1
00:00:20,181 --> 00:00:22,381
Jean Hugues Anglade

2
00:00:24,341 --> 00:00:27,501
Juliet Aubrey

3
00:00:32,141 --> 00:00:38,141
in the film
"Jonas Who Lived in the Whale" 

4
00:00:39,181 --> 00:00:41,181
I liked this song.

5
00:00:41,181 --> 00:00:42,941
When I first heard it on the radio,

6
00:00:42,941 --> 00:00:44,741
Mom sat down next to me

7
00:00:44,741 --> 00:00:48,021
and told me everything about Jonas
who lived in the belly of a whale.

8
00:00:48,021 --> 00:00:50,421
She said he was trapped there.

9
00:00:50,421 --> 00:00:53,301
Every time I think of this story,
it scares me.

10
00:00:58,741 --> 00:01:03,581
Written by Roberto Faenza,
Collaborators: Filippo Ottoni, Hugh Fleetwood

11
00:01:03,581 --> 00:01:05,141
My name is also Jonah.

12
00:01:05,541 --> 00:01:07,341
I was born in Amsterdam,

13
00:01:07,341 --> 00:01:09,781
although neither mom nor
Dad was Dutch.

14
00:01:10,341 --> 00:01:15,421
I love Amsterdam with its canals
and houses and enjoy watching the water.

15
00:01:16,381 --> 00:01:20,341
Janos Kende Director of Photography

16
00:01:23,581 --> 00:01:27,341
One day a whole group of soldiers came,
all dressed in green,

17
00:01:27,381 --> 00:01:31,101
on big trucks
all of which made a huge noise.

18
00:01:31,101 --> 00:01:35,221
Composer Ennio Morricone

19
00:01:36,101 --> 00:01:40,181
The soldiers came and told my mom
and my dad that we have to go away.
s
20
00:01:40,181 --> 00:01:43,941
Mom asked, “When?” The soldiers
said they would let us know later.

21
00:01:44,741 --> 00:01:48,581
We have never done anything wrong.
I don't know why we had to leave.

22
00:01:52,541 --> 00:01:53,381
Directed by Roberto Faenza

23
00:01:53,381 --> 00:01:57,301
One morning when dad was going to work 
had left, the soldiers reappeared.

24
00:01:57,301 --> 00:02:00,221
They said we have to leave immediately.
/ Amsterdam, 1942 /

25
00:02:14,261 --> 00:02:16,341
Anna?

26
00:02:18,101 --> 00:02:19,461
Anna!

27
00:02:42,821 --> 00:02:46,181
They brought us together with many 
Strangers in a truck.

28
00:02:46,781 --> 00:02:48,901
They were all very sad.

29
00:03:06,781 --> 00:03:10,421
"That's definitely a mistake" - said my mother.
- "You'll see, soon we'll be home again."

30
00:03:10,421 --> 00:03:12,781
"We have a visa for Palestine."

31
00:03:22,101 --> 00:03:25,701
We have important documents.

32
00:03:27,981 --> 00:03:32,701
My mother was very brave, but I was afraid
that she angered the soldiers,

33
00:03:32,701 --> 00:03:35,221
and they would never allow us 
to return home.

34
00:03:44,661 --> 00:03:46,421
Come!

35
00:04:15,621 --> 00:04:16,941
Well, come on...

36
00:04:18,901 --> 00:04:21,101
Thank God, Hannah...

37
00:04:49,901 --> 00:04:53,861
A few days later, Dad had
Birthday and we had a party.

38
00:04:53,861 --> 00:04:56,581
Dad picked me up and I was allowed 
ride on his shoulders.

39
00:05:20,741 --> 00:05:22,781
Can you stay there for a moment? 
and play a little in the snow?

40
00:05:22,781 --> 00:05:27,101
I'm watching you from the window.

41
00:05:44,061 --> 00:05:46,581
I've never seen this boy before.

42
00:05:50,341 --> 00:05:53,141
Since I didn't understand what he was playing,

43
00:05:53,141 --> 00:05:55,021
I simply laughed.

44
00:06:25,821 --> 00:06:27,421
Dirty Jew!

45
00:06:27,421 --> 00:06:29,781
Mom!

46
00:06:35,981 --> 00:06:38,501
Mom...

47
00:06:39,381 --> 00:06:41,341
What happened?

48
00:06:43,701 --> 00:06:45,061
What is that?

49
00:06:47,261 --> 00:06:48,941
What's wrong, darling?

50
00:06:56,501 --> 00:06:58,381
Who was that?

51
00:07:03,261 --> 00:07:04,981
Come to me.

52
00:07:30,941 --> 00:07:34,421
Sorry, but I can help you
Don't sell anything here.

53
00:07:36,461 --> 00:07:38,701
- What is that?
- The new law.

54
00:07:38,701 --> 00:07:41,301
I am forbidden from eating fruits and vegetables 
to sell to Jews.

55
00:07:45,341 --> 00:07:48,021
Okay, wait outside.

56
00:07:51,221 --> 00:07:52,701
I'm only going away for a short time.

57
00:08:27,421 --> 00:08:29,701
I do not like that.

58
00:08:29,701 --> 00:08:31,541
Dad has the same one too.

59
00:08:31,541 --> 00:08:34,541
Don't you want to be like dad?

60
00:08:37,261 --> 00:08:40,261
But other people don't have that either,
why do we need this?

61
00:08:40,261 --> 00:08:43,381
Not for long, darling.

62
00:08:43,381 --> 00:08:45,581
I promise it.

63
00:08:55,341 --> 00:08:57,421
What are you doing?

64
00:08:57,421 --> 00:09:01,581
This is a (knock) sign for Mr. Daniel.
One day I will explain it to you.

65
00:09:01,581 --> 00:09:02,941
We have to hurry.

66
00:09:02,941 --> 00:09:05,181
You're a good boy.

67
00:09:12,541 --> 00:09:17,061
The soldiers told my father that
he is no longer allowed to work,

68
00:09:17,061 --> 00:09:19,821
but my father could 
do nothing all day.

69
00:09:19,821 --> 00:09:21,781
So he helped Mr. Daniel.

70
00:09:21,781 --> 00:09:26,501
Mr. Daniel came from the same country,
like dad.

71
00:09:26,501 --> 00:09:29,741
- Hey, Max.
- Hey, Daniel, how are you?

