1
00:00:06,764 --> 00:00:10,608
Salim was captured once
by the Jordanians.

2
00:00:10,648 --> 00:00:14,093
-And he was proud of it.
-Why?

3
00:00:14,133 --> 00:00:15,694
Because he was taken in
with Khalil.

4
00:00:15,734 --> 00:00:19,819
It was in the evening,
he said.

5
00:00:19,859 --> 00:00:22,142
A convoy of jeeps
came into the camp

6
00:00:22,182 --> 00:00:26,187
and they grabbed Khalil first,
then Salim.

7
00:00:26,227 --> 00:00:28,589
Then
they beat Khalil down.

8
00:00:28,629 --> 00:00:31,193
Took off his shoes
and made Salim hold his feet

9
00:00:31,233 --> 00:00:34,236
whilst they whipped them.

10
00:00:34,276 --> 00:00:36,999
And?

11
00:00:37,039 --> 00:00:38,601
And then they change over.

12
00:00:41,004 --> 00:00:44,048
They whip me now.

13
00:00:44,088 --> 00:00:46,931
My brother is holding me.

14
00:00:46,971 --> 00:00:50,174
Our feet
aren't feet any more.

15
00:00:50,214 --> 00:00:51,817
They're unrecognizable.

16
00:00:54,539 --> 00:00:58,624
He said you nursed them
back to health.

17
00:00:58,664 --> 00:01:01,107
You bathed their feet,
read to them.

18
00:01:03,790 --> 00:01:06,073
And then you made them
plan new attacks.

19
00:02:05,141 --> 00:02:06,703
Wait!
Salma!

20
00:02:08,265 --> 00:02:10,948
Wait!

21
00:04:16,413 --> 00:04:19,857
Okay! Everybody, off the truck!
Off the truck!

22
00:04:19,897 --> 00:04:21,099
-Move, move!
-Leave your stuff!

23
00:04:21,139 --> 00:04:23,421
Off the truck!
Women, this side!

24
00:04:23,461 --> 00:04:24,943
Everybody, hurry up!

25
00:04:24,983 --> 00:04:27,506
All white scum
from the West, follow me!

26
00:04:27,546 --> 00:04:29,068
We got no drugs.

27
00:04:29,108 --> 00:04:30,750
No outside names.

28
00:04:30,790 --> 00:04:32,832
No personal
conversations.

29
00:04:32,872 --> 00:04:36,556
And never, ever enter
restricted-access areas.

30
00:04:36,597 --> 00:04:37,838
I want two lines.

31
00:04:37,878 --> 00:04:39,520
Looking at me,
facing me.

32
00:04:39,560 --> 00:04:41,402
Eyes on me.
Everybody.

33
00:04:41,442 --> 00:04:44,166
You, at the back,
hurry up!

34
00:04:44,206 --> 00:04:46,408
That's Captain Tayeh
in the jeep.

35
00:04:46,448 --> 00:04:48,851
He sets the rules
of the camp.

36
00:04:48,891 --> 00:04:52,575
If you break the rules,
you will be executed.

37
00:05:17,564 --> 00:05:20,968
Why has Rossino
been in London?

38
00:05:21,008 --> 00:05:25,413
Legal offices, a polytechnic,
a synagogue, some houses.

39
00:05:25,453 --> 00:05:27,976
-Targets?
-They can't all be targets.

40
00:05:28,016 --> 00:05:30,058
There's something else
linking them.

41
00:05:30,098 --> 00:05:31,701
Guess what?

42
00:05:31,741 --> 00:05:33,943
The Valkyrie's back
in town, too.

43
00:05:33,983 --> 00:05:35,304
Our good friend
Helga --

44
00:05:35,344 --> 00:05:37,827
she met with Mesterbein
yesterday.

45
00:05:37,867 --> 00:05:41,272
But still no word
on Charlie.

46
00:05:41,312 --> 00:05:44,315
I'm sorry, everyone.
It looks like we will be staying

47
00:05:44,355 --> 00:05:47,919
in this dank little country
a while longer.

48
00:05:47,959 --> 00:05:52,524
My comrades, who are we?

49
00:05:52,564 --> 00:05:53,486
We're the ones with no name.

50
00:05:53,526 --> 00:05:55,648
- Fire!

51
00:05:55,688 --> 00:05:58,572
No uniform.

52
00:05:58,612 --> 00:06:02,296
We are the grieving,
outraged mother,

53
00:06:02,336 --> 00:06:05,059
and we have come here to take up
our dead father's fight.

54
00:06:05,099 --> 00:06:06,701
Cease fire!

55
00:06:12,748 --> 00:06:13,829
Comrade Leila.

56
00:06:13,869 --> 00:06:15,632
Take aim!

57
00:06:19,436 --> 00:06:21,678
Who taught you to shoot
that way?

58
00:06:21,718 --> 00:06:23,560
Two on the right!

59
00:06:23,600 --> 00:06:24,962
Hands on your left!

60
00:06:25,002 --> 00:06:28,687
I shoot
with two hands!

61
00:06:28,727 --> 00:06:30,608
Two hands.
-Louder!

62
00:06:32,370 --> 00:06:33,852
Two hands!

63
00:06:33,892 --> 00:06:35,534
Two hands!

64
00:06:35,574 --> 00:06:40,460
We are the awakened
militant who has wasted too long

65
00:06:40,500 --> 00:06:45,305
on half-measures
and now stands, sword in hand.

66
00:06:45,345 --> 00:06:46,827
Fire!

67
00:06:46,868 --> 00:06:49,310
- We are you.

68
00:06:49,350 --> 00:06:51,032
We are me.

69
00:06:51,072 --> 00:06:54,517
We are the people.

70
00:06:54,557 --> 00:06:58,400
You are here to become a weapon
of the Palestinian cause.

71
00:06:58,440 --> 00:07:00,163
Comrade!

72
00:07:00,203 --> 00:07:02,925
Fire!

73
00:07:02,965 --> 00:07:06,690
You will not indulge
in carnal pleasures.

74
00:07:06,730 --> 00:07:08,933
You will not ask questions
about operations

75
00:07:08,973 --> 00:07:10,935
that do not concern you.

76
00:07:10,975 --> 00:07:14,019
Captain Tayeh is training you
to be nothing.

77
00:07:14,059 --> 00:07:15,780
To need nothing.

78
00:07:15,820 --> 00:07:19,545
You are the armor-piercing shell
that will break

79
00:07:19,585 --> 00:07:21,668
the Western oppressor's heart.

80
00:07:21,708 --> 00:07:25,312
This method gives one
hour from the time we set it.

81
00:07:25,352 --> 00:07:29,396
You must wind the hand back
at the last possible moment.

82
00:07:29,437 --> 00:07:31,199
There are some fools
who get so excited

83
00:07:31,239 --> 00:07:35,083
when the light bulb comes on
that they forget.

84
00:07:35,123 --> 00:07:36,324
Ding.

85
00:07:36,365 --> 00:07:38,086
Thuck.

86
00:07:38,126 --> 00:07:39,448
Boom.

