1
00:00:00,501 --> 00:00:02,937
(Akaza Yukiko) Just let go!
(Kurokawa Morio) Ugh!

2
00:00:03,003 --> 00:00:05,940
Yukiko-san, can you hear my voice?

3
00:00:06,006 --> 00:00:10,010
(Akaza Izumi) Also to Shishio-san
Do you have someone in mind?

4
00:00:13,013 --> 00:00:15,516
(Yukiko) I like Kurokawa.

5
00:00:17,017 --> 00:00:19,020
(Mori) I like it!

6
00:00:19,020 --> 00:00:28,029
♪～

7
00:00:28,029 --> 00:00:30,030
(Morio) Yukiko-san!

8
00:00:33,033 --> 00:00:35,970
(Morio) Yukiko-san...

9
00:00:36,036 --> 00:00:37,538
(Yukiko) Hmm.

10
00:00:39,540 --> 00:00:43,477
(Morio) I thought something like this was a no-no.
That's good.

11
00:00:43,544 --> 00:00:45,546
(Yukiko) That's right.
(Mori) Yes!

12
00:00:45,546 --> 00:00:52,553
♪～

13
00:00:52,553 --> 00:00:55,556
(Yukiko) That's Kurokawa.
(Morio) Yes.

14
00:00:57,057 --> 00:00:59,994
(Yukiko) Isn't it okay not to use honorific language anymore?

15
00:01:00,060 --> 00:01:04,432
(Morio) No, I'm talking about Yukiko.
I respect you.

16
00:01:04,498 --> 00:01:08,002
(Yukiko) But we're dating.

17
00:01:09,503 --> 00:01:11,439
Just say it for a second.

18
00:01:11,505 --> 00:01:14,508
(Morio) What? What are you doing?
(Yukiko) Name etc.

19
00:01:16,010 --> 00:01:18,012
(Mori) Understood.

20
00:01:20,514 --> 00:01:22,516
Yukiko...

21
00:01:25,519 --> 00:01:27,455
(Mori) Mr....
(Yukiko) Huh?

22
00:01:27,521 --> 00:01:29,457
(Morio) No, that's impossible.

23
00:01:29,523 --> 00:01:32,960
(Yukiko) Why!
(Morio) I don't know, but it's impossible.

24
00:01:33,027 --> 00:01:34,962
(Yukiko) No, I'm just saying it.

25
00:01:35,029 --> 00:01:37,031
Just say it once, just once.

26
00:01:38,532 --> 00:01:40,968
(Morio) That's impossible. Let's go.

27
00:01:41,035 --> 00:01:42,970
(Yukiko) Why?

28
00:01:43,037 --> 00:01:45,473
Well then, please stop using honorific language.

29
00:01:45,539 --> 00:01:48,976
(Morio) Yes.
(Yukiko) No, you're saying "yes."

30
00:01:49,043 --> 00:01:51,045
(Mori) Sarsen.

31
00:01:51,045 --> 00:01:57,051
♪～

32
00:01:58,586 --> 00:02:01,021
(Kita) Employment support for visually impaired people
Companies that do →

33
00:02:01,088 --> 00:02:04,525
I'm going to a job consultation meeting next week.
He'll come.

34
00:02:04,592 --> 00:02:08,529
(Sky) Eh, I'm not good at that kind of thing.
(Yukiko) Is it already that time...?

35
00:02:09,029 --> 00:02:10,965
(Aono)
Haven't you both decided yet?

36
00:02:11,031 --> 00:02:13,467
(Yukiko) Huh?
Aono-kun, have you decided yet?

37
00:02:13,534 --> 00:02:15,469
Yes, go to major →

38
00:02:15,536 --> 00:02:18,472
Studying massage and acupuncture
I'm thinking of getting a qualification.

39
00:02:18,539 --> 00:02:21,976
(Yukiko) Huh~｡
>>Wow, you're getting ahead of yourself~｡

40
00:02:22,042 --> 00:02:23,477
Sora-chan

41
00:02:23,544 --> 00:02:27,481
By the way, I
I would like to work with you, so please help me.

42
00:02:27,548 --> 00:02:29,483
why are you telling me?

43
00:02:29,550 --> 00:02:31,986
Think about the future early
It would be better to talk about it.

44
00:02:32,052 --> 00:02:33,988
There's no need.
No, no...!

45
00:02:34,054 --> 00:02:36,490
During this time
It was a nice atmosphere!

46
00:02:36,557 --> 00:02:38,492
It's just my imagination.

47
00:02:38,559 --> 00:02:40,494
(whispering) Are you a tsundere?

48
00:02:40,561 --> 00:02:42,997
(Kota) That's right.
The person in charge of this consultation meeting is →

49
00:02:43,063 --> 00:02:44,999
What a handsome guy!

50
00:02:45,065 --> 00:02:46,934
Handsome!?
>>Yes.

51
00:02:47,001 --> 00:02:48,936
Seriously... that's dangerous →

52
00:02:49,003 --> 00:02:50,938
I suddenly became interested.
(Kita) Right?

53
00:02:51,005 --> 00:02:53,440
Eh, Sora-chan
Do you know he's handsome?

54
00:02:53,507 --> 00:02:56,443
(Sky) Yeah, the atmosphere, the voice, etc.

55
00:02:56,510 --> 00:03:00,447
I see… just the voice
Is it the same as knowing what's sexy?

56
00:03:00,514 --> 00:03:02,449
...No good-looking guys!

57
00:03:02,516 --> 00:03:05,452
The day when Mr. Hiyama, the teacher in charge, comes
I'm already looking forward to it...

58
00:03:05,519 --> 00:03:09,023
(Yukiko) Hiyama?
(Sky) No, sensei! Maiden.

59
00:03:28,042 --> 00:03:31,478
For those with white canes, the traffic light has turned green.

60
00:03:31,545 --> 00:03:33,547
Ah, thank you very much.

61
00:03:34,548 --> 00:03:36,483
(Male)\Hiyama-san! /

62
00:03:36,550 --> 00:03:38,485
Thank you for waiting!

63
00:03:38,552 --> 00:03:41,055
(Hiyama) Well, let's go.
Please.

64
00:03:48,996 --> 00:03:50,931
(Yukiko) Ah, what should I do now?

65
00:03:50,998 --> 00:03:54,435
Job counseling session: What do you want to do?
I don't understand at all.

66
00:03:54,501 --> 00:03:56,937
Me too.

67
00:03:57,004 --> 00:03:58,939
A dream or reality?

68
00:03:59,006 --> 00:04:01,942
(Yukiko) It won't be that easy.
>> That's right.

69
00:04:02,009 --> 00:04:04,445
(Chao) Yukiko-chan Sora-chan
Chao~

70
00:04:04,511 --> 00:04:06,947
(Yukiko) Manager, thank you for your hard work.
(Sky) Hello!

71
00:04:07,014 --> 00:04:10,951
What what? Between dreams and reality
Are you worried?

72
00:04:11,018 --> 00:04:14,455
(Sky) Huh...｡
(Yukiko) Manager: You have a good ear.

73
00:04:14,521 --> 00:04:18,459
But isn't it okay?
It's important to worry while you're young.

74
00:04:18,525 --> 00:04:20,961
That's right.
>> That's right.

75
00:04:21,028 --> 00:04:25,466
But as an adult, I have one thing.
If I could tell you... →

76
00:04:25,532 --> 00:04:27,534
If you have a dream, you can do anything.

77
00:04:29,036 --> 00:04:31,472
Girls Be Ambitious!

78
00:04:31,538 --> 00:04:34,541
good luck! Chao~

79
00:04:37,044 --> 00:04:38,545
Yes.

80
00:04:41,048 --> 00:04:43,484
(Hachiko Toono) Huh~
I'm going to Yukiko's house tomorrow.

81
00:04:43,550 --> 00:04:45,419
(Morio) Ah.
(Flower man) Huh!

82
00:04:45,486 --> 00:04:47,921
Maybe it's just the two of us?

83
00:04:47,988 --> 00:04:49,923
(Flower man: Kusuke) Kya~!

84
00:04:49,990 --> 00:04:52,926
(Mori) That's wrong! Yukiko's
Sister's birthday party.

85
00:04:52,993 --> 00:04:55,929
The Lion King is coming too.
(Akane Toono) Why the Lion King?

86
00:04:55,996 --> 00:04:58,932
(Morio) Shishio and his sister are in the same gym.
It seems like a good feeling.

87
00:04:58,999 --> 00:05:01,935
Call me as a surprise
Yukiko says let's make you happy.

88
00:05:02,002 --> 00:05:03,937
(Flower boy: Kusuke) Huh~｡

89
00:05:04,004 --> 00:05:06,440
(Hachiko) Yukiko-chan house
Your father is there too, right?

90
00:05:06,507 --> 00:05:09,443
(Morio) Ah... but dad.
Looks like I'll be staying overnight for work tomorrow.

91
00:05:09,510 --> 00:05:11,445
(Kousuke) Seriously?

92
00:05:11,512 --> 00:05:14,448
That means...→

93
00:05:14,515 --> 00:05:16,950
Chance.

94
00:05:17,017 --> 00:05:19,453
(Morio) Huh, what?

95
00:05:19,520 --> 00:05:22,022
Even though I understand.

96
00:05:23,524 --> 00:05:25,959
(Morio) Ah, yay...
That's not it!

97
00:05:26,026 --> 00:05:29,963
Morio
Have you prepared a sleepover set?

98
00:05:30,030 --> 00:05:32,966
(Morio) Huh? No.

99
00:05:33,033 --> 00:05:34,968
(Akane) Morio.

100
00:05:35,035 --> 00:05:37,538
It's a "cane that keeps you from falling."

101
00:05:45,979 --> 00:05:48,982
(Mori) Hmm...｡

102
00:05:50,984 --> 00:05:53,921
This way...