72
00:09:29,741 --> 00:09:31,501
So, so, la la

73
00:09:31,501 --> 00:09:33,101
Oh, you're very welcome.

74
00:09:40,941 --> 00:09:44,101
So, you son of your father.

75
00:09:45,501 --> 00:09:47,901
Nice to see you,
Mr. Jonah.

76
00:09:54,781 --> 00:09:58,861
I'll get you a book
with lots of beautiful pictures,

77
00:09:58,861 --> 00:10:03,381
so you don't have to be bored, 
while you wait for your father.

78
00:10:03,381 --> 00:10:05,781
Okay? So wait for me here.

79
00:10:10,701 --> 00:10:12,541
You're going to be a good boy now, okay?

80
00:10:13,341 --> 00:10:15,621
I'm going to work now and later
I will come back again.

81
00:12:14,341 --> 00:12:15,461
Come to me.

82
00:12:19,581 --> 00:12:23,421
This is my new job. I have to do something
write for Daniel.

83
00:12:23,421 --> 00:12:26,461
Do you want us to write your name?

84
00:12:27,661 --> 00:12:28,861
Wait a minute.

85
00:12:40,461 --> 00:12:42,541
Great!

86
00:12:44,261 --> 00:12:47,061
Keep it.

87
00:12:49,501 --> 00:12:50,741
Now come with me.

88
00:12:50,741 --> 00:12:56,261
Peter, this is my son, Jonah.

89
00:12:56,261 --> 00:12:57,141
Hey, Jonah.

90
00:12:58,301 --> 00:12:59,741
Do you see this bike, Jojo?

91
00:12:59,741 --> 00:13:02,821
This is a printing press.
Do you know what that is?

92
00:13:02,821 --> 00:13:04,381
No.

93
00:13:04,381 --> 00:13:05,741
Can I show it to him?

94
00:13:05,741 --> 00:13:07,941
Of course. Come on, I'll show you.

95
00:13:11,141 --> 00:13:12,261
Hold on

96
00:13:12,261 --> 00:13:14,341
Thank you, sir.

97
00:13:20,181 --> 00:13:21,981
Are you ready?

98
00:14:56,181 --> 00:15:00,421
Let's go. I'll dress you, okay?

99
00:15:02,741 --> 00:15:03,941
So.

100
00:15:11,741 --> 00:15:13,381
Come, take my hand.

101
00:15:13,381 --> 00:15:15,981
Why are they all screaming like that?

102
00:15:15,981 --> 00:15:18,741
I'll explain it to you later.
They also want us to take something with us.

103
00:15:22,901 --> 00:15:26,021
Why are they all screaming like that?

104
00:15:26,021 --> 00:15:28,061
Come help me better.
Come here and sit down,

105
00:15:28,061 --> 00:15:29,461
sit on it here.

106
00:15:29,461 --> 00:15:32,661
Help mom close the suitcase.

107
00:15:32,661 --> 00:15:34,341
Anna?

108
00:15:37,541 --> 00:15:39,421
I'll take it.

109
00:15:42,581 --> 00:15:44,341
- Come on, darling.
- Come, my love.

110
00:15:44,341 --> 00:15:45,421
Take your things.

111
00:15:49,021 --> 00:15:49,861
Are you ready?

112
00:16:14,741 --> 00:16:18,701
My doll!
My doll!

113
00:16:18,701 --> 00:16:19,541
Come back!

114
00:16:21,101 --> 00:16:22,461
Come here!

115
00:16:25,021 --> 00:16:26,581
Come here!

116
00:16:26,581 --> 00:16:28,501
Don't take a bike!

117
00:16:28,501 --> 00:16:30,501
- Just a doll!
- I want my bike!

118
00:16:30,501 --> 00:16:32,981
- No, not a bike, just a doll.
- I want my bike!

119
00:16:47,661 --> 00:16:49,661
- Do you have the identification papers with you?
- Yes.

120
00:17:08,941 --> 00:17:12,541
Where are we?
We are where the actors play theater,

121
00:17:12,541 --> 00:17:15,461
and people come here to watch them.

122
00:17:15,461 --> 00:17:18,141
And where are the actors?

123
00:17:46,061 --> 00:17:49,421
Walk this way.

124
00:18:19,541 --> 00:18:22,461
The soldiers took us to a village
not far from Amsterdam.

125
00:18:22,461 --> 00:18:25,021
Dad said we had nothing to fear.

126
00:18:25,021 --> 00:18:27,141
And that we would soon go to Palestine.

127
00:19:09,861 --> 00:19:11,981
And as long as we're leaving after 
Palestine were waiting

128
00:19:11,981 --> 00:19:13,461
I had to go to school.

129
00:19:13,461 --> 00:19:18,741
The teacher taught us to sing, but I couldn't.
I couldn't because I didn't understand a single word.

130
00:20:23,061 --> 00:20:26,221
Why? I know that.

131
00:20:26,221 --> 00:20:28,261
Do you still know the alphabet?

132
00:20:28,261 --> 00:20:29,581
Yes.

133
00:20:29,581 --> 00:20:35,101
The teacher said if I wanted to sing,
I have to learn to read first.

134
00:20:35,101 --> 00:20:39,581
So my father wrote down all the letters of the alphabet
and helped me learn them.

135
00:20:46,501 --> 00:20:48,061
Yo, come here, Jojo.

136
00:20:49,181 --> 00:20:51,861
Come here, Jojo. Come here!

137
00:20:53,141 --> 00:20:56,421
- Come here, come here.
- I want to watch the horse there.

138
00:21:31,781 --> 00:21:36,261
When I finally learned how to sing,
something terrible had happened.

139
00:23:06,661 --> 00:23:08,861
Be careful.

140
00:23:16,901 --> 00:23:17,541
- Come on.

141
00:23:17,541 --> 00:23:20,781
- What's happening now?
- We will sing.

142
00:23:20,781 --> 00:23:22,516
But if you even have one 
see the only soldier

143
00:23:22,517 --> 00:23:25,261
you have to be very quiet. None 
single word! OK?

144
00:23:26,421 --> 00:23:28,941
Well, let's go sing! Come here!

145
00:23:31,421 --> 00:23:35,301
- I don't want to go there.
- Then you will sit here alone.

146
00:23:37,901 --> 00:23:38,981
Do you mind?

