1
00:01:43,680 --> 00:01:46,960
Please order a retrial, Your Lordship.

2
00:01:48,800 --> 00:01:50,240
I second that.

3
00:01:50,920 --> 00:01:52,120
I second that.

4
00:01:52,200 --> 00:01:53,440
I second that.

5
00:01:53,920 --> 00:01:55,240
I second that.

6
00:02:03,280 --> 00:02:07,200
Prince Yongping is suspected of framing
important government officials

7
00:02:07,680 --> 00:02:12,040
and will be placed under house arrest.

8
00:02:12,120 --> 00:02:13,920
Your Lordship,
Prince Yongping is innocent.

9
00:02:14,840 --> 00:02:16,080
-It's…
-It was an oversight from me

10
00:02:16,160 --> 00:02:17,560
that I failed to examine the evidence,

11
00:02:17,640 --> 00:02:19,040
but I have never

12
00:02:19,960 --> 00:02:21,400
framed anyone.

13
00:02:21,480 --> 00:02:22,600
Zhang Zhongge.

14
00:02:23,160 --> 00:02:24,000
Yes, Your Lordship.

15
00:02:24,080 --> 00:02:27,000
You will now reinterrogate the candidates

16
00:02:27,080 --> 00:02:28,640
and review the cheating case.

17
00:02:28,720 --> 00:02:30,600
Duly noted, Your Lordship.

18
00:02:34,480 --> 00:02:36,640
I have never seen this cheat sheet.

19
00:02:37,200 --> 00:02:38,520
I am an honest student.

20
00:02:38,600 --> 00:02:40,440
I truly don't know

21
00:02:40,520 --> 00:02:41,880
where this cheat sheet comes from.

22
00:02:41,960 --> 00:02:44,360
You have never seen
what was written on it?

23
00:02:44,440 --> 00:02:45,800
Never.

24
00:02:45,880 --> 00:02:47,480
Come clean now.

25
00:02:48,960 --> 00:02:51,320
Sir, I have been framed.

26
00:02:51,400 --> 00:02:52,560
I never cheated.

27
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
Sir.

28
00:02:59,200 --> 00:03:01,200
I'm telling the truth, sir!

29
00:03:04,600 --> 00:03:06,080
I didn't cheat.

30
00:03:09,880 --> 00:03:10,960
Song Sihan,

31
00:03:11,760 --> 00:03:13,200
you still won't admit it?

32
00:03:13,800 --> 00:03:15,480
I'll speak!

33
00:03:16,000 --> 00:03:17,360
Candidate Song Sihan,

34
00:03:18,360 --> 00:03:21,000
this cheating scandal has taken
the government by surprise.

35
00:03:21,080 --> 00:03:22,080
And now,

36
00:03:22,160 --> 00:03:23,760
His Lordship will deal
with this case personally.

37
00:03:23,840 --> 00:03:26,640
Please reiterate your testimony

38
00:03:26,720 --> 00:03:27,760
to His Lordship.

39
00:03:28,320 --> 00:03:31,080
I swear to tell only the truth.

40
00:03:34,720 --> 00:03:36,280
Who gave you the exam questions?

41
00:03:38,240 --> 00:03:39,960
My mentor,

42
00:03:40,040 --> 00:03:41,600
a Senior Secretary,

43
00:03:42,160 --> 00:03:43,080
Pei Youshuo.

44
00:03:43,920 --> 00:03:44,880
Pei Youshuo?

45
00:03:44,960 --> 00:03:46,880
I have the document

46
00:03:46,960 --> 00:03:48,920
on which Mentor Pei wrote down
the exam questions.

47
00:03:49,520 --> 00:03:50,720
Bring forth the evidence.

48
00:03:58,280 --> 00:03:59,920
WAYS TO PROMOTE PEACE

49
00:04:00,000 --> 00:04:02,360
This is indeed Pei Youshuo's handwriting.

50
00:04:03,080 --> 00:04:04,800
How exactly did he leak

51
00:04:04,880 --> 00:04:05,880
the exam questions to you?

52
00:04:05,960 --> 00:04:07,560
The night before the examination,

53
00:04:08,120 --> 00:04:09,800
Mentor Pei invited several students

54
00:04:09,880 --> 00:04:10,920
to his residence.

55
00:04:12,280 --> 00:04:15,120
Sir, even though we are your students,

56
00:04:15,200 --> 00:04:17,120
there are many spectacular talents
in this world.

57
00:04:17,200 --> 00:04:18,680
If we underperform,

58
00:04:18,760 --> 00:04:20,959
we will flunk the exam.

59
00:04:22,000 --> 00:04:23,280
You're dismissed for now.

60
00:04:23,840 --> 00:04:24,680
Follow me.

61
00:04:38,480 --> 00:04:39,440
Look at this.

62
00:04:40,800 --> 00:04:42,440
Sir, you're…

63
00:04:43,000 --> 00:04:46,080
Now, all the best for your examination.

64
00:04:48,040 --> 00:04:51,120
Why didn't Pei Youshuo destroy this paper,

65
00:04:51,200 --> 00:04:53,040
thus allowing you to use it as evidence?

66
00:04:53,120 --> 00:04:55,640
Because my mentor was worried
that someone would find out

67
00:04:55,720 --> 00:04:57,000
about this plan

68
00:04:57,080 --> 00:05:00,160
and so he asked me to prepare
a contingency plan.

69
00:05:00,240 --> 00:05:01,880
A contingency plan?

70
00:05:02,600 --> 00:05:04,160
He first asked me

71
00:05:04,240 --> 00:05:06,720
to submit my answer to him.

72
00:05:07,320 --> 00:05:08,960
And then, he'll figure out a way

73
00:05:09,040 --> 00:05:10,760
to sell the answer sheet.

74
00:05:10,840 --> 00:05:13,480
It will act as a decoy

75
00:05:13,560 --> 00:05:15,480
and if Your Lordship
wants to investigate this case,

76
00:05:15,560 --> 00:05:17,560
we can also free ourselves from liability.

