1
00:00:25,520 --> 00:00:28,800
<i>Europe, 1327 AD</i>

2
00:00:29,680 --> 00:00:32,000
<i>Louis of Bavaria,
future emperor of the Romans,</i>

3
00:00:32,160 --> 00:00:35,320
<i>declares separation
politics and religion.</i>

4
00:00:35,800 --> 00:00:37,560
<i>John XXII excommunicates him.</i>

5
00:00:37,720 --> 00:00:40,600
<i>The French Pope considers himself
as the chosen one of God</i>

6
00:00:40,760 --> 00:00:44,600
<i>and claims full authority
on sovereigns and their peoples.</i>

7
00:00:45,160 --> 00:00:48,280
<i>Their armies clash in Italy.</i>

8
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
Father.

9
00:01:29,160 --> 00:01:31,000
You are here to learn to fight.

10
00:01:33,120 --> 00:01:33,840
It's finished.

11
00:01:38,240 --> 00:01:39,320
Come on.

12
00:02:03,680 --> 00:02:07,040
<i>Arrived at the end of my life as a sinner,</i>

13
00:02:07,200 --> 00:02:09,480
<i>I'm getting ready to tell the story</i>

14
00:02:09,640 --> 00:02:12,480
<i>extraordinary events
and terrible</i>

15
00:02:12,720 --> 00:02:15,080
<i>which I witnessed in my youth.</i>

16
00:02:16,080 --> 00:02:19,000
<i>I was a Benedictine novice
at Melk Abbey.</i>

17
00:02:20,120 --> 00:02:23,800
<i>My father,
a general of the Holy Roman Empire,</i>

18
00:02:24,240 --> 00:02:26,200
<i>took me away from my studies</i>

19
00:02:26,800 --> 00:02:29,040
<i>and took me to fight in Italy.</i>

20
00:02:29,960 --> 00:02:31,240
Take it.

21
00:02:32,720 --> 00:02:35,240
<i>He said this war was just.</i>

22
00:02:35,720 --> 00:02:38,560
<i>There is no such thing as a just war.</i>

23
00:02:38,720 --> 00:02:41,360
<i>You don't change the world by killing.</i>

24
00:02:57,720 --> 00:03:00,800
<i>I was 17 at the time.</i>

25
00:03:01,040 --> 00:03:04,240
<i>My life was on the verge
to change forever.</i>

26
00:03:18,720 --> 00:03:21,240
THE NAME OF THE ROSE

27
00:04:44,360 --> 00:04:46,160
When we leave this world,

28
00:04:46,320 --> 00:04:48,400
we take nothing away from what we have received.

29
00:04:49,000 --> 00:04:50,920
Only what we gave.

30
00:04:55,880 --> 00:04:58,000
We are all children of God.

31
00:05:00,800 --> 00:05:02,600
Every man is a brother.

32
00:05:06,880 --> 00:05:09,520
The world is like a big book.

33
00:05:09,960 --> 00:05:11,440
You have to learn to read it.

34
00:05:13,800 --> 00:05:17,840
There is only one weapon
against ignorance and hatred.

35
00:05:18,240 --> 00:05:20,880
Knowledge
which makes man progress.

36
00:05:29,160 --> 00:05:30,120
Come, my brother.

37
00:05:30,920 --> 00:05:32,000
Come on.

38
00:05:33,200 --> 00:05:33,920
Join us.

39
00:05:49,280 --> 00:05:50,600
Don't touch me.

40
00:05:54,920 --> 00:05:56,360
You are welcome here.

41
00:06:08,880 --> 00:06:12,440
<i>I was driven by the desire for truth</i>

42
00:06:12,600 --> 00:06:15,280
<i>and by the suspicion that until now,</i>

43
00:06:15,440 --> 00:06:18,040
<i>she was not
what I was told.</i>

44
00:06:19,280 --> 00:06:21,560
<i>The words of this Franciscan
hit me</i>

45
00:06:21,720 --> 00:06:23,720
<i>like no word from my father.</i>

46
00:06:26,040 --> 00:06:27,040
Why are you following me?

47
00:06:28,480 --> 00:06:29,640
You are interesting.

48
00:06:30,120 --> 00:06:32,160
That's not a good reason.

49
00:06:34,240 --> 00:06:36,640
I must continue my journey alone.

50
00:06:53,040 --> 00:06:55,000
<i>Headquarters of the General of the Empire, Tuscany</i>

51
00:06:58,840 --> 00:07:02,400
William of Baskerville,
the emperor thanks you.

52
00:07:03,720 --> 00:07:04,440
General.

53
00:07:04,600 --> 00:07:05,640
Sit down.

54
00:07:16,920 --> 00:07:18,400
This is what he's waiting for

55
00:07:18,640 --> 00:07:19,760
of the debate.

56
00:07:19,920 --> 00:07:24,120
We have beaten the Pope with the sword,
defeat him with your words.

57
00:07:25,800 --> 00:07:29,360
I'm making this trip
to serve and protect my order.

58
00:07:30,360 --> 00:07:31,880
I am well aware

59
00:07:32,120 --> 00:07:35,680
that you support us
to use us against the pope.

60
00:07:35,840 --> 00:07:37,880
Who intends to destroy you.

61
00:07:39,400 --> 00:07:43,000
Accept the support of the emperor
and grant him yours.

62
00:07:43,760 --> 00:07:44,920
Eat.

63
00:07:45,480 --> 00:07:48,400
The religious
believe they can ignore politics.

64
00:07:49,160 --> 00:07:49,880
It's stupid.

65
00:07:50,120 --> 00:07:52,000
Religion is politics.

66
00:07:52,640 --> 00:07:55,040
I'm trying to convince my son of this.

67
00:07:55,280 --> 00:07:56,880
In vain, of course.

68
00:07:58,480 --> 00:08:00,120
He wants to be a monk.

69
00:08:01,240 --> 00:08:03,160
He surely has his reasons.

70
00:08:03,920 --> 00:08:05,320
And me, mine.

71
00:08:05,840 --> 00:08:07,000
A mule's head.

72
00:08:07,680 --> 00:08:09,720
He is stubborn like his mother was.

73
00:08:10,200 --> 00:08:12,400
Or maybe he's a coward.