103
00:05:53,987 --> 00:05:55,989
This way!

104
00:06:00,494 --> 00:06:02,496
(Mori) Turn right.

105
00:06:02,496 --> 00:06:19,513
♪～

106
00:06:19,513 --> 00:06:21,448
(Morio) Yukiko-san, it's dangerous!
(gunshot)

107
00:06:21,515 --> 00:06:22,950
(Mori) Ugh!

108
00:06:23,016 --> 00:06:25,953
Ugh…｡

109
00:06:26,019 --> 00:06:27,955
Yukiko-san, are you okay?

110
00:06:28,021 --> 00:06:30,023
(Yukiko) Kurokawa…｡

111
00:06:30,023 --> 00:06:41,535
♪～

112
00:06:43,537 --> 00:06:45,406
(Morio) Huh?

113
00:06:45,472 --> 00:06:50,410
Ha... I'm glad you're alive!

114
00:06:50,477 --> 00:06:55,415
yeah? If so
I would have liked to kiss you.

115
00:06:55,482 --> 00:06:57,484
Continued continued.

116
00:07:03,490 --> 00:07:06,994
(chime)

117
00:07:08,495 --> 00:07:09,930
(Yukiko) Welcome.

118
00:07:09,997 --> 00:07:13,934
(Mori) Thank you for inviting me today.
Congratulations!

119
00:07:14,001 --> 00:07:15,936
(Yukiko) Hehehe…｡

120
00:07:16,003 --> 00:07:18,438
What, that's too smart?

121
00:07:18,505 --> 00:07:21,008
(Morio) Huh, are you serious?
(Yukiko) Yeah.

122
00:07:27,014 --> 00:07:30,951
(Morio) Ah, this is Akane-san and this.
Fried chicken and popcorn parfait →

123
00:07:31,018 --> 00:07:34,021
And many other things.
(Yukiko) Thank you.

124
00:07:36,023 --> 00:07:39,459
(Morio) Yukiko's house
It's so beautiful.

125
00:07:39,526 --> 00:07:42,963
(Yukiko) It's best to put back the things you used.
That's my rule.

126
00:07:43,030 --> 00:07:45,899
When the location changes
Because I won't understand.

127
00:07:45,966 --> 00:07:48,402
(Mori) That's right.
(Yukiko) Yeah.

128
00:07:48,468 --> 00:07:51,405
(Morio) Even the inside of the house has been well thought out.

129
00:07:51,471 --> 00:07:54,408
(Yukiko) Ah, that's right.
Shishio-san, what time will you come?

130
00:07:54,474 --> 00:07:56,410
(Morio) Ah, he should be here soon.

131
00:07:56,476 --> 00:07:58,412
(Yukiko) I see.

132
00:07:58,478 --> 00:08:02,916
Well then, your sister and Shishio-san
Let's sit next to each other.

133
00:08:02,983 --> 00:08:05,919
(Morio) But Izumi-san, seriously.
Do you like Shishio?

134
00:08:05,986 --> 00:08:09,423
(Yukiko) Absolutely.
I even dreamed about it today.

135
00:08:09,490 --> 00:08:11,925
(Mori) A dream?
(Yukiko) Yes, at the birthday party→

136
00:08:11,992 --> 00:08:14,928
Big sister and Shishio-san
A dream that goes well.

137
00:08:14,995 --> 00:08:16,430
(Morio) Hey.

138
00:08:16,496 --> 00:08:18,432
Ah, that's right, Yukiko-san→

139
00:08:18,498 --> 00:08:21,001
What is a dream like?
Can you see it?

140
00:08:23,003 --> 00:08:27,441
Visually impaired people
What kind of dreams do you have?

141
00:08:27,507 --> 00:08:31,445
me comedian
This is Yutaro Hamada.

142
00:08:31,511 --> 00:08:33,447
I was born
My eyesight is bad →

143
00:08:33,513 --> 00:08:35,449
almost
I can't see it.

144
00:08:35,515 --> 00:08:38,518
Visually impaired people too
Of course I dream.

145
00:08:49,963 --> 00:08:51,899
For those who can see before →

146
00:08:51,965 --> 00:08:54,401
Dreaming of a time when I could see→

147
00:08:54,468 --> 00:08:56,403
It seems like there are a lot...

148
00:08:56,470 --> 00:09:00,474
Usually I'm a voice comic
I'm reading something called...

149
00:09:02,976 --> 00:09:04,912
People who cannot see from birth→

150
00:09:04,978 --> 00:09:08,916
dream of audio
It seems like you see it a lot.

151
00:09:08,982 --> 00:09:11,418
In addition, the feeling of touching with your hands →

152
00:09:11,485 --> 00:09:13,420
Dreaming about the sense of smell →

153
00:09:13,487 --> 00:09:15,489
It seems that some people say...

154
00:09:22,496 --> 00:09:25,432
Memories and feelings you actually experienced→

155
00:09:25,499 --> 00:09:27,935
Or dream in your imagination.

156
00:09:28,001 --> 00:09:31,939
It's the same as people who can see
That seems to be the case.

157
00:09:32,005 --> 00:09:33,941
By the way, me too →

158
00:09:34,007 --> 00:09:36,443
What kind of dream did you have?
I don't remember →

159
00:09:36,510 --> 00:09:38,445
The moment you wake up→

160
00:09:38,512 --> 00:09:40,447
“Is Yakiniku a drink?”→

161
00:09:40,514 --> 00:09:42,950
While listening to...
It's happened once.

162
00:09:43,016 --> 00:09:46,453
What kind of dream do I have?
Did you see it?

163
00:09:46,520 --> 00:09:49,957
Well, if you can't decide which one
Please smile.

164
00:09:50,023 --> 00:09:53,460
(Morio) Huh, that's what it is.
(Yukiko) Yeah.

165
00:09:53,527 --> 00:09:55,963
(Morio) Oh, that's right.
My dream was the worst.

166
00:09:56,029 --> 00:09:57,965
(Yukiko) What kind of dream?

167
00:09:58,031 --> 00:09:59,967
(Morio) Something about Yukiko-san?
I’ll protect you →

168
00:10:00,033 --> 00:10:01,969
I dream of being shot with a gun and dying.

169
00:10:02,035 --> 00:10:04,972
(Yukiko) Just such an ominous dream
Don't look.

170
00:10:05,038 --> 00:10:08,542
(Mori) Sarsen
It's so scary and painful...

171
00:10:11,044 --> 00:10:12,980
But...

172
00:10:13,046 --> 00:10:15,482
(Yukiko) Ah, that's right, on the internet.
I bought a balloon →

173
00:10:15,549 --> 00:10:17,484
A little bit
Can I ask for your help?

174
00:10:17,551 --> 00:10:19,987
(Morio) Ah, yes! Where are you going?

175
00:10:20,053 --> 00:10:22,990
(Yukiko) My room.
(Morio) Room?

176
00:10:23,056 --> 00:10:25,058
I'm going too.

177
00:10:25,058 --> 00:10:35,068
♪～

178
00:10:35,068 --> 00:10:37,571
(Morio) This is Yukiko's room...

179
00:10:41,575 --> 00:10:43,577
(Morio) Yukiko's desk.

180
00:10:47,514 --> 00:10:49,516
(Morio) Yukiko's bed.

181
00:10:51,518 --> 00:10:53,453
Yukiko's balloon.

182
00:10:53,520 --> 00:10:56,456
Balloons after all
Yukiko is a girl.

183
00:10:56,523 --> 00:10:58,959
(Yukiko) No, this is a balloon.

184
00:10:59,026 --> 00:11:03,463
Yes.
(Morio) Oh, I see. Sarsen.

185
00:11:03,530 --> 00:11:06,967
(Yukiko) I made it halfway through.
It doesn't end at all.

186
00:11:07,034 --> 00:11:09,036
(sound of balloon bursting)
(Morio) Wow!

187
00:11:21,048 --> 00:11:24,551
(Morio) Yukiko-san, are you okay?

188
00:11:27,054 --> 00:11:29,056
(Yukiko) Yeah.

189
00:11:29,056 --> 00:11:42,569
♪～

190
00:11:42,569 --> 00:11:45,439
(chime)

191
00:11:45,505 --> 00:11:47,441
(Yukiko) Ah…｡

192
00:11:47,507 --> 00:11:49,509
Is it Shishio-san?

193
00:11:50,510 --> 00:11:52,446
Ah, welcome.

194
00:11:52,512 --> 00:11:55,949
(Lion King)
Thank you for inviting me today.
Thank you very much.

195
00:11:56,016 --> 00:11:57,951
(Yukiko) Please come in.

196
00:11:58,018 --> 00:12:00,020
>> Sorry to bother you.
(Yukiko) Yes.

197
00:12:03,023 --> 00:12:06,460
>> Okay.
(Morio) Oh... Hey, you were quick.

198
00:12:06,526 --> 00:12:09,463
Huh? Is that so?

199
00:12:09,529 --> 00:12:12,966
(Yukiko) Ah, it's straight.
>> Yes.

200
00:12:13,033 --> 00:12:17,471
(Yukiko) Shishio-san balloons on the wall
Can I have it decorated?

201
00:12:17,537 --> 00:12:19,473
>> Yes, yes.
(Yukiko) This→

202
00:12:19,539 --> 00:12:22,476
Please around here.
(chime)

203
00:12:22,542 --> 00:12:24,478
(Yukiko) Huh? Who is it?

204
00:12:24,544 --> 00:12:26,980
(Mori) Yukiko
An old man I don't know is standing there.

205
00:12:27,047 --> 00:12:29,049
(Yukiko) Uncle?
(Morio) Yes.

206
00:12:31,051 --> 00:12:32,986
(sound of button pressing)
(Yukiko) Yes.

207
00:12:33,053 --> 00:12:35,989
(Monitor) (Seiji Akaza)
Yukiko I forgot my keys →

208
00:12:36,056 --> 00:12:37,991
Open it~
(Yukiko) Huh, dad!?