87
00:08:00,313 --> 00:08:01,914
Mesterbein's made the drop.

88
00:08:37,235 --> 00:08:40,199
I said fire!

89
00:08:49,690 --> 00:08:50,971
No, no, no!

90
00:08:51,011 --> 00:08:52,653
No, no, no!
I don't have to shoot.

91
00:08:52,693 --> 00:08:53,935
I don't have to fire.
I don't even have to --

92
00:09:09,952 --> 00:09:11,675
Is everybody watching?

93
00:09:11,715 --> 00:09:13,717
Yes.

94
00:09:31,497 --> 00:09:36,383
So, Mesterbein posts
this, then returns to Zurich.

95
00:09:36,423 --> 00:09:39,387
It's an essay.
But it's nonsensical.

96
00:09:39,427 --> 00:09:41,630
Meaninglessness
filled with meaning.

97
00:09:41,670 --> 00:09:44,272
But who is it
intended for?

98
00:09:44,312 --> 00:09:47,837
The French observed
the pickup in Lyon.

99
00:09:47,877 --> 00:09:49,238
A factory worker.

100
00:09:49,278 --> 00:09:51,081
She hasn't moved since.

101
00:09:51,121 --> 00:09:54,084
She's not on their lists,
or ours.

102
00:09:54,124 --> 00:09:56,407
And what about
our other two beauties?

103
00:09:56,447 --> 00:09:58,490
Mesterbein's
still in the UK,

104
00:09:58,530 --> 00:10:00,772
and it looks like Helga's
shacked up with him.

105
00:10:00,812 --> 00:10:05,897
Isn't this handwriting
familiar to you, Mr. Schwilli?

106
00:10:05,937 --> 00:10:07,740
Michel's apartment.

107
00:10:15,829 --> 00:10:18,953
One to Germany,
one to France.

108
00:10:18,993 --> 00:10:21,075
Who is
communicating here?

109
00:10:21,116 --> 00:10:22,317
Mesterbein, of course.

110
00:10:22,357 --> 00:10:23,838
He wrote it.

111
00:10:23,878 --> 00:10:25,761
Who created it?

112
00:10:27,963 --> 00:10:30,166
If these are orders --

113
00:10:30,206 --> 00:10:32,168
Then why isn't
Rossino in France?

114
00:10:32,208 --> 00:10:33,650
Hmm.

115
00:10:48,987 --> 00:10:50,789
Forget it.
Piss off.

116
00:10:53,433 --> 00:10:57,077
It gets lonely around here.

117
00:10:57,117 --> 00:10:59,639
I'm not lonely.

118
00:10:59,680 --> 00:11:01,402
Well,
you're gonna get lonely.

119
00:11:05,006 --> 00:11:07,649
Hey.

120
00:11:07,689 --> 00:11:09,011
What's your real name,
Leila?

121
00:11:09,051 --> 00:11:11,013
Read the rules,
Comrade Abdul.

122
00:11:11,053 --> 00:11:14,938
Shhh!

123
00:11:14,978 --> 00:11:16,139
Hey, listen.

124
00:11:16,179 --> 00:11:20,864
I -- I, um --
I-I just need something, okay?

125
00:11:20,904 --> 00:11:22,547
I just need something.

126
00:11:22,587 --> 00:11:24,669
They, uh, well, they don't --

127
00:11:24,709 --> 00:11:27,032
They don't know
what to do with me.

128
00:11:28,313 --> 00:11:33,078
I'm useless here,
and, uh, well,

129
00:11:33,118 --> 00:11:37,724
I'm a risk outside,
and, um, you see,

130
00:11:37,764 --> 00:11:43,410
I've been here, I've been here
two years, two years

131
00:11:43,450 --> 00:11:49,858
and, um, I've heard things
and -- and seen things.

132
00:11:53,422 --> 00:11:56,025
They're gonna kill me
any day now.

133
00:11:56,065 --> 00:12:01,071
I mean, I-I don't --
I don't ever eat too much food.

134
00:12:01,111 --> 00:12:04,635
I don't -- I don't even
use the soap

135
00:12:04,675 --> 00:12:06,638
in case
I cost them too much.

136
00:12:06,678 --> 00:12:10,002
Hey, hey.
Shhhh.

137
00:12:10,042 --> 00:12:13,205
You're doing really well here
and -- and --

138
00:12:13,245 --> 00:12:14,927
and you'll be leaving soon.

139
00:12:14,967 --> 00:12:19,973
And look, I worked out the map
coordinates to this place, yeah?

140
00:12:20,013 --> 00:12:27,020
And they're, uh, uh,
333 --

141
00:12:27,262 --> 00:12:32,788
33/44/38.4 north.

142
00:12:32,828 --> 00:12:38,154
33/25/17 east.

143
00:12:38,194 --> 00:12:39,555
And, um, look, look,
look, look, look.

144
00:12:39,595 --> 00:12:41,078
All --
all you've gotta do, um --

145
00:12:41,118 --> 00:12:43,400
you just, uh -- you just --

146
00:12:43,440 --> 00:12:46,003
you just drop a note
to the US Embassy, okay?

147
00:12:46,043 --> 00:12:52,170
And you just -- you just say
that, um, that Arthur --

148
00:12:52,210 --> 00:12:56,735
Arthur A. Halloran,
yeah?

149
00:12:56,775 --> 00:13:01,861
He'd -- He'd like --
He'd like to come home and --

150
00:13:01,901 --> 00:13:05,505
and pay his debt
to society, okay?

151
00:13:05,545 --> 00:13:09,430
Okay.

152
00:13:09,470 --> 00:13:14,115
Yeah. My m-- My mom would
visit me in prison, I think.

153
00:13:14,155 --> 00:13:15,638
I think w-- she would.
Now listen, listen.

154
00:13:15,678 --> 00:13:18,640
Listen, her name -- her name --
her name is Janet.

155
00:13:18,680 --> 00:13:20,123
What's yours?
I mean, what's your name?

156
00:13:20,163 --> 00:13:21,244
-Okay. Okay.
-I mean, I told you my name.

157
00:13:21,284 --> 00:13:23,406
Come on, I told you my name.
-Okay.

158
00:13:23,446 --> 00:13:25,769
What's your fucking --
Okay. Okay.

159
00:13:25,809 --> 00:13:28,131
Okay. Hey.

160
00:13:28,171 --> 00:13:29,253
Hey.

161
00:13:29,293 --> 00:13:30,695
Hey.

162
00:13:30,735 --> 00:13:31,936
It's okay.
I'm sorry.

163
00:13:31,976 --> 00:13:33,618
I went too far.
I went too far.

164
00:13:33,658 --> 00:13:36,861
It's been a really,
really great night and, uh, um,

165
00:13:36,901 --> 00:13:40,306
uh, a-and I'm --
I'm sorry, and --

166
00:13:40,346 --> 00:13:42,188
For all I know they sent
you here to test me.

167
00:13:42,228 --> 00:13:44,110
Get out. Get out!
Get out, get out.
No.

168
00:13:44,150 --> 00:13:45,151
Shhhh!
Shhhh!