74
00:08:15,800 --> 00:08:17,600
Why did you become a monk?

75
00:08:22,520 --> 00:08:26,720
I heard the story
by Giovanni di Bernardone,

76
00:08:27,400 --> 00:08:30,720
of this rich young man
and his conversion.

77
00:08:31,800 --> 00:08:34,800
I learned
how he had rejected his parents.

78
00:08:35,040 --> 00:08:37,720
He packed his velvet clothes

79
00:08:37,880 --> 00:08:40,920
to place them
at the feet of his father and say to him:

80
00:08:41,680 --> 00:08:43,440
“They belong to you.

81
00:08:43,760 --> 00:08:45,000
“Take them.

82
00:08:45,320 --> 00:08:46,640
“We are equal.”

83
00:08:48,800 --> 00:08:51,960
This man became Saint Francis.

84
00:09:00,600 --> 00:09:01,920
Can I ask you

85
00:09:03,080 --> 00:09:04,240
your son's name?

86
00:09:05,600 --> 00:09:06,720
Adso.

87
00:09:07,240 --> 00:09:08,560
Why this question ?

88
00:09:09,680 --> 00:09:11,080
Simple curiosity.

89
00:09:13,400 --> 00:09:14,240
Do you know him?

90
00:09:16,400 --> 00:09:17,840
Not that I know of.

91
00:09:30,280 --> 00:09:32,800
Why did you come
see this bastard?

92
00:09:35,080 --> 00:09:38,720
When I was a philosopher,
I doubted that the world was an order.

93
00:09:38,880 --> 00:09:40,880
I now discover

94
00:09:41,040 --> 00:09:44,080
if not an order,
a series of links

95
00:09:44,240 --> 00:09:47,400
in details
world affairs.

96
00:09:48,760 --> 00:09:50,720
Follow me if you want.

97
00:09:51,400 --> 00:09:55,000
- My name is Adso.
- I know, your father told me.

98
00:10:02,480 --> 00:10:06,240
<i>We had been walking for days,
from morning to evening.</i>

99
00:10:06,400 --> 00:10:08,360
<i>Most often in silence.</i>

100
00:10:08,880 --> 00:10:11,240
<i>We were going
in a Benedictine abbey</i>

101
00:10:11,400 --> 00:10:13,200
<i>located in the mountain,</i>

102
00:10:13,440 --> 00:10:14,880
<i>in northern Italy.</i>

103
00:10:15,480 --> 00:10:17,440
<i>During the trip,
Guillaume's mission</i>

104
00:10:17,600 --> 00:10:20,240
<i>remained a mystery to me.</i>

105
00:10:22,680 --> 00:10:26,080
<i>"While we imagine
a better world", he told me,</i>

106
00:10:26,240 --> 00:10:28,760
<i>"of the mighty blind
guide the people

107
00:10:29,000 --> 00:10:30,600
<i>"toward the abyss."</i>

108
00:10:30,760 --> 00:10:33,160
<i>Palace of the Popes
Avignon, France</i>

109
00:10:34,960 --> 00:10:38,560
Look, the figure of Christ
has a purse at the waist.

110
00:10:39,120 --> 00:10:40,240
To remind

111
00:10:40,480 --> 00:10:42,760
that He didn't have
the cult of poverty,

112
00:10:42,920 --> 00:10:45,120
not even on the cross.

113
00:10:45,760 --> 00:10:48,600
A church of the poor
has no future.

114
00:10:48,760 --> 00:10:53,440
These damn Franciscans
want to hasten our ruin.

115
00:10:54,000 --> 00:10:55,160
Your Holiness,

116
00:10:55,320 --> 00:10:58,400
it's not a ruin
in the eyes of the Franciscans.

117
00:10:58,560 --> 00:11:02,480
On the contrary, they see
a rebirth of the Church.

118
00:11:03,720 --> 00:11:05,040
In Florence,

119
00:11:06,040 --> 00:11:07,360
we burned

120
00:11:07,600 --> 00:11:08,960
a disciple of Dolcino.

121
00:11:17,920 --> 00:11:19,120
Burn it!

122
00:11:20,520 --> 00:11:21,800
Burn it!

123
00:11:23,720 --> 00:11:24,440
Me,

124
00:11:24,680 --> 00:11:26,360
brother Bernard Gui,

125
00:11:27,280 --> 00:11:29,240
Dominican inquisitor

126
00:11:29,480 --> 00:11:32,760
and invested with this power
by His Holiness the Pope,

127
00:11:33,280 --> 00:11:34,680
condemns the prisoner,

128
00:11:35,800 --> 00:11:40,160
disciple of the forbidden sect
by fra Dolcino,

129
00:11:40,400 --> 00:11:43,480
poisoned fruit
of the Franciscan order,

130
00:11:43,880 --> 00:11:44,920
to death.

131
00:11:45,080 --> 00:11:46,680
You are the Antichrist!

132
00:11:48,400 --> 00:11:50,400
I see God everywhere!

133
00:11:50,880 --> 00:11:51,720
Except in you,

134
00:11:51,960 --> 00:11:53,600
Satan's henchman!

135
00:11:55,040 --> 00:11:56,240
Dolcino told you

136
00:11:56,480 --> 00:11:58,160
when you attacked us.

137
00:12:00,160 --> 00:12:02,520
Saint Francis was only the beginning.

138
00:12:03,160 --> 00:12:05,560
P�nitenziagit�!

139
00:12:06,680 --> 00:12:08,360
William of Baskerville was there.

140
00:12:10,760 --> 00:12:13,280
I asked him
to meet the heretic

141
00:12:13,520 --> 00:12:15,600
before I pronounce the verdict.

142
00:12:16,400 --> 00:12:18,200
I need him to retract.

143
00:12:18,640 --> 00:12:20,240
You could help me.

144
00:12:20,760 --> 00:12:23,520
Why do you think
that I can get there?

145
00:12:25,240 --> 00:12:27,000
You are like brothers...

146
00:12:30,160 --> 00:12:31,840
deep inside you.

147
00:12:35,280 --> 00:12:36,600
It's armed

148
00:12:36,840 --> 00:12:39,240
with all his hypocrisy
what he told me...

149
00:12:42,440 --> 00:12:45,440
"Why
should I judge my brother?"

