1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:12,749 --> 00:00:15,749
<i>[Cross]</i>

3
00:00:17,100 --> 00:00:19,899
<i>[The characters, groups, places and
situations in this drama are fictional.]</i>

4
00:00:20,926 --> 00:00:22,926
<i>[Episode 12]</i>

5
00:00:38,843 --> 00:00:40,093
<i>[Park Soon Ja]</i>

6
00:00:42,901 --> 00:00:45,303
It's a family burial site.

7
00:00:45,999 --> 00:00:48,681
The name on the tombstone
is Park Soon Ja.

8
00:00:48,681 --> 00:00:50,681
That's his mother's name.

9
00:02:35,799 --> 00:02:37,805
Geez, that scared me!

10
00:02:37,805 --> 00:02:39,507
That really scared the shit out of me.

11
00:02:48,299 --> 00:02:49,549
What the heck?

12
00:02:57,900 --> 00:02:59,350
How did that bastard find this place?

13
00:03:00,008 --> 00:03:02,008
I guess I'll just have to bury him here.

14
00:03:40,549 --> 00:03:44,121
Bastards like you
should've never been born.

15
00:03:44,121 --> 00:03:46,273
The same goes for you.

16
00:03:46,273 --> 00:03:49,573
If you weren't born,
your father wouldn't have died!

17
00:04:03,350 --> 00:04:05,700
There's something you need to know.

18
00:04:07,886 --> 00:04:09,686
Powerless people...

19
00:04:13,388 --> 00:04:16,888
people who were just trying to survive...

20
00:04:20,871 --> 00:04:23,272
desperate people...

21
00:04:25,749 --> 00:04:28,650
You used them to make that money.

22
00:04:31,499 --> 00:04:35,700
So that money will never
belong to you, you son of a bitch!

23
00:04:51,960 --> 00:04:53,960
Hey, Kang In Kyu.

24
00:04:55,739 --> 00:04:59,989
Doesn't this seem familiar to you?

25
00:05:01,600 --> 00:05:04,400
<i>Bring my dad back! Bring my dad back!</i>

26
00:05:04,400 --> 00:05:07,609
Let go! Let go of me!

27
00:05:07,609 --> 00:05:10,609
<i>Bring my dad back! Bring my dad back!</i>

28
00:05:33,575 --> 00:05:36,400
It seems familiar, doesn't it?
Thanks to you...

29
00:05:36,982 --> 00:05:39,982
I haven't forgotten
that moment for 15 years.

30
00:05:44,850 --> 00:05:47,650
Spare me! Sp... spare me!

31
00:05:47,650 --> 00:05:52,150
Bastards like you don't even
deserve to feel pain.

32
00:05:52,700 --> 00:05:55,100
Spare me! Sp... spare me!

33
00:05:57,136 --> 00:05:58,837
Spare me!

34
00:06:25,208 --> 00:06:29,537
Sp... spare me. Please spare me...

35
00:06:53,549 --> 00:06:55,857
The escaped prisoner, Kim Hyung Bum

36
00:06:55,857 --> 00:06:59,157
is at Chilgokdang Cemetery.

37
00:07:00,299 --> 00:07:01,900
Please come quickly.

38
00:07:15,063 --> 00:07:17,063
He's still weak.

39
00:09:06,600 --> 00:09:08,300
Kang In Kyu!

40
00:09:12,182 --> 00:09:13,682
Damn it!

41
00:09:38,696 --> 00:09:40,898
Go! Go!

42
00:09:56,999 --> 00:09:58,398
Kim Hyung Bum, stop right there!

43
00:10:00,200 --> 00:10:02,633
- Stop!
- Stop right there!

44
00:10:02,633 --> 00:10:04,633
Stop! Hey!

45
00:10:05,850 --> 00:10:06,950
Stop right there!

46
00:10:07,594 --> 00:10:08,694
Stop!

47
00:10:09,412 --> 00:10:12,412
Kim Hyung Bum, stop right there!

48
00:10:22,066 --> 00:10:23,849
Hey! Stop right there!

49
00:10:23,849 --> 00:10:27,523
Kim Hyung Bum! Where did he go? Hey!

50
00:10:27,523 --> 00:10:28,624
<i>Kim Hyung Bum!</i>

51
00:10:41,369 --> 00:10:43,768
<i>Team Leader, come look at this!</i>

52
00:10:45,398 --> 00:10:47,200
What is all this?

53
00:10:53,205 --> 00:10:56,118
<i>Patients who struggle
to pay their hospital fees...</i>

54
00:10:56,118 --> 00:10:59,917
<i>and those who give up their spot on the
waiting list because of surgery costs...</i>

55
00:11:00,518 --> 00:11:03,499
<i>Please use this money
for patients like that.</i>

56
00:11:03,999 --> 00:11:06,200
- Please take me to Sunrim Hospital.
- Okay.

57
00:11:10,398 --> 00:11:14,800
Doctor Kang In Kyu said that I
just need to pay the fees for this time.

58
00:11:18,748 --> 00:11:20,946
<i>[Balance: 0]</i>
That's already been paid for.

59
00:11:22,300 --> 00:11:23,398
Then...

60
00:11:23,401 --> 00:11:25,999
There's nothing to pay,
so you're free to go home.

61
00:11:29,200 --> 00:11:30,600
<i>[Paid: 7,933,790 won]</i>

62
00:11:31,104 --> 00:11:34,403
Mom, Doctor Kang is the best.

63
00:11:37,100 --> 00:11:38,350
Let's go.

64
00:11:40,499 --> 00:11:42,300
- Thank you.
- No problem.

65
00:12:06,499 --> 00:12:08,898
- Are these the results?
- Yes, take a look.

66
00:12:10,109 --> 00:12:12,709
- Has he gotten better?
- He has.

67
00:12:13,898 --> 00:12:16,200
Has the patient in Room 1203 woken up?

68
00:12:16,200 --> 00:12:18,590
He woke up this morning
so I removed his L Tube

69
00:12:18,590 --> 00:12:20,790
and I'm planning on
starting him on sips tomorrow.