169
00:13:45,191 --> 00:13:47,434
Get out.

170
00:15:24,306 --> 00:15:27,150
You know what
the penalty for spying is?

171
00:15:27,190 --> 00:15:28,231
Huh?

172
00:15:28,271 --> 00:15:32,115
Oh, now,
Tayeh's gonna love me!

173
00:15:34,037 --> 00:15:36,681
Hey! Hey! Hey! Hey!
We got a spy! We got a spy!

174
00:15:36,721 --> 00:15:39,283
-Hold it!
-We got a traitor!

175
00:15:39,323 --> 00:15:42,127
You see, I caught her
spying, ladies and gentlemen.

176
00:15:42,167 --> 00:15:44,730
She's a traitor.

177
00:15:44,770 --> 00:15:46,091
I told you I was useful,
man.

178
00:15:46,131 --> 00:15:47,373
He's lying.

179
00:15:47,413 --> 00:15:49,135
I only went in there
to report him.

180
00:15:49,175 --> 00:15:50,416
He tried to
jump me last night.

181
00:15:50,456 --> 00:15:54,381
Oh, the bullshit of Babylon,
right there!

182
00:15:54,421 --> 00:15:56,703
She came on to me.

183
00:15:56,743 --> 00:15:58,146
Okay?
-Ha!

184
00:15:58,186 --> 00:16:00,668
So I told her the rules.

185
00:16:00,708 --> 00:16:02,911
Does anyone
believe that?

186
00:16:02,951 --> 00:16:06,676
As if I would seduce
Comrade Abdul?

187
00:16:19,369 --> 00:16:20,371
-Hey. Wait.
-Yes.

188
00:16:20,411 --> 00:16:23,334
Wait, wait, wait! Wait!
Hey! Hey!

189
00:16:23,374 --> 00:16:27,259
Why would you step in there
without permission?

190
00:16:27,299 --> 00:16:30,102
You know the penalty
for spying is execution.

191
00:16:30,142 --> 00:16:32,304
Yes, yes, yes!

192
00:16:32,344 --> 00:16:34,387
Comrade Abdul
broke the law.

193
00:16:34,427 --> 00:16:37,111
No private conversations.

194
00:16:37,151 --> 00:16:38,352
You are a liar.

195
00:16:41,436 --> 00:16:42,477
Arthur A. Halloran!

196
00:16:46,562 --> 00:16:50,927
That's his real name,
right?

197
00:16:50,967 --> 00:16:54,491
He told me that
last night.

198
00:16:54,531 --> 00:16:57,133
He asked that I go
into an embassy

199
00:16:57,173 --> 00:17:00,257
and say that
he could betray us

200
00:17:00,297 --> 00:17:04,422
and that his mother
would visit him in prison.

201
00:17:04,462 --> 00:17:06,424
And her name's Janet.

202
00:17:09,508 --> 00:17:11,670
How would I know that
if I were lying?

203
00:17:28,369 --> 00:17:30,092
Whoa! Whoa!
Whoa!

204
00:17:30,132 --> 00:17:33,375
What? What? What?

205
00:17:33,415 --> 00:17:36,659
Come on, man!
Come on!

206
00:17:36,699 --> 00:17:38,782
I just -- I just --

207
00:17:38,822 --> 00:17:41,264
I just told her that
to get her to put out.

208
00:17:41,304 --> 00:17:42,947
Tayeh, that's --
that's all, man.

209
00:17:42,987 --> 00:17:45,349
Come on.

210
00:17:45,389 --> 00:17:48,393
Come on.

211
00:17:48,433 --> 00:17:49,514
Please.

212
00:17:49,554 --> 00:17:52,438
Please.

213
00:17:53,919 --> 00:17:55,481
Hey!

214
00:18:24,555 --> 00:18:26,918
Pack your bag, comrade.

215
00:18:49,464 --> 00:18:51,225
We've got something.

216
00:18:57,994 --> 00:19:01,397
We counted the number
of characters in each sentence

217
00:19:01,437 --> 00:19:03,760
and applied that
to the ASCII key code.

218
00:19:03,800 --> 00:19:05,161
You get whole words.

219
00:19:05,201 --> 00:19:06,724
"Défense"for the French
postcard,

220
00:19:06,764 --> 00:19:08,846
"Vergiss"
for the German one.

221
00:19:08,886 --> 00:19:12,850
Which translate to "defense"
and "forget."

222
00:19:12,890 --> 00:19:14,853
Progress.

223
00:19:14,893 --> 00:19:16,615
But they're still
meaningless.

224
00:19:19,298 --> 00:19:22,501
What's he after here?

225
00:19:22,541 --> 00:19:25,425
This isn't about killing
for him.

226
00:19:25,465 --> 00:19:27,467
It's about the show.

227
00:19:27,507 --> 00:19:30,471
They're preparing Charlie
for something.

228
00:19:30,511 --> 00:19:32,233
For what?

229
00:19:32,273 --> 00:19:33,995
Marty?

230
00:19:45,689 --> 00:19:47,731
Bodies are still being counted,

231
00:19:47,771 --> 00:19:49,533
but an Israeli journalist

232
00:19:49,573 --> 00:19:52,576
attending the conference
in Lyon today with his family

233
00:19:52,616 --> 00:19:54,099
is believed
to have been the main tar--

234
00:20:02,387 --> 00:20:06,352
Ask the French
if there was a wire doll.

235
00:20:06,392 --> 00:20:09,236
We're fools!

236
00:20:09,276 --> 00:20:11,518
Khalil has another cell.

237
00:20:11,559 --> 00:20:14,482
Now, if you want a return
on your investment --

238
00:20:14,522 --> 00:20:17,485
So I'm the schmuck,
the money-man.

239
00:20:17,526 --> 00:20:19,087
Martin Kurtz
is the talent!

240
00:20:19,127 --> 00:20:21,610
We're getting closer!

241
00:20:21,650 --> 00:20:24,413
Do you really think
bombing a few camps

242
00:20:24,453 --> 00:20:25,695
is going to
stop him now?

243
00:20:25,735 --> 00:20:28,378
They are bombing us,
Marty!

244
00:20:32,743 --> 00:20:35,867
Charlie is in Lebanon.

245
00:20:35,907 --> 00:20:37,909
She is on the inside.

246
00:20:37,949 --> 00:20:39,631
Where?

247
00:20:39,671 --> 00:20:41,873
Well, then.

248
00:20:41,913 --> 00:20:44,517
Wouldn't he expect
a response to this attack?

249
00:20:44,557 --> 00:20:48,481
And if it doesn't come,
won't that make him suspicious?

250
00:20:48,521 --> 00:20:50,763
I answer to the people, Marty.
Not you.

251
00:20:50,803 --> 00:20:52,646
- Noah? It's Gadi. D--

252
00:21:21,359 --> 00:21:23,242
Ah, oui.

253
00:21:23,282 --> 00:21:26,245
Thank you.

254
00:21:26,285 --> 00:21:27,887
Salma!

255
00:21:47,389 --> 00:21:49,832
Shukran.