147
00:23:43,061 --> 00:23:46,821
Well, what's going on?
- I just want to go away.

148
00:23:46,821 --> 00:23:48,061
Then let's go.

149
00:23:48,061 --> 00:23:50,901
I can't.

150
00:23:50,901 --> 00:23:51,781
Why?

151
00:23:51,781 --> 00:23:56,381
Dad said I wasn't allowed to do anything forbidden.

152
00:23:57,381 --> 00:24:02,341
Nonsense. Most people like it 
be forbidden, but not with dad.

153
00:24:13,861 --> 00:24:15,101
Let's go.

154
00:24:27,981 --> 00:24:31,341
Shh! Shh! Have you gone crazy?

155
00:24:31,341 --> 00:24:33,421
The guard comes. Don't make any noise!

156
00:24:37,981 --> 00:24:39,301
Wait.

157
00:25:06,781 --> 00:25:11,661
Now you can, but still very quietly, quietly!

158
00:25:54,741 --> 00:25:59,141
Mom, why are you crying?

159
00:26:02,141 --> 00:26:04,421
Why are you crying?

160
00:26:07,461 --> 00:26:08,661
Mom.

161
00:26:08,661 --> 00:26:11,661
Don't cry, mom.

162
00:26:12,501 --> 00:26:16,101
I'm with you after all.
I will always stay with you.

163
00:26:21,701 --> 00:26:22,981
Come to me.

164
00:27:42,541 --> 00:27:44,914
They say they will take us away.

165
00:27:44,915 --> 00:27:46,461
They are sending us to Palestine.

166
00:27:46,461 --> 00:27:48,821
If only everything works out with the identification documents.

167
00:27:48,821 --> 00:27:52,621
Everything is fine now, isn't it? We'll follow
Palestine! To Palestine, Jojo.

168
00:28:20,861 --> 00:28:21,581
- Just a bag!

169
00:28:21,582 --> 00:28:25,181
- Yes, it doesn't matter,
Anna, for Palestine.

170
00:28:37,861 --> 00:28:39,421
That's it. This is us!

171
00:28:39,421 --> 00:28:40,118
- Are you sure?

172
00:28:40,119 --> 00:28:43,021
- Of course, you heard it too?
- Of course I heard it.

173
00:29:26,821 --> 00:29:29,221
Let us!  Let us! Let's climb!

174
00:29:34,781 --> 00:29:40,741
We have a visa,
we have permission!

175
00:30:12,581 --> 00:30:15,141
I forgot... I forgot something!

176
00:30:15,141 --> 00:30:16,141
Max!

177
00:30:17,581 --> 00:30:18,861
Max!

178
00:30:18,861 --> 00:30:20,741
Max!

179
00:30:22,541 --> 00:30:25,421
Max, come back! Max!

180
00:30:25,421 --> 00:30:27,581
Max!

181
00:30:41,901 --> 00:30:43,901
Max!

182
00:30:45,421 --> 00:30:47,101
Max!

183
00:31:04,661 --> 00:31:06,181
What have you forgotten?

184
00:31:07,461 --> 00:31:08,661
Here I have it.

185
00:31:10,861 --> 00:31:15,267
- You risked so much...
just because of those idiotic cigars!

186
00:31:15,268 --> 00:31:15,781
- Anna!

187
00:31:17,221 --> 00:31:21,781
Calm down. You never know
when you need a good cigar!

188
00:31:46,781 --> 00:31:49,661
Finally we left
terrible place

189
00:31:49,661 --> 00:31:52,221
and were on their way to Palestine.

190
00:32:16,861 --> 00:32:19,181
Three years have passed.

191
00:32:19,181 --> 00:32:23,741
And instead of going to Palestine
the soldiers brought us here.

192
00:32:23,741 --> 00:32:26,661
Mom and I are still together,

193
00:32:26,661 --> 00:32:29,701
but we have had dad for a long time 
no longer seen.

194
00:32:42,021 --> 00:32:45,301
We are weighed once a month,

195
00:32:45,301 --> 00:32:48,821
and those who weigh too little will
taken away and sent somewhere.

196
00:32:48,821 --> 00:32:50,421
And nobody knows where.

197
00:32:52,301 --> 00:32:57,421
I've grown almost six centimeters,
but my mom thinks I'm too thin

198
00:32:57,421 --> 00:33:00,261
and she's afraid of that all the time
they take me too.

199
00:33:05,901 --> 00:33:09,221
Only women live in this camp
and children

200
00:33:09,221 --> 00:33:12,221
who speak about twenty different languages!

201
00:33:12,221 --> 00:33:15,421
The men live somewhere separate nearby.

202
00:33:15,421 --> 00:33:17,021
And I hope my father is there too.

203
00:33:17,021 --> 00:33:20,181
During the day the women have to work.

204
00:33:20,181 --> 00:33:24,781
Shoes arrived once a month. The children  
then also had to work.

205
00:33:39,541 --> 00:33:41,541
They had to cut the leather out of the shoes.

206
00:33:41,541 --> 00:33:44,341
They belonged to the adults who left.

207
00:33:44,341 --> 00:33:48,341
We all wondered how they could leave without shoes.

208
00:33:48,341 --> 00:33:50,181
Nobody has any idea how.

209
00:35:14,621 --> 00:35:16,741
Always look up to the sky,
never on the street.

210
00:35:18,021 --> 00:35:19,821
Never take your eyes off the sky

211
00:35:20,821 --> 00:35:23,221
and never let yourself be tempted to hate!

212
00:35:25,661 --> 00:35:26,781
Look at me.

213
00:35:27,781 --> 00:35:29,101
Never!

214
00:35:30,221 --> 00:35:31,541
Promised?

215
00:35:42,821 --> 00:35:44,981
Mom wanted to make me
to eat more.

216
00:35:44,981 --> 00:35:49,821
One day she sent me to the kitchen,
where they cook for the soldiers.

217
00:35:49,821 --> 00:35:52,781
She said I should go with them
older children go,

218
00:35:52,781 --> 00:35:54,541
but I didn't want to go with them,

219
00:35:54,541 --> 00:35:58,581
because they are younger to us 
Always made fun of children.

220
00:36:52,101 --> 00:36:55,621
Come on.

221
00:37:31,101 --> 00:37:32,541
Was it delicious?