70
00:12:22,898 --> 00:12:26,585
Oh, how's Kim Chul Ho doing?

71
00:12:26,585 --> 00:12:28,085
<i>Kim Chul Ho...</i>

72
00:12:28,897 --> 00:12:32,696
taking his medicine regularly,
and his wound is healing nicely.

73
00:12:33,196 --> 00:12:34,397
Great.

74
00:12:36,249 --> 00:12:37,547
Let's make our rounds then.

75
00:12:48,749 --> 00:12:51,898
I was worried that you
got into another accident.

76
00:12:53,898 --> 00:12:57,648
What? Are you going to tell me
exactly how many minutes late you were?

77
00:12:59,056 --> 00:13:03,056
I'm sorry if I worried you.
I won't be late from now on.

78
00:13:07,600 --> 00:13:12,200
He had a liver transplant last Monday
and was transferred here yesterday.

79
00:13:12,200 --> 00:13:17,171
His total Bilirubin value
has dropped from 7.2 to 5.5.

80
00:13:17,171 --> 00:13:20,316
Did his biliary tract
look okay in the sonograph?

81
00:13:20,316 --> 00:13:24,816
Yes, there were no problems
with that or the PTDB.

82
00:13:26,744 --> 00:13:30,646
<i>This is our next news item. The Korean
organ transplant welfare organization</i>

83
00:13:30,646 --> 00:13:34,878
<i>received a donation of cash and gold</i>

84
00:13:34,878 --> 00:13:37,105
<i>from an anonymous donor.</i>

85
00:13:37,105 --> 00:13:40,449
<i>The anonymous donor left a letter</i>

86
00:13:40,449 --> 00:13:43,547
<i>asking that the money be used
for patients in critical condition</i>

87
00:13:43,550 --> 00:13:46,532
<i>who are unable to afford surgery.</i>

88
00:13:46,532 --> 00:13:50,455
<i>The boxes and bags</i>

89
00:13:50,455 --> 00:13:54,773
<i>contained cash and gold
totaling over 2.7 billion won.</i>

90
00:13:54,773 --> 00:13:58,701
<i>However, there was no clue</i>

91
00:13:58,701 --> 00:14:00,580
<i>as to the donor's identity.</i>

92
00:14:00,580 --> 00:14:02,874
This guy's driving me crazy.

93
00:14:02,874 --> 00:14:04,474
Damn it!

94
00:14:13,600 --> 00:14:17,300
It will be difficult
to get Go Man Shik out.

95
00:14:17,300 --> 00:14:20,027
- Really?
- They found additional evidence

96
00:14:20,027 --> 00:14:22,527
of kidnapping and confinement.

97
00:14:24,359 --> 00:14:25,359
But...

98
00:14:26,253 --> 00:14:28,729
that has nothing to do with us.

99
00:14:28,729 --> 00:14:30,528
Yes, that's right.

100
00:14:31,055 --> 00:14:33,267
Then you may go.

101
00:14:33,267 --> 00:14:34,465
Yes, Sir.

102
00:14:40,898 --> 00:14:43,758
- Hello?
<i>- Hello, Sir.</i>

103
00:14:43,758 --> 00:14:46,700
Since you made the deposit,
you should take the contact book.

104
00:14:46,700 --> 00:14:48,200
<i>I should.</i>

105
00:14:49,700 --> 00:14:53,364
- What time?
- How about in an hour?

106
00:14:53,364 --> 00:14:54,715
<i>Okay.</i>

107
00:14:54,715 --> 00:14:57,253
Text me the location.

108
00:14:57,253 --> 00:15:02,258
<i>Okay, but there's
something else you need to know.</i>

109
00:15:02,258 --> 00:15:04,258
But it'll cost you.

110
00:15:04,800 --> 00:15:06,200
What is it?

111
00:15:08,700 --> 00:15:11,700
Kang Dae Soo, who died 15 years ago.

112
00:15:12,200 --> 00:15:13,907
<i>You remember him, don't you?</i>

113
00:15:13,907 --> 00:15:17,205
His son is around you.

114
00:15:17,205 --> 00:15:20,133
What? What do you mean he's around me?

115
00:15:20,133 --> 00:15:21,733
What do you mean by that?

116
00:15:23,306 --> 00:15:26,215
He's going crazy, trying
to get revenge for his father.

117
00:15:26,215 --> 00:15:28,985
It's only a matter of time
before he discovers your identity.

118
00:15:28,985 --> 00:15:32,387
<i>- He's no average guy.</i>
- How would he find me?

119
00:15:32,387 --> 00:15:37,579
He has found me three times already,
when the police can't even find me.

120
00:15:37,579 --> 00:15:41,089
- Who is that guy?
- I'll tell you in person.

121
00:15:41,089 --> 00:15:44,537
Tell me right now! Who is he?

122
00:15:55,450 --> 00:15:58,221
I'm sure you've noticed already

123
00:15:58,221 --> 00:16:00,731
but it's getting
harder for me to operate.

124
00:16:01,500 --> 00:16:03,519
Is it because I'm getting old?

125
00:16:03,519 --> 00:16:07,168
The surgery times are getting longer
and the quality has gone down.

126
00:16:07,168 --> 00:16:12,418
That's why I'm planning
on putting down the scalpel.

127
00:16:13,200 --> 00:16:14,700
I can't allow that.

128
00:16:15,360 --> 00:16:17,808
If you don't perform surgeries

129
00:16:17,811 --> 00:16:21,610
we'll have to cancel more than
half of our scheduled surgeries.

130
00:16:22,115 --> 00:16:26,433
I won't perform the surgeries,
but I'll be there with you.

131
00:16:26,436 --> 00:16:28,971
I'm going to assist you in the surgeries

132
00:16:28,971 --> 00:16:31,267
and guide you along the way.

133
00:16:31,267 --> 00:16:34,267
Use my experience to your advantage.

134
00:16:35,086 --> 00:16:39,471
How can we let the center chief
assist us in surgery?

135
00:16:39,471 --> 00:16:42,571
Don't worry about things like that
and learn everything you can.