209
00:12:38,058 --> 00:12:39,993
(Morio) Oto…｡
>> Oto…｡

210
00:12:40,060 --> 00:12:42,996
(Yukiko) Dad is filming today.
Weren't you going to stay in Aomori?

211
00:12:43,063 --> 00:12:45,432
(Monitor) Due to client's circumstances
It was suddenly postponed.

212
00:12:45,499 --> 00:12:47,434
(sound of button pressing)
(Yukiko) What should I do!?

213
00:12:47,501 --> 00:12:49,936
(Morio) How did you tell your father?
If you say hello... Search Search.

214
00:12:50,003 --> 00:12:52,439
(Yukiko) I mean, wait!
Kurokawa and his friends are coming today →

215
00:12:52,506 --> 00:12:55,442
Didn't you tell your father?
(Morio) Isn't that bad!

216
00:12:55,509 --> 00:12:57,444
Morio: Let's hide for now.

217
00:12:57,511 --> 00:12:59,946
(Morio) Yukiko-san, somewhere to hide...
(Yukiko) Huh? A place to hide?

218
00:13:00,013 --> 00:13:01,448
(chime)

219
00:13:01,515 --> 00:13:02,949
(Yukiko) Yes, yes, yes!

220
00:13:03,016 --> 00:13:04,951
(Monitor) Not "yes"
What happened?

221
00:13:05,018 --> 00:13:07,954
(Yukiko) Wait a minute!
Bathroom Bathroom Bathroom…｡

222
00:13:08,021 --> 00:13:10,957
To the right of the door... in front!

223
00:13:11,024 --> 00:13:13,527
Hey, Morio, Morio… Shoes, shoes, shoes…!

224
00:13:15,028 --> 00:13:16,963
Shoes shoes shoes…｡
(Morio) Yes, yes, yes…｡

225
00:13:17,030 --> 00:13:19,032
Thank you.
(Yukiko) I'm sorry, please.

226
00:13:20,534 --> 00:13:22,969
(Seiji) ＼What happened? /

227
00:13:23,036 --> 00:13:25,539
(Yukiko) Welcome back.
>> Hahaha... I'm home.

228
00:13:27,040 --> 00:13:28,975
(Morio) You'll be safe if you stay here.

229
00:13:29,042 --> 00:13:30,977
No, wait.

230
00:13:31,044 --> 00:13:33,480
If that door opens, you'll get a shot.

231
00:13:33,547 --> 00:13:35,482
(Morio) Isn't that bad!

232
00:13:35,549 --> 00:13:37,484
(Yukiko) You should put your luggage there.
>>Yes～｡

233
00:13:37,551 --> 00:13:39,986
Oh, aren't you all ready?
(Yukiko) Yeah.

234
00:13:40,053 --> 00:13:42,489
>> Are you in the middle of decorating?
(Yukiko) Ah, that's right.

235
00:13:42,556 --> 00:13:44,991
Dad, hey
Can I ask for your help?

236
00:13:45,058 --> 00:13:47,494
If I can't see more...

237
00:13:49,496 --> 00:13:51,431
(Yukiko) Then please.
>>Here.
(Yukiko) Yes, thank you.

238
00:13:51,498 --> 00:13:53,934
>> "HAPPY BIRTHDAY"
(Yukiko) Please give me a moment.

239
00:13:54,000 --> 00:13:56,436
\Yukiko Yukiko/
(Yukiko) Huh? Yes.

240
00:13:56,503 --> 00:13:58,438
A little bit
Can you get me an “A”? "A".

241
00:13:58,505 --> 00:14:00,440
(Yukiko) “A”?
>>Yes “A”.

242
00:14:00,507 --> 00:14:03,443
(Yukiko) “A” “A”….
>> I guess it's from around here.

243
00:14:03,510 --> 00:14:05,445
This is because balance is important.

244
00:14:05,512 --> 00:14:07,948
(Yukiko) Yes.
>> Yes, thank you.

245
00:14:08,014 --> 00:14:11,451
Come like this...
(Yukiko) That's right, thank you.

246
00:14:11,518 --> 00:14:14,955
\Yukiko Yukiko/
(Yukiko) Huh? Yes.

247
00:14:15,021 --> 00:14:18,024
>>The next word after “A” is “P”, right?
(Yukiko) “P”?
>> Take a moment "P" Here.

248
00:14:25,031 --> 00:14:26,967
Hmm... it's close.

249
00:14:27,033 --> 00:14:28,969
(Morio) If the lid was open, they would probably find out.

250
00:14:29,035 --> 00:14:30,470
Sh...

251
00:14:30,537 --> 00:14:32,973
Your voice is huge.

252
00:14:33,039 --> 00:14:34,975
(Morio) That's right.

253
00:14:35,041 --> 00:14:37,477
>> Taku…｡
(Morio) Hahaha...｡

254
00:14:37,544 --> 00:14:39,045
Ah...｡

255
00:14:40,547 --> 00:14:42,983
(Seiji) Yes, it's done!

256
00:14:43,049 --> 00:14:46,920
(Yukiko) That was quick, thank you.

257
00:14:46,987 --> 00:14:49,489
Izumi
What time will you come back?

258
00:14:50,991 --> 00:14:52,993
(Yukiko) Isn't he coming back soon?

259
00:14:54,494 --> 00:14:56,429
I see.

260
00:14:56,496 --> 00:14:58,932
Well then
There's still some time, right?

261
00:14:58,999 --> 00:15:00,934
(Yukiko) Hmm? Is that so?

262
00:15:01,001 --> 00:15:05,005
It's a surprise, so at that time
Because I want to go!

263
00:15:06,506 --> 00:15:08,441
Because I'm sweating →

264
00:15:08,508 --> 00:15:11,444
It's flowing.
(Yukiko) Yeah.

265
00:15:11,511 --> 00:15:14,447
“Let it flow”? What, a bath?
Isn't that a lie!?

266
00:15:14,514 --> 00:15:16,950
(Seiji) Which bath salt should I use?
(Yukiko) Wait, wait, wait...!

267
00:15:17,017 --> 00:15:18,952
Dad Dad...

268
00:15:19,019 --> 00:15:22,455
Just a little bit
It will come out as soon as it warms up.

269
00:15:22,522 --> 00:15:24,457
It’s dangerous, it’s dangerous…｡

270
00:15:24,524 --> 00:15:26,459
I'll take it off now.
(Yukiko) That's no good.

271
00:15:26,526 --> 00:15:28,461
Now...wait, wait!
Dad please!

272
00:15:28,528 --> 00:15:30,463
It's really bad right now.
>> Huh?

273
00:15:30,530 --> 00:15:32,465
(Yukiko) Once, once…｡
>> What? This.

274
00:15:32,532 --> 00:15:34,968
(Yukiko) No, no!
That's a bit...

275
00:15:35,035 --> 00:15:36,970
Wait, wait!
>> Huh?

276
00:15:37,037 --> 00:15:38,471
Huh?

277
00:15:38,538 --> 00:15:41,041
(Yukiko) Dad, stop it!
>>Yo! What is this!

278
00:15:42,542 --> 00:15:44,477
(Seiji) Ah...!

279
00:15:44,544 --> 00:15:46,913
(Mori) I'm bothering you!
>> Sorry to bother you!

280
00:15:46,980 --> 00:15:49,416
What is this!
(Yukiko) Dad, I'm sorry, Kurokawa and the others...

281
00:15:49,482 --> 00:15:51,418
>> It hurts...!
(Seiji) Who!? What!?

282
00:15:51,484 --> 00:15:53,420
(Izumi) I’m home!
\Ah! /

283
00:15:53,486 --> 00:15:55,922
(Isumi) Oh wait...
(Seiji) \What's going on with this?

284
00:15:55,989 --> 00:15:58,425
(Izumi) Huh? Dad!?
>> Izumi!

285
00:15:58,491 --> 00:16:00,427
(Izumi) Eh, what are you doing here? what happened?

286
00:16:00,493 --> 00:16:01,928
(Mori) Ah!

287
00:16:01,995 --> 00:16:03,930
(Mori: Shishio)
Sorry!

288
00:16:03,997 --> 00:16:05,932
(Izumi) Hey! Kurokawa...
(Yukiko) Yeah, yeah.

289
00:16:05,999 --> 00:16:08,435
(Izumi) Huh... Shishio-san!?

290
00:16:08,501 --> 00:16:10,437
Huh? What's the situation?

291
00:16:10,503 --> 00:16:12,439
So what is this!?

292
00:16:12,505 --> 00:16:15,508
(Izumi) A dream? dream?
(Morio) Can I ask you to lend me your hand?

293
00:16:18,345 --> 00:16:20,280
(Yukiko: Morio: Shishio)
♪~ Happy Birthday Dear

294
00:16:20,347 --> 00:16:22,282
(Yukiko)♪~ Big sister
(Mori: Shishio)♪~ Izumi-san

295
00:16:22,349 --> 00:16:25,852
(Yukiko: Morio: Shishio)
♪~ Happy birthday to you

296
00:16:28,888 --> 00:16:31,324
(Yukiko) Happy birthday!

297
00:16:31,391 --> 00:16:33,326
(Isumi) Thank you!

298
00:16:33,393 --> 00:16:35,895
>>Happy birthday...｡
(Mori) Congratulations!

299
00:16:38,898 --> 00:16:41,401
>> Congratulations.
>> Congratulations.

300
00:16:42,902 --> 00:16:44,838
(Isumi) Thank you! Fufufu…｡

301
00:16:44,904 --> 00:16:48,341
(Yukiko) A lot of things happened though.
It's my sister's celebration.

302
00:16:48,408 --> 00:16:50,844
(Izumi) Yeah.