77
00:05:17,640 --> 00:05:20,480
He wanted me to burn the question sheet,

78
00:05:22,080 --> 00:05:24,000
but I kept it just in case
everything goes sour

79
00:05:24,840 --> 00:05:27,000
and I'll have something to protect myself.

80
00:05:29,240 --> 00:05:30,120
Your Lordship,

81
00:05:30,200 --> 00:05:32,480
this is the draft we found

82
00:05:32,560 --> 00:05:34,320
from Song Sihan's abode.

83
00:05:34,400 --> 00:05:37,200
Its content is similar to what is found
in the Examination Hall.

84
00:05:37,280 --> 00:05:39,280
Any other evidence?

85
00:05:39,800 --> 00:05:40,760
Your Lordship,

86
00:05:41,360 --> 00:05:44,400
I have sent someone to question the people
in Official Pei's residence.

87
00:05:45,000 --> 00:05:46,640
A servant has testified

88
00:05:47,200 --> 00:05:50,360
that Official Pei did ask
for stationery that day

89
00:05:50,440 --> 00:05:51,840
and sent all servants away.

90
00:05:51,920 --> 00:05:53,680
He was then alone with four candidates.

91
00:05:53,760 --> 00:05:56,320
The other three students
of Official Pei claimed that

92
00:05:56,400 --> 00:05:57,360
that day,

93
00:05:57,440 --> 00:05:59,400
Official Pei wrote them

94
00:05:59,480 --> 00:06:01,200
words of encouragement.

95
00:06:01,720 --> 00:06:04,360
I have sent someone
to search their respective residence,

96
00:06:04,440 --> 00:06:06,240
but I have found no such words.

97
00:06:06,880 --> 00:06:08,600
Besides, after the interrogation,

98
00:06:08,680 --> 00:06:10,280
the maintenance staff
of the Examination Hall admitted

99
00:06:10,360 --> 00:06:14,680
that Official Pei
examined every cell himself.

100
00:06:15,200 --> 00:06:16,400
In that case,

101
00:06:16,480 --> 00:06:17,880
incarcerate Pei Youshuo

102
00:06:18,680 --> 00:06:20,640
and get to the bottom of this.

103
00:06:20,720 --> 00:06:22,600
Yes, Your Lordship.

104
00:06:28,240 --> 00:06:30,000
I got news from the Ministry of Justice.

105
00:06:30,080 --> 00:06:31,760
One of my mentor's students, Song Sihan,

106
00:06:31,840 --> 00:06:33,120
said that my mentor
leaked the exam questions.

107
00:06:33,680 --> 00:06:35,800
His Lordship has incarcerated my mentor.

108
00:06:35,880 --> 00:06:37,800
His Highness will definitely
be implicated now.

109
00:06:37,880 --> 00:06:39,040
We don't have much time.

110
00:06:39,120 --> 00:06:40,320
Protect him at all costs.

111
00:06:40,960 --> 00:06:41,880
Worst comes to worst,

112
00:06:41,960 --> 00:06:43,560
I'll confess that I forged the evidence.

113
00:06:43,640 --> 00:06:44,760
No need for the hassle.

114
00:06:46,160 --> 00:06:47,280
Your Highness.

115
00:06:47,360 --> 00:06:48,240
-Your Highness.
-Your Highness.

116
00:06:49,400 --> 00:06:51,880
The Royal Guards aren't strong enough
to restrict my freedom.

117
00:06:53,440 --> 00:06:56,000
Your Highness, why didn't you let me
take the blame for you?

118
00:06:56,640 --> 00:06:58,320
Baili and others

119
00:06:58,400 --> 00:07:01,240
want me to be framed.

120
00:07:02,080 --> 00:07:03,200
If you take the blame for me,

121
00:07:03,280 --> 00:07:05,160
they can't proceed with their plan.

122
00:07:05,240 --> 00:07:07,600
So you already knew, Your Highness?

123
00:07:07,680 --> 00:07:10,200
Everything is going too well.

124
00:07:11,080 --> 00:07:13,360
As if it was all planned beforehand.

125
00:07:13,440 --> 00:07:14,800
Therefore, I knew very early

126
00:07:15,280 --> 00:07:18,080
that Duke Liang is not the leaker.

127
00:07:19,160 --> 00:07:20,720
You knew this was a trap, Your Highness,

128
00:07:20,800 --> 00:07:22,360
so why did you walk into it?

129
00:07:24,080 --> 00:07:25,120
If I didn't do that,

130
00:07:25,960 --> 00:07:27,480
they wouldn't move on
to the next step quickly

131
00:07:28,080 --> 00:07:29,360
and I wouldn't be able

132
00:07:29,440 --> 00:07:30,960
to find solid evidence against them.

133
00:07:31,960 --> 00:07:33,280
What should we do then?

134
00:07:33,920 --> 00:07:35,280
For Baili and others,

135
00:07:35,960 --> 00:07:37,560
they must be thinking
that their plan has worked.

136
00:07:38,240 --> 00:07:39,160
Their next step

137
00:07:39,240 --> 00:07:41,000
is to erase all evidence.

138
00:07:41,080 --> 00:07:42,000
This is when

139
00:07:42,560 --> 00:07:44,120
we can find out the truth.

140
00:07:45,040 --> 00:07:45,880
The housekeeper

141
00:07:45,960 --> 00:07:47,360
is crucial.

142
00:07:48,160 --> 00:07:49,320
Go and find out

143
00:07:50,280 --> 00:07:52,680
who he has contacted.

144
00:07:52,760 --> 00:07:53,920
-Yes, Your Highness.
-Yes, Your Highness.

145
00:07:55,760 --> 00:07:57,320
<i>This is a game of cat and mouse.</i>

146
00:07:57,880 --> 00:07:59,360
<i>Let's see who is the cat</i>

147
00:07:59,440 --> 00:08:01,440
<i>and who is the mouse.</i>

148
00:08:09,480 --> 00:08:10,320
Are you looking for me?

149
00:08:10,840 --> 00:08:11,760
Ms. Fengxi,

150
00:08:11,840 --> 00:08:12,960
I'm from the House of Jade.