136
00:16:43,090 --> 00:16:45,190
So that you can save one more patient.

137
00:16:45,707 --> 00:16:49,009
Get going. That's all
I wanted to tell you.

138
00:16:58,098 --> 00:17:00,098
I'll get going first.

139
00:17:11,972 --> 00:17:15,374
Why are you putting down
the scalpel so suddenly?

140
00:17:15,900 --> 00:17:17,900
Didn't you hear what I just said?

141
00:17:18,400 --> 00:17:20,487
Please tell me honestly.

142
00:17:20,487 --> 00:17:23,685
Are you ill, by any chance?

143
00:17:27,000 --> 00:17:31,400
Don't worry.
If I get sick, I'd tell you first.

144
00:17:34,900 --> 00:17:39,125
Are you... really all right?

145
00:17:39,125 --> 00:17:41,730
Don't waste time worrying about me

146
00:17:41,730 --> 00:17:44,230
take care of a patient in that time.

147
00:17:45,000 --> 00:17:48,500
This punk... I guess
you're a doctor after all.

148
00:18:00,710 --> 00:18:02,509
<i>[Yoo Hyun Bok]</i>

149
00:18:04,459 --> 00:18:05,857
<i>[No Record Found]</i>

150
00:18:17,500 --> 00:18:21,500
<i>[Sunrim Hospital Promoted in Status]</i>

151
00:18:27,040 --> 00:18:28,740
<i>[2007 Medical Records of Beneficiaries]</i>

152
00:18:30,925 --> 00:18:34,625
<i>I can't find the charts
for Patient Yoo Hyun Bok from 2007.</i>

153
00:18:34,625 --> 00:18:38,384
The paper charts from 2007
were converted to electronic files

154
00:18:38,384 --> 00:18:41,307
so you can probably
find them in the record hall.

155
00:18:41,307 --> 00:18:43,132
<i>I'm in the record hall right now.</i>

156
00:18:43,132 --> 00:18:45,230
Oh, really? One moment.

157
00:18:48,470 --> 00:18:49,970
<i>[Yoo Hyun Bok]</i>

158
00:18:51,221 --> 00:18:52,422
<i>[No Record Found]</i>

159
00:18:53,098 --> 00:18:56,700
That's weird. It's not here.

160
00:18:56,700 --> 00:18:59,884
Check the donors
whose identities were fabricated.

161
00:18:59,884 --> 00:19:01,085
Okay.

162
00:19:03,400 --> 00:19:04,750
<i>[Choi Gyung Nam]</i>

163
00:19:05,500 --> 00:19:06,700
<i>[No Record Found]</i>

164
00:19:09,150 --> 00:19:11,029
<i>[Noh Sang Tae]</i>

165
00:19:11,029 --> 00:19:12,230
<i>[No Record Found]</i>

166
00:19:13,564 --> 00:19:15,827
They're not here either.

167
00:19:15,827 --> 00:19:18,327
Okay. Oh, wait.

168
00:19:18,327 --> 00:19:20,058
I need you to find
the contact information

169
00:19:20,058 --> 00:19:22,756
<i>of the organ transplant coordinator
that worked here in 2007.</i>

170
00:19:22,756 --> 00:19:24,256
Okay, I'll do that.

171
00:19:28,673 --> 00:19:29,775
<i>[Retrieve Items]</i>

172
00:19:53,178 --> 00:19:55,682
<i>15 years ago...</i>

173
00:19:55,682 --> 00:19:59,034
<i>Rh -A.</i>

174
00:20:08,798 --> 00:20:12,075
Hello, Senior. Yes.

175
00:20:12,075 --> 00:20:15,673
If you have some time,
I'd like to drop by.

176
00:20:16,200 --> 00:20:19,344
Oh, it's just that
I'm looking into a surgery case

177
00:20:19,344 --> 00:20:20,942
that took place before I got here.

178
00:20:22,098 --> 00:20:26,598
The hospital was promoted in rank
after Minister Yoo's surgery.

179
00:20:26,598 --> 00:20:28,689
It was something
they tried to do for years.

180
00:20:28,689 --> 00:20:33,614
To be honest, there were strange rumors
floating around before that too.

181
00:20:33,614 --> 00:20:39,232
Why would a speculator
take over a hospital?

182
00:20:39,232 --> 00:20:42,884
He said that he did it
for his wife or something like that.

183
00:20:42,884 --> 00:20:45,884
But everyone thought
that there was another reason.

184
00:21:20,798 --> 00:21:24,098
You've become
a lot wealthier over the years.

185
00:21:25,400 --> 00:21:27,798
I didn't expect this much.

186
00:21:30,900 --> 00:21:34,700
I'm not giving it to you for free.
I'm giving it to you so you'll leave.

187
00:21:35,200 --> 00:21:36,400
Why?

188
00:21:38,700 --> 00:21:40,700
Do you want to do this to me again?

189
00:21:43,000 --> 00:21:45,548
If it isn't enough, I can give you more.

190
00:21:45,548 --> 00:21:47,548
As long as you agree
to leave the country.

191
00:21:50,098 --> 00:21:55,200
Okay, let's talk about that
after we make a deal.

192
00:22:02,650 --> 00:22:04,450
His name is Kang In Kyu.

193
00:22:06,500 --> 00:22:09,500
Who are you to practice at our hospital?

194
00:22:09,500 --> 00:22:11,000
Get out of here!

195
00:22:11,700 --> 00:22:13,798
He's in his fourth year of residency

196
00:22:14,353 --> 00:22:17,353
<i>at Sunrim Hospital's
organ transplant center.</i>

197
00:22:19,200 --> 00:22:24,134
He entered Sunrim Hospital to find out
who ordered his father's dissection

198
00:22:24,134 --> 00:22:26,634
and who got his father's kidney.

199
00:22:27,140 --> 00:22:30,713
He even worked at the prison
I was in so he could try to kill me.

200
00:22:32,500 --> 00:22:34,298
Did you leak any information about me?

201
00:22:35,400 --> 00:22:37,098
What do you take me for?

202
00:22:38,000 --> 00:22:39,400
Lee Gil Sang.