303
00:16:50,910 --> 00:16:53,847
Well, that means →

304
00:16:53,913 --> 00:16:55,849
You guys→

305
00:16:55,915 --> 00:16:58,351
In the absence of father →

306
00:16:58,418 --> 00:17:02,856
Just young people
I was trying to have a birthday party.

307
00:17:02,922 --> 00:17:07,861
Is that so?
(Yukiko) No, that's not it.

308
00:17:07,927 --> 00:17:10,864
Dad was on a business trip.

309
00:17:10,930 --> 00:17:13,366
(Isumi) That's right.
I stole your father's attention →

310
00:17:13,433 --> 00:17:15,869
Hey?
(Yukiko) Yeah! Yeah yeah...

311
00:17:15,935 --> 00:17:18,304
(Morio) Ah, that father.
Greetings again...

312
00:17:18,371 --> 00:17:21,808
I'm not your father
No, but.

313
00:17:21,875 --> 00:17:23,309
(Mori) Sarsen.

314
00:17:23,376 --> 00:17:26,312
Um, then what's your name?

315
00:17:26,379 --> 00:17:27,814
(cough cough)

316
00:17:27,881 --> 00:17:29,816
It's Seiji Akaza.

317
00:17:29,883 --> 00:17:31,818
(Mori) Seiji-san.
>> Huh?

318
00:17:31,885 --> 00:17:35,889
(Mori) This is Morio Kurokawa. With Yukiko-san.
I'm looking forward to seeing you.

319
00:17:39,893 --> 00:17:41,895
(Yukiko) We talk a lot.

320
00:17:43,396 --> 00:17:45,899
Was that so?

321
00:17:49,402 --> 00:17:51,337
in?

322
00:17:51,404 --> 00:17:53,406
Are you looking down?

323
00:17:55,408 --> 00:17:57,343
This is Kanazawa Shishio.

324
00:17:57,410 --> 00:18:00,847
I work at the same workplace as Morio.

325
00:18:00,914 --> 00:18:04,350
Izumi and I go to the same gym.

326
00:18:04,417 --> 00:18:08,354
(Izumi) I can't believe Shishio-san is coming.
I was surprised.

327
00:18:08,421 --> 00:18:10,857
(Shishio) Morio invited me.

328
00:18:10,924 --> 00:18:14,928
On such an auspicious day
I'm so proud of you for bothering me.

329
00:18:17,430 --> 00:18:19,866
Congratulations.

330
00:18:19,933 --> 00:18:22,869
Ah, hello.

331
00:18:22,936 --> 00:18:25,371
Congratulations.

332
00:18:25,438 --> 00:18:27,874
(Isumi) I’m so happy hehehe…｡
(Yukiko) Hehehe…｡

333
00:18:27,941 --> 00:18:31,377
(Isumi) Ah, Shishio-san, let's have a drink.

334
00:18:31,444 --> 00:18:32,946
Yes.

335
00:18:34,447 --> 00:18:36,449
(Izumi) Good luck.

336
00:18:39,953 --> 00:18:42,889
(Izumi) Huh? Kurokawa-kun, can't you drink alcohol?

337
00:18:42,956 --> 00:18:45,391
(Morio) No... I'm going to drink alcohol →

338
00:18:45,458 --> 00:18:47,894
When something happened to Yukiko-san
I can't help you.

339
00:18:47,961 --> 00:18:50,897
(Yukiko) Even if something happens
It's inside the house, so it's okay.

340
00:18:50,964 --> 00:18:52,899
(Morio) No, but only Yukiko-san→

341
00:18:52,966 --> 00:18:54,901
I don't want to leave you alone
I'm not going.

342
00:18:54,968 --> 00:18:57,403
(Yukiko) Fine, fine.
I'm the only minor.

343
00:18:57,470 --> 00:18:59,405
(Morio) No, that's not the case...

344
00:18:59,472 --> 00:19:03,476
(Izumi) Kurokawa-kun is so kind!

345
00:19:04,978 --> 00:19:06,913
(Lion King) That's right.

346
00:19:06,980 --> 00:19:08,915
Morio: That's it.

347
00:19:08,982 --> 00:19:12,418
(Morio) Ah, that's right, Izumi-san.
I brought you a present.

348
00:19:12,485 --> 00:19:14,420
(Izumi) Eh!

349
00:19:14,487 --> 00:19:17,357
He didn't pay me that kind of attention.
That would have been nice~

350
00:19:17,423 --> 00:19:21,861
(Morio) Yes.
(Izumi) What? Just a moment...

351
00:19:21,928 --> 00:19:24,430
(Morio) This is from Shishio and me.

352
00:19:27,934 --> 00:19:30,436
(Yukiko) What?
(Isumi) It's full.

353
00:19:31,938 --> 00:19:33,373
Huh?

354
00:19:33,439 --> 00:19:35,375
(Yukiko) Huh?
(Izumi) It's still in.

355
00:19:35,441 --> 00:19:36,943
(Yukiko) Huh?

356
00:19:38,444 --> 00:19:40,880
(Lion King) What? This.
(Morio) That's not true.

357
00:19:40,947 --> 00:19:43,383
(Isumi) Eh, what do you mean?
(Morio) This is called a ``fallen cane''...

358
00:19:43,449 --> 00:19:45,885
(Yukiko) Kurokawa: What did you put out?

359
00:19:45,952 --> 00:19:48,888
"A cane that will keep you from falling."

360
00:19:48,955 --> 00:19:53,893
Just in case
Have you come prepared?

361
00:19:53,960 --> 00:19:56,396
Sleepover set...

362
00:19:56,462 --> 00:19:57,897
(Yukiko) Huh?

363
00:19:57,964 --> 00:19:59,899
(Morio) The flower guy...｡

364
00:19:59,966 --> 00:20:02,402
[It's a toothbrush, right?
It's a razor, right?

365
00:20:02,468 --> 00:20:04,904
These are competition pants, aren't they? Mousewo...]
(Mori) [Hey, hey, hey...! ]

366
00:20:04,971 --> 00:20:07,407
>> [What what? ]
(Morio) [What? I don't need this]

367
00:20:07,473 --> 00:20:09,409
[There you are! These are competition pants! ]

368
00:20:09,475 --> 00:20:11,911
(Morio) [You don't need it, just think about it...]
(Flower man) [It's a demon! ]

369
00:20:11,978 --> 00:20:13,413
(Yukiko) No...

370
00:20:13,479 --> 00:20:15,481
(Morio) Oh, that's not right, Yukiko-san!

371
00:20:17,917 --> 00:20:21,354
Viper drink...

372
00:20:21,421 --> 00:20:23,356
(Morio) What... What is this!

373
00:20:23,423 --> 00:20:27,360
I hope you're happy, viper.

374
00:20:27,427 --> 00:20:31,864
Huh? Did you put that in there?

375
00:20:31,931 --> 00:20:33,366
Yeah.

376
00:20:33,433 --> 00:20:36,369
Aren't you so considerate! Hahaha...!

377
00:20:36,436 --> 00:20:37,870
Demon viper!

378
00:20:37,937 --> 00:20:39,939
demon!
>> Demon!

379
00:20:40,940 --> 00:20:45,945
(Seiji) Is it a viper link?

380
00:20:50,950 --> 00:20:52,885
This!

381
00:20:52,952 --> 00:20:55,388
Will you like it?
I don't know, but...

382
00:20:55,455 --> 00:20:57,390
(Isumi) Thank you!

383
00:20:57,457 --> 00:21:00,460
Can I open it?
>>Of course.

384
00:21:03,963 --> 00:21:05,398
(Izumi) What?

385
00:21:05,465 --> 00:21:07,467
Huh!
(Yukiko) Huh?

386
00:21:09,969 --> 00:21:13,473
(Izumi) Oh, that's wonderful!

387
00:21:16,476 --> 00:21:20,346
(Izumi) Wow, it smells so good!
(Yukiko) Eh, which one?

388
00:21:20,413 --> 00:21:22,849
(Izumi) This!
(Yukiko) It really smells good!

389
00:21:22,915 --> 00:21:24,851
Good for you, sister.

390
00:21:24,917 --> 00:21:26,919
(Izumi) Yes!
>> Good.

391
00:21:28,421 --> 00:21:31,357
(Isumi) Thank you.

392
00:21:31,424 --> 00:21:34,360
Come on, Izumi, Kanazawa-kun.
Let's drink today!

393
00:21:34,427 --> 00:21:37,363
yes!
(Seiji: Izumi) Yeah.

394
00:21:37,430 --> 00:21:39,866
(Isumi) Please, please.

395
00:21:39,932 --> 00:21:41,868
(Yukiko) Kurokawa: Really, drink it.

396
00:21:41,934 --> 00:21:44,370
(Morio) No, not at all! I like water.

397
00:21:44,437 --> 00:21:46,372
(Seiji) Thank you!

398
00:21:46,439 --> 00:21:49,442
(All) Cheers!

399
00:21:58,251 --> 00:22:01,688
(Seiji) I see.
Because I do boxing →

400
00:22:01,754 --> 00:22:04,190
Is he really that good?

401
00:22:04,257 --> 00:22:07,193
I need to move my body
I can't calm down.

402
00:22:07,260 --> 00:22:10,196
It's better to be serious
It's good to be reliable.

403
00:22:10,263 --> 00:22:12,198
Is that so!
>>Yes.

404
00:22:12,265 --> 00:22:17,203
like a matchstick
The one who looks dumb →

405
00:22:17,270 --> 00:22:19,138
It's a bit...

406
00:22:19,205 --> 00:22:21,641
(Mori) About me?
(Yukiko) Dad, do you want to eat something?

407
00:22:21,708 --> 00:22:24,644
Huh? There's no alcohol
Kanazawa-kun, you can still drink, right?

408
00:22:24,711 --> 00:22:26,713
yes!
(Seiji) Hey, yeah.

409
00:22:29,215 --> 00:22:31,150
(Morio) It's like I'm hated for something.