150
00:12:58,600 --> 00:13:01,880
Know that the emperor
designated Baskerville

151
00:13:02,040 --> 00:13:03,680
to lead the debate.

152
00:13:12,200 --> 00:13:14,400
<i>The Alps, northern Italy</i>

153
00:13:17,640 --> 00:13:19,720
- What is it?
- An astrolabe.

154
00:13:21,080 --> 00:13:23,400
To grasp the celestial bodies.

155
00:13:24,560 --> 00:13:26,640
It gives us a picture of the sky.

156
00:13:27,200 --> 00:13:28,480
Astronomers and navigators

157
00:13:28,640 --> 00:13:32,080
measure thanks to him
the position of a celestial body,

158
00:13:32,560 --> 00:13:33,840
day and night.

159
00:13:34,480 --> 00:13:36,520
It helps to see the visible

160
00:13:36,760 --> 00:13:38,160
and the invisible.

161
00:13:39,360 --> 00:13:40,360
Yes.

162
00:13:46,680 --> 00:13:48,000
She looks hungry.

163
00:14:07,920 --> 00:14:09,000
Hold.

164
00:14:10,600 --> 00:14:11,800
to eat.

165
00:14:39,000 --> 00:14:39,840
I don't...

166
00:14:48,800 --> 00:14:50,040
Take.

167
00:15:05,160 --> 00:15:06,800
She comes from Occitanie.

168
00:15:06,960 --> 00:15:09,400
The King of France
makes war on his people.

169
00:15:10,800 --> 00:15:12,440
Like many others,

170
00:15:13,040 --> 00:15:14,840
she flees her land.

171
00:15:47,480 --> 00:15:48,920
It is not necessary

172
00:15:49,240 --> 00:15:51,520
wander like sheep.

173
00:15:52,760 --> 00:15:53,880
Three or four

174
00:15:54,120 --> 00:15:55,600
will take this path.

175
00:15:55,960 --> 00:15:57,240
The others...

176
00:15:59,320 --> 00:16:00,720
May your day be blessed,

177
00:16:00,960 --> 00:16:02,000
Franciscan brother.

178
00:16:02,640 --> 00:16:04,840
Yours too, young brother.

179
00:16:05,120 --> 00:16:06,560
I am the cellarer.

180
00:16:07,120 --> 00:16:07,840
We are looking...

181
00:16:08,080 --> 00:16:09,680
Thanks for stopping by.

182
00:16:09,920 --> 00:16:12,520
The horse took the path
which goes to the right.

183
00:16:12,800 --> 00:16:13,920
He won't go far.

184
00:16:14,080 --> 00:16:15,600
Have you seen it?

185
00:16:15,840 --> 00:16:17,480
No. Isn't that right, Adso?

186
00:16:18,560 --> 00:16:20,120
But if you're looking for Brunel,

187
00:16:20,560 --> 00:16:22,840
it will be in the place I indicated.

188
00:16:23,080 --> 00:16:25,960
- How do you know his name?
- It goes without saying

189
00:16:26,200 --> 00:16:27,760
that you are tracking Brunel.

190
00:16:28,000 --> 00:16:29,320
The abbot's mount.

191
00:16:29,560 --> 00:16:32,240
15 hands high,
black dress, trimmed tail,

192
00:16:32,480 --> 00:16:33,560
small round clogs

193
00:16:33,800 --> 00:16:35,000
and regular gallop.

194
00:16:35,160 --> 00:16:36,960
Narrow head and large eyes.

195
00:16:38,400 --> 00:16:39,120
on the right.

196
00:16:39,360 --> 00:16:41,440
Resume your research.

197
00:16:42,240 --> 00:16:44,600
Have we met before?

198
00:16:45,400 --> 00:16:47,120
Not that I know of.

199
00:16:51,640 --> 00:16:55,920
There is a guilty pleasure
to realize that we are right,

200
00:16:56,320 --> 00:16:57,480
I find.

201
00:16:58,680 --> 00:17:00,040
Let's see, Adso,

202
00:17:00,280 --> 00:17:02,360
it's not that hard.
You saw well

203
00:17:02,640 --> 00:17:04,640
the horse's footprints.

204
00:17:04,880 --> 00:17:08,040
He damaged some high branches
5 feet and I found this.

205
00:17:08,640 --> 00:17:09,520
This path

206
00:17:09,760 --> 00:17:12,240
leads to the cliffs,
I saw it from below.

207
00:17:14,240 --> 00:17:15,560
But the details?

208
00:17:16,320 --> 00:17:18,960
I imagined a horse
that I hadn't seen.

209
00:17:19,120 --> 00:17:20,000
I wasn't sure

210
00:17:20,240 --> 00:17:22,600
of these attributes,
but the monks believed it.

211
00:17:23,120 --> 00:17:26,560
If they are concerned
It’s because the abbot cares about the horse.

212
00:17:27,040 --> 00:17:28,920
I gave him the characteristics

213
00:17:29,320 --> 00:17:31,640
only Benedictines
expect to find

214
00:17:31,880 --> 00:17:32,760
in such an animal.

215
00:17:32,920 --> 00:17:34,120
And his name?

216
00:17:34,360 --> 00:17:36,400
May the Holy Spirit
sharpen your reason.

217
00:17:37,040 --> 00:17:38,640
What other name

218
00:17:38,880 --> 00:17:40,960
could he have? Brunel.

219
00:17:41,800 --> 00:17:43,800
"Brunus", in Latin...

220
00:17:44,040 --> 00:17:45,400
- Brown.
- Yes.

221
00:18:36,160 --> 00:18:39,240
The abbot will be very grateful to you.

222
00:18:39,400 --> 00:18:40,760
He loves this horse.

223
00:18:44,240 --> 00:18:46,120
You are William of Baskerville.

224
00:18:46,520 --> 00:18:48,440
So you know me.

225
00:18:48,680 --> 00:18:49,760
Not exactly.

226
00:18:49,920 --> 00:18:53,400
It's only
that the abbot spoke of you.

227
00:18:53,880 --> 00:18:56,000
He was waiting for your visit,

228
00:18:56,360 --> 00:18:58,160
but not so early.