203
00:22:45,000 --> 00:22:48,500
I killed him
before he could say anything.

204
00:22:50,098 --> 00:22:53,200
That worked out in your favor.

205
00:22:57,125 --> 00:23:01,525
That's why, if you give me
10 times this amount...

206
00:23:02,500 --> 00:23:05,000
I'll deal with him too.

207
00:23:07,098 --> 00:23:08,298
How?

208
00:23:09,700 --> 00:23:11,500
Bring him to me.

209
00:23:12,000 --> 00:23:16,000
He's your employee, so you can
call him any time you want, right?

210
00:24:11,820 --> 00:24:13,020
<i>[Emergency Number]</i>

211
00:24:36,530 --> 00:24:38,030
<i>[Myungin University Diploma]</i>

212
00:24:42,000 --> 00:24:43,598
<i>[College Transcript]</i>

213
00:24:49,256 --> 00:24:53,056
<i>[Job Application]</i>

214
00:25:02,000 --> 00:25:03,450
This is an emergency!

215
00:25:08,298 --> 00:25:11,098
Center Chief. What happened?

216
00:25:11,098 --> 00:25:13,691
We found him passed out
in the driver's seat.

217
00:25:13,691 --> 00:25:16,318
But his vitals are normal,
and his temperature is 40.7 degrees.

218
00:25:16,318 --> 00:25:18,818
He also has a high fever and dehydration.

219
00:25:18,818 --> 00:25:21,720
- Was there an accident?
- No, there wasn't.

220
00:25:21,720 --> 00:25:26,519
But his right hand has been convulsing
since we found him at the scene.

221
00:25:31,049 --> 00:25:32,549
<i>[Go Jung Hoon]</i>

222
00:25:33,595 --> 00:25:34,795
<i>[No Record Found]</i>

223
00:25:38,900 --> 00:25:41,098
Please move him over there
and prepare the fluids.

224
00:25:41,101 --> 00:25:42,101
Okay.

225
00:25:42,601 --> 00:25:44,875
Please call Coordinator Go Ji In
at the transplant center.

226
00:25:44,875 --> 00:25:45,875
Sure, I'll do that.

227
00:25:52,798 --> 00:25:55,000
Yes, this is Coordinator Go Ji In
at the organ transplant center.

228
00:25:55,000 --> 00:25:57,403
This is the ER. Please hurry down here.

229
00:25:57,403 --> 00:25:59,037
What's the matter?

230
00:25:59,037 --> 00:26:01,836
<i>The center chief
was brought here, unconscious.</i>

231
00:26:05,400 --> 00:26:06,900
My dad?

232
00:26:09,900 --> 00:26:13,500
- What's the matter?
- Dad was brought to the ER.

233
00:26:21,000 --> 00:26:22,798
- Dad.
- What happened?

234
00:26:22,798 --> 00:26:24,250
What's wrong with my dad?

235
00:26:24,250 --> 00:26:26,809
Does Center Chief have an illness?

236
00:26:26,809 --> 00:26:29,584
- No.
- He was brought here unconscious

237
00:26:29,584 --> 00:26:32,015
with a high fever and dehydration...

238
00:26:32,548 --> 00:26:35,250
but I can't figure out
the cause of that symptom.

239
00:26:36,598 --> 00:26:37,700
Hold on.

240
00:26:56,200 --> 00:26:57,598
Are you feeling ill?

241
00:27:03,622 --> 00:27:08,622
[DramaFever Ver] tvN E12 Cross
<font color="

242
00:27:14,348 --> 00:27:15,950
<i>Levodopa.</i>

243
00:27:16,710 --> 00:27:18,509
<i>A treatment for Parkinson's disease.</i>

244
00:27:25,204 --> 00:27:27,006
Please call Neurosurgery.

245
00:27:27,006 --> 00:27:30,006
The center chief
might have a brain disease.

246
00:27:40,298 --> 00:27:44,286
He didn't talk about it,
but he must have been upset

247
00:27:44,286 --> 00:27:46,286
because of the ordeal
with the disciplinary committee.

248
00:27:47,798 --> 00:27:50,700
I'm sorry for calling you
on your way home.

249
00:27:50,700 --> 00:27:53,400
Why are you sorry? I should be here.

250
00:28:02,098 --> 00:28:03,400
From In.

251
00:28:04,700 --> 00:28:06,000
Yes?

252
00:28:09,040 --> 00:28:11,040
Parkinson's disease?

253
00:28:19,644 --> 00:28:22,357
Since when?

254
00:28:22,357 --> 00:28:24,759
How far along is it?

255
00:28:26,098 --> 00:28:29,298
He found out eight months ago...

256
00:28:29,900 --> 00:28:32,500
but it's progressing quickly.

257
00:28:33,519 --> 00:28:36,318
You should've told me then!

258
00:28:36,855 --> 00:28:39,457
I had no choice.

259
00:28:39,457 --> 00:28:41,655
Because your father was against it.

260
00:28:43,200 --> 00:28:46,451
He said he was sorry enough
that he gave you a hard time

261
00:28:46,451 --> 00:28:48,651
so he couldn't tell you that he was sick.

262
00:28:50,400 --> 00:28:52,410
<i>Dad, are you in your right mind?</i>

263
00:28:52,410 --> 00:28:55,674
Do you know how
Mom and I felt when we left?

264
00:28:55,674 --> 00:28:57,602
I was sick too.

265
00:28:57,602 --> 00:29:01,586
I was sick to death too.
But what did you say to me?

266
00:29:01,586 --> 00:29:04,884
You told me to go
to a hospital and get surgery!

267
00:29:05,400 --> 00:29:09,084
Your dad might be bad at expressing it

268
00:29:09,084 --> 00:29:11,251
but he loves you very much.

269
00:29:11,251 --> 00:29:13,749
Even when he found out
about his illness...

270
00:29:13,749 --> 00:29:15,949
he worried about you first.

271
00:29:20,115 --> 00:29:23,717
Be good to you father.

272
00:30:21,098 --> 00:30:22,598
The truth is...