222
00:37:32,541 --> 00:37:35,181
Yes!

223
00:37:52,581 --> 00:37:54,421
Keep him! Keep him!

224
00:38:05,061 --> 00:38:06,981
New people came all the time.

225
00:38:08,021 --> 00:38:11,099
Simona came from a camp,
where, as she said,

226
00:38:11,100 --> 00:38:12,581
they killed all the old men 

227
00:38:12,581 --> 00:38:14,101
and even children.

228
00:38:14,101 --> 00:38:17,101
She said we are lucky to be here.

229
00:38:58,261 --> 00:38:59,221
So?

230
00:39:10,261 --> 00:39:11,661
And the others?

231
00:39:11,661 --> 00:39:13,901
You'll get the rest later.

232
00:39:13,901 --> 00:39:16,701
Forget it. All or nothing.

233
00:39:20,781 --> 00:39:22,381
Good. Follow me.

234
00:39:25,821 --> 00:39:27,541
Wait here.

235
00:39:41,181 --> 00:39:42,421
What's wrong, mom?

236
00:39:42,421 --> 00:39:44,221
I told you it was a surprise!

237
00:39:44,221 --> 00:39:49,221
You only have 10 minutes and that's all.
Understood? Come in.


238
00:40:25,261 --> 00:40:26,901
This is dad!

239
00:40:37,861 --> 00:40:39,901
Don't look at me like that.

240
00:40:39,901 --> 00:40:41,301
It's me.

241
00:40:42,541 --> 00:40:44,021
I'm still your father,

242
00:40:44,021 --> 00:40:47,021
but a little thinner
and with a shaved head.

243
00:40:47,021 --> 00:40:49,581
Jonah, I am your father!

244
00:40:52,581 --> 00:40:55,061
We are all together again.

245
00:40:55,061 --> 00:40:59,741
Yo, you know that I today
birthday?

246
00:41:08,701 --> 00:41:10,861
It's actually a potato,

247
00:41:10,861 --> 00:41:13,061
but inside is a piece of meat.

248
00:41:28,901 --> 00:41:30,581
This is from both of us.

249
00:41:31,701 --> 00:41:33,981
The soldier cook gave Jonah
the meat.

250
00:41:37,541 --> 00:41:40,941
The cook - a friend of mine,
gave it to me.

251
00:41:40,941 --> 00:41:41,981
That's the way it is.

252
00:41:41,981 --> 00:41:44,061
I have something else for you.

253
00:42:07,501 --> 00:42:10,461
Can I ride you like before?

254
00:42:15,341 --> 00:42:17,061
Give me your hand.

255
00:42:25,221 --> 00:42:28,781
- No. It's too heavy for you.
- Just for a moment. Yes.

256
00:42:44,901 --> 00:42:50,461
Quiet! You don't want anyone to hear you, do you?
You only have 7 minutes left.

257
00:43:15,061 --> 00:43:16,341
No, we can't do it.

258
00:43:16,341 --> 00:43:18,021
Why?

259
00:43:21,421 --> 00:43:23,781
I know you want to.

260
00:43:28,301 --> 00:43:29,341
But Jonah...

261
00:43:32,901 --> 00:43:35,461
He can wait outside the door.

262
00:43:48,421 --> 00:43:49,941
Dad and I want to be alone.

263
00:43:49,941 --> 00:43:53,181
Couldn't you do it for a minute? 
waiting for the doors?

264
00:43:53,181 --> 00:43:55,101
No, I don't want to.
- Come on.

265
00:43:55,101 --> 00:43:57,661
Come on, be a good boy.

266
00:44:01,341 --> 00:44:02,741
It's all ok?

267
00:44:03,821 --> 00:44:05,381
We'll just make it quick.

268
00:44:52,581 --> 00:44:53,741
What do you want?

269
00:44:53,741 --> 00:44:56,541
Do you have some water?

270
00:44:56,541 --> 00:44:57,861
Water?

271
00:44:57,861 --> 00:44:59,381
There is no water here.

272
00:44:59,381 --> 00:45:02,301
You're not in a restaurant here.

273
00:45:02,301 --> 00:45:04,661
Go back to your room!

274
00:45:04,661 --> 00:45:07,261
I can't!

275
00:45:10,061 --> 00:45:14,381
Hey! Your boy is bored
and your time is already up.

276
00:45:14,381 --> 00:45:16,381
Oh, just two more minutes, please.

277
00:45:17,301 --> 00:45:18,781
Let me go! Go!

278
00:45:22,661 --> 00:45:25,021
Yes, peace,
For God's sake!

279
00:45:25,021 --> 00:45:28,541
You can stay with us, 
if you're a good boy.

280
00:45:29,701 --> 00:45:33,221
Turn your face
to the door and don't look back.

281
00:45:33,221 --> 00:45:35,301
Don't turn around, okay?

282
00:46:03,021 --> 00:46:06,941
- Turn towards the doors!
- I'm tired.

283
00:46:10,301 --> 00:46:13,301
- I said, face the door!
- I'm tired!

284
00:46:15,701 --> 00:46:17,101
It doesn't work.

285
00:46:24,141 --> 00:46:26,381
Did you hear what daddy said?

286
00:46:26,381 --> 00:46:28,541
Turn your face against the door!

287
00:46:51,181 --> 00:46:54,061
It doesn't work. I can't.

288
00:46:54,061 --> 00:46:57,021
- You can.
- I can't.

289
00:47:06,301 --> 00:47:08,421
Finally I realized that Mom was right.

290
00:47:08,421 --> 00:47:10,501
I decided to be brave

291
00:47:10,501 --> 00:47:12,701
and joined the older children.

292
00:47:12,701 --> 00:47:15,981
Hey, you! Wait!

293
00:47:17,221 --> 00:47:18,541
Do you also have a tongue?

294
00:47:18,541 --> 00:47:20,821
- Of course I have a tongue.
- I don't believe you!

295
00:47:20,821 --> 00:47:22,221
Come show them!

296
00:47:22,221 --> 00:47:26,341
I bet he won't be able to 
His showing his tongue to the police officer.

297
00:47:27,901 --> 00:47:30,541
But not to me, oh how stupid, that one there!

298
00:47:32,381 --> 00:47:34,141
Well, you should do it!

299
00:47:37,101 --> 00:47:38,981
Ha ha!