151
00:08:13,040 --> 00:08:15,000
Someone asked me to give you this letter.

152
00:08:17,080 --> 00:08:18,040
Thank you.

153
00:08:23,320 --> 00:08:24,480
TO BAI FENGXI

154
00:08:44,039 --> 00:08:45,360
Did my father go to Mount Wu?

155
00:08:45,440 --> 00:08:46,280
Yes.

156
00:08:46,360 --> 00:08:47,840
He was visiting an old friend

157
00:08:47,920 --> 00:08:50,200
when he learned that
Old Taiyin was looking for a successor.

158
00:08:50,280 --> 00:08:52,320
That's why he rushed to Mount Wu
to try his luck there.

159
00:08:52,400 --> 00:08:54,520
Old Taiyin set up a trial in Mount Wu.

160
00:08:54,600 --> 00:08:56,360
Knowing what he can do,

161
00:08:56,440 --> 00:08:58,080
a carrier pigeon won't be able
to reach Master.

162
00:08:58,800 --> 00:09:00,400
Let's go to Mount Wu to find my father.

163
00:09:00,960 --> 00:09:02,080
Be patient now.

164
00:09:02,160 --> 00:09:03,920
You are still sick

165
00:09:04,000 --> 00:09:06,040
and we're quite far from Mount Wu.

166
00:09:06,120 --> 00:09:07,040
If you want to go there,

167
00:09:07,120 --> 00:09:08,800
you have to make sure
you're fully recovered.

168
00:09:08,880 --> 00:09:09,720
But…

169
00:09:10,280 --> 00:09:12,600
I understand your concern.

170
00:09:12,680 --> 00:09:15,840
Old Taiyin is almost as strong as a deity.

171
00:09:15,920 --> 00:09:18,200
He won't let any harm come
to the candidates in his trial.

172
00:09:18,280 --> 00:09:19,440
Also,

173
00:09:19,520 --> 00:09:21,240
you know how strong Master is, don't you?

174
00:09:21,320 --> 00:09:22,400
Don't worry.

175
00:09:22,480 --> 00:09:23,480
Once you're healed,

176
00:09:23,560 --> 00:09:25,120
I'll bring you there right away.

177
00:09:34,520 --> 00:09:36,840
His Highness is placed
under house arrest by His Lordship,

178
00:09:36,920 --> 00:09:38,040
but he still needs to be fed.

179
00:09:42,040 --> 00:09:43,600
Your Highness, enjoy your meal.

180
00:09:49,360 --> 00:09:50,240
I have news.

181
00:09:50,880 --> 00:09:52,640
Only one person
has been contacting the housekeeper

182
00:09:52,720 --> 00:09:54,120
of Duke Liang's residence frequently.

183
00:09:55,200 --> 00:09:56,960
It's someone from Lu Xiumu's residence.

184
00:09:57,960 --> 00:09:59,040
Lu Xiumu?

185
00:10:02,120 --> 00:10:03,760
He guards the Examination Hall,

186
00:10:03,840 --> 00:10:05,160
but he's also the culprit.

187
00:10:06,280 --> 00:10:09,360
Baili found a perfect target this time.

188
00:10:10,200 --> 00:10:12,240
It's hard to notice him.

189
00:10:19,160 --> 00:10:22,120
Let Chuanyun and Chuanyu
watch over Lu's Residence

190
00:10:22,600 --> 00:10:24,240
and see if they can find anything useful.

191
00:10:25,440 --> 00:10:26,560
All right.

192
00:10:34,400 --> 00:10:36,600
PHOENIX PALACE, YONGZHOU

193
00:10:37,920 --> 00:10:38,800
Look at you.

194
00:10:39,400 --> 00:10:42,040
You went to the Imperial City
for the Six States banquet.

195
00:10:42,120 --> 00:10:43,480
Why did you come back starved?

196
00:10:43,560 --> 00:10:45,000
Spare me, Mother.

197
00:10:45,080 --> 00:10:47,200
The food at the banquet
could be delicious,

198
00:10:47,280 --> 00:10:48,760
but no one had the appetite.

199
00:10:48,840 --> 00:10:50,120
Once the banquet was over,

200
00:10:50,200 --> 00:10:52,040
I rode back straight away.

201
00:10:52,120 --> 00:10:53,760
Great timing then.

202
00:10:54,680 --> 00:10:57,360
Feng Lanxi can never outwit you, Mother.

203
00:10:57,440 --> 00:10:58,680
Unfortunately,

204
00:10:58,760 --> 00:11:00,800
I missed the defeated look on him.

205
00:11:03,560 --> 00:11:04,520
Your Ladyship,

206
00:11:04,600 --> 00:11:07,000
Minister Wang said
that other than the true leaker,

207
00:11:07,080 --> 00:11:08,560
everyone else has been dealt with.

208
00:11:09,320 --> 00:11:10,680
You need to deal

209
00:11:11,160 --> 00:11:12,920
with the true leaker yourself,
Your Ladyship.

210
00:11:13,000 --> 00:11:13,880
I see.

211
00:11:14,800 --> 00:11:15,920
Eat now.

212
00:11:18,560 --> 00:11:19,640
Now that you're back,

213
00:11:20,880 --> 00:11:22,080
help me with one thing.

214
00:11:22,160 --> 00:11:24,280
Find someone to remove Lu Xiumu.

215
00:11:24,360 --> 00:11:25,200
Lu Xiumu?

216
00:11:25,840 --> 00:11:27,280
He's the leaker?

217
00:11:27,360 --> 00:11:28,360
Remember.

218
00:11:28,440 --> 00:11:29,640
Do not use our people.

219
00:11:30,640 --> 00:11:31,760
Understood.

220
00:11:32,680 --> 00:11:35,600
BAFANG GAMBLING HOUSE

221
00:11:35,680 --> 00:11:36,600
Have a safe trip.

222
00:11:38,200 --> 00:11:39,920
A trinket!

223
00:11:40,520 --> 00:11:41,560
It's quite delicious.

224
00:11:41,640 --> 00:11:42,520
Try it.