410
00:22:31,217 --> 00:22:33,653
Morio, leave it to me.

411
00:22:33,720 --> 00:22:35,154
(Morio) Huh?

412
00:22:35,221 --> 00:22:38,157
(Isumi) Ah! Hahaha...
>> This sake is →

413
00:22:38,224 --> 00:22:41,160
This is delicious again.

414
00:22:41,227 --> 00:22:45,164
Morio: Even though he looks like this, he is strong.

415
00:22:45,231 --> 00:22:48,668
Around here, my opponent is
There was only Morio.

416
00:22:48,735 --> 00:22:50,670
(Mori) That's right!

417
00:22:50,737 --> 00:22:52,672
It's a 50-50 battle.

418
00:22:52,739 --> 00:22:54,240
Yes.

419
00:22:55,241 --> 00:22:58,678
People call him the ``Golden Lion of the South.''
(Morio) "Northern Black Leopard".

420
00:22:58,745 --> 00:23:01,681
(Izumi) Golden lion? Wonderful...

421
00:23:01,748 --> 00:23:06,252
Gold is brighter than black
I love your father.

422
00:23:09,255 --> 00:23:11,190
Let's drink, Golden Lion.
>> Ah yes!

423
00:23:11,257 --> 00:23:13,192
Izumi, go get me some potatoes.

424
00:23:13,259 --> 00:23:14,694
(Izumi) Yes, yes…｡

425
00:23:14,761 --> 00:23:17,263
(Seiji) Yes, this way.
(Lion King) Excuse me.

426
00:23:23,202 --> 00:23:25,638
Dad... this sake →

427
00:23:25,705 --> 00:23:28,141
That's crazy!
>> Right?

428
00:23:28,207 --> 00:23:30,143
(Morio) Eh, now Shishio
I said, "Dad."

429
00:23:30,209 --> 00:23:33,646
Huh?
I'm a father, so what?

430
00:23:33,713 --> 00:23:36,149
(Morio) Huh, because just now…｡

431
00:23:36,215 --> 00:23:39,152
(Yukiko) You're too mean to Kurokawa.

432
00:23:39,218 --> 00:23:41,654
(Isumi) Well, Kurokawa-kun
Because I made a lot of mistakes.

433
00:23:41,721 --> 00:23:44,157
(Yukiko) Yeah, but...

434
00:23:44,223 --> 00:23:46,659
That's right!

435
00:23:46,726 --> 00:23:49,162
Let's do the Yukiko quiz!

436
00:23:49,228 --> 00:23:51,164
(Yukiko) What?
(Morio) Huh?

437
00:23:51,230 --> 00:23:53,166
How much do you think about Yukiko?
Do you know →

438
00:23:53,232 --> 00:23:55,168
As a father, I want to know.

439
00:23:55,234 --> 00:23:57,170
(Morio) Understood, please!

440
00:23:57,236 --> 00:23:59,172
(Yukiko) Wait a minute… Kurokawa
I don't need you to go out with me.

441
00:23:59,238 --> 00:24:02,175
(Isumi) Doesn't look interesting.
>>Question 1!

442
00:24:02,241 --> 00:24:04,677
Yukiko's favorite sweets are
What is it?

443
00:24:04,744 --> 00:24:06,679
(Mori) Yes! Popcorn!
>> Bubu~!

444
00:24:06,746 --> 00:24:09,182
(Yukiko) Win!
>> Huh? It's pudding, right?

445
00:24:09,248 --> 00:24:11,684
(Yukiko) Until recently.
(Izumi) After going to see a movie with Kurokawa →

446
00:24:11,751 --> 00:24:13,686
A popcorn boom is coming
I told you so!

447
00:24:13,753 --> 00:24:15,688
(Mori) Is that so?
(Yukiko) Yeah.

448
00:24:15,755 --> 00:24:17,623
Then next time.

449
00:24:17,690 --> 00:24:20,126
Question 2
What zombie movie does Yukiko want to see?

450
00:24:20,193 --> 00:24:22,128
(Mori) Yes!
“Flying Dead Part 2”!

451
00:24:22,195 --> 00:24:23,629
>> Bubu~!
(Yukiko) Ping pong ping pong!

452
00:24:23,696 --> 00:24:26,132
Huh!
Part 1 of “Zombie of Legend” →

453
00:24:26,199 --> 00:24:28,634
audio guide
Just because it's not included...

454
00:24:28,701 --> 00:24:31,637
(Izumi) The other day, Kurokawa-kun
Add your own audio guide →

455
00:24:31,704 --> 00:24:34,640
You showed me it.
(Morio) It was too clumsy though.

456
00:24:34,707 --> 00:24:37,643
(Yukiko) But it was really interesting.
(Mori) Is it true?

457
00:24:37,710 --> 00:24:41,647
Uh... uh...｡

458
00:24:41,714 --> 00:24:44,150
Third question.

459
00:24:44,217 --> 00:24:47,153
What was Yukiko's childhood dream?

460
00:24:47,220 --> 00:24:49,155
(Morio) Erm...→

461
00:24:49,222 --> 00:24:51,157
Flower shop!
>> Boo!

462
00:24:51,224 --> 00:24:53,159
The correct answer is →

463
00:24:53,226 --> 00:24:55,661
She was my father's wife.

464
00:24:55,728 --> 00:24:58,164
(Yukiko) Eh, that's not true.
>> Huh?

465
00:24:58,231 --> 00:25:01,167
You said that, right? When I was in kindergarten.
(Yukiko) I didn't say that.

466
00:25:01,234 --> 00:25:03,669
"That's what it is"...

467
00:25:03,736 --> 00:25:07,173
(Yukiko) When I was in kindergarten, a picture of my future dreams
I remember drawing it, but...

468
00:25:07,240 --> 00:25:09,175
>> So I drew it...
(Yukiko) That's definitely not true.

469
00:25:09,242 --> 00:25:10,676
Huh?

470
00:25:10,743 --> 00:25:13,179
(Yukiko) I can't remember what I drew though
That's not it.

471
00:25:13,246 --> 00:25:15,681
(Isumi) Yeah, definitely not.

472
00:25:15,748 --> 00:25:17,683
>>Question 4.
(Mori) Yes!

473
00:25:19,685 --> 00:25:23,623
Who is Yukiko's first love?

474
00:25:23,689 --> 00:25:26,626
(Morio) Um... Morio Kurokawa.

475
00:25:26,692 --> 00:25:28,127
>> Boo!
(Morio) Huh?

476
00:25:28,194 --> 00:25:31,631
Big mistake, the correct answer is →

477
00:25:31,697 --> 00:25:34,133
This is Hiyama-kun, my childhood friend.

478
00:25:34,200 --> 00:25:36,636
(Morio) Huh? Hiyama?
(Yukiko) Dad, seriously, stop it!

479
00:25:36,702 --> 00:25:39,138
Hiyama is the hero of the soccer club→

480
00:25:39,205 --> 00:25:42,141
He was everyone's favorite... huh?
(Yukiko) Hey, when are we talking about this!?

481
00:25:42,208 --> 00:25:45,645
(Morio) Huh? First love?

482
00:25:45,711 --> 00:25:48,648
(Yukiko) It's an old story.

483
00:25:48,714 --> 00:25:50,716
(Morio) That's right.
(Yukiko) Yeah.

484
00:25:53,219 --> 00:25:55,655
Well then, next →

485
00:25:55,721 --> 00:25:58,157
Morio Quiz Let's go!

486
00:25:58,224 --> 00:26:02,161
(Mori) What? What's wrong with you all of a sudden?
(Izumi) Mr. Shishio?

487
00:26:02,228 --> 00:26:05,164
(Lion King) Because
Yukiko-san, if you have a quiz →

488
00:26:05,231 --> 00:26:07,667
There is no Morio quiz!

489
00:26:07,733 --> 00:26:10,670
(Morio) No... you seriously drink too much.

490
00:26:10,736 --> 00:26:12,672
Jengen.

491
00:26:12,738 --> 00:26:14,674
(Isumi) So cute...

492
00:26:14,740 --> 00:26:17,176
Let's go! Question 1.

493
00:26:17,243 --> 00:26:20,179
What is Morio's nickname?

494
00:26:20,246 --> 00:26:24,684
(Yukiko) “Black Leopard Mori”!
>> Yukiko is correct!

495
00:26:24,750 --> 00:26:27,186
So, second question.

496
00:26:27,253 --> 00:26:31,190
What Morio wants is
What is it?

497
00:26:31,257 --> 00:26:33,693
(Yukiko) Demon Jean!
(Lion King) Correct!

498
00:26:33,759 --> 00:26:37,196
(Mori) Awesome! Yukiko-san, about me
You understand me very well.

499
00:26:37,263 --> 00:26:39,198
(Yukiko) It's just a coincidence.

500
00:26:39,265 --> 00:26:42,201
So, question 3!

501
00:26:42,268 --> 00:26:46,706
Morio is in a place with a face
I have a mole.

502
00:26:46,772 --> 00:26:49,208
Now, where is that?

503
00:26:49,275 --> 00:26:51,711
(Morio) You get out of the way! It's a nuisance!
(Lion King) Where is it?

504
00:26:51,777 --> 00:26:54,714
(Lion King) Where is it? Where is it?
(Morio) It's huge!

505
00:26:54,780 --> 00:26:57,717
(Lion King) Where is it?
(Morio) That's not a quiz!

506
00:26:57,783 --> 00:27:00,219
(Lion King) Is that so?
(Morio) Ah.

507
00:27:00,286 --> 00:27:02,722
Well then, nice to meet you →

508
00:27:02,788 --> 00:27:05,725
Third question!

509
00:27:05,791 --> 00:27:10,229
Well... then...

510
00:27:10,296 --> 00:27:13,232
Morio has a scar on his face.

511
00:27:13,299 --> 00:27:16,235
Who inflicted this wound?

