1
00:01:04,880 --> 00:01:10,750
Directed by Jess Franco

2
00:02:53,280 --> 00:02:55,669
- Have you got a light?
- No.

3
00:02:55,760 --> 00:02:58,752
Fantastic. I want to stop smoking anyway.

4
00:02:58,840 --> 00:03:01,673
- Please buy me a drink.
- No.

5
00:03:01,760 --> 00:03:07,790
- I don't need cigarettes or drinks.
- You don't want either?

6
00:03:07,880 --> 00:03:12,874
No, you can get those things anywhere.
All I need is a boyfriend.

7
00:03:12,960 --> 00:03:14,598
Is that so?

8
00:03:24,040 --> 00:03:27,350
- Right.
- What's going to happen next?

9
00:04:08,200 --> 00:04:10,156
Oh, you.

10
00:04:12,120 --> 00:04:16,477
Oh, this is so good,
but wouldn't it be even better at home?

11
00:04:16,560 --> 00:04:19,472
No, I'm just visiting.
We can't do it where I'm staying.

12
00:04:19,560 --> 00:04:23,394
You can come back to my place.
It's small, but I can do as I please.

13
00:04:23,480 --> 00:04:27,792
- That would be great. Where do you live?
- It's not far. It's near Bah�a Baja.

14
00:04:27,880 --> 00:04:30,952
That doesn't mean anything to me.
I don't know this area.

15
00:04:31,040 --> 00:04:33,554
- I only arrived three days ago.
- Oh, did you?

16
00:04:33,640 --> 00:04:37,189
- Will you show me the way?
- I've got a better idea.

17
00:04:37,280 --> 00:04:40,795
- I'll drive you to my place.
- Please do.

18
00:04:40,880 --> 00:04:42,359
- Fine.
- Can you get past?

19
00:04:42,440 --> 00:04:44,908
Yes. It's rather cramped in here.

20
00:04:45,000 --> 00:04:46,956
- Oh, wow!
- What?

21
00:04:47,040 --> 00:04:51,033
- You're very well-built.
- That was just the gear stick.

22
00:04:51,120 --> 00:04:53,588
- Oh, I see.
- Yes.

23
00:04:56,080 --> 00:04:59,914
Let's see if I can get used to your stick.
It is yours, isn't it?

24
00:05:00,000 --> 00:05:01,592
Well, yes.

25
00:05:24,120 --> 00:05:27,954
Stop that, darling.
I'm not insured against accidents, you know.

26
00:05:28,040 --> 00:05:31,237
- All right.
- Postponed is not abandoned.

27
00:05:47,440 --> 00:05:49,670
You can get out now. We're there.

28
00:05:53,360 --> 00:05:57,433
- Tell me, is this really your place?
- Yes.

29
00:05:57,520 --> 00:05:59,795
- I'll be damned!
- It's small, but it's mine.

30
00:05:59,880 --> 00:06:02,678
If you call this small,
you must be pretty spoilt.

31
00:06:02,760 --> 00:06:05,718
I prefer quality to quantity.

32
00:06:14,000 --> 00:06:16,560
- Hello. Is everything OK?
- Everything's fine.

33
00:06:16,640 --> 00:06:18,915
- Hello.
- Monsieur.

34
00:06:20,960 --> 00:06:22,439
- Not bad.
- What?

35
00:06:22,520 --> 00:06:24,511
Your little place.

36
00:06:48,160 --> 00:06:51,709
Thanks, Sarah.
A sip of champagne is all that's missing.

37
00:06:51,800 --> 00:06:53,358
Thank you.

38
00:06:53,440 --> 00:06:54,668
Cheers.

39
00:06:57,400 --> 00:07:01,279
- Or would you like to eat something?
- No, this will do, thanks.

40
00:07:34,320 --> 00:07:35,992
We're ready.

41
00:07:37,120 --> 00:07:38,792
Cheeky monkey!

42
00:07:40,000 --> 00:07:41,956
You may undress me now, Sarah.

43
00:07:51,400 --> 00:07:53,356
Take it off.

44
00:07:59,040 --> 00:08:00,996
And my knickers as well.

45
00:08:21,600 --> 00:08:25,309
No, not the stockings. As a lady,
I have to keep some sense of decency.

46
00:08:28,240 --> 00:08:30,435
Now the gentleman. But take off his socks.

47
00:08:33,680 --> 00:08:36,672
Would you get up
so that I can undress you, please?

48
00:10:11,040 --> 00:10:12,996
Hello, you.

49
00:10:36,680 --> 00:10:37,749
Wait.

50
00:10:56,760 --> 00:10:58,512
This bloody glass!

51
00:11:24,400 --> 00:11:27,597
You like that, don't you?
You're in for something even better.

52
00:11:27,680 --> 00:11:30,638
Stay right here. I'll be back in a minute.

53
00:11:59,280 --> 00:12:01,430
Edna!

54
00:12:01,520 --> 00:12:04,273
Edna. At last you're back.

55
00:12:04,360 --> 00:12:07,636
Where have you been all this time?
I'm at the end of my tether.

56
00:12:07,720 --> 00:12:12,236
- I need you. I need you.
- I'm with you now. Calm down.

57
00:12:13,200 --> 00:12:17,716
- What a horny thing you are!
- You haven't brought a man? You're alone?

58
00:12:17,800 --> 00:12:23,238
Just wait, Sis. A really well-built guy is
in the lounge, waiting to make you happy.

59
00:12:23,320 --> 00:12:26,232
Release my arms.
Bring him here. I'll be good.

60
00:12:26,320 --> 00:12:27,958
OK.

61
00:12:29,040 --> 00:12:30,553
All right.

62
00:12:33,440 --> 00:12:35,158
There you go.

63
00:12:37,840 --> 00:12:40,718
Calm down.
That guy will be with you in no time.

64
00:12:40,800 --> 00:12:41,949
I need him.

65
00:12:42,040 --> 00:12:46,272
But promise me that you'll be sensible,
despite your sensuality.

66
00:12:46,360 --> 00:12:49,955
- I'll promise anything, as long as you stay.
- I will.

67
00:12:50,040 --> 00:12:52,634
You must watch, like you always do.

68
00:12:52,720 --> 00:12:55,792
Watch me, the way I used to watch you
as a child.

69
00:12:55,880 --> 00:13:00,908
You must promise to watch us.
I like it best that way. Will you?

70
00:13:01,000 --> 00:13:04,276
You enjoy it too, don't you? Go and get him.

71
00:13:07,640 --> 00:13:09,915
You can come upstairs now.

72
00:13:21,760 --> 00:13:23,876
I'm over here.

73
00:13:25,160 --> 00:13:28,436
Come here, I need you.

74
00:13:29,600 --> 00:13:32,956
- Come to me.
- What do you want?

75
00:13:33,040 --> 00:13:35,235
You know what I want.

76
00:13:36,560 --> 00:13:39,028
- And who are you?
- Edna's sister, Milly.