256
00:21:49,872 --> 00:21:51,714
I'm Kareem.

257
00:21:51,754 --> 00:21:52,756
Leila.

258
00:21:52,796 --> 00:21:54,638
You can
be Charlie here.

259
00:21:57,642 --> 00:22:00,684
It is a rule of the camp
that buildings

260
00:22:00,724 --> 00:22:02,487
should not be permanent,

261
00:22:02,527 --> 00:22:05,089
in case we forget
where our true home is.

262
00:22:37,888 --> 00:22:39,089
Shukran,Fatmeh.

263
00:22:48,700 --> 00:22:50,342
You're a doctor?

264
00:22:50,383 --> 00:22:51,824
Yeah.

265
00:22:51,864 --> 00:22:53,707
We have to be a little
of everything here.

266
00:22:53,747 --> 00:22:55,468
Sit.

267
00:23:13,609 --> 00:23:17,854
We shall celebrate
our fallen brothers.

268
00:23:17,894 --> 00:23:21,859
They'll make you feel
like you belong, Charlie.

269
00:23:21,899 --> 00:23:24,101
You'll become ashamed
of deceiving them.

270
00:23:26,224 --> 00:23:28,987
You might even decide
to tell them the truth.

271
00:23:29,027 --> 00:23:34,994
But the second you do,
they will turn on you.

272
00:23:35,034 --> 00:23:37,477
Torture you.

273
00:23:37,517 --> 00:23:40,440
Kill you.

274
00:23:40,480 --> 00:23:42,243
I read
your letters to him.

275
00:23:50,733 --> 00:23:52,454
Your diary.

276
00:23:58,501 --> 00:24:01,825
You do not love Salim.

277
00:24:01,865 --> 00:24:03,587
You love his death.

278
00:24:08,593 --> 00:24:10,275
They are
the same thing now.

279
00:24:12,518 --> 00:24:15,601
Yeah.

280
00:24:15,641 --> 00:24:18,805
Maybe.

281
00:24:18,845 --> 00:24:21,368
People in our world,
Charlie,

282
00:24:21,408 --> 00:24:24,811
they will be
drawn to you...

283
00:24:24,851 --> 00:24:28,456
because you can lie.

284
00:24:28,496 --> 00:24:32,140
Because you have a pretty
white face and a clean passport.

285
00:24:35,864 --> 00:24:38,948
I brought you here
because I want you to be true.

286
00:24:43,914 --> 00:24:50,801
How was he,
the last time you saw him?

287
00:24:50,841 --> 00:24:52,404
Please?

288
00:24:55,367 --> 00:24:57,089
Honestly?

289
00:24:57,129 --> 00:24:58,931
Yeah.

290
00:25:04,978 --> 00:25:07,941
He was vulnerable,

291
00:25:07,981 --> 00:25:10,465
and he could barely move.

292
00:25:10,505 --> 00:25:12,146
Why?

293
00:25:18,113 --> 00:25:20,716
Oh.
I see.

294
00:25:20,756 --> 00:25:24,561
You and he
had a fantastic night.

295
00:25:24,601 --> 00:25:27,565
I understand.

296
00:25:27,605 --> 00:25:29,646
I understand.

297
00:25:49,069 --> 00:25:50,951
We found a new postcard,
Gadi.

298
00:25:53,073 --> 00:25:55,957
We got it
from Rossino's flat.

299
00:25:55,997 --> 00:25:58,881
He collected it from a PO Box
yesterday.

300
00:25:58,921 --> 00:26:02,405
And now England.

301
00:26:11,135 --> 00:26:12,897
What? Stop!

302
00:26:12,937 --> 00:26:14,458
I'm trying.

303
00:26:14,498 --> 00:26:15,620
Okay.

304
00:26:30,837 --> 00:26:33,561
Oh, you find me funny too,
do you?

305
00:26:33,601 --> 00:26:35,483
I'm trying.

306
00:26:35,523 --> 00:26:36,804
No.
No.

307
00:26:36,844 --> 00:26:39,407
You are 'armalat alshahid.

308
00:26:39,447 --> 00:26:41,610
We respect that.

309
00:26:41,650 --> 00:26:42,811
What's --
What's that?

310
00:26:42,851 --> 00:26:45,094
Um, a-a martyr's widow.

311
00:26:45,134 --> 00:26:47,457
-Oh.
-We are too, in a way.

312
00:26:47,497 --> 00:26:50,781
Yasir and I.

313
00:26:50,821 --> 00:26:52,142
And we're glad
you have come.

314
00:26:52,182 --> 00:26:54,064
How -- How do you say, um,

315
00:26:54,104 --> 00:26:56,187
"good -- good luck,
best wishes"?

316
00:26:56,227 --> 00:26:57,188
Bin na jeh.

317
00:27:00,992 --> 00:27:03,074
What?
You told me to say that!

318
00:27:03,114 --> 00:27:04,076
What did I just say?

319
00:27:04,116 --> 00:27:06,078
It's okay.

320
00:27:06,118 --> 00:27:08,041
-Huh?
-That's it.

321
00:27:08,081 --> 00:27:11,444
That's what I said,
yes

322
00:27:11,484 --> 00:27:13,167
-That's it.
-That's it.

323
00:27:35,833 --> 00:27:37,875
Well.

324
00:27:37,915 --> 00:27:39,917
We all know what that means.

325
00:28:33,820 --> 00:28:36,543
Charlie!

326
00:28:55,605 --> 00:28:57,046
Salim!

327
00:28:57,086 --> 00:28:59,049
-Salim!
-Salim!

328
00:28:59,089 --> 00:29:00,931
-Salim!
-Salim!

329
00:29:00,971 --> 00:29:02,813
-Salim!
-Salim!

330
00:29:02,853 --> 00:29:04,455
-Salim!
-Salim!

331
00:29:04,495 --> 00:29:06,138
-Salim!
-Salim!

332
00:29:06,178 --> 00:29:08,260
-Salim!
-Salim!

333
00:29:08,300 --> 00:29:10,342
-Khalil!
-Khalil!

334
00:29:10,382 --> 00:29:12,304
-Khalil!
-Khalil!

335
00:29:12,344 --> 00:29:14,146
-Khalil!
-Khalil!

336
00:29:23,076 --> 00:29:24,118
A lot!

337
00:29:29,484 --> 00:29:31,326
Maram, come down!

338
00:29:33,089 --> 00:29:34,890
I can't --

339
00:30:15,657 --> 00:30:17,780
Al-Nakba.

340
00:30:17,820 --> 00:30:19,902
Al Nakba!
Al Nakba!

341
00:30:19,942 --> 00:30:24,107
Al Nakba!
Al Nakba!

342
00:30:51,499 --> 00:30:53,221
Five camps.

343
00:30:56,985 --> 00:30:58,827
I'm sorry.

344
00:31:23,456 --> 00:31:27,461
The war of Independence,
1948.

345
00:31:27,501 --> 00:31:28,542
What do they call it?

346
00:31:28,582 --> 00:31:30,023
"The Catastrophe."