512
00:27:16,302 --> 00:27:18,170
(Yukiko) Huh?
(Morio) Shishio →

513
00:27:18,237 --> 00:27:20,172
Seriously, you've been drinking too much.

514
00:27:20,239 --> 00:27:23,676
Don't you understand?
I don't understand!

515
00:27:23,743 --> 00:27:25,678
Fufufu…｡

516
00:27:25,745 --> 00:27:30,249
The correct answer is yourself!

517
00:27:32,251 --> 00:27:33,753
Eh?

518
00:27:44,263 --> 00:27:46,265
It's me.

519
00:27:48,267 --> 00:27:50,202
(Yukiko) Kurokawa: Is it true?

520
00:27:50,269 --> 00:27:54,206
(Morio) Ah, yes, this is a story from when I was in junior high school.

521
00:27:54,273 --> 00:27:56,709
It was a little fight.

522
00:27:56,776 --> 00:28:00,212
(Shishio) It's all my fault.

523
00:28:00,279 --> 00:28:02,214
Me that day →

524
00:28:02,281 --> 00:28:05,217
I was annoyed because of my own problems →

525
00:28:05,284 --> 00:28:08,220
I just got angry...

526
00:28:08,287 --> 00:28:11,724
(Morio) After that, I got beaten up in a fight.
You made fun of it.

527
00:28:11,791 --> 00:28:16,729
No! I'm nowhere
Not a single scar remains!

528
00:28:16,796 --> 00:28:19,732
I'm not going to play around with you for the rest of my life!

529
00:28:21,233 --> 00:28:25,171
(Morio) No, I guess that's enough.

530
00:28:25,237 --> 00:28:27,740
Because Morio...

531
00:28:34,747 --> 00:28:37,683
Because of this wound →

532
00:28:37,750 --> 00:28:42,188
I've been finding it difficult to live
Even though →

533
00:28:42,254 --> 00:28:45,257
I haven't been able to make any amends...

534
00:28:47,760 --> 00:28:50,196
(Morio) He hired me at the store.

535
00:28:50,262 --> 00:28:55,201
(Lion King)
That doesn't matter, it's your power.

536
00:28:55,267 --> 00:28:57,770
I make a distinction between public and private.

537
00:29:00,272 --> 00:29:03,709
Until now, I have always been →

538
00:29:03,776 --> 00:29:06,712
In the name of “game” →

539
00:29:06,779 --> 00:29:09,715
Go check on Morio
I could only do about that.

540
00:29:09,782 --> 00:29:11,717
(Morio) Huh?

541
00:29:11,784 --> 00:29:15,721
Until now it's been terrible
You said it was a matter of battle...

542
00:29:15,788 --> 00:29:18,657
(Lion King) Better yet
I get blamed more →

543
00:29:18,724 --> 00:29:21,660
If you are hated →

544
00:29:21,727 --> 00:29:23,729
Even though it was easy...

545
00:29:26,732 --> 00:29:28,734
Morio...

546
00:29:36,242 --> 00:29:38,244
Be happy.

547
00:29:42,748 --> 00:29:45,251
That's my dream.

548
00:29:45,251 --> 00:29:58,764
♪～

549
00:29:58,764 --> 00:30:01,700
Well...→

550
00:30:01,767 --> 00:30:03,769
That's it.

551
00:30:05,271 --> 00:30:07,206
(Seiji) The thing about youthful passion is →

552
00:30:07,273 --> 00:30:11,710
more or less
Everyone has one.

553
00:30:11,777 --> 00:30:17,216
Don't forget that wound →

554
00:30:17,283 --> 00:30:22,655
The guy who carries it on his back all the time→

555
00:30:22,721 --> 00:30:25,224
I don't hate it.

556
00:30:28,727 --> 00:30:30,729
Dad...

557
00:30:30,729 --> 00:30:46,245
♪～

558
00:30:46,245 --> 00:30:48,247
(whisper) So cute.

559
00:30:52,251 --> 00:30:53,686
(Isumi) Ah…｡

560
00:30:53,752 --> 00:30:56,255
Dangerous knees...

561
00:30:56,255 --> 00:31:03,262
♪～

562
00:31:03,262 --> 00:31:06,699
(Yukiko) Shishio-san was also suffering.

563
00:31:06,765 --> 00:31:10,269
(Morio) That's stupid, isn't it?
There's no need to worry about that.

564
00:31:15,774 --> 00:31:18,711
(Morio) I see, what is Yukiko's dream?
What is it?

565
00:31:20,212 --> 00:31:22,214
(Yukiko) Is it a dream...?

566
00:31:24,717 --> 00:31:27,152
After I became invisible
About the future →

567
00:31:27,219 --> 00:31:29,221
I hadn't really thought about it.

568
00:31:30,723 --> 00:31:34,159
It's already about my career path.
I have to decide though.

569
00:31:34,226 --> 00:31:37,730
(Morio) Isn't that good?
Just saying it's a dream is free.

570
00:31:39,732 --> 00:31:42,234
(Yukiko) I see.
(Morio) Yes.

571
00:31:45,237 --> 00:31:47,673
(Yukiko) Hmm…｡

572
00:31:47,740 --> 00:31:49,742
That's right...

573
00:31:52,244 --> 00:31:54,680
Ah…｡

574
00:31:54,747 --> 00:31:56,682
There might be one.

575
00:31:56,749 --> 00:31:58,684
(Mori) What is it?

576
00:31:58,751 --> 00:32:00,686
(Yukiko) I want to see your face.

577
00:32:00,753 --> 00:32:02,688
(Morio) Face?
(Yukiko) Yeah.

578
00:32:02,755 --> 00:32:05,691
Kurokawa's face.

579
00:32:05,758 --> 00:32:08,260
I don't know where the mole is.

580
00:32:13,766 --> 00:32:17,269
(Yukiko) Lie Lie
I'm sure that's impossible.

581
00:32:17,269 --> 00:32:26,211
♪～

582
00:32:26,211 --> 00:32:28,213
(Morio) This is the mole.

583
00:32:31,216 --> 00:32:33,152
(Yukiko) Here?

584
00:32:33,218 --> 00:32:35,220
(Morio) Yes.

585
00:32:35,220 --> 00:32:51,236
♪～

586
00:32:51,236 --> 00:32:53,172
(Yukiko) It's here.

587
00:32:53,238 --> 00:32:54,740
(Morio) Yes.

588
00:33:03,248 --> 00:33:05,250
(Morio) I feel embarrassed about something.

589
00:33:12,758 --> 00:33:14,693
(Isumi) Ah, that...

590
00:33:14,760 --> 00:33:16,195
(Morio) Huh?

591
00:33:16,261 --> 00:33:19,631
Ah, ah... this is alcohol!

592
00:33:19,698 --> 00:33:21,200
Ugh…｡

593
00:33:23,702 --> 00:33:26,205
(Yukiko) Huh? Kurokawa!?
(Izumi) Eh, what should I do!

594
00:33:29,141 --> 00:33:31,076
(Yukiko) Hey Kurokawa!

595
00:33:31,143 --> 00:33:34,079
(Isumi) I guess you couldn't drink alcohol.

596
00:33:34,146 --> 00:33:38,150
Shishio-san, are you okay?
>> Yes, I slept and revived.

597
00:33:39,651 --> 00:33:42,588
You were so ugly earlier
Let me show you →

598
00:33:42,654 --> 00:33:46,091
I'm sorry.
(Izumi) No, not at all.

599
00:33:46,158 --> 00:33:48,093
Well then, please excuse me.

600
00:33:48,160 --> 00:33:50,596
(Yukiko) About Kurokawa
Thank you in advance.

601
00:33:50,662 --> 00:33:52,598
>> Yes.
(Izumi) Good night.

602
00:33:52,664 --> 00:33:55,167
Be careful.
>> Good night.

603
00:34:03,675 --> 00:34:06,178
(Izumi) Yukiko.
(Yukiko) Huh?

604
00:34:07,679 --> 00:34:10,115
(Izumi) Shishio-san, for calling me.
Thank you.

605
00:34:10,182 --> 00:34:14,119
(Yukiko) Hehe, I'm glad you enjoyed it.

606
00:34:14,186 --> 00:34:16,188
Fufufu…｡

607
00:34:18,190 --> 00:34:21,126
How was it? how was it?
(Izumi) What?

608
00:34:21,193 --> 00:34:24,630
Oh, Dad, are you awake?
>>Yes.

609
00:34:24,696 --> 00:34:27,633
(Izumi) I drank too much today.
(Yukiko) Sister, sit down.

610
00:34:27,699 --> 00:34:30,202
Huh?
(Izumi) Huh?

611
00:34:31,703 --> 00:34:33,639
(Yukiko) What is this?

612
00:34:33,705 --> 00:34:35,140
(Izumi) Huh?

613
00:34:35,207 --> 00:34:37,709
Isn't that your house key?
(Yukiko) Huh?

614
00:34:37,709 --> 00:35:04,736
♪～

615
00:35:09,741 --> 00:35:11,743
Sigh…｡

616
00:35:13,245 --> 00:35:20,686
📱(vibration sound)

617
00:35:22,187 --> 00:35:25,123
Hello?
📱(Izumi) Ah, good, that→

618
00:35:25,190 --> 00:35:28,126
Mr. Lion King, have you forgotten your key?

619
00:35:28,193 --> 00:35:29,695
Huh?

620
00:35:33,699 --> 00:35:35,634
Mr. Izumi!

621
00:35:35,701 --> 00:35:38,637
(Isumi) Ah, Shishio-san.

622
00:35:38,704 --> 00:35:41,640
Sorry
I went out of my way to ask you to come out.

623
00:35:41,707 --> 00:35:45,143
(Izumi) No! If I can't get into the house
Because it's difficult.

624
00:35:45,210 --> 00:35:48,146
I didn't notice it at all.