300
00:47:38,981 --> 00:47:42,781
OK. Now go and show him!

301
00:47:42,781 --> 00:47:44,101
If you can.

302
00:48:01,541 --> 00:48:04,541
Are you crazy? Let's go. Fast!

303
00:48:11,221 --> 00:48:13,421
Is it true what Simona said?

304
00:48:14,581 --> 00:48:15,461
Really?

305
00:48:17,101 --> 00:48:19,501
Just don't cry anymore.

306
00:48:20,861 --> 00:48:23,581
Did you know that the dog is you 
could have been torn?

307
00:48:23,581 --> 00:48:24,901
Do you understand that?

308
00:48:24,901 --> 00:48:28,301
They told me to do it!
Why are you scolding me now?

309
00:48:28,301 --> 00:48:30,181
Is that true? Answer!

310
00:48:38,501 --> 00:48:40,261
Listen!

311
00:48:47,821 --> 00:48:49,221
While I was escaping,

312
00:48:49,221 --> 00:48:51,061
I always thought whether it was
it's true that the dog 

313
00:48:51,062 --> 00:48:52,301
could have torn me to pieces.

314
00:48:56,421 --> 00:48:59,141
I have always dreamed of a bicycle.

315
00:48:59,141 --> 00:49:03,101
Dad promised me he'd buy me one,
as soon as we are in Palestine.

316
00:49:03,101 --> 00:49:04,301
Where is mom?

317
00:49:04,301 --> 00:49:06,261
At work.

318
00:49:06,261 --> 00:49:08,341
Your dad isn't feeling well.

319
00:49:08,341 --> 00:49:09,901
He's in the infirmary.

320
00:49:09,901 --> 00:49:12,221
I think we should go visit him.

321
00:49:18,101 --> 00:49:19,701
I just ran into the infirmary,

322
00:49:19,701 --> 00:49:25,141
but the doctor gave me my father's shoes
and said I should go look for my mom immediately.

323
00:49:25,141 --> 00:49:26,213
Your father doesn't need her anymore.

324
00:49:26,214 --> 00:49:28,581
Go get your mother.

325
00:49:31,541 --> 00:49:36,341
The sun shone unusually bright,
and I forgot to go see my mother.

326
00:49:44,141 --> 00:49:46,461
I ran and tried to stay in the shadows,

327
00:49:46,461 --> 00:49:48,981
but I always got there 
back to the same place.

328
00:49:58,061 --> 00:50:02,301
I tried to get out of the sun, but I
I think she was just making fun of me.

329
00:50:08,061 --> 00:50:09,981
Everywhere I ran,

330
00:50:09,981 --> 00:50:13,181
and wherever I am on the street 
I thought of Dad.

331
00:50:32,261 --> 00:50:33,861
Anna.

332
00:50:40,541 --> 00:50:42,141
What are you doing here?

333
00:50:42,141 --> 00:50:44,261
Who do these shoes belong to?

334
00:50:44,261 --> 00:50:45,301
Papa.

335
00:50:45,301 --> 00:50:46,781
Papa?

336
00:50:46,781 --> 00:50:50,301
Yes, the doctor gave it to me, I should look for you.

337
00:50:50,301 --> 00:50:51,221
Which doctor?

338
00:50:51,221 --> 00:50:53,981
- Where?
- In the infirmary.

339
00:50:53,981 --> 00:50:58,221
What do you think, Jonah?
What happened?

340
00:50:58,221 --> 00:51:02,101
Dad is sick. You have to hurry.

341
00:51:02,101 --> 00:51:03,421
Sick?

342
00:51:03,421 --> 00:51:05,581
Why didn't you tell me?

343
00:51:07,461 --> 00:51:09,581
I forgot.

344
00:51:09,581 --> 00:51:14,341
I didn't want dad to die.
I didn't believe he would die.

345
00:51:14,341 --> 00:51:16,581
Go to bed.
I'm going to dad.

346
00:51:16,581 --> 00:51:18,421
- I want to be there.
- Go back to bed!

347
00:51:18,421 --> 00:51:22,061
If dad dies, I want to see him.
Other boys saw their fathers...

348
00:51:22,061 --> 00:51:24,661
They are older than you. You are still there 
a child. Go back to bed!

349
00:51:24,661 --> 00:51:26,301
I'm coming with you!

350
00:51:35,781 --> 00:51:39,501
If I had known before...

351
00:51:39,501 --> 00:51:46,541
I'm sorry. The man has been there for two 
unconscious for days. We have done everything possible

352
00:51:54,741 --> 00:51:57,901
Max...we...

353
00:51:57,901 --> 00:52:00,541
He can't hear you.

354
00:52:00,541 --> 00:52:02,421
He hears me.

355
00:52:04,541 --> 00:52:06,261
He hears me.

356
00:52:06,261 --> 00:52:09,021
The doctor said he didn't hear anything.

357
00:52:09,021 --> 00:52:11,399
He said he had been there for two days
Condition.

358
00:52:11,400 --> 00:52:13,341
He didn't say he didn't hear anything.

359
00:52:13,341 --> 00:52:16,581
- And I say, I know he doesn't hear anything.
- Can't you just be quiet?

360
00:52:17,661 --> 00:52:19,821
Shut up now!

361
00:52:31,541 --> 00:52:33,341
Wait here!

362
00:52:33,341 --> 00:52:35,861
I'll get the doctor.

363
00:52:47,301 --> 00:52:50,901
Dad! It's me, Jonah.

364
00:52:50,901 --> 00:52:52,781
Do you still know

365
00:52:52,781 --> 00:52:57,621
when we were on the ship and the
Captain allowed me to turn the steering wheel?

366
00:53:01,781 --> 00:53:04,821
If you promise me 
that you get well again,

367
00:53:04,821 --> 00:53:08,301
I ask the captain if you
you can also get behind the wheel.

368
00:53:17,181 --> 00:53:21,781
No. In this condition there is nothing more that can be done. 
An injection couldn't help him anymore.

369
00:53:21,781 --> 00:53:25,101
- Well, try it.
- No. We have too many patients...

370
00:53:25,101 --> 00:53:27,141
Well, at least one.

371
00:53:27,141 --> 00:53:30,381
We have very few medications.

372
00:53:43,741 --> 00:53:46,531
Mom! Mom! He tries to say something.

373
00:53:46,532 --> 00:53:49,461
He opened his mouth
tell me something!