77
00:13:39,120 --> 00:13:43,193
- Where is Edna?
- What does that matter right now?

78
00:13:43,280 --> 00:13:45,714
Come here. Come to me.

79
00:13:45,800 --> 00:13:48,758
I need you. Kiss me.

80
00:13:51,400 --> 00:13:52,992
Kiss me.

81
00:14:24,840 --> 00:14:27,149
I can't stand it any longer.

82
00:14:39,800 --> 00:14:43,395
Yes. Yes. Yes!

83
00:14:59,840 --> 00:15:02,308
Don't stop. Carry on.

84
00:15:03,920 --> 00:15:05,831
Oh, yes!

85
00:15:13,120 --> 00:15:15,873
- Do you like it like this?
- Yes.

86
00:15:36,160 --> 00:15:38,594
- Are you ready?
- Yes.

87
00:15:54,560 --> 00:15:55,993
Now it's my turn.

88
00:16:10,680 --> 00:16:12,557
Yes.

89
00:16:16,760 --> 00:16:18,716
Wonderful!

90
00:16:19,720 --> 00:16:22,598
- Do you want more?
- Yes.

91
00:16:22,680 --> 00:16:25,069
I'm going crazy.

92
00:17:22,040 --> 00:17:23,871
Lie down.

93
00:17:25,120 --> 00:17:26,792
Yes, like this.

94
00:17:55,640 --> 00:17:58,837
I can hardly bear it.

95
00:17:58,920 --> 00:18:00,399
Can you go on?

96
00:18:00,480 --> 00:18:01,833
Yes.

97
00:18:19,760 --> 00:18:24,436
- Come on, lie down now.
- I'll do anything you want.

98
00:18:40,440 --> 00:18:41,919
Oh, stop.

99
00:18:53,080 --> 00:18:54,832
Wow!

100
00:19:37,080 --> 00:19:38,672
Are you awake?

101
00:19:42,280 --> 00:19:45,716
I wanted to tell you, and please don't laugh,

102
00:19:45,800 --> 00:19:50,157
that you're the first person
who has ever satisfied me.

103
00:19:50,240 --> 00:19:54,074
And I think I love you.

104
00:21:11,960 --> 00:21:15,316
Was it all... a dream?

105
00:21:46,240 --> 00:21:49,312
- Good morning, Milly. Did you sleep well?
- Yes, thank you.

106
00:21:49,400 --> 00:21:54,235
- What time is it?
- It's past ten o'clock. I let you have a lie-in.

107
00:21:54,320 --> 00:22:00,111
But now it's time to take your medicine.
Dr Barrios should be here any minute now.

108
00:22:00,200 --> 00:22:03,397
He'll tell me off if he finds out
how late you were given it.

109
00:22:03,480 --> 00:22:04,959
Thank you.

110
00:22:05,840 --> 00:22:08,195
- He can be quite pedantic.
- I know.

111
00:22:08,280 --> 00:22:10,669
But he's a handsome man, isn't he?

112
00:22:11,560 --> 00:22:14,836
- I don't like Dr Barrios.
- Don't you?

113
00:22:14,920 --> 00:22:18,310
I think he is particularly fond of you, though.

114
00:22:18,400 --> 00:22:20,868
And you're greatly indebted to him.

115
00:22:20,960 --> 00:22:25,556
A famous specialist like him
doesn't need to see you this often.

116
00:22:25,640 --> 00:22:30,509
- He goes to a lot of trouble for your sake.
- I'm sorry. You're right, of course.

117
00:22:30,600 --> 00:22:34,559
The main thing is that you realise it.
And now it's time for your injection.

118
00:22:36,080 --> 00:22:38,230
- Turn towards me, please.
- OK.

119
00:22:53,520 --> 00:22:55,511
- Did it hurt?
- No.

120
00:23:54,360 --> 00:23:56,316
Hello, Sarah.

121
00:23:57,160 --> 00:23:59,720
- Where is she?
- In her room.

122
00:23:59,800 --> 00:24:02,837
- And Edna?
- Mademoiselle is still in bed.

123
00:24:03,840 --> 00:24:06,638
- Don't wake her up.
- All right.

124
00:24:16,240 --> 00:24:19,869
Wee Willie Winkie runs through the town

125
00:24:19,960 --> 00:24:23,475
With his big willy under his gown

126
00:24:23,560 --> 00:24:26,358
- Good morning, Milly.
- Good morning, Doctor.

127
00:24:26,440 --> 00:24:29,989
- Is your willy as big as Willie's?
- No, but it serves its purpose.

128
00:24:30,080 --> 00:24:34,119
- Turn over, please.
- It doesn't satisfy me, though.

129
00:24:34,200 --> 00:24:38,159
- We'll see about that. Don't move.
- Hey, that hurts!

130
00:24:38,240 --> 00:24:42,597
- Long and thin, a woman won't grin.
- I see that you're in a good mood.

131
00:24:42,680 --> 00:24:46,559
- You must be feeling better today.
- Despite your willy, I feel fulfilled.

132
00:24:46,640 --> 00:24:51,156
More fulfilled than ever before.
I've had other men, but never one like him.

133
00:24:51,240 --> 00:24:55,358
Last night I was made happy,
with true passion.

134
00:24:56,800 --> 00:24:59,473
I feel that life is worth living now.

135
00:24:59,560 --> 00:25:04,350
I don't usually see them again, but maybe
Edna will allow this one to come back.

136
00:25:05,840 --> 00:25:07,239
Well?

137
00:25:08,880 --> 00:25:12,077
- Not bad.
- I'm pleased to hear that.

138
00:25:12,160 --> 00:25:13,559
So am I.

139
00:25:13,640 --> 00:25:17,872
Nurse Maria, it might be a good idea
if you took Milly for a swim in the sea today.

140
00:25:17,960 --> 00:25:21,555
That would be wonderful.
I haven't left this room for six months.

141
00:25:21,640 --> 00:25:24,473
- You're a kind man.
- You flatter me.

142
00:25:24,560 --> 00:25:28,235
- But no longer than an hour.
- If it was half as long, I'd be just as happy.

143
00:25:28,320 --> 00:25:30,356
- Goodbye.
- Bye, Milly.

144
00:25:30,440 --> 00:25:32,874
- Would you come with me for a moment?
- Sure.

145
00:25:49,240 --> 00:25:53,677
- We have something important to discuss.
- What's the matter, Charles?

146
00:25:53,760 --> 00:25:56,797
- You like Milly a lot, don't you?
- Yes, but...

147
00:25:56,880 --> 00:26:01,590
Milly is very sick. She's a nymphomaniac,
and now she's having hallucinations.

148
00:26:01,680 --> 00:26:06,117
Like that man she claims was here.
That's how paranoid schizophrenia starts.

149
00:26:06,200 --> 00:26:10,273
We must start using new, stronger drugs.
I will start a new treatment today.

150
00:26:10,360 --> 00:26:13,193
Inject her with this from now on.