347
00:31:30,063 --> 00:31:31,786
-Or --
-"Disaster."

348
00:31:35,470 --> 00:31:38,913
-Who started all this?
-The British.

349
00:31:38,953 --> 00:31:41,677
Now, Khalil isn't
attacking people.

350
00:31:41,717 --> 00:31:44,401
He's attacking ideas.

351
00:31:44,441 --> 00:31:47,403
The theater of the real.

352
00:31:47,443 --> 00:31:49,086
He needs people's attention

353
00:31:49,126 --> 00:31:50,687
because without an audience,
there's nothing.

354
00:31:50,727 --> 00:31:52,369
Khalil is a showman.

355
00:31:52,410 --> 00:31:54,452
Helga, Rossino.

356
00:31:54,492 --> 00:31:56,374
They're in England.
-Yes.

357
00:31:56,414 --> 00:31:58,056
What about Charlie?

358
00:31:58,096 --> 00:32:00,458
A British girl
on British soil.

359
00:32:00,498 --> 00:32:02,581
He won't be able
to resist.

360
00:32:02,621 --> 00:32:05,625
The other postcards broke down
to two words,

361
00:32:05,665 --> 00:32:07,347
"Defense" and "Forget."

362
00:32:07,387 --> 00:32:09,269
And both victims
were ideologues.

363
00:32:09,309 --> 00:32:13,434
The journalist in Lyon, Rosen,
he was set to give a speech.

364
00:32:13,474 --> 00:32:15,797
"Défense Offensive."

365
00:32:15,837 --> 00:32:17,919
"Défense."

366
00:32:17,959 --> 00:32:19,081
Bad Godesberg.

367
00:32:19,121 --> 00:32:21,403
Fineberg's uncle,
the scholar --

368
00:32:21,443 --> 00:32:24,767
He was writing about Germany,
about the Holocaust.

369
00:32:24,807 --> 00:32:26,929
W-W-What was the name
of his new book?

370
00:32:26,969 --> 00:32:29,132
-"Vergiss Nicht."
-"Never forget."

371
00:32:32,817 --> 00:32:34,538
So, to sum up.

372
00:32:34,578 --> 00:32:39,023
First, the date -- the word
"Disaster" gives us Al Nakba.

373
00:32:39,063 --> 00:32:41,507
The anniversary's
on the 15th of May.

374
00:32:41,547 --> 00:32:44,429
Second, the location --

375
00:32:44,469 --> 00:32:48,114
the British are responsible
for Al Nakba.

376
00:32:48,154 --> 00:32:50,157
Britain.

377
00:32:54,642 --> 00:32:57,845
The Israelis
will strike back.

378
00:32:57,885 --> 00:33:00,488
Without a response,

379
00:33:00,528 --> 00:33:02,891
we are just
a few Arabs in the dust.

380
00:33:05,534 --> 00:33:08,137
Don't you understand?

381
00:33:08,177 --> 00:33:11,702
For the Palestinians
even to exist,

382
00:33:11,742 --> 00:33:15,105
we must lift
the world up by the neck.

383
00:33:15,145 --> 00:33:18,029
Third, the target --

384
00:33:18,069 --> 00:33:22,554
thinkers,
so they wound us more deeply.

385
00:33:22,594 --> 00:33:26,158
And when they strike back,
we will strike back again,

386
00:33:26,198 --> 00:33:28,560
and again, and again.

387
00:33:31,444 --> 00:33:33,167
Yes.

388
00:33:33,207 --> 00:33:36,690
The anniversary of Al Nakba
is in three days' time.

389
00:33:36,730 --> 00:33:39,413
We look for any event
on the 15th --

390
00:33:39,453 --> 00:33:41,495
anything that might
tie to disaster,

391
00:33:41,535 --> 00:33:44,259
catastrophe,
independence, Al Nakba.

392
00:33:44,299 --> 00:33:45,860
Anything even close!

393
00:33:49,825 --> 00:33:54,550
Gadi, I want you to re-examine
the sites Rossino visited.

394
00:34:05,804 --> 00:34:09,769
I am at the Polytechnic
of Greater London.

395
00:34:09,809 --> 00:34:11,770
An Israeli professor
is holding a talk here

396
00:34:11,810 --> 00:34:14,654
on the anniversary
of Al Nakba.

397
00:34:14,694 --> 00:34:18,579
The word, "Disaster" is in
the title of her lecture.

398
00:34:21,623 --> 00:34:23,624
Why not have a flashing light
and a siren, too?

399
00:34:23,664 --> 00:34:26,668
Oh, play nicely,
Shimon.

400
00:34:26,708 --> 00:34:30,071
It's our ball,
but their court.

401
00:34:36,920 --> 00:34:39,243
He's been looking forward
to this, you know, sir.

402
00:34:39,283 --> 00:34:40,965
Immensely.

403
00:34:47,211 --> 00:34:48,814
This way, sir.

404
00:35:06,194 --> 00:35:09,277
Mr. Raphael,

405
00:35:09,317 --> 00:35:10,639
meet Captain Meadows.

406
00:35:10,679 --> 00:35:13,883
Captain Meadows,
meet Mr. Raphael.

407
00:35:13,923 --> 00:35:15,164
From Tel Aviv.

408
00:35:15,204 --> 00:35:17,406
An honor, sir, actually.

409
00:35:33,425 --> 00:35:34,626
Fine moustache.

410
00:35:34,666 --> 00:35:36,549
Hmm.

411
00:35:48,282 --> 00:35:50,926
I knew a Raphael once.

412
00:35:50,966 --> 00:35:55,010
Some shit-heap town
in the Golan Heights.

413
00:35:55,050 --> 00:35:58,054
You were probably
just a kid back then.

414
00:35:58,094 --> 00:36:00,697
Fighting with the Irgun,
no doubt,

415
00:36:00,737 --> 00:36:02,539
like your mucker Gavron.

416
00:36:13,672 --> 00:36:16,355
Anton Mester-been.

417
00:36:16,395 --> 00:36:18,757
Mesterbein.

418
00:36:18,797 --> 00:36:21,601
He runs a legal practice
out of Zurich,

419
00:36:21,641 --> 00:36:23,603
from which
he offers representation

420
00:36:23,643 --> 00:36:26,727
to a variety of
rather radical organizations.

421
00:36:31,132 --> 00:36:32,413
Who's the woman?

422
00:36:32,453 --> 00:36:34,416
Frau Astrid Berger,

423
00:36:34,456 --> 00:36:36,097
alias Edda Schmidt.

424
00:36:36,138 --> 00:36:38,781
Currently going by
Helga Stern.

425
00:36:38,821 --> 00:36:42,626
No Mesterbein on the magic box,
sir, sorry, not even a POI.

426
00:36:42,666 --> 00:36:44,587
Well, we've moved on,
Meadows.

427
00:36:44,627 --> 00:36:49,393
Astrid Berger, Edda Schmidt,
Helga Stern.

428
00:36:49,433 --> 00:36:51,316
Your ignorance here
is no reflection

429
00:36:51,356 --> 00:36:54,559
on your excellent
records department, Commander.