273
00:30:25,250 --> 00:30:28,519
I resented my dad a lot.

274
00:30:28,519 --> 00:30:31,614
I called him a careless father
who neglected his family...

275
00:30:31,614 --> 00:30:34,913
and only cared for his patients.

276
00:30:37,066 --> 00:30:39,066
But Dad...

277
00:30:40,808 --> 00:30:43,453
worried about me first.

278
00:30:43,453 --> 00:30:45,953
Even though he was the sick one.

279
00:30:50,212 --> 00:30:54,022
When you found out about how
he adopted my sister and me

280
00:30:54,022 --> 00:30:56,022
you were disappointed, weren't you?

281
00:31:00,000 --> 00:31:02,451
I bet you resented him too.

282
00:31:05,214 --> 00:31:06,414
Yes.

283
00:31:09,910 --> 00:31:13,608
I would have felt the same way.

284
00:31:14,877 --> 00:31:18,598
But the reason he adopted us...

285
00:31:19,098 --> 00:31:21,200
was you.

286
00:31:22,500 --> 00:31:25,695
He said he was
reminded of his daughter...

287
00:31:25,695 --> 00:31:28,695
when he saw my sick sister.

288
00:31:30,212 --> 00:31:32,689
He missed you very much...

289
00:31:33,674 --> 00:31:36,276
while he lived with us.

290
00:32:18,954 --> 00:32:20,522
<i>Hello?</i>

291
00:32:20,522 --> 00:32:24,540
Didn't you say you were
looking for a Rh -A heart?

292
00:32:24,540 --> 00:32:27,108
<i>Yes, that's right.</i>

293
00:32:27,108 --> 00:32:30,009
<i>But I don't have the money yet.</i>

294
00:32:30,666 --> 00:32:32,386
How much do you have right now?

295
00:32:32,386 --> 00:32:34,386
<i>Only half.</i>

296
00:32:35,400 --> 00:32:39,200
Okay. Let's set a date.

297
00:32:40,076 --> 00:32:42,674
I'll give it to you for that price.

298
00:33:01,400 --> 00:33:03,617
<i>He missed you very much...</i>

299
00:33:04,700 --> 00:33:07,098
<i>while he lived with us.</i>

300
00:33:20,348 --> 00:33:23,348
<i>[Sunrim Hospital Promoted in Rank]</i>

301
00:33:34,684 --> 00:33:37,892
<i>In the process of providing
transplants for powerful people</i>

302
00:33:37,892 --> 00:33:39,892
<i>who benefits the most?</i>

303
00:33:41,598 --> 00:33:44,900
<i>Someone with the authority
to let such things happen.</i>

304
00:33:47,182 --> 00:33:50,282
<i>Chief Director Son
took over the hospital in 2004.</i>

305
00:33:51,900 --> 00:33:56,000
<i>Director Lee was also promoted in 2004.</i>

306
00:33:57,800 --> 00:34:00,400
<i>Dad was killed the following year.</i>

307
00:34:07,099 --> 00:34:10,650
- Hello?
<i>- Doctor, it's me.</i>

308
00:34:11,623 --> 00:34:13,023
Oh Hyun Woo?

309
00:34:19,000 --> 00:34:24,186
Yes, Doctor. I'm not
feeling so good right now.

310
00:34:24,186 --> 00:34:26,536
Can you come over?

311
00:34:26,536 --> 00:34:28,550
In what way do you feel ill?

312
00:34:28,550 --> 00:34:30,936
My mind is hazy...

313
00:34:30,936 --> 00:34:33,135
<i>and I'm shivering.</i>

314
00:34:33,635 --> 00:34:36,536
It's hard to breathe too.

315
00:34:36,536 --> 00:34:37,936
<i>It's acute renal failure.</i>

316
00:34:38,445 --> 00:34:41,143
What's your address?

317
00:34:53,818 --> 00:34:55,318
<i>[Jungandong-ro 78-gil,
Jungan Officetel, Room 202]</i>

318
00:35:19,699 --> 00:35:22,800
Oh Hyun Woo? It's me, Kang In Kyu.

319
00:35:26,099 --> 00:35:27,500
Oh Hyun Woo?

320
00:35:33,800 --> 00:35:35,800
Thank you for coming.

321
00:35:39,181 --> 00:35:41,181
Let's get you to a hospital.

322
00:35:43,900 --> 00:35:45,699
<i>[Jungan University Hospital]</i>

323
00:35:47,900 --> 00:35:49,900
You only have one kidney.

324
00:35:50,400 --> 00:35:54,500
The thing is... I was a kidney donor.

325
00:35:54,500 --> 00:35:57,000
- A kidney donor?
- Yes.

326
00:35:57,000 --> 00:35:59,699
Didn't you receive treatment
after the surgery?

327
00:36:00,250 --> 00:36:02,849
Is it very serious?

328
00:36:03,500 --> 00:36:05,829
A patient shouldn't be
neglected like this.

329
00:36:05,829 --> 00:36:08,128
His creatine levels are too low.

330
00:36:08,130 --> 00:36:12,630
It should be between 1 and 2,
but Oh Hyun Woo's is over 6.

331
00:36:13,130 --> 00:36:16,492
- What about his protein levels?
- Are you a doctor?

332
00:36:17,900 --> 00:36:20,550
His proteins and hematoceles
were affected as well

333
00:36:20,550 --> 00:36:24,250
and his G.F.R. is below 30 percent.
(Measures level of kidney function.)

334
00:36:36,099 --> 00:36:38,541
Do I have to undergo dialysis often?

335
00:36:38,541 --> 00:36:40,989
With your current state...

336
00:36:40,989 --> 00:36:44,291
you have to do it at least twice a week.

337
00:36:45,760 --> 00:36:49,860
Then what happens if I
pass the civil servant exam?

338
00:36:50,400 --> 00:36:54,400
It will be difficult for you
to carry out the duties.

339
00:37:00,099 --> 00:37:05,150
What if... I skip a session
or quit it altogether?

340
00:37:06,143 --> 00:37:09,351
It can get worse, even if you
constantly undergo dialysis.