151
00:26:13,280 --> 00:26:16,158
This box contains 24 ampoules,
enough for four days.

152
00:26:16,240 --> 00:26:19,198
We must observe how she reacts to this,
understood?

153
00:26:19,280 --> 00:26:23,637
You must keep an eye on her at all times.
This will make Milly sleep even better.

154
00:26:23,720 --> 00:26:25,631
- Are you sure?
- Yes.

155
00:26:25,720 --> 00:26:28,678
- You know what this stuff is like.
- Maria, trust me.

156
00:26:28,760 --> 00:26:32,753
We are both trying to help Milly.
You must cooperate, as agreed, Maria.

157
00:26:32,840 --> 00:26:36,071
- Yes, but...
- I have to go and see a patient now.

158
00:26:44,520 --> 00:26:45,919
- Charles?
- Yes?

159
00:26:46,000 --> 00:26:49,913
- I apologise.
- It's all right. Don't worry, it will be fine.

160
00:26:50,000 --> 00:26:54,118
I know, that's why I'm apologising.
You know you can rely on me.

161
00:26:54,200 --> 00:26:56,998
- When will I see you again?
- I'm afraid I don't know.

162
00:26:57,080 --> 00:27:00,789
You know how busy I am at the moment,
but I'm sure it will be soon.

163
00:27:00,880 --> 00:27:04,270
I'll come over on Thursday in any case.
Call me if anything happens.

164
00:27:04,360 --> 00:27:05,759
Certainly.

165
00:27:06,920 --> 00:27:08,592
See you soon.

166
00:27:10,000 --> 00:27:11,274
Ciao.

167
00:27:19,480 --> 00:27:22,836
- Is anything wrong?
- Why would anything be wrong?

168
00:27:29,320 --> 00:27:31,914
It's time for your injection.

169
00:27:32,000 --> 00:27:34,070
Oh, right, the injection.

170
00:27:40,400 --> 00:27:43,472
- It's so cold!
- I don't think it is.

171
00:27:57,720 --> 00:27:59,472
Hold on to me.

172
00:27:59,560 --> 00:28:03,155
Come on, let's get back into the water.

173
00:28:03,240 --> 00:28:05,276
- Are you enjoying it?
- Very much so.

174
00:28:05,360 --> 00:28:07,316
So am I.

175
00:28:08,360 --> 00:28:10,954
Be careful. No.

176
00:28:19,480 --> 00:28:22,074
- I've swallowed some water.
- It's good for you.

177
00:28:22,160 --> 00:28:24,993
You can talk, you cow!

178
00:28:26,800 --> 00:28:28,791
Just you wait!

179
00:28:29,640 --> 00:28:31,790
No, no!

180
00:28:31,880 --> 00:28:35,759
Please stop now.
I'd like to get out. I'd like to sunbathe.

181
00:28:35,840 --> 00:28:37,796
- Are you staying here?
- No, I'll come.

182
00:28:37,880 --> 00:28:40,678
- Oh, I love the sea.
- So do I.

183
00:28:40,760 --> 00:28:44,070
- I want to go swimming every day.
- That's up to Dr Barrios.

184
00:28:44,160 --> 00:28:47,311
- Convince him that exercise does us good.
- I'll talk to him.

185
00:28:47,400 --> 00:28:50,756
- Thank you. What would I do without you?
- You're welcome.

186
00:28:55,960 --> 00:28:58,190
- Are you coming?
- Yes.

187
00:29:00,520 --> 00:29:03,671
Stop laughing, dammit!

188
00:29:14,600 --> 00:29:17,398
- Don't trip, Maria.
- I won't.

189
00:29:19,240 --> 00:29:21,390
I nearly did.

190
00:29:22,360 --> 00:29:25,033
Isn't this a wonderful day?

191
00:29:25,120 --> 00:29:29,352
Your skin is exceptionally beautiful.
You're going to get sunburnt.

192
00:29:29,440 --> 00:29:31,476
Didn't you bring any suntan oil?

193
00:29:31,560 --> 00:29:34,870
You have porcelain skin,
but it can't take the sun.

194
00:29:34,960 --> 00:29:39,317
Let me do it. I'd like to pamper you a bit,
in honour of the occasion.

195
00:29:55,280 --> 00:29:58,511
- Maria, you're a good person.
- Quiet now.

196
00:31:56,560 --> 00:31:57,993
Maria?

197
00:32:03,080 --> 00:32:05,071
You are so dear to me.

198
00:32:23,200 --> 00:32:27,113
Maria. Oh, Maria!

199
00:32:33,040 --> 00:32:36,999
Wake up, Milly! You've woken
the whole house with your screams.

200
00:32:37,080 --> 00:32:39,878
You've had another bad dream,
haven't you?

201
00:32:41,240 --> 00:32:45,279
- It's over now.
- I'd like to go swimming again one day.

202
00:32:45,360 --> 00:32:48,193
Swimming?
You're not allowed to swim, child.

203
00:32:48,280 --> 00:32:51,989
- Didn't we swim in the sea today?
- What makes you think we did?

204
00:32:52,080 --> 00:32:55,789
So it was only a dream after all.
Good night, Maria.

205
00:32:55,880 --> 00:32:58,314
Good night. Sleep well.

206
00:32:58,400 --> 00:33:02,279
- You can go to bed. You deserve it.
- Thank you. Good night.

207
00:33:02,360 --> 00:33:07,798
Edna? I'd like to ask you something,
and I want an honest answer.

208
00:33:07,880 --> 00:33:11,350
Please tell me the truth.
Am I insane?

209
00:33:11,440 --> 00:33:15,752
- I think you're much better.
- That's not what the doctor told Maria.

210
00:33:15,840 --> 00:33:19,753
He said that I was
on the verge of paranoid schizophrenia.

211
00:33:19,840 --> 00:33:23,435
What an idiot!
Why did you have to hear that nonsense?

212
00:33:23,520 --> 00:33:28,036
We'll have a chat tomorrow,
but right now you need to rest.

213
00:33:48,920 --> 00:33:52,037
- Good night, little one.
- Good night.

214
00:35:10,240 --> 00:35:13,550
- Hey! Hey, don't run away, little girl.
- No!

215
00:35:13,640 --> 00:35:15,437
No!

216
00:35:20,560 --> 00:35:22,312
Hey, you.

217
00:35:24,480 --> 00:35:27,597
- I've got you now, you hussy.
- Yes.

218
00:35:37,280 --> 00:35:43,310
- Ouch! You bit me, you minx!
- That's my temperament. Kiss me.

219
00:36:52,960 --> 00:36:56,270
No, no, I can't go on.

220
00:36:56,360 --> 00:36:58,237
No!

221
00:37:00,080 --> 00:37:02,116
Sarah, come in.

222
00:37:02,200 --> 00:37:05,112
- Is Milly asleep?
- Yes, fast asleep.

223
00:37:05,200 --> 00:37:07,555
- Come to me.
- I'm coming.