229
00:18:59,120 --> 00:19:00,960
That explains everything.

230
00:19:21,600 --> 00:19:25,800
Our brother Adelme
suffered a fatal fall last night.

231
00:19:26,480 --> 00:19:30,560
We still don't know
why and how he died.

232
00:19:30,720 --> 00:19:33,520
I will gather the whole monastery

233
00:19:33,760 --> 00:19:37,320
after reading the psalms
 � sext.

234
00:19:41,120 --> 00:19:44,240
Brother William of Baskerville
is here.

235
00:19:48,000 --> 00:19:50,600
Berenger, perhaps you could

236
00:19:50,760 --> 00:19:54,120
prepare the body for burial.

237
00:20:02,520 --> 00:20:04,360
William of Baskerville.

238
00:20:06,720 --> 00:20:08,360
What sad circumstances!

239
00:20:08,720 --> 00:20:11,280
God has decided
to put myself to the test.

240
00:20:31,200 --> 00:20:33,800
I was very happy to learn

241
00:20:34,320 --> 00:20:36,760
that when you were inquisitor,

242
00:20:36,920 --> 00:20:40,640
you judged the accused innocent
On many occasions.

243
00:20:42,160 --> 00:20:43,680
Often, the inquisitors,

244
00:20:44,480 --> 00:20:46,600
to demonstrate their zeal,

245
00:20:46,760 --> 00:20:50,720
extract confessions
by all possible means.

246
00:20:50,960 --> 00:20:53,280
They can be pushed
by the devil.

247
00:20:54,040 --> 00:20:56,120
I abandoned this noble activity.

248
00:20:56,280 --> 00:20:59,120
I'm busy now
other delicate matters.

249
00:20:59,280 --> 00:21:01,120
I would like to devote myself

250
00:21:01,360 --> 00:21:05,040
to the one who shakes you,
if you agree to talk to me about it.

251
00:21:08,320 --> 00:21:11,040
In the dark hours
of last night,

252
00:21:11,280 --> 00:21:13,720
a great illustrator,
Adelmo of Otranto...

253
00:21:13,880 --> 00:21:15,240
You saw.

254
00:21:16,840 --> 00:21:18,440
He must have fallen

255
00:21:18,680 --> 00:21:19,760
during the storm.

256
00:21:19,920 --> 00:21:22,240
The west wind
blew angrily.

257
00:21:22,480 --> 00:21:24,080
May God have mercy on him.

258
00:21:25,800 --> 00:21:29,040
given the shocks
what his poor body suffered,

259
00:21:29,320 --> 00:21:32,400
it was not easy
to determine where he fell from.

260
00:21:32,560 --> 00:21:35,440
He probably fell
from one of the windows

261
00:21:35,680 --> 00:21:36,520
of the tower.

262
00:21:36,680 --> 00:21:37,880
I see.

263
00:21:38,160 --> 00:21:41,920
Your problem is this.
If this unfortunate young man,

264
00:21:42,160 --> 00:21:44,440
God forbid,
had committed suicide,

265
00:21:44,680 --> 00:21:46,040
you would have left it outside

266
00:21:46,200 --> 00:21:49,920
and you would have found
the windows opened this morning.

267
00:21:50,160 --> 00:21:51,720
But they were closed

268
00:21:51,960 --> 00:21:55,040
and there was no water
at the bottom of any of them.

269
00:21:56,080 --> 00:21:57,200
Who told you?

270
00:21:57,800 --> 00:21:58,920
YOU.

271
00:21:59,160 --> 00:22:03,240
Otherwise, you would have concluded
that he had thrown himself into the void.

272
00:22:03,480 --> 00:22:06,920
From what I could see,
they are big windows.

273
00:22:07,080 --> 00:22:09,360
The openings in these buildings

274
00:22:09,520 --> 00:22:12,080
are rarely
at human height.

275
00:22:12,480 --> 00:22:14,720
Even if the window had been open,

276
00:22:14,960 --> 00:22:17,000
the unfortunate man could not have leaned

277
00:22:17,240 --> 00:22:19,400
and lose balance.

278
00:22:19,640 --> 00:22:23,360
The suicide would have been
the only possible explanation.

279
00:22:23,520 --> 00:22:27,560
He will have a Christian burial,
so the windows were closed.

280
00:22:28,400 --> 00:22:30,120
If they were closed,

281
00:22:30,360 --> 00:22:33,000
the presumed suicide
will on the contrary

282
00:22:33,560 --> 00:22:34,760
been pushed.

283
00:22:34,920 --> 00:22:38,680
You wonder who is capable
not for having pushed him,

284
00:22:39,280 --> 00:22:41,600
but to have hoisted it
to the edge.

285
00:22:41,840 --> 00:22:43,280
That's correct.

286
00:22:44,200 --> 00:22:47,120
How do you know
that there was no water?

287
00:22:47,280 --> 00:22:49,400
The wind was blowing from the west.

288
00:22:49,640 --> 00:22:52,960
The water could not have entered
through a window facing east.

289
00:22:59,360 --> 00:23:02,200
I had an echo
of your intelligence,

290
00:23:02,360 --> 00:23:04,120
but it still surprises me.

291
00:23:06,200 --> 00:23:07,760
Everything is as you said.

292
00:23:11,120 --> 00:23:14,280
Nobody
do not commit murder without reason,

293
00:23:16,360 --> 00:23:18,160
as perverse as it is.

294
00:23:24,040 --> 00:23:27,280
- Nothing else?
- Nothing I can tell you.

295
00:23:27,680 --> 00:23:30,080
You don't have the power
to say more?

296
00:23:30,240 --> 00:23:31,480
Brother Guillaume.

297
00:23:34,880 --> 00:23:36,360
Brother Guillaume,

298
00:23:36,520 --> 00:23:38,920
help me
to find Adelme's murderer

299
00:23:39,080 --> 00:23:40,840
before the arrival of delegates.

300
00:23:41,320 --> 00:23:44,480
Imagine if the Pope knew
that in the house of God...

301
00:23:44,720 --> 00:23:47,960
- Who has access to the tower at night?
- Person.

302
00:23:48,200 --> 00:23:49,520
The tower is prohibited.

303
00:23:49,680 --> 00:23:51,040
Who has the keys?