341
00:37:09,351 --> 00:37:14,152
If you skip it, the number
of sessions will only increase.

342
00:37:14,652 --> 00:37:16,853
In the worst case scenario...

343
00:37:18,449 --> 00:37:20,949
you'll need a transplant.

344
00:37:25,574 --> 00:37:27,275
<i>Congressman Noh.</i>

345
00:37:27,275 --> 00:37:31,847
<i>I noticed that you proposed
changes to the organ transplant law.</i>

346
00:37:31,847 --> 00:37:35,498
<i>Is that related to the
simultaneous transplant you received?</i>

347
00:37:35,498 --> 00:37:38,192
<i>It is. Thanks to that surgery</i>

348
00:37:38,192 --> 00:37:40,442
<i>I have a second chance at life.</i>

349
00:37:40,442 --> 00:37:45,067
<i>That's why I proposed a revision
of the organ transplant law.</i>

350
00:37:45,067 --> 00:37:47,351
<i>In order to make positive changes</i>

351
00:37:47,351 --> 00:37:51,585
<i>I will reinforce the penalty
for participating in illegal organ trade</i>

352
00:37:51,585 --> 00:37:55,846
<i>and work hard
to completely pull out the roots</i>

353
00:37:55,846 --> 00:37:57,846
<i>of illegal organ trade.</i>

354
00:37:58,400 --> 00:38:01,599
We're here to ask you to testify.

355
00:38:02,099 --> 00:38:05,818
The broker you met has been arrested.

356
00:38:05,818 --> 00:38:10,592
But he'll get a light sentence
since it's his first offense.

357
00:38:10,592 --> 00:38:14,358
And the other persons involved
haven't even been brought up.

358
00:38:14,358 --> 00:38:16,985
If I were to testify...

359
00:38:16,985 --> 00:38:19,985
wouldn't I be punished too?

360
00:38:20,820 --> 00:38:23,342
I'm preparing for my civil servant exam.

361
00:38:23,342 --> 00:38:27,242
If this gets out,
I won't quality for the exam.

362
00:38:28,170 --> 00:38:30,371
If I testify...

363
00:38:30,371 --> 00:38:33,221
will that man be punished?

364
00:38:35,199 --> 00:38:36,599
Yes.

365
00:38:38,293 --> 00:38:41,789
I'll do it. I'll receive
my punishment too.

366
00:38:43,199 --> 00:38:46,632
If we can punish those people...

367
00:38:47,271 --> 00:38:48,871
I'll do it.

368
00:38:50,626 --> 00:38:53,027
<i>[Organ Transplant Law Revision Proposal]</i>

369
00:39:01,099 --> 00:39:04,780
Geez, this bastard eats so well.

370
00:39:04,780 --> 00:39:08,280
If you were locked up for 15 years,
you'd think that it's delicious too.

371
00:39:12,152 --> 00:39:13,353
Where are the pictures?

372
00:39:20,699 --> 00:39:22,650
It must be urgent.

373
00:39:22,650 --> 00:39:24,849
To make a wanted criminal
crawl all the way here.

374
00:39:26,500 --> 00:39:29,306
- But who's that?
- This is...

375
00:39:29,306 --> 00:39:31,806
a very rich client of mine.

376
00:39:33,750 --> 00:39:35,750
Are you getting right back into it?

377
00:39:36,599 --> 00:39:41,400
I want to take this opportunity
to leave the country.

378
00:39:42,800 --> 00:39:45,092
Geez, you old man.

379
00:39:45,092 --> 00:39:50,193
Do you think I'd give you
that contact book without any insurance?

380
00:39:51,137 --> 00:39:53,335
How much is this one worth?

381
00:39:59,599 --> 00:40:02,599
Hey. Hey, you...

382
00:40:04,449 --> 00:40:06,791
Do your part in this one

383
00:40:06,791 --> 00:40:09,547
so you can change up
the interior of this place

384
00:40:09,547 --> 00:40:11,246
and open up 10 more branches.

385
00:40:11,246 --> 00:40:13,947
Why don't you replace your old trays
with gold ones while you're at it?

386
00:40:14,885 --> 00:40:18,440
What... do I have to do?

387
00:40:19,030 --> 00:40:22,539
Secure the location, tools, and surgeon

388
00:40:22,539 --> 00:40:25,454
- like you did 15 years ago.
- Surgeon?

389
00:40:25,454 --> 00:40:28,474
That will be difficult.
How is that possible these days?

390
00:40:28,474 --> 00:40:31,297
- Is it difficult?
- No, I mean...

391
00:40:31,297 --> 00:40:34,599
Go to a gambling house.
I'm sure you'll find fake ones there.

392
00:40:35,300 --> 00:40:37,001
Which organ is it?

393
00:40:38,717 --> 00:40:41,760
- Heart.
- Geez, that's crazy.

394
00:40:41,760 --> 00:40:43,760
That's too crazy.

395
00:40:45,599 --> 00:40:46,849
What's the date?

396
00:40:49,099 --> 00:40:52,523
- In one week.
- That's soon.

397
00:40:52,523 --> 00:40:53,922
That's really soon.

398
00:40:57,664 --> 00:41:00,565
Since you're doing the extraction,
we don't need anyone for that.

399
00:41:00,565 --> 00:41:02,706
So we need a surgeon to do the transplant

400
00:41:02,706 --> 00:41:05,456
and a few other fakes
to help with the surgery.

401
00:41:06,199 --> 00:41:07,400
Okay.

402
00:41:08,590 --> 00:41:12,389
- Bring me some dumplings.
- Hey, dumplings!

403
00:41:20,349 --> 00:41:21,849
<i>[Shingwang Police Station]</i>

404
00:41:41,686 --> 00:41:43,442
What do you think you're doing?

405
00:41:44,128 --> 00:41:46,137
You can't touch that!

406
00:41:46,137 --> 00:41:49,117
- Step aside!
- Don't touch those!

407
00:41:49,117 --> 00:41:52,367
- Don't touch those!
- Step aside!

408
00:41:53,000 --> 00:41:56,746
You can't take that!
You can't take those!