374
00:53:53,941 --> 00:53:56,541
He wanted to speak!

375
00:53:56,541 --> 00:53:59,341
Let him speak!

376
00:54:04,821 --> 00:54:07,221
He tries to say something.

377
00:54:07,221 --> 00:54:10,701
What is he doing?

378
00:54:12,301 --> 00:54:14,861
Dad closes his eyes.

379
00:54:14,861 --> 00:54:17,061
Why?

380
00:54:20,261 --> 00:54:22,821
You have to go now, my dear.

381
00:54:25,061 --> 00:54:26,381
Dad died.

382
00:54:42,621 --> 00:54:46,141
I saw my dad die, but I didn't cry.

383
00:54:46,141 --> 00:54:49,101
The older children 
didn't believe me.

384
00:54:49,101 --> 00:54:51,421
But when they saw me
with dad's jacket

385
00:54:51,421 --> 00:54:52,941
I was allowed to join them.

386
00:54:52,941 --> 00:54:56,541
The younger ones wanted me
played with them,

387
00:54:56,541 --> 00:54:59,221
but I said I didn't
can go with them.

388
00:54:59,221 --> 00:55:02,901
You don't know that I saw Dad die
and didn't cry?

389
00:55:05,381 --> 00:55:09,861
They said that I could become a corporal,
If I passed an exam.

390
00:55:13,461 --> 00:55:14,621
Go into the monastery!

391
00:55:16,181 --> 00:55:19,781
- What is that?
- This is part of the test.

392
00:55:21,381 --> 00:55:24,581
- Have you ever been in there?
- Yes, of course!

393
00:55:24,581 --> 00:55:26,661
I will go with you.

394
00:55:26,661 --> 00:55:29,981
But afterward we'll leave you here alone.

395
00:55:37,621 --> 00:55:39,901
Who are they?

396
00:55:39,901 --> 00:55:41,541
You have to find out for yourself.

397
00:56:21,741 --> 00:56:22,901
Let me out!

398
00:56:22,901 --> 00:56:24,461
Further! Further!

399
00:56:30,941 --> 00:56:32,021
Let me out!

400
00:56:33,221 --> 00:56:36,821
Let me out! Let me out!

401
00:57:17,741 --> 00:57:21,541
Well done! Now you're a corporal.

402
00:57:21,541 --> 00:57:24,221
I didn't know you had me there
would include!

403
00:57:24,221 --> 00:57:26,301
I bet you have no idea
what is in the monastery.

404
00:57:26,301 --> 00:57:31,021
Of course I have! Heaps of corpses,
all covered with cloths.

405
00:57:31,021 --> 00:57:35,181
But not everyone has cloths.
Your father is there too, but without a blanket.

406
00:57:35,181 --> 00:57:36,621
That is not true.

407
00:57:36,621 --> 00:57:39,661
He lies next to the window, 
that I broke.

408
00:57:39,661 --> 00:57:42,061
Come with me! I'll show you this!

409
00:57:46,621 --> 00:57:49,261
Frightened? To hell with you!

410
00:57:49,261 --> 00:57:52,261
I lied about that
my father was there.

411
00:57:52,261 --> 00:57:55,301
I told them this so that they
shut up.

412
00:57:55,301 --> 00:57:58,661
The only one I saw was the chef.

413
00:57:58,661 --> 00:58:01,501
That's why I've had it for a long time 
no longer seen in the kitchen.

414
00:58:10,781 --> 00:58:12,061
What's wrong with your face?

415
00:58:12,061 --> 00:58:14,301
I'll be a corporal from now on.

416
00:58:14,301 --> 00:58:15,741
Really?

417
00:58:15,741 --> 00:58:17,061
Why?

418
00:58:18,341 --> 00:58:21,421
Because I'm not afraid, in 
to go to the monastery.

419
00:58:21,421 --> 00:58:22,741
Where?

420
00:58:22,741 --> 00:58:26,821
Into the monastery! Oh, you know, 
where they keep dad.

421
00:58:26,821 --> 00:58:28,861
What do you think, Jonah?

422
00:58:28,861 --> 00:58:31,621
You know exactly what I mean.

423
00:58:31,621 --> 00:58:34,741
You know that daddy is there,
without a blanket!

424
00:58:34,741 --> 00:58:36,701
Everything, you know everything!

425
00:58:36,701 --> 00:58:39,061
Dad has a blanket.

426
00:58:39,061 --> 00:58:42,421
Of course he has a blanket!

427
00:58:42,421 --> 00:58:46,661
Who put you there, Jonah?

428
00:58:48,181 --> 00:58:49,981
You didn't touch anything, right?

429
00:58:49,981 --> 00:58:51,661
Come with me.

430
00:58:51,661 --> 00:58:53,381
Come!

431
00:59:05,741 --> 00:59:08,941
I don't know why I said
that Dad didn't have a blanket.

432
00:59:13,821 --> 00:59:17,221
They had to disinfect me
and shave my head,

433
00:59:17,221 --> 00:59:19,221
because I touched corpses.

434
00:59:19,221 --> 00:59:23,541
My mom said this place is no 
is a monastery, but the mortuary.

435
00:59:23,541 --> 00:59:26,181
But I didn't care what it was.

436
00:59:26,181 --> 00:59:30,501
I was just worried about something:
Did dad really have a blanket or not?

437
00:59:45,141 --> 00:59:49,461
One morning after camp out 
was bombed in the air

438
00:59:49,461 --> 00:59:51,741
The soldiers took us to the train station.

439
00:59:56,341 --> 01:00:00,261
Mom was very sick and barely
transportable.

440
01:00:05,341 --> 01:00:07,701
People say everything will be fine

441
01:00:07,701 --> 01:00:09,781
and that we will soon be in Palestine.

442
01:00:09,781 --> 01:00:14,021
I said I don't want to go without it 
Dad to go to Palestine.

443
01:01:07,541 --> 01:01:09,581
Hey, you sleepyhead.

444
01:01:11,141 --> 01:01:14,141
You've been sleeping for almost a week.

445
01:01:14,141 --> 01:01:16,821
Where is dad?

446
01:01:19,701 --> 01:01:23,181
I dreamed that he was with us.

447
01:01:25,061 --> 01:01:26,581
Amsterdam...