225
00:11:43,360 --> 00:11:45,160
Please help me, good sirs.

226
00:11:45,760 --> 00:11:46,800
Please lend me two silver leaves.

227
00:11:46,880 --> 00:11:47,920
Gu Yu,

228
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
you borrowed three silver leaves today.

229
00:11:50,080 --> 00:11:52,440
Together with what you asked yesterday,
you have ten silver leaves in your debt.

230
00:11:53,000 --> 00:11:55,280
You lose all your money every time.

231
00:11:55,360 --> 00:11:56,280
Why are you gambling?

232
00:11:56,880 --> 00:11:58,120
I saw this counter

233
00:11:58,200 --> 00:11:59,800
where the dealer won 13 times in a row.

234
00:12:00,400 --> 00:12:01,360
Can you give me another chance?

235
00:12:01,440 --> 00:12:02,640
Do you want to win everything back?

236
00:12:03,840 --> 00:12:04,720
Sure.

237
00:12:04,800 --> 00:12:06,560
Settle your debt first

238
00:12:06,640 --> 00:12:07,840
and we'll lend you more money.

239
00:12:07,920 --> 00:12:08,760
I…

240
00:12:09,400 --> 00:12:10,760
I'm borrowing money to turn the tables.

241
00:12:10,840 --> 00:12:11,760
Just this time.

242
00:12:11,840 --> 00:12:13,200
I'll win and pay you back with interest.

243
00:12:13,760 --> 00:12:16,040
If you didn't give us your official tablet
as a deposit last time,

244
00:12:16,120 --> 00:12:18,120
we wouldn't give you a loan at all.

245
00:12:18,200 --> 00:12:20,760
Your official tablet
is worth ten silver leaves at most.

246
00:12:20,840 --> 00:12:23,160
Do you want another loan? Dream on.

247
00:12:23,800 --> 00:12:24,920
Just give me another chance, please.

248
00:12:25,000 --> 00:12:26,760
Move along. Stop pestering us.

249
00:12:26,840 --> 00:12:29,040
We have seen enough
gambling addicts like you.

250
00:12:29,120 --> 00:12:30,400
I'm not a gambling addict!

251
00:12:30,480 --> 00:12:32,640
Find yourself a mirror and you'll see.

252
00:12:32,720 --> 00:12:33,760
-Right?
-You…

253
00:12:34,440 --> 00:12:36,080
What are you doing? Let go of me.

254
00:12:36,160 --> 00:12:37,840
Let go of him. Do you hear me?

255
00:12:38,320 --> 00:12:39,320
Bring me two silver leaves.

256
00:12:39,400 --> 00:12:40,760
So you're a robber now?

257
00:12:42,360 --> 00:12:44,960
Today, I'll make sure you pay for it!

258
00:12:46,040 --> 00:12:47,000
TAIHE TEAHOUSE

259
00:12:47,080 --> 00:12:48,240
Gu Yu,

260
00:12:48,320 --> 00:12:49,640
do you know who we are?

261
00:12:49,720 --> 00:12:50,920
You're doomed!

262
00:12:51,000 --> 00:12:53,080
Let's see who will have the final laugh.

263
00:12:53,160 --> 00:12:54,360
Stop fighting now, gentleman.

264
00:12:56,000 --> 00:12:56,840
Who are you?

265
00:12:56,920 --> 00:12:58,520
You are a skillful gentleman.

266
00:12:58,600 --> 00:13:00,760
Don't get yourself into trouble

267
00:13:00,840 --> 00:13:01,960
for a few silver leaves.

268
00:13:02,040 --> 00:13:03,520
I will settle the debt

269
00:13:04,120 --> 00:13:05,200
on his behalf.

270
00:13:05,280 --> 00:13:06,600
Please leave now.

271
00:13:06,680 --> 00:13:07,640
Let go.

272
00:13:11,320 --> 00:13:12,280
You know the rules, at least.

273
00:13:12,360 --> 00:13:13,400
Let's go.

274
00:13:13,880 --> 00:13:14,720
My official tablet.

275
00:13:17,000 --> 00:13:18,200
Go.

276
00:13:19,000 --> 00:13:20,200
What are you looking at?

277
00:13:20,280 --> 00:13:21,360
Bugger off.

278
00:13:21,440 --> 00:13:22,360
Go!

279
00:13:24,480 --> 00:13:25,640
You chased away all the people.

280
00:13:25,720 --> 00:13:26,920
Who can I borrow money from now?

281
00:13:27,000 --> 00:13:28,880
If you want money,

282
00:13:29,440 --> 00:13:31,200
I have a deal for you.

283
00:13:31,880 --> 00:13:33,960
Do you want to take it?

284
00:13:34,480 --> 00:13:35,560
Let us

285
00:13:36,120 --> 00:13:37,280
talk in another place.

286
00:13:39,680 --> 00:13:41,720
Fengxi, I have been following Gu Yu
these past few days.

287
00:13:42,200 --> 00:13:43,800
He stays in the casino all the time.

288
00:13:43,880 --> 00:13:45,080
Today, he used his official tablet

289
00:13:45,160 --> 00:13:47,080
as a deposit to get a loan.

290
00:13:47,160 --> 00:13:49,400
What has become of him?

291
00:13:49,480 --> 00:13:50,760
Where is he now?

292
00:13:50,840 --> 00:13:52,400
Someone settled the debt for him

293
00:13:52,480 --> 00:13:54,280
in exchange for a favor.

294
00:13:56,040 --> 00:13:58,320
They went to Sanliang Inn by the west.

295
00:13:59,440 --> 00:14:00,360
I'll look for him.

296
00:14:01,160 --> 00:14:02,680
Why do you need my help?

297
00:14:03,320 --> 00:14:05,160
You are quite agile

298
00:14:05,240 --> 00:14:06,440
so you must be skilled in martial arts.

299
00:14:07,000 --> 00:14:09,200
I have a favor to ask.

300
00:14:09,760 --> 00:14:10,720
What do you want me to do?

301
00:14:10,800 --> 00:14:12,200
Kill someone

302
00:14:12,280 --> 00:14:13,680
for me.