304
00:23:51,280 --> 00:23:54,560
Librarians
Malachi of Hildesheim and Berenger.

305
00:23:55,680 --> 00:23:57,480
Can I ask the monks?

306
00:24:01,320 --> 00:24:02,120
Yes.

307
00:24:05,560 --> 00:24:07,320
Can I move freely?

308
00:24:08,960 --> 00:24:10,720
I grant you this power.

309
00:24:11,400 --> 00:24:15,520
I must admit that I was already dreaming
to visit the library.

310
00:24:16,440 --> 00:24:19,200
She is admired
throughout Christianity.

311
00:24:19,920 --> 00:24:21,600
I cannot allow it.

312
00:24:22,080 --> 00:24:23,800
No one can enter there.

313
00:24:25,200 --> 00:24:27,000
Even if you succeeded,

314
00:24:27,880 --> 00:24:30,760
the library would protect itself.

315
00:24:31,560 --> 00:24:35,320
She is also unfathomable
that the truths it conceals

316
00:24:36,480 --> 00:24:39,880
and also misleading
than the lies it protects.

317
00:24:40,040 --> 00:24:41,240
It's a maze.

318
00:24:43,400 --> 00:24:44,880
You could enter

319
00:24:45,120 --> 00:24:47,200
and never come out again.

320
00:24:48,000 --> 00:24:50,280
Only librarians
penetrate it.

321
00:24:51,200 --> 00:24:52,920
It has always been like this.

322
00:24:53,800 --> 00:24:56,520
In Crete,
the labyrinth hid a monster.

323
00:24:58,720 --> 00:25:00,640
There's no monster here.

324
00:25:01,360 --> 00:25:03,640
Books, only books.

325
00:25:05,200 --> 00:25:06,480
Lots of books.

326
00:25:07,200 --> 00:25:09,640
How to study the death of Adelme

327
00:25:09,880 --> 00:25:13,720
if I can't see the place
where did the story of his death begin?

328
00:25:17,240 --> 00:25:18,520
Brother Guillaume...

329
00:25:21,120 --> 00:25:23,920
The man who described my horse
without having seen it

330
00:25:24,080 --> 00:25:26,840
and the death of Adelme
without knowing anything about the matter

331
00:25:27,000 --> 00:25:31,640
will have no trouble studying
a place to which he has no access.

332
00:25:32,360 --> 00:25:35,280
As you wish.
You are wise and severe.

333
00:25:37,360 --> 00:25:39,320
If I were ever wise,

334
00:25:39,680 --> 00:25:42,200
it's because I know how to be strict.

335
00:25:47,280 --> 00:25:49,120
The Pope sends delegates?

336
00:25:49,480 --> 00:25:51,400
You were talking about protecting order.

337
00:25:51,560 --> 00:25:53,080
The order of Saint Francis.

338
00:25:53,240 --> 00:25:56,960
Yes, the papal delegates
are related to my mission

339
00:25:57,120 --> 00:25:59,560
and with the very future of the Church.

340
00:26:02,120 --> 00:26:03,400
It's the pig.

341
00:26:03,560 --> 00:26:04,880
They kill the pig.

342
00:26:05,880 --> 00:26:08,920
When I was little,
my father forced me to do it.

343
00:26:09,080 --> 00:26:10,800
To learn to be a man.

344
00:26:11,560 --> 00:26:15,480
I had to push the blade
by cornering the animal with my knee.

345
00:26:19,080 --> 00:26:20,920
I remained deaf for several days.

346
00:27:29,560 --> 00:27:32,760
There was a landslide
due to the storm.

347
00:27:34,640 --> 00:27:38,200
The earth moved
and took away the body of the poor man

348
00:27:38,360 --> 00:27:39,440
at the bottom of the tower,

349
00:27:39,680 --> 00:27:42,000
where we found him,

350
00:27:42,160 --> 00:27:43,240
broken.

351
00:28:14,160 --> 00:28:17,200
The more I think about it,
the more I am convinced that Adelme

352
00:28:17,440 --> 00:28:18,480
threw himself

353
00:28:18,720 --> 00:28:21,280
from this parapet.

354
00:28:21,440 --> 00:28:24,200
- For what ?
- If Adelme had fallen

355
00:28:24,440 --> 00:28:27,400
from the east tower he would have fallen
from the library.

356
00:28:27,560 --> 00:28:30,160
Someone would have hit him there,

357
00:28:31,320 --> 00:28:34,040
before climbing up to the window

358
00:28:34,280 --> 00:28:37,320
with an inert body on his back,
to open it

359
00:28:37,560 --> 00:28:39,720
and then to throw away the poor monk.

360
00:28:39,880 --> 00:28:41,280
My hypothesis, she,

361
00:28:41,840 --> 00:28:46,120
is satisfied with Adelme,
of his decision and the terrain.

362
00:28:46,960 --> 00:28:50,320
Everything is explained
with a reduced number of causes.

363
00:28:51,680 --> 00:28:53,360
Why would he have killed himself?

364
00:28:54,120 --> 00:28:56,160
Was Adelme concerned?

365
00:28:56,760 --> 00:28:58,520
Why this question ?

366
00:28:58,680 --> 00:29:01,800
As a confessor,
you must silence his sins,

367
00:29:01,960 --> 00:29:04,400
but you can
describe your state of mind.

368
00:29:06,880 --> 00:29:10,440
I'm not sure
to want to discuss it with you.

369
00:29:11,840 --> 00:29:13,960
He may have killed himself.

370
00:29:30,280 --> 00:29:31,320
Welcome.

371
00:29:32,240 --> 00:29:33,800
I am Malachi of Hildesheim,

372
00:29:34,040 --> 00:29:35,600
chief librarian.

373
00:29:36,800 --> 00:29:38,960
It's an honor to meet you,

374
00:29:39,200 --> 00:29:40,080
brother Guillaume.

375
00:29:40,240 --> 00:29:42,280
Have you had this role for a long time?

376
00:29:43,000 --> 00:29:44,440
30 years old.

377
00:29:45,520 --> 00:29:50,280
We are designated by our predecessor
when he becomes abbot.

378
00:29:52,200 --> 00:29:54,200
The rule is that on the death of the abbot,

379
00:29:54,360 --> 00:29:56,800
the librarian replaces him.