430
00:36:54,599 --> 00:36:55,921
Until a short time ago,

431
00:36:55,961 --> 00:36:59,725
we were also unaware
of Mesterbein's dalliances.

432
00:36:59,765 --> 00:37:01,447
What enlightened you?

433
00:37:07,133 --> 00:37:08,696
Well,
that one I know.

434
00:37:08,736 --> 00:37:10,618
He's the genius who scored
an own-goal

435
00:37:10,658 --> 00:37:13,501
on the Munich autobahn,
yes?

436
00:37:13,541 --> 00:37:16,745
Same chap we pointed out to you
at that poxy forum.

437
00:37:16,785 --> 00:37:19,668
And we were very grateful,
too.

438
00:37:19,708 --> 00:37:22,832
Because since then,
our sources have revealed

439
00:37:22,872 --> 00:37:27,717
that all of these players
are part of the same cell.

440
00:37:27,757 --> 00:37:31,722
And now they're all holidaying
in England, hmm?

441
00:37:31,762 --> 00:37:33,684
Hmm.

442
00:37:33,724 --> 00:37:38,731
Do you know anything about
an English bird, Charmian Ross?

443
00:37:38,771 --> 00:37:41,333
She was
at that forum, too.

444
00:37:41,373 --> 00:37:44,257
Last seen crossing all sorts
of unfamiliar borders

445
00:37:44,297 --> 00:37:46,779
in a car not dissimilar
to that driven by

446
00:37:46,819 --> 00:37:49,783
your toasty
Arab friend there.

447
00:37:49,823 --> 00:37:52,747
Now we have Mossad agents
crawling all over London.

448
00:37:52,787 --> 00:37:56,912
Hell of a coincidence,
don't you think?

449
00:37:56,952 --> 00:37:59,594
-Hmm.
-Mm.

450
00:37:59,634 --> 00:38:03,879
NRA on Berger, Stern,
or Schmidt, either, Sir.

451
00:38:03,919 --> 00:38:06,643
For God's sake,
Meadows.

452
00:38:06,683 --> 00:38:10,487
This picture was taken
by a lucky chance in Greece.

453
00:38:10,527 --> 00:38:12,729
Oh, she's definitely
on our system, sir.

454
00:38:12,769 --> 00:38:13,931
We know her
from the forum, too.

455
00:38:13,971 --> 00:38:17,014
I am proud of you,
Meadows.

456
00:38:21,139 --> 00:38:23,783
I think Mr. Raphael and I
could do

457
00:38:23,823 --> 00:38:26,545
with a breath
of English fresh air.

458
00:38:28,668 --> 00:38:32,232
Get all that from that kraut
ninny Dr. Alexis, did you?

459
00:38:32,272 --> 00:38:34,995
I am told he has been
a most accommodating ally.

460
00:38:35,035 --> 00:38:36,998
Oh, yeah?

461
00:38:37,038 --> 00:38:38,719
Funny.

462
00:38:38,759 --> 00:38:42,244
The only Israeli he said he'd
dealt with was a "Schulmann."

463
00:38:42,284 --> 00:38:45,888
Had a little whippet,
never caught the name.

464
00:38:45,928 --> 00:38:48,450
Do you know any Schulmanns,
Mr. Raphael?

465
00:38:51,294 --> 00:38:54,378
You see, it's one thing
to piss on my leg

466
00:38:54,418 --> 00:38:56,380
and tell me
that it's raining.

467
00:38:56,420 --> 00:38:58,783
It's quite another to take
a bloody great shit

468
00:38:58,823 --> 00:39:02,548
all over me without the courtesy
of a weather report.

469
00:39:04,830 --> 00:39:05,871
Come off it.

470
00:39:05,911 --> 00:39:08,995
Operation Mincemeat,
we invented that.

471
00:39:09,035 --> 00:39:11,358
Find a corpse,
stuff it with disinformation,

472
00:39:11,398 --> 00:39:14,240
leave it somewhere
for the enemy to find.

473
00:39:14,280 --> 00:39:16,363
I have a hunch, though,
that you clever lot

474
00:39:16,403 --> 00:39:18,565
have taken it
one step further.

475
00:39:18,605 --> 00:39:20,648
No dead meat to hand
so you find yourselves

476
00:39:20,688 --> 00:39:22,410
some nice fresh meat
and bumf!

477
00:39:22,450 --> 00:39:25,254
Blow it up
in a Mercedes.

478
00:39:25,294 --> 00:39:27,736
And now they've bitten.

479
00:39:27,776 --> 00:39:29,018
I bet you're chuffed
to the bullocks

480
00:39:29,058 --> 00:39:31,380
with yourselves,
aren't you?

481
00:39:31,420 --> 00:39:32,542
Yeah.

482
00:39:32,582 --> 00:39:34,985
On my desk, Williams,
please.

483
00:39:52,565 --> 00:39:54,728
I am ready.

484
00:39:56,450 --> 00:39:58,011
Whenever you say.

485
00:40:21,319 --> 00:40:23,040
We let them in?

486
00:40:25,604 --> 00:40:28,286
And let them explode the bomb.
Yes.

487
00:40:28,326 --> 00:40:30,769
In my bloody country?

488
00:40:30,810 --> 00:40:35,855
An attack you can control is
better than one you concede.

489
00:40:35,895 --> 00:40:37,737
Who says we conceded?

490
00:40:37,777 --> 00:40:39,740
The Irish.
The UVF.

491
00:40:39,780 --> 00:40:43,104
Anyone
who tries their luck.

492
00:40:43,144 --> 00:40:46,347
You will be given full credit
for any success we have.

493
00:40:46,387 --> 00:40:48,310
Public acclaim.

494
00:40:48,350 --> 00:40:50,472
Yeah, and all the crap
when it goes wrong.

495
00:40:54,116 --> 00:40:55,839
Go on, on you go.
Chop, chop, chop.

496
00:40:55,879 --> 00:40:59,082
chop, chop,
chop, chop, chop!

497
00:41:02,686 --> 00:41:07,852
Do you know,
back in '47,

498
00:41:07,892 --> 00:41:11,977
when I was still
a junior,

499
00:41:12,017 --> 00:41:15,301
we took in this little Israeli
shit for questioning.

500
00:41:15,341 --> 00:41:17,744
The same town
in the Golan Heights.

501
00:41:19,145 --> 00:41:24,992
A gang of kids had been taking
pot shots at my men, you see.

502
00:41:25,032 --> 00:41:29,717
And I was sure that this boy
was a weak link,

503
00:41:29,757 --> 00:41:33,962
sure he'd spill the names.

504
00:41:34,002 --> 00:41:38,367
But the harder I pushed,
the quieter he got.

505
00:41:38,407 --> 00:41:40,610
Nearly broke
my bloody hand.

506
00:41:40,650 --> 00:41:42,973
But he didn't
breathe a word.

507
00:41:43,013 --> 00:41:45,136
Not one name.