303
00:14:13,760 --> 00:14:14,880
Kill someone?

304
00:14:15,480 --> 00:14:16,400
I don't do that.

305
00:14:16,480 --> 00:14:17,360
Sir,

306
00:14:18,080 --> 00:14:20,720
hear me out before you decide.

307
00:14:21,360 --> 00:14:22,840
I want you

308
00:14:23,320 --> 00:14:24,520
to kill a villain.

309
00:14:25,080 --> 00:14:25,920
A villain?

310
00:14:26,520 --> 00:14:27,680
He goes by the name of Lu Xiumu,

311
00:14:27,760 --> 00:14:29,680
one of the Royal Guard Captains.

312
00:14:30,320 --> 00:14:32,560
He is an arrogant tyrant
who exploits the commoners.

313
00:14:33,360 --> 00:14:34,800
I am from Mian City, you see.

314
00:14:34,880 --> 00:14:37,640
He was once the Mian City Army Commander

315
00:14:38,280 --> 00:14:39,920
and he abused his power to occupy lands.

316
00:14:40,000 --> 00:14:41,720
My parents died because of him.

317
00:14:42,240 --> 00:14:44,920
I tried to bring justice to my parents,
but to no avail.

318
00:14:45,600 --> 00:14:46,680
So

319
00:14:46,760 --> 00:14:47,680
I want him killed.

320
00:14:48,960 --> 00:14:50,000
Do you want me

321
00:14:50,880 --> 00:14:51,720
to kill an official?

322
00:14:51,800 --> 00:14:53,360
He is a corrupted official.

323
00:14:54,640 --> 00:14:57,000
I will offer you
a thousand silver leaves for it.

324
00:14:59,120 --> 00:15:00,720
This is the certificate
for 500 silver leaves.

325
00:15:01,800 --> 00:15:03,240
Once the deed is done,

326
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
you'll get another 500.

327
00:15:05,280 --> 00:15:06,640
I will deliver it to you myself.

328
00:15:09,480 --> 00:15:10,440
Is he truly a villain?

329
00:15:10,920 --> 00:15:13,880
LU XIUMU'S RESIDENCE, YONGZHOU

330
00:15:24,840 --> 00:15:26,120
You're assassinating
a government official?

331
00:15:26,200 --> 00:15:27,200
How dare you!

332
00:15:27,280 --> 00:15:28,120
Someone!

333
00:15:36,560 --> 00:15:37,520
Official Lu!

334
00:15:39,560 --> 00:15:40,480
-Official Lu!
-Official Lu!

335
00:15:41,200 --> 00:15:42,280
I'll be guarding here.

336
00:15:42,360 --> 00:15:43,360
Go and find the assassin.

337
00:15:43,440 --> 00:15:44,360
-All right.
-All right.

338
00:15:44,440 --> 00:15:45,600
-Go.
-Now.

339
00:15:45,680 --> 00:15:46,640
-Go.
-Now.

340
00:15:47,920 --> 00:15:48,760
<i>Mu…</i>

341
00:15:50,320 --> 00:15:51,640
<i>Mulan…</i>

342
00:15:54,560 --> 00:15:55,480
Official Lu?

343
00:15:56,680 --> 00:15:57,600
Official Lu?

344
00:16:01,960 --> 00:16:02,920
"<i>Mulan</i>"?

345
00:16:13,480 --> 00:16:14,680
Why are you here?

346
00:16:14,760 --> 00:16:15,760
I followed you here.

347
00:16:15,840 --> 00:16:17,080
It seems like I'm late.

348
00:16:17,160 --> 00:16:18,120
What did you do?

349
00:16:18,600 --> 00:16:19,520
None of your business.

350
00:16:19,600 --> 00:16:20,720
Stay there! Move aside!

351
00:16:26,120 --> 00:16:27,120
Stay there!

352
00:16:37,840 --> 00:16:39,040
Bring him in.

353
00:16:40,520 --> 00:16:42,280
Come.

354
00:16:44,000 --> 00:16:45,760
<i>People from Fountain Abode?</i>

355
00:16:59,640 --> 00:17:00,600
<i>Why are they</i>

356
00:17:00,680 --> 00:17:02,080
<i>in Prince Yongping's residence?</i>

357
00:17:02,760 --> 00:17:04,400
<i>What did Gu Yu do?</i>

358
00:17:06,200 --> 00:17:07,960
<i>Fengxi, any news about Gu Yu?</i>

359
00:17:08,440 --> 00:17:09,640
<i>I was late.</i>

360
00:17:09,720 --> 00:17:10,880
He assaulted a government official

361
00:17:10,960 --> 00:17:12,640
and was taken away
by Prince Yongping's people.

362
00:17:13,200 --> 00:17:14,480
Prince Yongping's people?

363
00:17:14,560 --> 00:17:16,400
Mr. Lanxi of the Four Gentlemen?

364
00:17:17,200 --> 00:17:18,359
Also, I noticed

365
00:17:18,920 --> 00:17:21,800
that Prince Yongping is very close
to Fountain Abode.

366
00:17:22,880 --> 00:17:24,760
Hei Fengxi of Fountain Abode.

367
00:17:25,319 --> 00:17:26,760
Prince Yongping, Feng Lanxi.

368
00:17:26,839 --> 00:17:28,160
There's only a one-syllable difference.

369
00:17:28,720 --> 00:17:30,640
What is their relationship?

370
00:17:49,960 --> 00:17:51,480
I should have noticed this earlier.

371
00:17:52,600 --> 00:17:54,320
No ordinary man

372
00:17:54,400 --> 00:17:56,080
can establish Fountain Abode on his own

373
00:17:56,160 --> 00:17:57,800
within a decade.

374
00:17:58,400 --> 00:18:00,760
The renowned Head of Fountain Abode

375
00:18:01,640 --> 00:18:03,560
is the Second Prince of Yongzhou,
Feng Lanxi.

376
00:18:04,560 --> 00:18:05,760
Two of the Four Gentlemen

377
00:18:05,840 --> 00:18:07,840
are found in Yongzhou.

