 --> 00:48:21,800
<i>[Test Results]</i>

473
00:48:27,796 --> 00:48:31,390
- Is this Doctor Kang In Kyu?
- Yes, it is.

474
00:48:31,390 --> 00:48:35,689
This is the pathology department.
Your genetic test results are out.

475
00:48:35,691 --> 00:48:38,131
What are the results?

476
00:48:40,175 --> 00:48:43,238
It's a 99.99 percent match.

477
00:48:46,325 --> 00:48:49,155
I see. Thank you.

478
00:48:49,155 --> 00:48:51,193
Are you going to pick up
the results in person?

479
00:48:51,193 --> 00:48:54,984
Could you fax it to me?

480
00:48:55,984 --> 00:48:59,497
He was released
due to insufficient evidence

481
00:48:59,497 --> 00:49:02,546
but if that's true,
we can definitely put him in jail.

482
00:49:08,213 --> 00:49:11,928
It's a 99.99 percent match.
Good work. This is enough

483
00:49:11,928 --> 00:49:13,827
to get an arrest warrant right away.

484
00:49:13,827 --> 00:49:16,700
We're following him
right now, so please hurry.

485
00:49:16,700 --> 00:49:18,050
Where are you?

486
00:49:18,774 --> 00:49:21,175
We're on our way to Incheon.

487
00:49:22,499 --> 00:49:25,372
Hey, where are you?

488
00:49:25,372 --> 00:49:27,825
It looks like I'll arrive on time.

489
00:49:27,825 --> 00:49:30,026
I'm already here waiting for you.

490
00:49:30,600 --> 00:49:33,374
- Any problems?
<i>- Don't worry.</i>

491
00:49:33,376 --> 00:49:39,196
The boat is on its way, and I already
booked a hotel at your destination.

492
00:49:39,196 --> 00:49:42,296
Okay, I'll see you later.

493
00:49:50,097 --> 00:49:55,097
Why would nationality matter
when you have money?

494
00:50:11,200 --> 00:50:13,999
<i>He's been at Incheon Harbor
for a while now.</i>

495
00:50:14,700 --> 00:50:17,861
I have a feeling that he's planning
to abscond to a foreign country.

496
00:50:17,861 --> 00:50:19,499
<i>I'll ask for additional support.</i>

497
00:50:19,499 --> 00:50:21,252
Keep me updated on his location.

498
00:50:21,252 --> 00:50:22,352
Sure.

499
00:50:34,499 --> 00:50:35,999
Escape?

500
00:50:37,205 --> 00:50:40,544
Chief Director Son was the one
who helped the dealer, Lee Gil Sang

501
00:50:40,544 --> 00:50:42,394
abscond to a foreign country before.

502
00:50:45,800 --> 00:50:47,800
<i>[Incheon Harbor]</i>

503
00:50:58,459 --> 00:51:02,312
- Why isn't the boat here yet?
- It will be here soon.

504
00:51:13,992 --> 00:51:17,492
Yeon Hee, wake up. We're here.

505
00:51:18,216 --> 00:51:21,126
Yeon Hee. Yeon Hee. Yeon Hee!

506
00:51:21,126 --> 00:51:24,120
Yeon Hee! Yeon Hee!

507
00:51:25,600 --> 00:51:27,877
Yeon Hee, wake up!

508
00:51:27,877 --> 00:51:30,327
What's the matter?

509
00:51:30,850 --> 00:51:32,700
Is there a hospital nearby?

510
00:51:32,700 --> 00:51:34,919
A hospital? The boat will be here soon.

511
00:51:34,919 --> 00:51:39,577
That's not important!
Check if there's a hospital nearby!

512
00:51:42,499 --> 00:51:45,466
Yeon Hee! This won't do. Get in the car.

513
00:51:45,466 --> 00:51:47,466
Let's look for one on the way.

514
00:52:13,300 --> 00:52:15,100
Wait, what's this?

515
00:52:41,758 --> 00:52:43,452
We're almost there.

516
00:52:52,249 --> 00:52:53,950
<i>Son Young Shik.</i>

517
00:52:55,149 --> 00:52:57,153
<i>Son Young Shik!</i>

518
00:52:59,609 --> 00:53:01,557
You have...