508
00:41:45,176 --> 00:41:48,500
When I let him go,
I thought to myself,

509
00:41:48,540 --> 00:41:52,463
"God, if I haven't made
a little drummer boy right here,

510
00:41:52,504 --> 00:41:54,987
ready to bang his gong
into the next battle

511
00:41:55,027 --> 00:41:57,790
they find for him,
I don't know what I've done."

512
00:42:00,993 --> 00:42:04,958
Half the kids in that town
went on to become Irgun.

513
00:42:04,998 --> 00:42:08,322
Bloody Zionist thugs.

514
00:42:08,362 --> 00:42:11,086
Next year they marched
into the Palestinian village

515
00:42:11,126 --> 00:42:13,848
of Deir Yassin.

516
00:42:13,888 --> 00:42:16,332
Most vicious slaughter
I've ever seen.

517
00:42:38,157 --> 00:42:40,479
Gadi was right,
Marty.

518
00:42:40,519 --> 00:42:42,642
It's Professor Minkel.

519
00:42:42,682 --> 00:42:45,365
Rossino's locations
were all hers.

520
00:42:45,406 --> 00:42:47,848
Every one
is on her itinerary.

521
00:42:47,888 --> 00:42:49,610
He went to the library
she's visiting,

522
00:42:49,650 --> 00:42:51,612
the café
she's holding interviews in.

523
00:42:51,652 --> 00:42:54,056
They're looking for
the best moment to approach.

524
00:42:59,982 --> 00:43:02,144
Does anyone have
an aspirin?

525
00:43:39,868 --> 00:43:42,231
A woman fitting Charlie's
description was seen boarding in

526
00:43:42,271 --> 00:43:43,873
Beirut airport
this morning.

527
00:43:43,913 --> 00:43:45,875
The professor arrives
at the university tomorrow

528
00:43:45,915 --> 00:43:47,958
to scope out the lecture hall
for the evening.

529
00:43:47,998 --> 00:43:50,040
The pieces
are falling into place.

530
00:43:50,080 --> 00:43:51,122
How did she look?

531
00:43:51,162 --> 00:43:53,284
They say strong.

532
00:43:53,324 --> 00:43:55,527
British Airways
is pleased to announce

533
00:43:55,567 --> 00:43:59,010
the arrival of flight 794
from Paris.

534
00:44:41,339 --> 00:44:44,023
It's funny.

535
00:44:44,063 --> 00:44:45,624
I've only been gone
a month...

536
00:44:48,268 --> 00:44:50,630
And yet it feels like
I've never been here in my life.

537
00:44:53,353 --> 00:44:55,235
Imogen Baastrup?

538
00:44:58,279 --> 00:45:00,241
If you are Afrikaans now,
Charlie,

539
00:45:00,281 --> 00:45:02,244
you must be
a complete fascist.

540
00:45:05,768 --> 00:45:08,731
I heard you were wonderful,
you know.

541
00:45:08,771 --> 00:45:11,254
Even Tayeh
was impressed.

542
00:45:16,900 --> 00:45:20,184
Have you met him?

543
00:45:20,224 --> 00:45:21,906
Khalil?

544
00:45:26,151 --> 00:45:28,634
No one meets him.

545
00:45:28,674 --> 00:45:31,638
Just Tayeh
and his family.

546
00:45:37,604 --> 00:45:40,328
Why don't you come to bed
with Mario and me.

547
00:45:43,291 --> 00:45:46,415
You need to relax so you can
get a good sleep for tomorrow.

548
00:45:46,455 --> 00:45:49,378
You sound like my mum.

549
00:45:49,418 --> 00:45:52,181
You don't like your mother,
Charlie?

550
00:45:52,221 --> 00:45:54,744
Um, well, it's more her
that's not too keen on me,

551
00:45:54,784 --> 00:45:56,946
to be honest.

552
00:45:56,986 --> 00:45:58,389
I'm tired, Helga.

553
00:45:58,429 --> 00:46:02,393
Then we shall
blow them all up.

554
00:46:02,434 --> 00:46:04,836
These English
you hate so much.

555
00:46:04,876 --> 00:46:06,317
Yes?

556
00:46:06,357 --> 00:46:08,080
Yeah, why not?

557
00:46:10,362 --> 00:46:13,005
Why do you think we brought you
back here, Charlie?

558
00:46:26,661 --> 00:46:29,345
She seemed fine.

559
00:46:29,385 --> 00:46:30,826
She looked cute,
actually.

560
00:46:30,866 --> 00:46:32,507
I think she's playing
a character.

561
00:46:40,517 --> 00:46:43,601
She's saying nothing
because there is nothing to say.

562
00:47:35,421 --> 00:47:37,183
Minkel's on her way.

563
00:47:52,361 --> 00:47:54,603
♪ All that I am

564
00:47:54,643 --> 00:47:56,726
♪ All that I got

565
00:47:56,766 --> 00:47:58,447
♪ All about me

566
00:48:03,373 --> 00:48:05,055
-Drinks?
-Ah, yeah.

567
00:48:05,095 --> 00:48:06,697
I'll get them.

568
00:48:12,984 --> 00:48:15,627
That'll be £1.10.

569
00:48:20,633 --> 00:48:22,476
Two Cokes, please.

570
00:48:41,617 --> 00:48:44,060
Here's your coffee.

571
00:48:44,100 --> 00:48:45,702
And a glass of water, please.

572
00:48:58,597 --> 00:49:00,439
Thank you.

573
00:49:19,582 --> 00:49:22,264
-Thank you.
-Thanks.

574
00:49:22,304 --> 00:49:23,585
See you.
-See you.

575
00:49:23,625 --> 00:49:26,829
Both peoples are wounded.

576
00:49:26,869 --> 00:49:30,594
And both peoples have wounded.

577
00:49:30,634 --> 00:49:36,240
I am here to say that it is only
through accepting our own faults

578
00:49:36,280 --> 00:49:39,484
that we might forgive
those faults in --

579
00:49:39,524 --> 00:49:41,527
How is it?
Can you hear me okay?

580
00:49:41,567 --> 00:49:42,568
Yes,
I can hear you fine.

581
00:49:46,893 --> 00:49:48,815
-Now.
-No.

582
00:49:48,855 --> 00:49:52,179
You tell me
you know that lady.

583
00:49:52,219 --> 00:49:53,861
No one can hear us.

584
00:49:56,264 --> 00:49:58,506
I think
I know that lady.

585
00:49:58,546 --> 00:49:59,548
Really?

586
00:49:59,588 --> 00:50:01,269
Which lady?

587
00:50:08,358 --> 00:50:10,840
Professor Minkel?

588
00:50:10,880 --> 00:50:12,603
I'm -- I'm so sorry
to trouble you.

589
00:50:12,643 --> 00:50:14,405
My name is
Imogen Baastrup.

590
00:50:14,445 --> 00:50:17,689
I'm a graduate in social studies
from the University of Durban.

591
00:50:17,729 --> 00:50:19,610
I was lucky enough to get
your lecture last year

592
00:50:19,650 --> 00:50:22,935
on minority rights in
racially determined societies.

593
00:50:22,975 --> 00:50:24,336
Anyway, I'm so sorry.