378
00:18:14,880 --> 00:18:16,080
I didn't want to lie to you.

379
00:18:16,160 --> 00:18:17,600
I just didn't have the opportunity
to tell you.

380
00:18:20,640 --> 00:18:21,680
I know.

381
00:18:21,760 --> 00:18:23,520
Otherwise, I wouldn't be here.

382
00:18:23,600 --> 00:18:25,000
No one outside stopped me as well.

383
00:18:25,640 --> 00:18:26,520
You came to me

384
00:18:27,480 --> 00:18:28,640
for Gu Yu?

385
00:18:28,720 --> 00:18:30,600
Gu Yu killed a government official.

386
00:18:30,680 --> 00:18:32,360
It is a serious allegation.

387
00:18:32,440 --> 00:18:33,600
There must be more to it.

388
00:18:34,120 --> 00:18:36,160
He might have been used by someone.

389
00:18:37,040 --> 00:18:38,760
Therefore, I came
to discuss this with you.

390
00:18:38,840 --> 00:18:39,960
I know

391
00:18:40,040 --> 00:18:41,840
you can definitely find out the truth.

392
00:18:42,480 --> 00:18:43,520
Thank you for your trust.

393
00:18:45,000 --> 00:18:46,960
So what exactly did he get himself into?

394
00:18:48,440 --> 00:18:49,720
Let me explain to you slowly.

395
00:18:54,920 --> 00:18:55,800
That is what happened.

396
00:18:59,080 --> 00:19:00,360
Master once told us

397
00:19:00,440 --> 00:19:03,760
that the disciples of Tianshuang Sect
should stay away from politics.

398
00:19:03,840 --> 00:19:05,800
Gu Yu made this mistake for money

399
00:19:06,400 --> 00:19:07,520
and he has to shoulder
the consequences now.

400
00:19:07,600 --> 00:19:08,480
Your Highness.

401
00:19:09,280 --> 00:19:10,120
Yes?

402
00:19:10,760 --> 00:19:11,960
I just got news
from the Ministry of Justice.

403
00:19:12,040 --> 00:19:14,160
Gu Yu killed himself with poison
before the interrogation.

404
00:19:19,000 --> 00:19:19,840
I see.

405
00:19:19,920 --> 00:19:20,880
You're dismissed for now.

406
00:19:20,960 --> 00:19:21,800
All right.

407
00:19:22,560 --> 00:19:23,840
How can this be?

408
00:19:26,400 --> 00:19:27,840
Gu Yu will never kill himself.

409
00:19:28,320 --> 00:19:29,280
I will get

410
00:19:29,960 --> 00:19:31,160
to the bottom of this.

411
00:19:36,600 --> 00:19:38,400
I like the martial arts world

412
00:19:39,000 --> 00:19:40,640
because you can settle the score
on the spot

413
00:19:41,200 --> 00:19:42,600
unlike on court,

414
00:19:42,680 --> 00:19:44,680
where fighting is done in secret.

415
00:19:44,760 --> 00:19:48,080
It's far more dangerous
than the blades in the martial arts world.

416
00:19:49,040 --> 00:19:50,760
Now that Lu Xiumu was killed by Gu Yu

417
00:19:51,280 --> 00:19:53,160
and Gu Yu died in jail,

418
00:19:53,240 --> 00:19:54,440
the clue was lost as well.

419
00:19:54,520 --> 00:19:57,840
We should find evidence
that Lu Xiumu leaked the exam questions.

420
00:19:58,720 --> 00:19:59,920
The exam papers were sealed.

421
00:20:00,560 --> 00:20:03,320
They were unsealed under the supervision
of three invigilators.

422
00:20:03,920 --> 00:20:04,840
How did Lu Xiumu

423
00:20:05,800 --> 00:20:07,320
get the exam questions

424
00:20:07,840 --> 00:20:08,880
from the sealed letters?

425
00:20:11,480 --> 00:20:12,840
This cheating case

426
00:20:12,920 --> 00:20:14,120
is Yongzhou's business.

427
00:20:14,200 --> 00:20:15,520
I shouldn't meddle in it.

428
00:20:16,320 --> 00:20:18,240
However, Gu Yu died for it.

429
00:20:18,320 --> 00:20:20,040
So I have to find out the truth.

430
00:20:20,640 --> 00:20:23,240
I want to investigate with you

431
00:20:23,320 --> 00:20:24,600
and hopefully, we'll locate the culprit.

432
00:20:25,360 --> 00:20:27,120
Can I have a look at the exam questions?

433
00:20:38,520 --> 00:20:39,720
ROYAL EXAMINATION,
WAYS TO PROMOTE PEACE

434
00:20:39,800 --> 00:20:41,280
Why has the color
of the royal seal faded so?

435
00:20:46,840 --> 00:20:48,000
If you hadn't mentioned it,

436
00:20:48,600 --> 00:20:49,640
I wouldn't have noticed it.

437
00:20:50,720 --> 00:20:52,080
The seal paste for the royal seal

438
00:20:52,160 --> 00:20:53,960
is made
from good quality cinnabar and honey.

439
00:20:54,960 --> 00:20:56,360
Although it fades with time,

440
00:20:56,440 --> 00:20:58,240
it shouldn't be this quick.

441
00:20:59,160 --> 00:21:02,040
What does the seal have anything to do

442
00:21:02,120 --> 00:21:03,640
with the leaking of exam questions?

443
00:21:03,720 --> 00:21:04,640
It means

444
00:21:04,720 --> 00:21:06,480
that the exam questions
have been tampered with.

445
00:21:08,440 --> 00:21:09,560
The royal seal

446
00:21:09,640 --> 00:21:11,120
is personally verified by my father.

447
00:21:11,920 --> 00:21:13,000
Perhaps…

448
00:21:14,040 --> 00:21:16,120
Perhaps this is just a part
of the original exam questions.

449
00:21:16,200 --> 00:21:17,600
What do you mean?

450
00:21:24,240 --> 00:21:25,600
This technique is called
Palm of Duplication.

451
00:21:26,400 --> 00:21:28,400
It's not hard.
Just manipulate your inner force.