409
00:41:56,746 --> 00:41:58,045
Please wait outside!

410
00:42:20,782 --> 00:42:22,382
<i>[Choi Gyung Nam]</i>

411
00:42:25,304 --> 00:42:27,103
<i>[Noh Sung Tae]</i>

412
00:42:27,757 --> 00:42:29,157
Excuse me.

413
00:42:31,199 --> 00:42:33,300
What's going on here?

414
00:42:35,322 --> 00:42:38,934
Oh Hyun Woo... confessed.

415
00:42:38,934 --> 00:42:40,628
Really?

416
00:42:40,628 --> 00:42:44,429
Then, are they looking for evidence...

417
00:43:02,802 --> 00:43:05,003
I'll take over now.
Go to Chief Director Son's office.

418
00:43:05,503 --> 00:43:06,503
Why?

419
00:43:06,503 --> 00:43:09,112
Chief Director's and Center Chief's
offices are being searched.

420
00:43:09,114 --> 00:43:10,369
- Why?
- Why else?

421
00:43:10,369 --> 00:43:12,572
It's probably because of
the fake organ donor incident.

422
00:43:12,572 --> 00:43:13,643
Get going.

423
00:43:13,643 --> 00:43:16,943
Okay. Take over for me.

424
00:43:26,150 --> 00:43:28,800
You're up? How do you feel?

425
00:43:28,800 --> 00:43:32,181
- I'm better now.
- Take care of your health.

426
00:43:32,181 --> 00:43:35,632
I was really shocked
when I saw you in the ER yesterday.

427
00:43:35,632 --> 00:43:36,731
Really?

428
00:43:37,231 --> 00:43:38,831
I'll get going then.

429
00:43:39,500 --> 00:43:40,699
Doctor Song.

430
00:43:41,518 --> 00:43:45,306
He said that he did it
for his wife or something

431
00:43:45,306 --> 00:43:48,472
but everyone thought that
there was another reason.

432
00:43:48,472 --> 00:43:49,972
His daughter.

433
00:43:49,972 --> 00:43:52,371
What's your blood type?

434
00:43:52,878 --> 00:43:57,108
- Why do you ask, all of a sudden?
- I'm just curious.

435
00:43:57,108 --> 00:43:59,509
Rh-A.

436
00:44:01,146 --> 00:44:03,342
<i>15 years ago...</i>

437
00:44:03,342 --> 00:44:06,664
<i>Rh-A.</i>

438
00:44:08,599 --> 00:44:12,643
If you're Rh-A,
is Chief Director Son Rh-A too?

439
00:44:12,643 --> 00:44:17,213
No, I got it from my mother
who was also Rh-.

440
00:44:18,295 --> 00:44:21,507
But why do you want
to know my blood type?

441
00:44:21,507 --> 00:44:24,007
No, it's nothing.

442
00:44:41,672 --> 00:44:42,873
Dad.

443
00:44:45,777 --> 00:44:47,978
Oh, Yeon Hee.

444
00:44:48,478 --> 00:44:50,179
Are you all right?

445
00:44:54,436 --> 00:44:56,297
What is all this?

446
00:45:31,643 --> 00:45:35,643
Let's... go for lunch.

447
00:45:52,913 --> 00:45:57,043
Cheer up. I'm sure
everything will be fine.

448
00:45:58,597 --> 00:46:00,697
I hope so.

449
00:46:05,300 --> 00:46:06,900
Yeon Hee.

450
00:46:08,469 --> 00:46:12,047
- Yes?
- How about...

451
00:46:12,047 --> 00:46:14,858
you go back to Germany?

452
00:46:14,858 --> 00:46:17,291
Why, all of a sudden?

453
00:46:17,291 --> 00:46:21,398
You wanted to go into music
before you became a doctor.

454
00:46:21,398 --> 00:46:23,460
You were talented too.

455
00:46:23,460 --> 00:46:27,523
That was back then.
I'm not interested in that anymore.

456
00:46:27,523 --> 00:46:32,974
It's because I don't want
to see you having a hard time.

457
00:46:38,447 --> 00:46:42,025
Isn't this what you asked me
when I gave up music?

458
00:46:42,949 --> 00:46:45,650
You asked if I was confident
that I wouldn't regret it.

459
00:46:46,858 --> 00:46:52,056
Do you know what I regret most?

460
00:46:53,762 --> 00:46:58,862
When Mom passed away in the ER.

461
00:47:00,900 --> 00:47:04,186
This is what an ER intern
told me that day.

462
00:47:05,090 --> 00:47:08,264
That Mom wouldn't have passed away...

463
00:47:08,936 --> 00:47:11,554
if I had done CPR.

464
00:47:14,208 --> 00:47:19,411
I wasn't able to do that back then,
but I'm saving lives now.

465
00:47:21,202 --> 00:47:23,230
That means I'm doing a good job.

466
00:47:23,230 --> 00:47:25,166
Go to Germany.

467
00:47:25,166 --> 00:47:28,485
I just don't want
to see you working so hard...

468
00:47:28,485 --> 00:47:31,472
day in and day out.

469
00:47:35,141 --> 00:47:36,340
Yes?

470
00:47:41,449 --> 00:47:44,858
Why are you out of bed already?

471
00:47:44,858 --> 00:47:48,518
Did you look into that
organ transplant coordinator?

472
00:47:48,518 --> 00:47:51,536
Yes, her name is Joo Sun Ok.

473
00:47:51,536 --> 00:47:54,351
- But it's weird.
- What?

474
00:47:54,351 --> 00:47:57,251
She has the same
background as Director Lee.

475
00:47:58,155 --> 00:48:00,496
- The same background?
- Yes.

476
00:48:00,496 --> 00:48:04,130
They quit their last jobs
at the same time

477
00:48:04,130 --> 00:48:07,039
and joined Sunrim Hospital
at the same time too.

478
00:48:07,039 --> 00:48:08,440
The timing was the same.

479
00:48:11,146 --> 00:48:14,416
- Where is she now?
- She's retired now.

480
00:48:14,416 --> 00:48:17,416
Oh, I'll give you
her contact information.