594
00:50:24,376 --> 00:50:25,938
I was wondering if
I could shake your hand?

595
00:50:25,978 --> 00:50:27,940
Professor Minkel's about
to have something to eat.

596
00:50:27,980 --> 00:50:29,503
It's alright.

597
00:50:29,543 --> 00:50:31,585
Thank you so much! How long
are you staying here for?

598
00:50:31,625 --> 00:50:33,748
Just one night,
for the lecture.

599
00:50:33,788 --> 00:50:35,309
And you must come.

600
00:50:35,349 --> 00:50:37,511
Ah, no, I'm so sorry
I can't make it tonight.

601
00:50:37,551 --> 00:50:39,314
I'm actually
visiting my cousin.

602
00:50:39,354 --> 00:50:40,435
Imogen!

603
00:50:40,475 --> 00:50:42,437
Alessio, look!

604
00:50:42,477 --> 00:50:44,840
This is the professor I was
telling you about from Israel.

605
00:50:44,880 --> 00:50:46,642
How do you do.

606
00:50:46,682 --> 00:50:48,004
He's thrilled to meet you,
even if he doesn't seem it.

607
00:50:48,044 --> 00:50:49,645
We both are.

608
00:50:49,685 --> 00:50:51,608
I have not stopped talking
about you for a year.

609
00:50:51,648 --> 00:50:53,930
Anyway,
I really hope tonight

610
00:50:53,970 --> 00:50:55,171
goes brilliantly.
-Thank you.

611
00:50:55,211 --> 00:50:56,814
And it was an honor
to meet you.

612
00:50:56,854 --> 00:50:58,696
-Thank you very much.
-Thank you.

613
00:50:58,736 --> 00:51:01,499
-Bye-bye.
-Bye!

614
00:51:01,539 --> 00:51:03,461
The briefcase.
Into the auditorium.

615
00:51:08,747 --> 00:51:09,749
A bomb?

616
00:51:09,789 --> 00:51:11,751
Unclear.

617
00:51:27,970 --> 00:51:29,091
Do we evacuate?

618
00:51:29,131 --> 00:51:30,452
No!

619
00:51:30,492 --> 00:51:31,494
Gadi?

620
00:51:31,534 --> 00:51:32,936
We've got it
out of range.

621
00:51:42,987 --> 00:51:44,429
It's light.

622
00:51:57,845 --> 00:51:59,686
We're clear.

623
00:51:59,726 --> 00:52:02,770
It was a switch.

624
00:52:02,810 --> 00:52:04,852
She'll be coming back
tonight.

625
00:52:04,892 --> 00:52:07,656
-We're closed.
-Return the case.

626
00:52:07,696 --> 00:52:09,658
It'll make
a bigger impact.

627
00:52:09,698 --> 00:52:12,061
At the main event.

628
00:52:12,101 --> 00:52:14,664
Khalil's
building a narrative.

629
00:52:14,704 --> 00:52:16,226
They're splitting up,
Marty!

630
00:52:16,266 --> 00:52:17,427
They're splitting up!

631
00:52:17,467 --> 00:52:18,788
We need to follow them!

632
00:52:18,828 --> 00:52:21,231
No.
She'll be back.

633
00:52:21,271 --> 00:52:22,753
This is insane.
How do you know?

634
00:52:22,793 --> 00:52:26,317
Because
that's what I would do.

635
00:52:26,357 --> 00:52:28,080
We're losing them
because you're slut-struck!

636
00:52:28,120 --> 00:52:30,882
We let her go!

637
00:52:30,922 --> 00:52:32,325
Marty!

638
00:52:32,365 --> 00:52:35,808
He will use cut-outs, drag us
around half the country.

639
00:52:35,848 --> 00:52:39,572
Do you think a surveillance team
will survive that unnoticed?

640
00:52:39,612 --> 00:52:41,215
Marty?

641
00:52:45,460 --> 00:52:47,021
We don't follow.

642
00:52:49,865 --> 00:52:51,226
Calling off the pursuit.

643
00:52:51,266 --> 00:52:52,547
Calling off the pursuit.

644
00:52:52,588 --> 00:52:54,190
Return to base.

645
00:53:05,683 --> 00:53:08,046
There was no message
in the cigarette packet.

646
00:53:08,086 --> 00:53:10,889
No contact.

647
00:53:10,929 --> 00:53:13,612
Hmm.

648
00:53:22,983 --> 00:53:26,067
The bracelet
on her right wrist?

649
00:53:26,107 --> 00:53:27,788
A new one.
Thread.

650
00:53:27,828 --> 00:53:29,191
Thread?

651
00:53:29,231 --> 00:53:30,952
She must have lost
the real thing.

652
00:53:30,992 --> 00:53:32,954
You bet all this
on a piece of string?

653
00:53:35,357 --> 00:53:36,318
It was gold and blue.

654
00:53:36,358 --> 00:53:38,882
Come on!

655
00:53:38,922 --> 00:53:42,926
None of his other girls were
brought to Lebanon, after all.

656
00:53:42,966 --> 00:53:46,851
Because of our fiction, it is
an all-or-nothing game now.

657
00:53:46,891 --> 00:53:50,775
She is either a dead body
or a family member.

658
00:53:56,342 --> 00:53:59,064
She wove that bracelet.

659
00:53:59,104 --> 00:54:02,989
That is more precious for us
than gold, than lapis.

660
00:54:03,029 --> 00:54:05,232
Whatever happens,
you should be proud.

661
00:54:09,197 --> 00:54:12,560
Drink to our brothers in
the black sands of Palestine.

662
00:54:20,129 --> 00:54:21,932
What is this?

663
00:54:21,972 --> 00:54:24,934
We made them
in the camps.

664
00:54:24,974 --> 00:54:27,418
It's fashion, Helg.

665
00:54:27,458 --> 00:54:28,739
Radical chic.

666
00:54:38,750 --> 00:54:40,873
Yes?

667
00:54:40,913 --> 00:54:42,475
I feel him, Gadi.

668
00:54:42,515 --> 00:54:43,917
Close.

669
00:54:43,957 --> 00:54:45,799
Okay.

670
00:54:45,839 --> 00:54:49,163
I give it another month at
the longest and we'll take him.

671
00:54:49,203 --> 00:54:51,285
I'll let her know.
Yes.

672
00:54:51,325 --> 00:54:52,927
Yes, I'll make sure.

673
00:54:58,013 --> 00:54:59,895
Leave that.

674
00:55:03,579 --> 00:55:05,221
Good luck, Charlie.

675
00:55:11,789 --> 00:55:14,873
Take the green bus seven stops.

676
00:55:14,913 --> 00:55:17,035
Get off and you'll see a church.

677
00:55:17,075 --> 00:55:18,917
A blue van with a yellow ribbon

678
00:55:18,957 --> 00:55:20,919
will take you
to your destination.

679
00:55:37,339 --> 00:55:39,941
We drink to our brothers.

680
00:55:39,981 --> 00:55:42,705
In the black sands
of Palestine.

681
00:57:13,330 --> 00:57:15,652
Khalil.