519
00:53:02,417 --> 00:53:05,151
nowhere else to run now.

520
00:53:07,300 --> 00:53:08,550
<i>[Test Results]</i>

521
00:53:10,225 --> 00:53:11,881
Get out of the car.

522
00:53:27,999 --> 00:53:33,671
I'll only get out if you promise
to take my daughter to the hospital.

523
00:53:35,644 --> 00:53:39,144
Okay, I promise.
Please get out of the car.

524
00:53:57,100 --> 00:54:00,975
Doctor Kang, you did it.

525
00:54:04,999 --> 00:54:09,925
Son Young Shik, you're under arrest
for taking part in illegal organ trade.

526
00:54:09,925 --> 00:54:11,175
- Take him away.
- Yes, Sir.

527
00:54:11,175 --> 00:54:14,774
- Take my daughter to the hospital!
- Okay.

528
00:54:22,100 --> 00:54:24,050
Hey! Call an ambulance, now!

529
00:54:32,667 --> 00:54:36,167
Doctor Son. Doctor Son!

530
00:54:38,800 --> 00:54:40,314
Doctor Son!

531
00:54:51,151 --> 00:54:54,301
What do we do, Doctor Kang?
Her heart isn't beating!

532
00:54:54,850 --> 00:54:57,249
What do you mean?
She was just breathing!

533
00:54:59,100 --> 00:55:00,765
Move!

534
00:55:00,765 --> 00:55:03,051
Yeon Hee! Yeon Hee!

535
00:55:03,051 --> 00:55:05,151
Yeon Hee. Yeon Hee.

536
00:55:06,734 --> 00:55:10,330
Yeon Hee! Yeon Hee! Yeon Hee!

537
00:55:10,330 --> 00:55:13,430
Yeon Hee! Yeon Hee!

538
00:55:14,702 --> 00:55:16,747
Yeon Hee...

539
00:55:27,649 --> 00:55:31,551
Please save my Yeon Hee. Please save her.

540
00:55:31,551 --> 00:55:34,499
You're a doctor, aren't you?

541
00:55:34,499 --> 00:55:37,149
Please save my Yeon Hee. I'm begging you.

542
00:55:37,149 --> 00:55:42,296
Please save my daughter.
Please save Yeon Hee.

543
00:55:42,296 --> 00:55:44,030
Please...

544
00:55:46,749 --> 00:55:51,093
Yeon Hee... Yeon Hee...

545
00:56:10,899 --> 00:56:12,950
Call an ambulance! Hurry!

546
00:56:13,535 --> 00:56:15,164
Hey, call them again.

547
00:56:38,082 --> 00:56:39,575
Yeon Hee...

548
00:56:56,876 --> 00:56:58,575
I'll be back.

549
00:56:58,575 --> 00:57:00,347
Make lots of money, okay?

550
00:57:05,966 --> 00:57:07,600
Wow.

551
00:57:07,600 --> 00:57:09,211
You punk.

552
00:57:15,100 --> 00:57:16,959
You can't die.

553
00:57:17,600 --> 00:57:19,644
You can't die like this!

554
00:57:26,850 --> 00:57:28,850
Open your eyes!

555
00:58:05,200 --> 00:58:08,111
<i>[Cross]</i>

556
00:58:08,111 --> 00:58:11,300
<i>- Where's the ambulance?
- What did you say?</i>

557
00:58:11,300 --> 00:58:12,910
<i>A cardiac arrest?</i>

558
00:58:12,910 --> 00:58:16,044
<i>This is all because of me...</i>

559
00:58:16,044 --> 00:58:18,743
<i>I just want to die.</i>

560
00:58:19,586 --> 00:58:22,435
<i>You might've been my guardian till now</i>

561
00:58:22,435 --> 00:58:24,211
<i>but I'm your guardian now.</i>

562
00:58:24,211 --> 00:58:27,499
<i>Are you doing well? I miss you.</i>

563
00:58:27,499 --> 00:58:31,499
<i>- Who threatened your life?
- Kang In Kyu from Sunrim Hospital!</i>

564
00:58:31,499 --> 00:58:35,249
<i>Did you prescribe
that medicine to Kim Hyung Bum?</i>

565
00:58:35,249 --> 00:58:40,249
Subtitles by DramaFever