224
00:37:07,640 --> 00:37:12,031
- I love being with you.
- Stop talking so much and get undressed.

225
00:37:12,120 --> 00:37:14,190
Hurry up.

226
00:37:16,760 --> 00:37:20,036
- You look lovely, mademoiselle.
- Thank you.

227
00:37:33,520 --> 00:37:35,954
Oh, this is wonderful.

228
00:38:16,320 --> 00:38:19,630
I want to have a go now. Lie back.

229
00:38:21,440 --> 00:38:22,998
Yes.

230
00:38:32,320 --> 00:38:34,072
Edna?

231
00:38:34,160 --> 00:38:37,038
I want it too. Edna!

232
00:38:38,040 --> 00:38:43,194
Don't be cruel. Let me join you. Please!

233
00:38:45,520 --> 00:38:48,637
Edna! I beg you!

234
00:38:48,720 --> 00:38:51,075
I'm going crazy.

235
00:38:51,160 --> 00:38:55,153
- That's good.
- Carry on, mademoiselle.

236
00:38:55,240 --> 00:39:00,678
Edna, please release me.
Edna, take pity on me.

237
00:39:00,760 --> 00:39:02,113
Yes.

238
00:39:06,240 --> 00:39:08,390
Help me.

239
00:39:10,240 --> 00:39:11,798
Please!

240
00:39:14,040 --> 00:39:16,713
Oh, my body's on fire.

241
00:39:22,920 --> 00:39:26,390
I can't bear it any longer. I need help.

242
00:39:27,800 --> 00:39:30,075
Help! Who will help me?

243
00:39:30,160 --> 00:39:33,311
Milly, I will help you as best I can.

244
00:39:33,400 --> 00:39:35,709
Yes, please do.

245
00:39:36,760 --> 00:39:39,069
Help me, Maria.

246
00:39:40,840 --> 00:39:41,829
Please.

247
00:39:46,720 --> 00:39:48,631
Please!

248
00:40:00,080 --> 00:40:02,355
I don't have a man to offer you,

249
00:40:02,440 --> 00:40:05,318
but perhaps this will help you.

250
00:40:06,160 --> 00:40:12,269
I don't care what it is.
I don't care at all, Maria.

251
00:40:13,080 --> 00:40:15,150
You've got to save me.

252
00:40:15,240 --> 00:40:18,118
Come here or I'll die.

253
00:40:19,560 --> 00:40:22,279
Come on. Yes.

254
00:40:29,560 --> 00:40:31,073
- Christina!
- I'm here.

255
00:40:31,160 --> 00:40:34,550
- What's taking you so long?
- I'm on my way.

256
00:40:40,560 --> 00:40:43,028
Are you looking for something special, sir?

257
00:40:43,120 --> 00:40:45,429
Oh, I must have come to the wrong person.

258
00:40:47,480 --> 00:40:49,152
At last.

259
00:41:05,360 --> 00:41:09,911
Good evening, Countess.
You haven't come here for a long time.

260
00:41:10,000 --> 00:41:12,673
That's right.
Even though you're always here.

261
00:41:12,760 --> 00:41:17,072
- Absolutely. Provided I'm not busy, that is.
- So you're free right now?

262
00:41:17,160 --> 00:41:21,711
- Would you like to be busy?
- It would be a pleasure.

263
00:41:21,800 --> 00:41:25,031
- How much would that cost?
- You've always been generous.

264
00:41:25,120 --> 00:41:28,590
- I pay for discretion.
- Well, then, pay.

265
00:41:46,920 --> 00:41:50,629
- He's prepared to cooperate.
- Your sister's become rather pretty.

266
00:41:50,720 --> 00:41:54,235
- That's not her.
- Milly's unwell. I've never seen her like this.

267
00:41:54,320 --> 00:41:58,598
- I'd say that those injections...
- Quiet. That's nobody's business.

268
00:42:00,040 --> 00:42:03,271
Oh, Sarah, the gentleman
would like to have a bath.

269
00:42:04,120 --> 00:42:09,353
- Come with me, please.
- Hang on, what's this all about? I'm clean.

270
00:42:10,600 --> 00:42:12,556
- That's her.
- Sounds like a lioness.

271
00:42:12,640 --> 00:42:15,632
- I've scrubbed him from top to toe.
- Thanks, Sarah.

272
00:42:15,720 --> 00:42:19,156
I'll leave you alone with her now.
Screw her until she's exhausted.

273
00:42:19,240 --> 00:42:23,791
- I am discreet and capable.
- Yeah, yeah, I got that. There you are.

274
00:42:23,880 --> 00:42:26,997
As generous as always.
I'll make a special effort for that.

275
00:42:27,080 --> 00:42:30,038
I'd appreciate that. Come on, Sarah.

276
00:42:34,440 --> 00:42:36,396
Hello, lioness.

277
00:42:37,520 --> 00:42:40,193
Let's see if I can tame you.

278
00:42:40,960 --> 00:42:43,349
You have screamed enough.

279
00:42:43,440 --> 00:42:47,558
- The Taming Of The Shrew.
- No! You bastard, don't touch me!

280
00:42:47,640 --> 00:42:50,837
- Leave me alone.
- Just carry on like this. It turns me on.

281
00:42:50,920 --> 00:42:54,799
- I beg you, please don't. You wretch!
- Spread your legs.

282
00:42:59,520 --> 00:43:01,590
Please wait out there.

283
00:43:02,400 --> 00:43:06,996
Come in, please. The professor
would like to talk to you, Countess.

284
00:43:07,080 --> 00:43:10,117
Thank you, just a second.
Sarah, would you take Milly home?

285
00:43:10,200 --> 00:43:12,156
I'll be back in a little while.

286
00:43:21,200 --> 00:43:23,350
- Please come in.
- Thank you.

287
00:43:28,040 --> 00:43:30,395
Your sister is an extraordinary case.

288
00:43:31,840 --> 00:43:35,674
I would have liked
to examine her more closely.

289
00:43:35,760 --> 00:43:38,149
An extremely interesting case.

290
00:43:38,240 --> 00:43:41,437
Unfortunately,
I must return to Prague tomorrow.

291
00:43:43,320 --> 00:43:46,392
You see,
your sister is on the verge of killing herself.

292
00:43:46,480 --> 00:43:48,516
What are you saying?

293
00:43:48,600 --> 00:43:54,277
Well, one might say that your sister
is seeking refuge in schizophrenia.

294
00:43:54,360 --> 00:43:59,275
She is making no effort to resist it
whatsoever. She wants her delusions.

295
00:43:59,920 --> 00:44:03,833
She's trying to depersonalise,
to destroy her own ego.

296
00:44:03,920 --> 00:44:06,559
If she succeeds,
she'll have to be locked up.

297
00:44:06,640 --> 00:44:08,437
That's a great responsibility.

298
00:44:08,520 --> 00:44:13,071
Once you've decided to do that,
there will be no going back.

299
00:44:13,160 --> 00:44:16,789
It's a shame. She's charming and intelligent.