452
00:21:29,080 --> 00:21:30,400
While I was traveling around,

453
00:21:30,480 --> 00:21:32,200
I saw an artist drawing.

454
00:21:32,280 --> 00:21:33,200
He drew a painting

455
00:21:33,280 --> 00:21:34,520
and duplicated it
on several sheets of paper

456
00:21:34,600 --> 00:21:36,600
before giving them a title
and asking someone to sell them.

457
00:21:36,680 --> 00:21:37,920
Not only did he save more time,

458
00:21:38,000 --> 00:21:39,160
but he also earned more money.

459
00:21:39,240 --> 00:21:40,880
However, during the process,

460
00:21:40,960 --> 00:21:43,360
the ink of the original drawing will fade.

461
00:21:43,880 --> 00:21:45,520
You will notice it
if you pay attention to it.

462
00:21:50,600 --> 00:21:51,560
I suppose

463
00:21:51,640 --> 00:21:53,520
martial arts world shenanigans like this

464
00:21:54,080 --> 00:21:55,720
are too vulgar for your taste.

465
00:22:04,040 --> 00:22:05,120
I see.

466
00:22:07,280 --> 00:22:08,520
Thank you.

467
00:22:08,600 --> 00:22:11,320
I merely want to identify Gu Yu's killer.

468
00:22:11,400 --> 00:22:12,720
We identified the modus operandi.

469
00:22:12,800 --> 00:22:14,080
It's your turn to deal with the rest.

470
00:22:14,600 --> 00:22:15,720
I shouldn't stay here for too long.

471
00:22:15,800 --> 00:22:16,720
See you.

472
00:22:29,280 --> 00:22:31,360
A criminal
who killed a government official

473
00:22:32,200 --> 00:22:34,040
died in the jail of Ministry of Justice.

474
00:22:34,120 --> 00:22:37,080
Any excuses, Zhang Zhongge?

475
00:22:37,160 --> 00:22:38,680
I have no excuse, Your Lordship.

476
00:22:38,760 --> 00:22:40,840
I have already asked my people

477
00:22:40,920 --> 00:22:43,240
to investigate and find out the killer.

478
00:22:43,320 --> 00:22:44,280
But…

479
00:22:45,080 --> 00:22:45,920
Yesterday,

480
00:22:46,000 --> 00:22:49,560
just when Prince Yongping suspected
Lu Xiumu of leaking the questions,

481
00:22:50,120 --> 00:22:53,560
he was killed in his residence.

482
00:22:54,040 --> 00:22:56,320
While the culprit confessed

483
00:22:57,080 --> 00:23:00,000
that he killed Lu Xiumu
due to his occupation of lands,

484
00:23:00,080 --> 00:23:02,160
I can't help but believe

485
00:23:02,240 --> 00:23:05,800
that this has something to do
with the exam leaking scandal.

486
00:23:05,880 --> 00:23:07,280
Give me the evidence.

487
00:23:07,360 --> 00:23:10,200
Without evidence, it's just speculation.

488
00:23:10,280 --> 00:23:12,000
I can't do anything.

489
00:23:12,080 --> 00:23:12,960
I…

490
00:23:15,240 --> 00:23:17,320
Your Lordship,
Feng Qiwu requests an audience.

491
00:23:17,960 --> 00:23:18,800
Show her in.

492
00:23:18,880 --> 00:23:19,880
Yes, Your Lordship.

493
00:23:19,960 --> 00:23:20,920
You may get up.

494
00:23:21,880 --> 00:23:22,720
Thank you, Your Lordship.

495
00:23:27,200 --> 00:23:28,640
Greetings, Your Lordship.

496
00:23:28,720 --> 00:23:30,600
May you live for a millennium.

497
00:23:31,240 --> 00:23:32,560
Have you

498
00:23:32,640 --> 00:23:34,080
made any discoveries?

499
00:23:34,160 --> 00:23:35,120
Your Lordship,

500
00:23:36,280 --> 00:23:37,760
I discovered something huge.

501
00:23:37,840 --> 00:23:38,680
Speak now.

502
00:23:39,560 --> 00:23:40,960
I noticed that the questions
in our safekeeping

503
00:23:41,040 --> 00:23:42,280
had been tampered with.

504
00:23:42,360 --> 00:23:43,720
They are not the original copy.

505
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
ROYAL EXAMINATION,
WAYS TO PROMOTE PEACE

506
00:23:46,560 --> 00:23:49,880
ROYAL EXAMINATION,
WAYS TO PROMOTE PEACE

507
00:24:01,120 --> 00:24:02,240
Your Lordship,

508
00:24:02,320 --> 00:24:04,360
I have served in the Ministry of Justice
for many years

509
00:24:04,920 --> 00:24:07,560
and never have I seen
a technique like this.

510
00:24:07,640 --> 00:24:09,720
The ingenuity of it!

511
00:24:09,800 --> 00:24:10,960
As such,

512
00:24:11,560 --> 00:24:12,400
the three invigilators

513
00:24:12,480 --> 00:24:14,440
were not the only ones
privy to the exam questions.

514
00:24:15,160 --> 00:24:17,400
Another individual
who could steal the exam questions

515
00:24:17,480 --> 00:24:18,880
was Lu Xiumu.

516
00:24:20,120 --> 00:24:22,040
Your Lordship, this also proves

517
00:24:22,120 --> 00:24:25,080
that Prince Yongping did not
frame Duke Liang

518
00:24:25,160 --> 00:24:26,320
in an attempt to protect Official Pei.

519
00:24:26,880 --> 00:24:28,760
Someone must have set everything up

520
00:24:28,840 --> 00:24:30,480
and misled Prince Yongping.

521
00:24:30,960 --> 00:24:32,920
I suggest we ransack

522
00:24:33,000 --> 00:24:34,760
and search Lu's Residence thoroughly.

523
00:24:34,840 --> 00:24:35,800
Permission granted.

524
00:24:35,880 --> 00:24:36,800
Go now.

525
00:24:36,880 --> 00:24:38,200
Yes, Your Lordship.