625
00:35:48,213 --> 00:35:50,649
(Isumi) This is it, right?

626
00:35:50,716 --> 00:35:52,651
Yes.

627
00:35:52,718 --> 00:35:54,720
(Isumi) Ah...
>> Ah...

628
00:35:54,720 --> 00:36:11,737
♪～

629
00:36:11,737 --> 00:36:13,739
Mr. Izumi?

630
00:36:15,741 --> 00:36:18,610
(Izumi) It's the limit.

631
00:36:18,677 --> 00:36:22,114
>> Huh?
(Isumi) No...

632
00:36:22,180 --> 00:36:25,117
Today Shishio-san’s →

633
00:36:25,183 --> 00:36:29,621
I got to know many different faces...→

634
00:36:29,688 --> 00:36:33,192
My feelings are overflowing.

635
00:36:33,192 --> 00:36:42,200
♪～

636
00:36:42,200 --> 00:36:45,637
(Isumi) I like it.

637
00:36:45,704 --> 00:36:48,206
About Shishio-san.

638
00:36:48,206 --> 00:36:58,216
♪～

639
00:36:58,216 --> 00:37:00,218
I'm sorry.

640
00:37:03,722 --> 00:37:08,727
Mr. Izumi
She's a very nice woman.

641
00:37:11,229 --> 00:37:13,165
But...

642
00:37:13,231 --> 00:37:15,667
(Isumi) But...→

643
00:37:15,734 --> 00:37:19,104
I can't compete with the person I love →

644
00:37:19,171 --> 00:37:22,107
...Isn't it?

645
00:37:22,174 --> 00:37:26,111
No, that's not what I mean...

646
00:37:26,178 --> 00:37:28,180
(Isumi) It's okay.

647
00:37:30,182 --> 00:37:32,684
It's better if you say it clearly.

648
00:37:32,684 --> 00:37:39,191
♪～

649
00:37:39,191 --> 00:37:41,193
Mr. Izumi.

650
00:37:43,195 --> 00:37:45,130
I am →

651
00:37:45,197 --> 00:37:47,699
It's not normal.

652
00:37:50,202 --> 00:37:53,205
(Isumi) What does it mean?

653
00:37:57,709 --> 00:38:02,648
The person I'm thinking of is...→

654
00:38:02,714 --> 00:38:04,716
I'm a man.

655
00:38:04,716 --> 00:38:16,728
♪～

656
00:38:16,728 --> 00:38:19,164
(Izumi) Welcome...

657
00:38:20,666 --> 00:38:23,602
(Yukiko) Sister, are you okay?

658
00:38:23,669 --> 00:38:26,104
Still hungover?

659
00:38:26,171 --> 00:38:31,109
(Isumi) Yeah, well…｡

660
00:38:31,176 --> 00:38:33,679
(Yukiko) Be careful now.

661
00:38:35,681 --> 00:38:38,116
(sound of door opening)

662
00:38:38,183 --> 00:38:40,118
(Isumi) Huh…｡
(sound of door closing)

663
00:38:40,185 --> 00:38:43,121
(Morio) Ah... my head hurts!

664
00:38:43,188 --> 00:38:45,624
(Akane) Drink water, water.
(Sound of Morio sniffing)

665
00:38:45,691 --> 00:38:48,627
So it wasn't helpful?
Sleepover set.

666
00:38:48,694 --> 00:38:52,130
(Morio) That's a big hit.
You're doing unnecessary things.

667
00:38:52,197 --> 00:38:54,633
(Flower man)
Herringbone is nice.

668
00:38:54,700 --> 00:38:56,635
(Hachiko) Huh?
You don't know that.

669
00:38:56,702 --> 00:38:58,637
(Flower man) No, that's fine, Hyerin.
>>It's noisy.

670
00:38:58,704 --> 00:39:01,640
Argyle check here
I think it's good, but I...

671
00:39:01,707 --> 00:39:04,643
(Morio) Hachiko What are you doing?
>>It's studying.

672
00:39:04,710 --> 00:39:08,647
(Akane) Because I want to work with clothes.
I want to go to a vocational school.

673
00:39:08,714 --> 00:39:10,649
(Morio) Hey.

674
00:39:10,716 --> 00:39:15,721
That child is also heading towards his dreams
I think I'm trying to move on...

675
00:39:17,222 --> 00:39:19,591
I'm crying now.

676
00:39:19,658 --> 00:39:22,094
(crying)

677
00:39:22,160 --> 00:39:26,098
(Morio) I see... Hachiko is my dream.

678
00:39:26,164 --> 00:39:31,103
(crying)

679
00:39:31,169 --> 00:39:32,671
(Morio) No, no…｡

680
00:39:35,674 --> 00:39:37,609
📱(vibration sound)

681
00:39:37,676 --> 00:39:39,111
(Yukiko) Huh?
📱(vibration sound)

682
00:39:39,177 --> 00:39:41,113
📱(vibration sound)

683
00:39:41,179 --> 00:39:43,615
(Yukiko) Huh?
📱(vibration sound)

684
00:39:43,682 --> 00:39:45,617
(Yukiko) Hello, father?

685
00:39:45,684 --> 00:39:49,621
📱(Seiji)
Yukiko, can you come out now?

686
00:39:49,688 --> 00:39:51,690
📱 Together with Kurokawa-kun.

687
00:39:56,762 --> 00:39:59,197
(Morio) Dad, what do you want?

688
00:39:59,264 --> 00:40:01,199
(Yukiko) I don't know.

689
00:40:01,266 --> 00:40:03,702
(Morio) Maybe you'll get angry...

690
00:40:03,769 --> 00:40:06,705
(Yukiko) It's okay, let's go.

691
00:40:06,772 --> 00:40:08,273
(Morio) Yes.

692
00:40:08,273 --> 00:40:16,281
♪～

693
00:40:16,281 --> 00:40:18,216
(Yukiko) Dad?

694
00:40:18,283 --> 00:40:21,286
(Seiji) \Oh, you came~/

695
00:40:22,788 --> 00:40:24,723
(Mori) Hello.

696
00:40:24,790 --> 00:40:26,725
I'm sorry I called you.

697
00:40:26,792 --> 00:40:29,728
(Morio) No.
(Yukiko) What happened?

698
00:40:29,795 --> 00:40:32,230
There's something I want to show you two.

699
00:40:32,297 --> 00:40:33,732
(Yukiko) Huh?

700
00:40:33,799 --> 00:40:35,233
This is it!

701
00:40:35,300 --> 00:40:37,736
(Morio) Oh... that's my face!
>> Hahaha…｡

702
00:40:37,803 --> 00:40:40,739
(Mori) Please stop it!
It's embarrassing how big it is.

703
00:40:40,806 --> 00:40:42,741
Yukiko
Come a little closer and take a look.

704
00:40:42,808 --> 00:40:44,309
(Yukiko) Huh?

705
00:40:48,814 --> 00:40:52,250
Yukiko Can you see the mole?

706
00:41:01,760 --> 00:41:03,762
(Yukiko) Yeah.

707
00:41:05,764 --> 00:41:09,201
It's blurry but I can see it.

708
00:41:09,267 --> 00:41:12,204
>> I see!
(Yukiko) Yeah.

709
00:41:12,270 --> 00:41:14,706
You said "I want to see it" yesterday, right?

710
00:41:14,773 --> 00:41:18,210
(Yukiko) Hey, Dad.
Were you listening?

711
00:41:18,276 --> 00:41:20,712
Ah... ah, wait a minute...｡

712
00:41:20,779 --> 00:41:22,714
(Yukiko) Eavesdropping.

713
00:41:22,781 --> 00:41:24,783
Sorry.

714
00:41:26,284 --> 00:41:28,286
(Yukiko) Hehe.

715
00:41:31,790 --> 00:41:35,727
(Yukiko) Thanks to you, my dream came true.

716
00:41:35,794 --> 00:41:38,230
Thank you.

717
00:41:38,296 --> 00:41:39,731
Yeah.

718
00:41:39,798 --> 00:41:41,733
Ah, then by the way →

719
00:41:41,800 --> 00:41:44,236
Dad's dream story
Can I do that?

720
00:41:44,302 --> 00:41:46,238
(Yukiko) Huh?

721
00:41:46,304 --> 00:41:48,306
This is it.

722
00:41:49,307 --> 00:41:54,246
When the day comes that Yukiko becomes independent
I'm thinking of giving it to you then.

723
00:41:54,312 --> 00:41:57,249
It's a little early.

724
00:41:57,315 --> 00:41:59,251
(Morio) Is there a photo you want to show Yukiko-san?

725
00:41:59,317 --> 00:42:01,253
(Yukiko) What do you mean?

726
00:42:01,319 --> 00:42:03,255
Yukiko, sit down.

727
00:42:03,321 --> 00:42:04,823
(Yukiko) Huh?

728
00:42:04,823 --> 00:42:33,852
♪～

729
00:42:33,852 --> 00:42:35,854
Actually...

730
00:42:37,355 --> 00:42:41,293
Yukiko is
When I can no longer see it →

731
00:42:41,359 --> 00:42:43,862
All photos are
I was thinking of throwing it away.

732
00:42:45,864 --> 00:42:49,367
Yukiko is
Because I can't see it anymore.

733
00:42:52,304 --> 00:42:55,807
But quite
I can't throw it away.

734
00:42:57,809 --> 00:43:02,247
Each photo has memories →

735
00:43:02,314 --> 00:43:05,817
Even Yukiko is true.
I thought you might want to see it...

736
00:43:08,320 --> 00:43:11,756
Then I suddenly remembered
In a movie I saw a long time ago →

737
00:43:11,823 --> 00:43:16,261
There's talk of sending images directly to the brain.
There it was.

738
00:43:16,328 --> 00:43:21,766
Even if I couldn't see,
It goes directly to the brain.