300
00:44:17,480 --> 00:44:20,313
Please, how can I help Milly?

301
00:44:20,400 --> 00:44:24,075
All the answers I can give you
sound very banal -

302
00:44:24,160 --> 00:44:27,391
no alcohol, no cigarettes,

303
00:44:27,480 --> 00:44:32,554
no exposure to anything violent
or anything which might shock her,

304
00:44:32,640 --> 00:44:37,111
no sexual contact,
as that would be very harmful indeed.

305
00:44:37,200 --> 00:44:40,590
And no masturbation. You must ensure that.

306
00:44:45,080 --> 00:44:49,551
I'll give her a prescription for some
medicine. Go and get it from the pharmacy.

307
00:44:49,640 --> 00:44:53,519
It will delay the progression of the illness
by days or even months.

308
00:44:55,880 --> 00:44:59,475
However, it will not restore her lust for life.

309
00:44:59,560 --> 00:45:01,994
That will require something else.

310
00:45:02,840 --> 00:45:05,832
This is the only effective medicine.

311
00:45:05,920 --> 00:45:09,799
I would still like you
to give me a letter with your diagnosis.

312
00:45:11,040 --> 00:45:15,830
All right. Only a little more information
would be needed for a precise diagnosis.

313
00:45:16,880 --> 00:45:20,316
I could make some helpful suggestions

314
00:45:20,400 --> 00:45:23,790
and explain my opinion
from the medical point of view.

315
00:45:23,880 --> 00:45:28,351
Yes, I would be able to write that down
for you, if that's what you want.

316
00:45:28,440 --> 00:45:33,355
Oh, yes, please do. You're
the world's most leading psychoanalyst.

317
00:45:33,440 --> 00:45:38,070
Your expert opinion would be
incredibly important to the doctors here.

318
00:46:18,160 --> 00:46:20,549
Oh, taxi!

319
00:46:33,840 --> 00:46:36,229
To Bah�a Baja, please.

320
00:46:48,120 --> 00:46:51,908
I'll gladly read it to you again.
"My last will and testament.

321
00:46:52,000 --> 00:46:56,676
"In full possession of my mental faculties,
I, Hermann Wilhelm von Stein,

322
00:46:56,760 --> 00:47:03,029
"appoint my youngest daughter Milly
Antonie von Stein as sole heir to my assets.

323
00:47:03,120 --> 00:47:07,477
"For the time being, my oldest daughter,
Edna Luise von Stein, is to manage them."

324
00:47:08,120 --> 00:47:10,918
Etc, etc, etc.

325
00:47:11,800 --> 00:47:17,636
"On Milly's 21st birthday,
the assets will become her property.

326
00:47:17,720 --> 00:47:22,191
"In the eventuality of her death,
disability or mental illness, however,

327
00:47:22,280 --> 00:47:25,556
"the entire assets will
become my daughter Edna's property,

328
00:47:25,640 --> 00:47:29,599
"who will be obliged to support her sister

329
00:47:29,680 --> 00:47:35,118
"in the event of her disability
or mental illness, by any means possible."

330
00:47:36,800 --> 00:47:38,950
Well, in a few days...

331
00:47:40,480 --> 00:47:43,278
in six days, to be precise,

332
00:47:43,360 --> 00:47:47,273
your sister will come into possession
of your current abode,

333
00:47:47,360 --> 00:47:53,549
your country house in Italy,
and bonds worth 12 million dollars.

334
00:47:54,560 --> 00:48:00,829
I'm afraid that we must prevent
the execution of my father's last will.

335
00:48:00,920 --> 00:48:05,038
What are your motives?
Why should we do something like that?

336
00:48:05,120 --> 00:48:09,557
My sister is insane.
What's written in the will has come true.

337
00:48:09,640 --> 00:48:13,792
My father must have foreseen
that this might happen.

338
00:48:13,880 --> 00:48:16,838
My sister will never be sane again.

339
00:48:17,400 --> 00:48:20,198
Have you got any proof?

340
00:48:22,120 --> 00:48:27,274
This is a certificate from one of our most
famous diagnosticians - Professor Sebesky.

341
00:48:35,880 --> 00:48:40,271
We'll just sell everything -
the houses, the bonds and the title.

342
00:48:40,360 --> 00:48:45,957
And then we will go far away from here,
and we will live like princes.

343
00:48:46,040 --> 00:48:50,079
Yes, my beloved, but first
this drama must be played out until the end.

344
00:48:50,160 --> 00:48:53,436
- Yes.
- With a lot of heart.

345
00:48:53,520 --> 00:48:59,675
Yes, and I'll applaud when the little
hypocrite is hospitalised on her birthday.

346
00:48:59,760 --> 00:49:04,754
That hussy will spend
the rest of her life in a mental institution.

347
00:49:04,840 --> 00:49:08,196
- How you hate her!
- Oh, the good girl, the pretty thing,

348
00:49:08,280 --> 00:49:12,114
the untouched innocent, Daddy's darling -
I hate her.

349
00:49:12,200 --> 00:49:15,237
That old bitch is calculating and perverted.

350
00:49:15,320 --> 00:49:19,518
Her sweet manner and gentle smile
won't help her now.

351
00:49:19,600 --> 00:49:23,718
Stop thinking about her.
Think only about our future,

352
00:49:23,800 --> 00:49:26,872
and about my convincing acting
over the past year.

353
00:49:26,960 --> 00:49:31,078
It deserves a prize... an Oscar perhaps.

354
00:49:32,960 --> 00:49:34,996
You old rascal!

355
00:49:36,560 --> 00:49:38,596
I did it all for you.

356
00:49:40,120 --> 00:49:43,032
No, you did it all for yourself, you scoundrel.

357
00:49:50,880 --> 00:49:53,269
Charles, I love you.

358
00:50:05,520 --> 00:50:08,557
CARLOS BARRIOS
Kiss me

359
00:51:09,280 --> 00:51:13,831
The water is pleasant. Why don't you
come in? It will do you good. Come on.

360
00:51:16,680 --> 00:51:18,352
All right.

361
00:51:23,920 --> 00:51:25,956
Do you like it?

362
00:51:27,600 --> 00:51:31,309
- Is the water too cold for you?
- No.

363
00:51:33,840 --> 00:51:36,957
- Have you ever seen fish mate?
- No, I haven't.

364
00:51:37,040 --> 00:51:41,158
Neither have I,
but I can imagine how it's done.

365
00:51:42,240 --> 00:51:45,277
The male approaches the female
and circles around it.

366
00:51:45,360 --> 00:51:48,750
- She ignores him and swims away.
- Like this?

367
00:51:49,960 --> 00:51:55,193
Yes, but he won't give up
and keeps on following her.

368
00:51:56,680 --> 00:52:00,389
Until she feels attracted to him
and lets him get closer.

369
00:52:00,480 --> 00:52:03,677
Then he tries to touch her body gently.