448
01:01:29,221 --> 01:01:31,741
It was so nice to be in Amsterdam...

449
01:01:33,541 --> 01:01:35,101
Can we go there again?

450
01:01:35,101 --> 01:01:37,741
I don't want to go to Palestine.

451
01:01:39,781 --> 01:01:43,661
We are not going to Palestine.

452
01:02:38,101 --> 01:02:40,021
They bombed a soldier's car!

453
01:03:40,821 --> 01:03:42,581
They're going to kill us all now.

454
01:05:34,861 --> 01:05:38,861
Give us water!
Give us water! - Water! Water!

455
01:05:45,301 --> 01:05:48,421
We have a sick woman here! Very sick!

456
01:09:13,261 --> 01:09:15,501
Mom! Mom! We are free!

457
01:09:15,501 --> 01:09:18,301
Mom, we are free.

458
01:09:18,301 --> 01:09:19,861
They're Russians! 

459
01:09:19,861 --> 01:09:21,141
They're Russians!

460
01:09:21,141 --> 01:09:23,421
They are Russians.

461
01:09:39,741 --> 01:09:42,221
The Russians took us to a village,

462
01:09:42,221 --> 01:09:44,541
where people eat three times a day.

463
01:09:44,541 --> 01:09:46,981
They took mom to a hospital.

464
01:09:46,981 --> 01:09:50,741
As soon as we arrived,
we had to take a bath

465
01:09:50,741 --> 01:09:52,981
to prevent possible infections.

466
01:10:11,101 --> 01:10:15,941
I almost forgot how to get into one 
Bed with sheets and pillows is sleeping.

467
01:10:18,421 --> 01:10:21,981
Can you put your hand on my head,
like mom?

468
01:10:24,661 --> 01:10:26,541
Sleep, my little Jonah...

469
01:10:27,861 --> 01:10:29,301
Good night.

470
01:10:29,301 --> 01:10:37,221
I've never seen Simona like this...
she was so cute!

471
01:10:42,821 --> 01:10:44,381
We are free.

472
01:10:44,381 --> 01:10:46,581
No, we no longer have to be told:

473
01:10:46,581 --> 01:10:49,181
"You have to! You can't!"

474
01:10:49,181 --> 01:10:51,501
The only thing we might have left 
had to fear

475
01:10:51,501 --> 01:10:53,781
Was this way from the cows 
to be eaten.

476
01:11:16,741 --> 01:11:19,501
- Where is my mom?
- Water.

477
01:11:34,821 --> 01:11:37,301
Mom. Mom!

478
01:11:38,661 --> 01:11:43,501
Anna, Anna, give her something to eat!

479
01:11:47,341 --> 01:11:49,101
She didn't want to eat.

480
01:11:49,101 --> 01:11:52,301
She didn't even want to drink her own medicine.

481
01:11:54,341 --> 01:11:56,461
She doesn't want to do anything at all.

482
01:12:00,621 --> 01:12:01,741
Would you like to have them?

483
01:12:01,741 --> 01:12:03,261
Oh, yes.

484
01:12:06,741 --> 01:12:08,061
Oh, thank you very much!

485
01:12:08,061 --> 01:12:08,981
Thanks.

486
01:12:13,941 --> 01:12:15,421
Don't give her anything.

487
01:12:16,461 --> 01:12:19,581
She never gives anything to anyone either.

488
01:12:21,901 --> 01:12:24,421
Give it to me.

489
01:12:25,981 --> 01:12:27,341
This is mine.

490
01:12:27,341 --> 01:12:30,461
You know that you
have to take your medication.

491
01:12:30,461 --> 01:12:32,381
Why are you refusing?

492
01:12:32,381 --> 01:12:34,741
I'll give it to you.

493
01:12:38,661 --> 01:12:40,621
The water is poisoned!

494
01:12:40,621 --> 01:12:44,581
That's not true, Anna.
The water here is great!

495
01:12:44,581 --> 01:12:46,381
Drink your medicine!

496
01:12:46,381 --> 01:12:48,301
They want to kill me.

497
01:12:48,301 --> 01:12:50,221
I know you.

498
01:12:53,141 --> 01:12:55,941
I want my potatoes!

499
01:12:56,821 --> 01:13:04,261
They are mine...Give them to me!
Give it to me! Give it to me!
	
500
01:13:11,301 --> 01:13:13,181
You damn whore!

501
01:13:13,181 --> 01:13:14,461
I'll show you!

502
01:13:14,461 --> 01:13:15,741
All of you!

503
01:13:15,741 --> 01:13:18,621
You will all die!

504
01:13:22,861 --> 01:13:25,821
You will all die!

505
01:14:13,141 --> 01:14:15,861
Take care of him for me.

506
01:14:15,861 --> 01:14:18,981
Please...

507
01:14:18,981 --> 01:14:22,701
Jonah...

508
01:14:24,941 --> 01:14:27,661
Your hair starts to grow again.

509
01:14:33,341 --> 01:14:35,621
Jonah, remember that

510
01:14:37,701 --> 01:14:40,461
always looking up to the sky

511
01:14:42,941 --> 01:14:47,741
and never...never hate anyone.

512
01:15:33,861 --> 01:15:37,421
I had picked beautiful flowers.

513
01:15:37,421 --> 01:15:40,381
But when I said I wanted to take her to mom,

514
01:15:40,381 --> 01:15:44,421
said Simona that all roads to the hospital
are blocked.

515
01:15:44,421 --> 01:15:47,581
I asked her why
have been blocked.

516
01:15:47,581 --> 01:15:49,981
She said she couldn't explain it to me.

517
01:15:49,981 --> 01:15:53,861
She took me on a detour 
back to the village.

518
01:16:36,781 --> 01:16:39,701
How could the old woman, the mom?
took potatoes, come here,

519
01:16:39,701 --> 01:16:42,621
when all roads to the clinic
were blocked?

520
01:16:54,701 --> 01:16:57,581
You must be very sad.

521
01:16:57,581 --> 01:16:59,141
Yes.

522
01:17:04,021 --> 01:17:05,581
It was terrible.

523
01:17:05,581 --> 01:17:08,941
But there are so many hungry people.

524
01:17:08,941 --> 01:17:11,021
But you know, life goes on.

525
01:17:11,021 --> 01:17:12,301
Let's go.