380
00:29:56,960 --> 00:29:59,040
You will therefore be the next abbot.

381
00:30:00,520 --> 00:30:03,600
May God grant you a long life
to our abbot.

382
00:30:03,760 --> 00:30:04,680
Naturally.

383
00:30:04,840 --> 00:30:08,760
The kitchens are that way.
Here we have the scriptorium.

384
00:30:15,840 --> 00:30:18,040
It is the heart of the abbey.

385
00:30:18,680 --> 00:30:23,320
We create here
unparalleled cultural gems.

386
00:30:23,480 --> 00:30:25,040
Our books.

387
00:30:27,560 --> 00:30:29,560
Are at work

388
00:30:29,800 --> 00:30:31,760
translators, copyists,

389
00:30:32,280 --> 00:30:33,080
illuminators,

390
00:30:33,840 --> 00:30:34,640
miniaturists

391
00:30:35,280 --> 00:30:36,800
who sleep

392
00:30:37,040 --> 00:30:38,760
in tiny illustrations

393
00:30:39,000 --> 00:30:40,120
pictures

394
00:30:40,360 --> 00:30:42,360
as elaborate as they are magnificent.

395
00:30:46,920 --> 00:30:48,960
This is Berengar of Arundel.

396
00:30:49,800 --> 00:30:51,760
My assistant.

397
00:30:55,320 --> 00:30:56,320
I present to you

398
00:30:56,560 --> 00:30:58,080
Venantius of Salvemec,

399
00:30:58,240 --> 00:31:00,600
a famous Greek scholar.

400
00:31:00,840 --> 00:31:02,520
He studies the great Aristotle.

401
00:31:06,240 --> 00:31:09,480
Aymaro, the master copyist.

402
00:31:09,640 --> 00:31:10,560
How did the monks

403
00:31:10,800 --> 00:31:12,040
do they find the books?

404
00:31:12,280 --> 00:31:14,080
We have catalogs.

405
00:31:14,440 --> 00:31:18,480
When a monk finds a work there,
he asks me to bring it to him.

406
00:31:18,840 --> 00:31:22,520
Books are arranged according to a code
known to Bérenger and me.

407
00:31:28,520 --> 00:31:32,040
Only we are allowed to enter.
It's a maze.

408
00:31:32,520 --> 00:31:34,800
Anyone who entered would get lost.

409
00:31:35,320 --> 00:31:36,880
Bence of Uppsala.

410
00:31:37,240 --> 00:31:40,960
He studies rhetoric
and the art of calligraphy.

411
00:31:41,440 --> 00:31:43,400
Where did Adelme work?

412
00:31:43,680 --> 00:31:44,640
Over there.

413
00:31:48,120 --> 00:31:49,440
We didn't touch anything.

414
00:31:49,920 --> 00:31:51,920
The table is as he left it.

415
00:31:53,520 --> 00:31:54,840
Did you see him leave?

416
00:31:55,000 --> 00:31:56,760
Absolutely. Everyone saw it.

417
00:31:57,720 --> 00:32:01,120
- We ate together.
- Did he attend the prayers?

418
00:32:15,040 --> 00:32:16,240
A recent invention.

419
00:32:16,480 --> 00:32:18,600
She magnifies the images

420
00:32:18,840 --> 00:32:20,520
for those whose eyesight is failing.

421
00:32:20,840 --> 00:32:22,160
Poor Adelme.

422
00:32:22,320 --> 00:32:24,520
He sometimes got lost

423
00:32:24,760 --> 00:32:26,400
in his strange imagination.

424
00:32:29,880 --> 00:32:31,840
I'm happy

425
00:32:32,880 --> 00:32:34,240
to be blind.

426
00:32:35,960 --> 00:32:38,440
I don't have to see

427
00:32:39,200 --> 00:32:40,480
these idiocies.

428
00:32:41,120 --> 00:32:42,480
Jorge de Burgos.

429
00:32:43,360 --> 00:32:46,840
One of the greatest scholars
of the abbey.

430
00:32:47,640 --> 00:32:49,640
You will admit, brother Jorge,

431
00:32:49,800 --> 00:32:51,680
that not seeing a thing,

432
00:32:51,920 --> 00:32:53,560
That doesn't make it disappear.

433
00:32:54,320 --> 00:32:56,400
You speak
 � William of Baskerville.

434
00:32:57,160 --> 00:32:58,160
The Franciscan.

435
00:32:59,000 --> 00:33:00,800
So from now on,

436
00:33:01,120 --> 00:33:03,760
we will preach
for the birds?

437
00:33:04,400 --> 00:33:06,760
We will sing and dance

438
00:33:07,240 --> 00:33:09,320
to show all the compassion

439
00:33:09,920 --> 00:33:11,440
what do we have for the world?

440
00:33:14,000 --> 00:33:15,080
Adelme...

441
00:33:16,120 --> 00:33:17,520
found pleasure

442
00:33:17,760 --> 00:33:19,880
to the monstrosities he painted.

443
00:33:20,120 --> 00:33:21,560
He no longer saw the truth.

444
00:33:22,400 --> 00:33:23,120
His images

445
00:33:23,360 --> 00:33:25,360
were not nonsense.

446
00:33:25,600 --> 00:33:27,520
God is named
through deformities.

447
00:33:27,760 --> 00:33:30,240
This is how
May He show us the truth.

448
00:33:30,760 --> 00:33:31,560
With all due respect,

449
00:33:31,800 --> 00:33:34,880
Jorge you know
that Adelme still had faith.

450
00:33:35,240 --> 00:33:38,200
We debated this question
and I said...

451
00:33:38,360 --> 00:33:40,320
I don't know what you're talking about.

452
00:33:41,080 --> 00:33:42,840
If Jorge doesn't remember,

453
00:33:43,400 --> 00:33:45,200
he doesn't remember it.

454
00:33:45,800 --> 00:33:47,720
But you remember it.

455
00:33:47,960 --> 00:33:51,040
You were paying great attention
to everything that concerned

456
00:33:51,480 --> 00:33:53,560
your very dear friend Adelme.