370
00:52:05,440 --> 00:52:10,798
- Like the way I'm touching you now.
- I think I'm falling in love with you.

371
00:52:10,880 --> 00:52:13,474
- Do you think that's bad?
- Love is never bad.

372
00:52:13,560 --> 00:52:17,109
I'm glad you say that.
You're always so kind to me.

373
00:52:28,800 --> 00:52:32,076
Enough of this now.
Come on, let's get out of the water.

374
00:52:32,160 --> 00:52:36,073
It's late and we must dry ourselves
and get dressed.

375
00:52:38,080 --> 00:52:40,116
That was lovely.

376
00:52:41,280 --> 00:52:45,432
Come on, we must hurry.
Your sister will be back soon.

377
00:52:47,120 --> 00:52:49,634
Can we go swimming once in a while,
from now on?

378
00:52:49,720 --> 00:52:52,439
- Of course.
- Would they fire you, if they saw us?

379
00:52:52,520 --> 00:52:56,638
I hope not. It would be awful
to live here with no one but my sister.

380
00:52:56,720 --> 00:53:00,110
How dare you
disobey my strict orders?

381
00:53:00,200 --> 00:53:04,159
Milly is incurably ill. She is unpredictable
and highly dangerous.

382
00:53:04,240 --> 00:53:07,915
I hope this will be the last time
you let Milly out of her room.

383
00:53:08,000 --> 00:53:12,118
You can do anything you want with her,
but only at home, do you understand?

384
00:53:12,200 --> 00:53:15,317
You needn't worry about me, you know.

385
00:53:15,400 --> 00:53:18,153
I refuse to destroy somebody
in this manner.

386
00:53:18,240 --> 00:53:21,471
It's unfair and inhuman.
I'll go of my own accord.

387
00:53:21,560 --> 00:53:25,109
Go, if you're determined to,
but you will go empty-handed.

388
00:53:25,200 --> 00:53:27,270
You can shove my money up your arse!

389
00:53:30,120 --> 00:53:32,680
I know her well. You'll never see her again.

390
00:53:33,760 --> 00:53:36,991
I don't give a damn,
as long as she doesn't tell on us.

391
00:53:37,840 --> 00:53:41,116
Don't worry. I'll deal with this.

392
00:53:46,000 --> 00:53:47,479
Well...

393
00:53:49,120 --> 00:53:51,873
I'm going to have to have a word with her.

394
00:54:12,440 --> 00:54:14,556
- Come with me in my car.
- Never.

395
00:54:14,640 --> 00:54:17,108
- I'm asking you to.
- Sod you!

396
00:54:17,200 --> 00:54:19,919
That's enough, OK? I need to talk to you.

397
00:54:27,480 --> 00:54:29,789
Come on, get in the car.

398
00:54:44,120 --> 00:54:47,908
- How could you be so wrong about me?
- What a devil you are!

399
00:54:48,000 --> 00:54:49,991
- Why am I always taken in by you?
- Why?

400
00:54:50,080 --> 00:54:53,709
- What about Edna?
- But, darling!

401
00:54:53,800 --> 00:54:57,031
How could I ever
feel anything for that iceberg?

402
00:54:57,120 --> 00:54:59,680
I want to fleece her, you know that.

403
00:54:59,760 --> 00:55:03,958
Once I've got the money, you and I will
go away and never come back.

404
00:55:04,040 --> 00:55:07,476
If only Milly wasn't there.
How we've tortured the poor thing!

405
00:55:07,560 --> 00:55:11,633
Don't think about it.
She really is insane. She always has been.

406
00:55:11,720 --> 00:55:15,030
I'm not sure. I don't want anything
to do with this any more.

407
00:55:15,120 --> 00:55:18,157
You're absolutely right. Let's forget about it.

408
00:55:19,200 --> 00:55:22,078
Darling, tell me the truth.
Are you serious when you say

409
00:55:22,160 --> 00:55:25,630
that we will go away to live together
once you have the money?

410
00:55:26,480 --> 00:55:28,755
It's my dearest wish.

411
00:55:30,400 --> 00:55:33,437
And what should I do until then?

412
00:55:33,520 --> 00:55:35,795
Go and visit your sister.

413
00:55:35,880 --> 00:55:40,032
Under the circumstances, it might be better
not to mention this to anyone.

414
00:55:40,120 --> 00:55:42,634
I'll stay in touch.

415
00:55:43,960 --> 00:55:47,953
I should know better, really,
but what have I got to lose?

416
00:56:06,600 --> 00:56:11,116
- Hello, Tom.
- Hey! There you are.

417
00:56:11,200 --> 00:56:12,474
Thanks.

418
00:56:13,320 --> 00:56:15,311
- Would you like a drink?
- Rum, please.

419
00:56:15,400 --> 00:56:20,030
- One double rum, please.
- I wanted to ask you a favour.

420
00:56:20,120 --> 00:56:23,749
It's something which demands tact.
I wanted to discuss it with you first.

421
00:56:23,840 --> 00:56:27,469
- You know I'm not stingy.
- And you know I'll do anything for you.

422
00:56:27,560 --> 00:56:30,438
- I want you to do something unusual.
- I'm always ready.

423
00:56:30,520 --> 00:56:32,875
- That's what I thought.
- What can I do for you?

424
00:56:32,960 --> 00:56:35,997
Not so fast. The main thing is
that you keep your mouth shut.

425
00:56:36,080 --> 00:56:39,356
- What? That's my speciality.
- Let's go.

426
00:56:47,520 --> 00:56:50,717
- So, you're in the picture.
- Yes, I am.

427
00:56:50,800 --> 00:56:53,917
- Come on, then.
- But we do it first, or I won't cooperate.

428
00:56:54,000 --> 00:56:56,150
I'll keep my word, and with great pleasure.

429
00:56:58,120 --> 00:56:59,917
Come on.

430
00:57:28,520 --> 00:57:30,112
Darling.

431
00:57:38,640 --> 00:57:41,074
Mademoiselle,
shall I take monsieur upstairs?

432
00:57:41,160 --> 00:57:44,630
We must get him in the mood first.
Isn't that right, darling?

433
00:57:50,600 --> 00:57:52,591
I'll undress monsieur.

434
00:57:54,880 --> 00:57:56,438
Excuse me, may I?

435
00:57:58,120 --> 00:58:01,317
We don't want to lose any time.
Let's see the bare facts.

436
00:58:01,400 --> 00:58:04,790
Let's get those pants down. Right, that's it.

437
00:58:07,760 --> 00:58:10,877
You behave as if you hadn't had a man
for a long time.

438
00:58:10,960 --> 00:58:16,478
- What a prime specimen!
- It really is a beauty!

439
00:58:16,560 --> 00:58:20,997
- Come on, help yourself.
- May I undress you, mademoiselle?

440
00:58:27,080 --> 00:58:29,469
Come on, take me in your arms.

441
00:58:52,880 --> 00:58:55,997
That's enough, mademoiselle.
Remember Milly.