526
01:17:12,301 --> 01:17:15,781
I wish I had the big one 
Didn't even watch the torment. 

527
01:17:15,781 --> 01:17:17,701
It was terrible, the squeaking.

528
01:17:17,701 --> 01:17:19,461
What do you mean by that?

529
01:17:19,461 --> 01:17:21,581
What do you mean when you ask
what do I mean?

530
01:17:21,581 --> 01:17:25,021
Don't you know that about yours? 
poor mother?

531
01:17:25,021 --> 01:17:28,021
I wanted to go to her earlier, 

532
01:17:28,021 --> 01:17:30,101
but I've heard that all the way 
was locked up in hospital.

533
01:17:30,101 --> 01:17:31,301
Blocked?

534
01:17:31,301 --> 01:17:33,781
Yes. And how did you get here?

535
01:17:34,861 --> 01:17:36,421
Can you take me to mom's?

536
01:17:38,741 --> 01:17:40,181
Listen, my dear.

537
01:17:44,021 --> 01:17:47,021
I have to tell you something terrible.

538
01:17:47,021 --> 01:17:48,981
But you have to be brave.

539
01:17:48,981 --> 01:17:51,261
You're brave, aren't you?

540
01:17:51,261 --> 01:17:52,741
Of course I'm brave.

541
01:17:52,741 --> 01:17:54,741
I'm not a child anymore!

542
01:17:54,741 --> 01:17:57,181
I even became a non-commissioned officer in the camp,
Did you already know that?

543
01:17:57,181 --> 01:17:58,541
Well, okay then.

544
01:17:58,541 --> 01:17:59,741
I mean,

545
01:17:59,741 --> 01:18:01,901
Your poor mother,

546
01:18:01,901 --> 01:18:04,461
she just didn't like it anymore.

547
01:18:04,461 --> 01:18:06,821
Why didn't she like it anymore?

548
01:18:06,821 --> 01:18:08,261
Oh, my dear...

549
01:18:08,261 --> 01:18:11,061
your mother died.

550
01:18:11,061 --> 01:18:13,741
She went back to her Creator.

551
01:18:13,741 --> 01:18:15,461
That is not true!

552
01:18:17,421 --> 01:18:18,981
That is not true!

553
01:18:18,981 --> 01:18:20,941
The streets were closed!

554
01:18:20,941 --> 01:18:24,101
Simona told me that! Simona told me that!

555
01:18:25,701 --> 01:18:27,061
That is not true!

556
01:18:27,061 --> 01:18:29,661
The streets were closed! Simona told me that!

557
01:18:30,781 --> 01:18:32,021
That is not true.

558
01:18:32,021 --> 01:18:35,821
That is not true! Simona told me that.
Simon told me that.

559
01:18:35,821 --> 01:18:37,421
That is not true.

560
01:18:47,621 --> 01:18:50,101
I brought something with me.

561
01:19:00,061 --> 01:19:02,141
I want to know the truth.

562
01:19:02,141 --> 01:19:04,061
The truth?

563
01:19:04,061 --> 01:19:06,741
Yes. Is mom dead?

564
01:19:11,701 --> 01:19:14,661
I didn't know what to say to you.

565
01:19:17,141 --> 01:19:18,421
Yes.

566
01:19:34,541 --> 01:19:37,221
I'm not a baby anymore.

567
01:19:38,341 --> 01:19:41,661
I'm not a small, skinny baby anymore!

568
01:19:42,981 --> 01:19:45,261
It's all your fault!

569
01:19:45,261 --> 01:19:48,301
Mom was right. It's your fault!

570
01:19:49,621 --> 01:19:53,461
I want my mom! I want my mom!
I want my mom!

571
01:19:53,461 --> 01:19:57,861
I want my mom! I want my mom!
I hate you!

572
01:19:57,861 --> 01:20:01,661
I want my mom! I want my mom!

573
01:20:15,421 --> 01:20:19,861
Amsterdam, 1945

574
01:21:00,621 --> 01:21:03,421
Simona went away to stay in one 
to live in another country.

575
01:21:03,421 --> 01:21:05,341
She left a doll for me

576
01:21:05,341 --> 01:21:08,701
which was exactly the same as
my old doll.

577
01:21:12,941 --> 01:21:15,741
Jonah, that's not going well 
if you don't eat anything.

578
01:21:15,741 --> 01:21:18,981
We want you to live with us.

579
01:21:18,981 --> 01:21:21,341
We want you to go to school,

580
01:21:21,341 --> 01:21:25,261
That you are like the other boys
and girls can grow up,

581
01:21:25,261 --> 01:21:27,061
play with them,

582
01:21:28,061 --> 01:21:29,861
and jump around with them.

583
01:21:34,381 --> 01:21:36,341
Do you want me to show you something?

584
01:21:40,781 --> 01:21:41,981
ion,

585
01:21:43,661 --> 01:21:45,541
Just wait and you'll see
that you belong to us.

586
01:21:48,981 --> 01:21:50,661
Jonah, please do me a favor.

587
01:21:50,661 --> 01:21:52,741
Eat just one piece.

588
01:21:52,741 --> 01:21:54,701
Just a little.

589
01:22:03,541 --> 01:22:05,581
Look there! It's yours!

590
01:22:09,021 --> 01:22:10,781
Well, at least look at it, my dear.

591
01:22:21,101 --> 01:22:24,701
Ion, be a good boy.

592
01:22:24,701 --> 01:22:26,461
You have to eat!

593
01:22:33,021 --> 01:22:34,461
Eat this.

594
01:22:34,461 --> 01:22:36,821
Good boy!

595
01:22:36,821 --> 01:22:38,661
That's good!

596
01:23:06,594 --> 01:23:09,594
We won't talk to you anymore, 
if you don't look at us,

597
01:23:09,594 --> 01:23:13,274
if you don't drink all the milk
and don't eat your cake.
 
598
01:23:13,274 --> 01:23:16,434
You say you're not a child anymore.
Very good! Prove it to us!

599
01:27:59,474 --> 01:28:04,434
Jonah grew up there and 
became a scientist.
He now lives in Amsterdam.

600
01:28:04,434 --> 01:40:04,434
German subtitles by Christian Fl�ckiger


http://www.imdb.com/title/tt0107276/
Jona Che Visse Nella Balena - Jonas Who Lived in the Whale (1993) German.srt
FPS: 25.000