457
00:33:55,440 --> 00:33:57,640
We lost a brother

458
00:33:57,880 --> 00:34:00,280
who was loved by all.
He was there,

459
00:34:00,720 --> 00:34:01,880
like all of us,

460
00:34:02,960 --> 00:34:06,840
to live your life
praising and glorifying God.

461
00:34:08,600 --> 00:34:12,480
I always wanted to read
<i>The Apologetics</i> of Tertullian,

462
00:34:12,640 --> 00:34:15,320
but I never put
hand on it.

463
00:34:15,480 --> 00:34:17,600
It's here, I have it.

464
00:34:18,040 --> 00:34:20,080
I will be delighted to find it for you.

465
00:34:20,320 --> 00:34:21,680
That would be nice.

466
00:34:21,840 --> 00:34:23,080
Little.

467
00:34:25,720 --> 00:34:26,720
Yes ?

468
00:34:33,160 --> 00:34:35,360
You are Guillaume's novice.

469
00:34:36,680 --> 00:34:40,840
Did anyone have reasons
to blame Adelme?

470
00:34:41,080 --> 00:34:42,400
No way.

471
00:34:43,200 --> 00:34:45,040
He was a good young man,

472
00:34:45,320 --> 00:34:47,360
passionate about his work.

473
00:34:53,440 --> 00:34:54,720
Above all,

474
00:34:55,280 --> 00:34:57,560
don't let your master train you

475
00:34:57,800 --> 00:34:58,920
on the wrong path.

476
00:34:59,880 --> 00:35:02,440
We live in a time

477
00:35:03,280 --> 00:35:04,960
much more terrifying

478
00:35:05,120 --> 00:35:09,320
that the imagination
of any miniaturist.

479
00:35:29,520 --> 00:35:31,440
P�nitenziagit�!

480
00:35:32,080 --> 00:35:35,920
Watch out for the draco
who will come in futurum

481
00:35:36,160 --> 00:35:37,840
to eat away at your soul.

482
00:35:41,400 --> 00:35:43,000
Pray to Santo Pater.

483
00:35:43,800 --> 00:35:45,240
Do you like negromanzia?

484
00:35:47,360 --> 00:35:48,480
Free us

485
00:35:48,720 --> 00:35:49,840
sins of the flesh.

486
00:35:51,240 --> 00:35:52,520
Flesh.

487
00:35:53,960 --> 00:35:55,000
Magnificent, right?

488
00:35:55,160 --> 00:35:58,120
But Salvatore, not stupidos.
He can...

489
00:36:43,280 --> 00:36:45,360
Are you studying rhetoric?

490
00:36:48,080 --> 00:36:49,600
Indeed.

491
00:36:50,920 --> 00:36:53,440
I also appreciate poetry.

492
00:36:53,720 --> 00:36:56,040
I have read many pagan poets.

493
00:36:56,200 --> 00:36:58,920
Their words
also contain truths.

494
00:37:00,120 --> 00:37:03,520
What was said during the discussion
on Adelme's work,

495
00:37:03,680 --> 00:37:06,920
with Bérenger,
Venantius, Malachi and Jorge?

496
00:37:08,600 --> 00:37:11,880
I remind you that I am investigating
at the request of the abbot.

497
00:37:13,560 --> 00:37:17,840
Jorge said it's not allowed
to use ridiculous images

498
00:37:18,000 --> 00:37:19,960
in books containing the truth.

499
00:37:20,720 --> 00:37:23,440
Venantius cited books,
Jorge lost his temper.

500
00:37:23,600 --> 00:37:24,240
Which ones?

501
00:37:24,480 --> 00:37:25,680
I don't know anymore.

502
00:37:27,080 --> 00:37:28,480
Is it important?

503
00:37:28,720 --> 00:37:31,800
Yes, we seek to understand
what happened

504
00:37:31,960 --> 00:37:34,880
among men
who live among books.

505
00:37:35,280 --> 00:37:38,640
Their opinion on these works
has its importance.

506
00:37:39,480 --> 00:37:41,880
Yes, it's true.

507
00:37:42,840 --> 00:37:44,040
We live for books.

508
00:37:45,200 --> 00:37:46,600
It's a great mission

509
00:37:46,840 --> 00:37:48,720
in a world of decadence.

510
00:37:52,200 --> 00:37:53,840
What did they say?

511
00:37:56,520 --> 00:37:59,240
Venantius said

512
00:37:59,920 --> 00:38:02,080
that in terms of good riddles,

513
00:38:02,240 --> 00:38:05,000
nothing beats African poets.

514
00:38:05,160 --> 00:38:06,360
Afterwards ?

515
00:38:09,440 --> 00:38:12,520
Something happened
that I didn't understand.

516
00:38:13,400 --> 00:38:15,000
Bérenger started laughing.

517
00:38:15,560 --> 00:38:18,480
He said that if we searched
among Africans,

518
00:38:18,640 --> 00:38:21,120
we would find other enigmas.

519
00:38:22,520 --> 00:38:24,800
Jorge got angry
and answered

520
00:38:24,960 --> 00:38:28,360
that it was not wise
to draw inspiration from Africans.

521
00:38:28,520 --> 00:38:29,960
And after?

522
00:38:35,680 --> 00:38:37,320
Malachi was furious.

523
00:38:37,840 --> 00:38:40,560
He grabbed Bérenger
and sent him back to work.

524
00:38:42,800 --> 00:38:43,600
But later,

525
00:38:43,840 --> 00:38:46,040
I saw Adelme talking to Bérenger.

526
00:38:46,200 --> 00:38:49,920
In the evening they talked
in the cloister, that's it.

527
00:38:50,440 --> 00:38:51,760
What did Berenger mean?

528
00:38:51,960 --> 00:38:53,760
by “search among the Africans”?

529
00:38:58,560 --> 00:38:59,760
I know one thing.

530
00:39:01,720 --> 00:39:03,000
In the catalog,

531
00:39:03,240 --> 00:39:06,280
we often find
in the middle of classifications,

532
00:39:06,440 --> 00:39:09,400
that only the librarian knows,

533
00:39:10,280 --> 00:39:11,400
the mention Africa.

534
00:39:13,360 --> 00:39:16,760
I even found one
which said "finis Africae".

535
00:39:16,920 --> 00:39:18,400
The end of Africa.