442
00:58:57,280 --> 00:58:59,919
You're right, Sarah, thank you.

443
00:59:00,000 --> 00:59:01,433
Give me a kiss.

444
00:59:11,480 --> 00:59:13,550
And who will kiss me?

445
00:59:39,480 --> 00:59:42,756
We didn't want to exhaust you too much.
You still have a job to do.

446
00:59:42,840 --> 00:59:45,957
Your wish is my command.
I'm always at your service.

447
00:59:46,040 --> 00:59:50,397
Milly is chained up, so you can do to her
whatever you like. And she enjoys it too.

448
00:59:50,480 --> 00:59:53,074
- I'm looking forward to it.
- Have a good time.

449
00:59:53,160 --> 00:59:56,436
- She's in that room up there.
- OK.

450
01:00:15,880 --> 01:00:17,233
Edna?

451
01:00:20,560 --> 01:00:23,597
Who are you? Has Edna sent you?

452
01:00:24,760 --> 01:00:27,320
Then come over here and take me.

453
01:00:38,880 --> 01:00:40,711
Come on.

454
01:00:42,120 --> 01:00:45,237
Not bad. Let's get going straight away.

455
01:00:45,320 --> 01:00:47,197
Come on, do it.

456
01:00:48,880 --> 01:00:50,836
Do it.

457
01:00:50,920 --> 01:00:53,036
Do it!

458
01:00:57,600 --> 01:01:00,831
Oh, this is so amazing! It's fantastic!

459
01:01:00,920 --> 01:01:05,277
Good! Wonderful! Yes, it's wonderful!
I can't bear it. Yes!

460
01:01:06,480 --> 01:01:08,436
Oh, you're so good at this.

461
01:01:09,280 --> 01:01:11,032
Yes. Oh, yes!

462
01:01:11,120 --> 01:01:15,830
Yes. It's so wonderful. Yes! Yes!

463
01:01:21,040 --> 01:01:23,110
This is so good.

464
01:01:24,800 --> 01:01:27,189
Give it all you've got.

465
01:01:27,280 --> 01:01:30,431
Oh, harder. Yes. Yes!

466
01:01:30,520 --> 01:01:33,478
Yes, more! Yes!

467
01:01:34,880 --> 01:01:36,871
- Yes.
- Is this good?

468
01:01:36,960 --> 01:01:38,632
Yes, carry on like this.

469
01:01:41,640 --> 01:01:43,119
Careful.

470
01:01:43,200 --> 01:01:47,352
Watch out. I'm going crazy.

471
01:02:05,400 --> 01:02:07,755
What's the matter?

472
01:02:07,840 --> 01:02:10,115
What's wrong with you?

473
01:02:10,200 --> 01:02:13,510
Are you feeling sick? Are you feeling sick?

474
01:02:13,600 --> 01:02:16,160
Edna! Edna!

475
01:02:22,200 --> 01:02:23,519
Sarah!

476
01:02:23,600 --> 01:02:26,239
- What's wrong?
- What happened, mademoiselle?

477
01:02:26,320 --> 01:02:27,719
Oh, my God!

478
01:02:28,880 --> 01:02:30,632
Wake up.

479
01:02:30,720 --> 01:02:33,154
He's not breathing. Was it a heart attack?

480
01:02:33,240 --> 01:02:35,629
- He's dead.
- How could that happen?

481
01:02:35,720 --> 01:02:39,395
He collapsed.
It was horrible. I couldn't move.

482
01:02:39,480 --> 01:02:40,629
What did you do to him?

483
01:02:40,720 --> 01:02:44,474
- Get him off the bed.
- Sarah, help me get him off Milly.

484
01:02:44,560 --> 01:02:47,120
Hurry up!

485
01:02:48,000 --> 01:02:51,151
Oh, God, hurry up! Please hurry up!

486
01:02:51,240 --> 01:02:55,028
- Oh, God. I'm going insane.
- I can't get his leg free.

487
01:02:55,120 --> 01:02:58,112
Hurry up. Pull him away.

488
01:02:58,200 --> 01:03:01,510
- Pull!
- It's getting tricky now. Pull.

489
01:03:03,320 --> 01:03:05,436
- Take him away.
- He's so heavy!

490
01:03:05,520 --> 01:03:07,909
- Wait, I'll help you.
- Yes, give me a hand.

491
01:03:16,840 --> 01:03:18,956
We must get rid of the body somehow.

492
01:03:19,960 --> 01:03:23,873
Sarah, help me undress him.
It's better if he's found naked.

493
01:03:25,200 --> 01:03:26,872
Stop crying!

494
01:03:26,960 --> 01:03:31,272
Now it's getting serious.
You've killed someone, little sister.

495
01:03:31,360 --> 01:03:33,510
No! No!

496
01:03:39,640 --> 01:03:42,200
We must drag him down the stairs
to the door.

497
01:03:43,440 --> 01:03:46,079
Pull the other arm. That'll work best.

498
01:03:46,160 --> 01:03:49,835
We'll put him in the car
and dump him in the sea somewhere.

499
01:03:49,920 --> 01:03:53,071
If he is ever found,
they will think that he drowned.

500
01:03:53,160 --> 01:03:57,073
- That's a great idea, mademoiselle.
- Thank you.

501
01:04:24,800 --> 01:04:27,917
I knew I'd see you again.

502
01:04:28,920 --> 01:04:33,710
It wasn't a dream. You were really here.
And you made me happy.

503
01:04:34,560 --> 01:04:38,758
I was looking for you. I knew that our first
encounter was only the beginning.

504
01:04:38,840 --> 01:04:43,118
Do you understand? I want to rescue you.
I will get you out of here.

505
01:04:43,200 --> 01:04:47,034
Oh, yes, please.
I can't stand this place any more.

506
01:04:48,080 --> 01:04:51,914
- Do it before it's too late.
- You'll recover. I know it.

507
01:04:52,000 --> 01:04:54,195
You'll recover with me.

508
01:04:55,200 --> 01:04:58,237
They'll be here in a minute.
I must get out of here.

509
01:04:58,320 --> 01:05:00,311
Trust me.

510
01:05:00,400 --> 01:05:04,075
My name is Joe. Joe. And I love you.

511
01:05:14,520 --> 01:05:17,318
Just a second. Thank God.

512
01:05:18,800 --> 01:05:21,872
- Is she still in chains?
- I've taken them off her.

513
01:05:34,800 --> 01:05:36,950
Good evening.

514
01:05:37,920 --> 01:05:39,751
- Doc?
- Yes?

515
01:05:39,840 --> 01:05:43,230
How about a little shag?

516
01:05:43,320 --> 01:05:45,993
For me, patients are sexless.

517
01:05:46,080 --> 01:05:49,629
I'm offering you my bum
for your pleasure anyway.

518
01:05:49,720 --> 01:05:53,156
Good girl.
That's where you'll get your injection.

519
01:05:53,240 --> 01:05:55,834
Oh, is that it?

520
01:06:01,720 --> 01:06:03,836
This is so good.