739
00:43:21,833 --> 00:43:25,770
If you can do that →

740
00:43:25,837 --> 00:43:28,840
Yukiko too
You'll be able to see it, right?

741
00:43:30,342 --> 00:43:32,277
So→

742
00:43:32,344 --> 00:43:35,280
Someday such technology will be
For the day when you can →

743
00:43:35,347 --> 00:43:38,350
I'll keep the photo
I decided.

744
00:43:41,353 --> 00:43:44,289
(Yukiko) But...→

745
00:43:44,356 --> 00:43:46,358
Isn't that impossible?

746
00:43:48,860 --> 00:43:51,229
You think so, right?

747
00:43:51,296 --> 00:43:53,231
But Yukiko→

748
00:43:53,298 --> 00:43:55,233
When my father was a child →

749
00:43:55,300 --> 00:43:59,237
What is a videophone?
It was about the world of science fiction movies.

750
00:43:59,304 --> 00:44:01,239
How is that now?

751
00:44:01,306 --> 00:44:05,310
Easy with your smartphone
Now anyone can do it.

752
00:44:08,313 --> 00:44:10,749
So →

753
00:44:10,815 --> 00:44:14,319
Is it possible that this story will become reality?
It's not zero.

754
00:44:17,822 --> 00:44:19,824
Don't you think so?

755
00:44:22,827 --> 00:44:24,763
(Morio) I'm sure you can do it.

756
00:44:24,829 --> 00:44:26,765
>> Do you think so?
(Morio) Yes.

757
00:44:26,831 --> 00:44:29,267
Because robots
People who invent amazing things →

758
00:44:29,334 --> 00:44:31,770
There are a lot of them, aren't there?
>> That's right!

759
00:44:31,836 --> 00:44:33,772
(Morio) Yes, you can!

760
00:44:33,838 --> 00:44:36,341
If I can do that, Yukiko...

761
00:44:38,843 --> 00:44:41,279
This album too →

762
00:44:41,346 --> 00:44:44,282
Even Kurokawa’s face →

763
00:44:44,349 --> 00:44:46,851
I can see it clearly.

764
00:44:49,788 --> 00:44:51,790
(Yukiko) Yeah.

765
00:44:54,292 --> 00:44:57,729
So you guys
Please stand over there.

766
00:44:57,796 --> 00:45:01,733
(Yukiko: Morio) Huh?
>> I'll include a photo of the two of you in the album.

767
00:45:01,800 --> 00:45:06,237
(Yukiko) Dad...
>>That's why I called you here.

768
00:45:06,304 --> 00:45:09,240
(Morio) Dad: Is that possible?

769
00:45:09,307 --> 00:45:12,744
recognized me
Does that mean?

770
00:45:12,811 --> 00:45:14,746
You call me "dad"
It doesn't make sense.

771
00:45:14,813 --> 00:45:16,748
(Yukiko) Oh wait...
(Morio) Huh? Is it still bad?

772
00:45:16,815 --> 00:45:18,750
>> Of course!
(Yukiko) Dad.

773
00:45:18,817 --> 00:45:21,252
Don't say boring things
Please guide Yukiko quickly.

774
00:45:21,319 --> 00:45:24,322
(Yukiko) Hmmm…｡
(Mori) Yes!

775
00:45:25,323 --> 00:45:27,325
Please.

776
00:45:31,329 --> 00:45:33,264
Yes, I'll go.

777
00:45:33,331 --> 00:45:35,266
Yes cheese.

778
00:45:35,333 --> 00:45:37,769
(camera shutter sound)
Yes yes...

779
00:45:37,836 --> 00:45:40,338
Hey that
Stop staring.

780
00:45:40,338 --> 00:46:13,304
♪～

781
00:46:13,304 --> 00:46:15,240
[The person I have in mind is →

782
00:46:15,306 --> 00:46:17,308
I'm a man.]

783
00:46:35,827 --> 00:46:38,263
(Izumi) That Shishio-san.

784
00:46:38,329 --> 00:46:40,765
Yes.

785
00:46:40,832 --> 00:46:44,269
(Izumi) About me, Shishio-san→

786
00:46:44,335 --> 00:46:48,773
I thought it was a “recommendation”
Can I watch over you?

787
00:46:48,840 --> 00:46:52,710
Huh? Is it a “push”?

788
00:46:52,777 --> 00:46:54,712
(Izumi) Yes.

789
00:46:54,779 --> 00:46:59,217
Because
How to fall in love with Shishio →

790
00:46:59,284 --> 00:47:03,288
I have to be reborn
Isn't it impossible?

791
00:47:05,290 --> 00:47:09,227
But it seems impossible to give up →

792
00:47:09,294 --> 00:47:12,297
There's something different about friends...

793
00:47:15,800 --> 00:47:19,804
(Izumi) If you recommend it
It feels right.

794
00:47:25,310 --> 00:47:27,745
(Izumi) I just→

795
00:47:27,812 --> 00:47:32,817
Shishio-san's happiness
I want to be around and support you.

796
00:47:34,319 --> 00:47:36,754
My favorite happiness is →

797
00:47:36,821 --> 00:47:38,823
It's a dream.

798
00:47:41,326 --> 00:47:43,261
Aren't you going to pull it?

799
00:47:43,328 --> 00:47:46,764
(Izumi) No...
That's right, I'll pull it.

800
00:47:46,831 --> 00:47:48,766
If someone suddenly says "I recommend you"...

801
00:47:48,833 --> 00:47:50,201
Ah, no →

802
00:47:50,268 --> 00:47:53,204
Not Izumi-san
It's about me.

803
00:47:53,271 --> 00:47:57,208
(Izumi) Huh? Mr. Shishio?

804
00:47:57,275 --> 00:47:59,777
Why?

805
00:47:59,777 --> 00:48:08,286
♪～

806
00:48:08,286 --> 00:48:10,221
(Izumi) Shishio-san→

807
00:48:10,288 --> 00:48:12,724
That smile→

808
00:48:12,790 --> 00:48:15,293
This is the best fansa!

809
00:48:16,794 --> 00:48:19,731
What is Fansa?

810
00:48:19,797 --> 00:48:23,234
(Izumi) Eh!
Fansa: Don't you know?

811
00:48:23,301 --> 00:48:25,236
Yes.

812
00:48:25,303 --> 00:48:27,739
(Isumi) Hehehehe…｡

813
00:48:27,805 --> 00:48:31,809
You don't need to know anymore.
>> Yes.

814
00:48:33,311 --> 00:48:35,813
(Isumi) Yeah... Okay.

815
00:48:39,817 --> 00:48:41,753
(Yukiko) Good morning.
(Izumi) Good morning.

816
00:48:41,819 --> 00:48:43,821
>> Yukiko Good morning.
(Yukiko) Good morning.

817
00:48:45,823 --> 00:48:48,760
Hmm! It smells good.

818
00:48:48,826 --> 00:48:50,695
(Izumi) Pancakes.
(Yukiko) Pancakes?

819
00:48:50,762 --> 00:48:54,699
(Izumi) Served with bacon and eggs.
(Yukiko) Oh, it looks delicious!

820
00:48:54,766 --> 00:48:56,701
>> Yukiko.
(Yukiko) Huh?

821
00:48:56,768 --> 00:49:00,204
>> Is there a job consultation meeting today?
(Yukiko) Yeah.

822
00:49:00,271 --> 00:49:02,707
(Izumi) Have you decided what you want to do?

823
00:49:02,774 --> 00:49:05,209
(Yukiko) Not yet.

824
00:49:05,276 --> 00:49:07,278
But...

825
00:49:09,781 --> 00:49:12,216
“But”?

826
00:49:12,283 --> 00:49:14,285
What?

827
00:49:16,788 --> 00:49:19,791
(Yukiko) I want to have dreams for the future.

828
00:49:22,293 --> 00:49:23,728
I see.

829
00:49:23,795 --> 00:49:25,296
(Yukiko) Yeah.

830
00:49:25,296 --> 00:49:32,303
♪～

831
00:49:32,303 --> 00:49:34,238
(Mori) This way...

832
00:49:34,305 --> 00:49:35,740
This way!

833
00:49:35,807 --> 00:49:37,809
Turn right.

834
00:49:37,809 --> 00:49:43,815
♪～

835
00:49:43,815 --> 00:49:46,250
(Morio) Yukiko-san, this time it's me→

836
00:49:46,317 --> 00:49:48,252
Stay alive, Yukiko-san, I'll protect you!

837
00:49:48,319 --> 00:49:49,754
Huh?

838
00:49:50,755 --> 00:49:52,190
Huh?

839
00:49:52,256 --> 00:49:55,760
(Yukiko) Kurokawa, I'm sorry.

840
00:49:59,263 --> 00:50:02,200
(Morio) Yukiko!!

841
00:50:02,266 --> 00:50:06,704
Ha ha ha ha...

842
00:50:06,771 --> 00:50:09,707
Good...

843
00:50:09,774 --> 00:50:11,709
It's already a scary dream.

844
00:50:11,776 --> 00:50:15,213
(Yukiko) I will take Kurokawa
There's no way I'll abandon you.

845
00:50:15,279 --> 00:50:17,215
(Morio) That's right.
(Yukiko) Yeah.

846
00:50:17,281 --> 00:50:19,217
(Male) Yukiko?

847
00:50:19,283 --> 00:50:20,785
(Yukiko) Huh?

848
00:50:25,790 --> 00:50:28,292
It's Yukiko after all.

849
00:50:29,794 --> 00:50:32,730
(Yukiko) Maybe →

850
00:50:32,797 --> 00:50:34,799
Hiyama-kun?

851
00:50:37,301 --> 00:50:39,303
That's right.

852
00:50:40,304 --> 00:50:42,740
[Who is Yukiko's first love? ]

853
00:50:42,807 --> 00:50:45,309
[My childhood friend Hiyama-kun]