536
00:39:19,680 --> 00:39:21,360
This is what I know.

537
00:39:22,360 --> 00:39:24,840
This is why
Bérenger must be investigated.

538
00:39:40,640 --> 00:39:42,400
Franciscano is dangerous.

539
00:39:46,160 --> 00:39:47,240
I know.

540
00:39:51,000 --> 00:39:52,480
Don't tell him anything!

541
00:39:59,560 --> 00:40:02,680
We other Italians
We are victims of foreigners.

542
00:40:02,840 --> 00:40:05,360
They are led
by Malachi and Berenger.

543
00:40:05,520 --> 00:40:08,080
Here they are murdering us,
now,

544
00:40:08,240 --> 00:40:10,440
in this madhouse.

545
00:40:13,760 --> 00:40:15,120
What did he want?

546
00:40:17,400 --> 00:40:19,080
Introduce yourself.

547
00:40:21,240 --> 00:40:24,520
"By talking a lot,
we cannot escape sin.

548
00:40:25,000 --> 00:40:28,760
"Death and life
are in the power of language.

549
00:40:30,680 --> 00:40:33,480
“I placed a gag on my mouth.

550
00:40:34,760 --> 00:40:37,600
“I’m going mute.”

551
00:40:40,040 --> 00:40:43,400
Why a famous Franciscan
chose you?

552
00:40:46,040 --> 00:40:48,920
Is it because a youngster

553
00:40:49,160 --> 00:40:51,560
has something to offer him
in exchange?

554
00:40:54,040 --> 00:40:55,920
Shame on you for thinking that.

555
00:41:07,440 --> 00:41:10,080
I sent
too weak a delegation

556
00:41:10,320 --> 00:41:11,960
to confront the Franciscans.

557
00:41:12,120 --> 00:41:15,040
I just learned
that William of Baskerville

558
00:41:15,200 --> 00:41:17,960
had arrived at the abbey,
he even got ahead of

559
00:41:18,200 --> 00:41:19,680
the Franciscan general.

560
00:41:20,080 --> 00:41:21,600
Is the delegation on site?

561
00:41:21,840 --> 00:41:22,760
Not yet.

562
00:41:23,000 --> 00:41:24,760
- Call her back.
- Impossible.

563
00:41:25,680 --> 00:41:27,400
I have an agreement with the emperor.

564
00:41:27,760 --> 00:41:29,640
The debate must take place.

565
00:41:29,800 --> 00:41:31,120
Is the abbot reliable?

566
00:41:31,680 --> 00:41:33,000
I hope so.

567
00:41:34,080 --> 00:41:36,520
They say Baskerville has charm.

568
00:41:38,600 --> 00:41:40,640
Charm is not a virtue.

569
00:41:41,680 --> 00:41:45,760
Don't forget
that like any convinced Franciscan,

570
00:41:46,440 --> 00:41:48,240
he hates you.

571
00:41:50,720 --> 00:41:51,920
The violence of the argument

572
00:41:52,160 --> 00:41:54,840
endangered the unity of the Church.

573
00:41:55,080 --> 00:41:57,920
On the one hand,
there is the emperor against the pope.

574
00:41:58,080 --> 00:42:00,840
On the other,
the pope against the Franciscans,

575
00:42:01,160 --> 00:42:03,360
who adhere to the theories

576
00:42:03,600 --> 00:42:05,560
on the poverty of Christ.

577
00:42:05,800 --> 00:42:08,920
Why the Pope
does he want to destroy your order?

578
00:42:09,440 --> 00:42:10,600
We believe that the Church,

579
00:42:10,840 --> 00:42:12,960
and above all the pope who governs it,

580
00:42:13,440 --> 00:42:15,640
should imitate the life of Christ.

581
00:42:16,200 --> 00:42:18,280
Isn't it
what does every believer want?

582
00:42:19,120 --> 00:42:19,840
It should be.

583
00:42:21,160 --> 00:42:23,320
I will do my best

584
00:42:23,560 --> 00:42:24,800
so that it is.

585
00:42:26,680 --> 00:42:27,760
I have been charged

586
00:42:28,000 --> 00:42:30,880
to present the position
theologians of the empire.

587
00:42:33,040 --> 00:42:34,680
What if you lose?

588
00:42:35,120 --> 00:42:36,160
I never lose.

589
00:42:38,400 --> 00:42:39,640
Never ?

590
00:42:45,480 --> 00:42:46,360
I do not consider

591
00:42:46,600 --> 00:42:48,920
to lose this debate.

592
00:42:49,920 --> 00:42:54,520
I will be the last pope
To be worthy of this title.

593
00:42:56,600 --> 00:43:00,440
I was once naive
to underestimate the enemy,

594
00:43:01,000 --> 00:43:04,880
but I intend to remedy it.

595
00:43:05,200 --> 00:43:09,720
Leave immediately for the abbey,
you will lead my delegation.

596
00:43:11,640 --> 00:43:13,880
It is an honor, Your Holiness.

597
00:43:14,400 --> 00:43:15,800
You will have an escort.

598
00:43:16,600 --> 00:43:20,160
My nephew, Cardinal du Pouget,
will join you there.

599
00:43:21,160 --> 00:43:21,960
It's him

600
00:43:22,200 --> 00:43:25,520
who will erase the smiles
of these damn Italians.

601
00:43:26,440 --> 00:43:28,720
Traitors, to the last one.

602
00:43:31,920 --> 00:43:34,320
The purpose of this conference

603
00:43:35,440 --> 00:43:38,640
is to exterminate the Franciscan order,

604
00:43:39,280 --> 00:43:41,280
once and for all.

605
00:44:16,320 --> 00:44:17,560
Lord,

606
00:44:19,200 --> 00:44:21,120
I beg you
with all my heart.

607
00:44:22,160 --> 00:44:24,840
If I no longer find joy
in Your law...

608
00:44:27,160 --> 00:44:28,960
I will die of grief.

609
00:45:51,480 --> 00:45:53,480
Come, everyone, quickly!

610
00:45:53,640 --> 00:45:54,640
Hurry up!

611
00:45:59,560 --> 00:46:02,160
Get him out of there! Quickly !

612
00:46:22,200 --> 00:46:24,080
Lord, it's Venantius!