521
01:08:11,200 --> 01:08:12,599
Edna?

522
01:09:54,960 --> 01:09:58,111
Help! Edna!

523
01:09:58,200 --> 01:10:03,513
I want to get out of here!
Let me out! Please let me out!

524
01:10:03,600 --> 01:10:07,275
Open the door! Please!

525
01:10:52,480 --> 01:10:53,879
You're dead.

526
01:10:58,000 --> 01:10:59,797
You're dead.

527
01:11:01,280 --> 01:11:02,679
No!

528
01:11:08,440 --> 01:11:09,668
No!

529
01:11:32,440 --> 01:11:35,238
And they fucked happily ever after.

530
01:11:36,920 --> 01:11:38,956
- Excuse me, may I?
- Sure.

531
01:11:39,040 --> 01:11:41,679
- Thank you.
- Would you like to hear another one?

532
01:11:41,760 --> 01:11:44,877
- Everything went as arranged.
- I'm very glad.

533
01:11:44,960 --> 01:11:49,238
- So am I, mademoiselle.
...a piece of ice is an ice floe.

534
01:11:50,400 --> 01:11:52,231
The gentleman wants to leave today.

535
01:11:52,320 --> 01:11:54,515
- Was he happy with everything?
- I think so.

536
01:11:54,600 --> 01:11:56,795
- Another one?
- No, we must go now.

537
01:11:56,880 --> 01:12:01,271
- Milly is turning 21 at midnight.
- Little Milly's turning 21?

538
01:12:10,600 --> 01:12:13,876
Milly? It's me, Joe.

539
01:12:21,240 --> 01:12:24,073
Joe, it is you, isn't it?

540
01:12:24,160 --> 01:12:27,072
- What happened?
- It was horrible.

541
01:12:27,160 --> 01:12:30,914
I was having hallucinations.
There was a dead man.

542
01:12:31,000 --> 01:12:34,629
Calm down.
Milly, those were no hallucinations.

543
01:12:34,720 --> 01:12:38,110
The guy is alive.
I saw him when I sneaked into the building.

544
01:12:38,200 --> 01:12:42,273
I saw him drive away,
and then I found you unconscious.

545
01:12:42,360 --> 01:12:44,635
I didn't imagine it?

546
01:12:44,720 --> 01:12:49,236
The man died when we were
in bed together. That was a few days ago.

547
01:12:49,520 --> 01:12:52,671
He wasn't dead that night, either.
I swear he wasn't.

548
01:12:52,760 --> 01:12:55,149
He left with your sister
and the other woman.

549
01:12:55,240 --> 01:12:59,597
The man looked very happy.
Your sister gave him money.

550
01:12:59,680 --> 01:13:03,070
I had suspected that. Yes, I had sensed it.

551
01:13:03,160 --> 01:13:07,392
I didn't want to admit to myself
that she could be so wrong and evil.

552
01:13:07,480 --> 01:13:10,950
I'll make sure
that this nightmare is over once and for all.

553
01:13:11,040 --> 01:13:15,909
Forget your sister and what she did to you,
and forget your room in this house.

554
01:13:16,000 --> 01:13:20,551
- You must trust me.
- I don't have to go back into that room?

555
01:13:21,960 --> 01:13:25,236
- Are you really flesh and blood?
- Yes, I am.

556
01:13:25,320 --> 01:13:29,279
- And you're really here?
- Yes, I'm here, and I love you.

557
01:13:52,400 --> 01:13:53,799
Come on.

558
01:14:22,800 --> 01:14:24,438
Joe.

559
01:17:20,760 --> 01:17:23,797
- Do you want me to carry on?
- Yes.

560
01:18:06,320 --> 01:18:08,151
Yes. Yes!

561
01:18:31,080 --> 01:18:33,196
You've made it, darling. It's midnight.

562
01:18:33,280 --> 01:18:36,272
- That calls for champagne.
- Indeed.

563
01:18:38,640 --> 01:18:41,438
- Are you happy, mademoiselle?
- Yes, I am.

564
01:18:41,520 --> 01:18:45,798
- You deserve it, mademoiselle.
- Thank you.

565
01:18:48,160 --> 01:18:49,912
Here we go.

566
01:18:53,440 --> 01:18:56,000
And now the third one.

567
01:18:56,880 --> 01:18:58,199
Right.

568
01:18:58,280 --> 01:19:01,875
- What the hell? Let's go for it.
- Yes, I want some.

569
01:19:01,960 --> 01:19:04,793
There you go, the champagne is served.

570
01:19:04,880 --> 01:19:06,359
Excellent!

571
01:19:06,440 --> 01:19:10,353
Long may she live, our charming Milly.
Let's drink to her birthday.

572
01:19:30,400 --> 01:19:32,356
No, you're biting me!

573
01:19:32,440 --> 01:19:35,318
- Just you wait! I'll show you!
- No, I'm ticklish!

574
01:19:36,560 --> 01:19:39,472
Mademoiselle, play with my body.

575
01:19:39,560 --> 01:19:41,437
Come back!

576
01:19:42,480 --> 01:19:46,359
- Hold me, I'm scared.
- Don't be scared. I'm with you.

577
01:19:46,440 --> 01:19:49,318
All this will be over soon.

578
01:19:49,400 --> 01:19:54,793
- I can hear their car. Hold me.
- It's all right, Milly. Leave it to me.

579
01:20:10,720 --> 01:20:14,998
Oh, Joe, what are you doing?
Are you planning to leave?

580
01:20:15,080 --> 01:20:17,275
- She's coming with me.
- She can't.

581
01:20:17,360 --> 01:20:23,276
Yes, she can. Milly is an adult now.
She wants to be free of her family's love.

582
01:20:23,360 --> 01:20:27,592
- Milly, that's not possible. You're sick.
- I don't think so.

583
01:20:27,680 --> 01:20:33,471
Vacate the house within three days,
or I'll inform the police of your activities.

584
01:20:33,560 --> 01:20:36,074
Hand me the keys to Milly's car, please.

585
01:20:48,040 --> 01:20:51,669
Charles! What am I supposed to do?

586
01:20:53,080 --> 01:20:58,029
He wants to go away with Milly.
He wants me to give him the car keys.

587
01:20:58,120 --> 01:21:00,236
Should I give them to him?

588
01:21:01,160 --> 01:21:04,072
Yes. You don't have a choice.

589
01:21:13,280 --> 01:21:14,315
Come on.

590
01:21:35,120 --> 01:21:38,192
Charles, I don't care. I've got you.

591
01:21:38,280 --> 01:21:42,239
I'll go and pack a few things.
I want to leave with you immediately.

592
01:21:47,040 --> 01:21:49,998
Charles! Where are you going?

593
01:21:51,280 --> 01:21:52,952
Charles!

594
01:21:53,840 --> 01:21:56,400
You can't just leave me behind like this.

595
01:21:56,480 --> 01:22:01,998
No! Don't go away! You bastard!