481
00:48:19,400 --> 00:48:21,400
<i>[Joo Sun Ok]</i>

482
00:48:28,201 --> 00:48:33,782
Hello? I'm Go Jung Hoon from Sunrim
Hospital's organ transplant center.

483
00:48:33,782 --> 00:48:37,538
Yes, I have a question for you.

484
00:48:37,538 --> 00:48:42,244
Yes, I'd like to pay you a visit.
Do you have time?

485
00:48:42,244 --> 00:48:43,650
Yes.

486
00:48:49,697 --> 00:48:53,422
What? Why did the center chief do that?

487
00:48:53,422 --> 00:48:54,621
Okay.

488
00:48:55,739 --> 00:49:00,592
Don't meet him, and if he goes over
to your house, don't open the door.

489
00:49:00,592 --> 00:49:02,358
Okay.

490
00:49:03,893 --> 00:49:05,494
Call me back.

491
00:49:11,844 --> 00:49:15,768
I think the center chief
might be onto us.

492
00:49:15,768 --> 00:49:19,483
I got a call from the organ transplant
team leader from the early days

493
00:49:19,483 --> 00:49:22,179
and she said that
Center Chief asked to meet her.

494
00:49:22,179 --> 00:49:25,327
By that, are you referring to...

495
00:49:26,614 --> 00:49:28,313
Team Leader Joo?

496
00:49:28,847 --> 00:49:30,047
Yes.

497
00:49:36,630 --> 00:49:41,235
If we were to frame the center chief...

498
00:49:41,235 --> 00:49:45,536
for all of it, what would happen?

499
00:49:46,210 --> 00:49:50,010
That would seem pretty natural...

500
00:49:50,554 --> 00:49:53,012
but would he let that happen?

501
00:49:53,012 --> 00:49:57,512
I have a feeling that he'd
prevent that from happening.

502
00:50:30,139 --> 00:50:32,139
<i>[Mister]</i>

503
00:50:37,827 --> 00:50:40,695
<i>[Calling]</i>

504
00:50:40,695 --> 00:50:42,195
<i>[No Answer]</i>

505
00:50:46,000 --> 00:50:48,000
<i>[Son]</i>

506
00:50:49,222 --> 00:50:52,594
<i>The person you called is not available,
you'll be redirected to voicemail.</i>

507
00:50:52,594 --> 00:50:54,393
<i>Please leave a message...</i>

508
00:50:58,699 --> 00:51:00,760
Have you eaten?

509
00:51:01,333 --> 00:51:03,931
I bought you some porridge,
so come back and have some.

510
00:51:06,438 --> 00:51:10,938
But... is it okay for you to leave
without the doctor's permission?

511
00:51:11,547 --> 00:51:13,347
Please come back and eat.

512
00:51:18,900 --> 00:51:22,199
<i>[Calling]</i>

513
00:51:22,199 --> 00:51:23,949
<i>[No Answer]</i>

514
00:51:28,150 --> 00:51:30,150
<i>[Restricted Number]</i>

515
00:51:32,088 --> 00:51:35,695
- Hello?
- Yes, it's me.

516
00:51:35,695 --> 00:51:38,271
Let's meet.

517
00:51:38,271 --> 00:51:43,521
I'll tell you everything
you're curious about.

518
00:52:58,911 --> 00:53:00,311
Ta-da.

519
00:53:13,400 --> 00:53:16,050
Wow, you prepared it well.

520
00:53:31,400 --> 00:53:35,324
- What about the fakes?
- I've already hired them.

521
00:53:36,373 --> 00:53:38,561
Then we're all set.

522
00:53:38,561 --> 00:53:40,161
Okay.

523
00:54:44,706 --> 00:54:47,706
<i>[Daughter]</i>

524
00:55:17,179 --> 00:55:18,500
<i>The person you called is not available...</i>

525
00:55:19,000 --> 00:55:21,000
<i>[Dad]</i>

526
00:55:40,800 --> 00:55:42,000
You're here?

527
00:55:44,572 --> 00:55:45,822
Hello?

528
00:55:48,755 --> 00:55:52,456
Pardon? The center chief?

529
00:55:55,219 --> 00:55:58,130
Coordinator Go, go to the ER.

530
00:55:58,130 --> 00:55:59,530
The center chief...

531
00:56:00,617 --> 00:56:02,317
What about him?

532
00:56:03,168 --> 00:56:04,668
What happened?

533
00:56:09,447 --> 00:56:12,398
<i>The center chief was
brought here after a hit-and-run</i>

534
00:56:12,398 --> 00:56:14,809
<i>and he's unconscious.</i>

535
00:56:14,809 --> 00:56:16,911
<i>Please hurry over.</i>

536
00:56:35,592 --> 00:56:39,818
He had severe brain damage
by the time he arrived

537
00:56:39,818 --> 00:56:42,739
and the bleeding had
already spread to his brain stem.

538
00:56:43,545 --> 00:56:48,063
He's currently unconscious
and can't breathe on his own...

539
00:56:48,856 --> 00:56:51,056
so I called Neurosurgery.

540
00:58:06,800 --> 00:58:09,500
<i>[Cross]</i>

541
00:58:10,500 --> 00:58:15,079
<i>What did he abandon his family
to protect? Patients and rules!</i>

542
00:58:15,079 --> 00:58:17,262
<i>Those people are ruining
my dad's life right now!</i>

543
00:58:17,262 --> 00:58:20,876
<i>I'd like you to take
the center chief's position.</i>

544
00:58:20,876 --> 00:58:23,777
<i>Don't get too close to him.</i>

545
00:58:26,400 --> 00:58:29,105
<i>Are you hiding something from me?</i>

546
00:58:29,105 --> 00:58:32,451
<i>- Are you advising me to resign?
- You can think of it that way.</i>

547
00:58:32,451 --> 00:58:33,942
<i>Don't go.</i>

548
00:58:33,942 --> 00:58:36,835
<i>Let's go together.</i>

549
00:58:36,835 --> 00:58:41,835
Subtitles by DramaFever