526
00:24:48,160 --> 00:24:50,720
Thank you for your help, Minister Wang.

527
00:24:51,360 --> 00:24:53,800
I will not forget the kindness
you showed today

528
00:24:54,400 --> 00:24:55,840
and will repay you in the future.

529
00:24:55,920 --> 00:24:57,120
You're welcome, Your Ladyship.

530
00:24:57,200 --> 00:25:00,240
It's my duty.

531
00:25:00,320 --> 00:25:01,440
After this,

532
00:25:01,920 --> 00:25:03,320
Prince Yongping will lose

533
00:25:05,080 --> 00:25:06,360
his title.

534
00:25:06,440 --> 00:25:08,560
Lanxi was too impatient.

535
00:25:08,640 --> 00:25:11,520
Otherwise, I wouldn't have dealt
such a heavy blow.

536
00:25:11,600 --> 00:25:14,160
You are already quite merciful to him,
Your Ladyship.

537
00:25:17,520 --> 00:25:18,640
Your Ladyship,

538
00:25:18,720 --> 00:25:20,680
Feng Qiwu went to see His Lordship today

539
00:25:20,760 --> 00:25:21,960
and was granted permission

540
00:25:22,040 --> 00:25:23,720
to search Lu Xiumu's residence.

541
00:25:25,720 --> 00:25:26,640
Minister Wang,

542
00:25:26,720 --> 00:25:29,320
did Lu Xiumu leave any evidence behind?

543
00:25:29,400 --> 00:25:30,960
Our plan was concocted

544
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
through secret meetings.

545
00:25:33,880 --> 00:25:35,520
There is no evidence whatsoever.

546
00:25:36,480 --> 00:25:37,600
However…

547
00:25:37,680 --> 00:25:38,520
Yes?

548
00:25:38,600 --> 00:25:42,160
After Lu Xiumu stole the exam questions,

549
00:25:43,600 --> 00:25:46,880
he burned them in front of me.

550
00:25:48,800 --> 00:25:50,160
A heart can be treacherous.

551
00:25:50,760 --> 00:25:52,200
He took the risk
and stole the exam questions.

552
00:25:52,280 --> 00:25:54,600
He might have left something
to protect himself.

553
00:25:55,600 --> 00:25:56,480
Go check the scene now.

554
00:25:56,560 --> 00:25:58,280
Report to me if you have anything.

555
00:25:58,360 --> 00:25:59,320
Will do, Your Ladyship.

556
00:26:07,480 --> 00:26:08,400
Stop!

557
00:26:14,160 --> 00:26:15,720
May I ask what we did wrong?

558
00:26:15,800 --> 00:26:17,880
Was Gu Yu with you?

559
00:26:18,400 --> 00:26:19,320
Yes.

560
00:26:19,400 --> 00:26:21,760
Around 9 p.m. the night before yesterday,
the suspect, Gu Yu,

561
00:26:21,840 --> 00:26:23,880
assassinated the Royal Guard Captain,
Lu Xiumu.

562
00:26:23,960 --> 00:26:26,400
He was captured by the patrolling guards
while he was fleeing

563
00:26:26,480 --> 00:26:27,760
and was locked up
in the Ministry of Justice.

564
00:26:27,840 --> 00:26:30,000
He then killed himself with poison
in the jail last night.

565
00:26:30,080 --> 00:26:32,080
-What?
-All of you are his sect mates

566
00:26:32,160 --> 00:26:33,800
and will be detained
in this courtyard for now.

567
00:26:33,880 --> 00:26:35,120
You are not allowed to head out.

568
00:26:36,520 --> 00:26:37,400
All right.

569
00:26:37,480 --> 00:26:38,400
Seal the place.

570
00:26:40,720 --> 00:26:42,320
Fengxi, is what he said true?

571
00:26:43,400 --> 00:26:44,840
I didn't stop Gu Yu in time yesterday

572
00:26:45,440 --> 00:26:47,080
and so he made a grave mistake.

573
00:26:48,160 --> 00:26:50,080
I didn't expect him to…

574
00:26:50,880 --> 00:26:52,640
Why did Gu Yu do that?

575
00:26:52,720 --> 00:26:54,640
What should we do now, Fengxi?

576
00:26:55,160 --> 00:26:57,080
Gu Yu is a disciple
of the Tianshuang Sect.

577
00:26:57,800 --> 00:26:58,920
No matter what,

578
00:26:59,000 --> 00:27:01,160
I'll find out the mastermind
who manipulated him.

579
00:27:01,880 --> 00:27:03,280
The officials are here on orders.

580
00:27:03,360 --> 00:27:04,320
They won't give us a hard time.

581
00:27:04,400 --> 00:27:05,800
Just wait for me.

582
00:27:05,880 --> 00:27:07,040
I'll handle it.

583
00:27:07,680 --> 00:27:09,080
-All right.
-All right.

584
00:27:12,880 --> 00:27:15,400
Feng Qiwu sealed the Lu's Residence

585
00:27:16,240 --> 00:27:17,720
and searched everywhere.

586
00:27:17,800 --> 00:27:19,440
It seems like she couldn't find anything

587
00:27:20,280 --> 00:27:22,720
and so she returned to her home.

588
00:27:24,720 --> 00:27:25,920
Check

589
00:27:26,480 --> 00:27:28,680
if Lu Xiumu has another private residence.

590
00:27:29,840 --> 00:27:32,160
If he had the evidence,

591
00:27:32,240 --> 00:27:33,840
he might have stashed it away
somewhere else.

592
00:27:34,760 --> 00:27:36,280
If he has another private residence,

593
00:27:36,360 --> 00:27:37,640
whether the evidence is in there or not,

594
00:27:38,400 --> 00:27:39,520
just destroy it.

595
00:27:40,240 --> 00:27:41,600
It's better to be safe than sorry.

596
00:27:41,680 --> 00:27:42,640
All right.

597
00:27:43,240 --> 00:27:47,000
LU'S RESIDENCE

598
00:27:53,120 --> 00:27:54,160
Why are you here?

599
00:27:54,800 --> 00:27:55,840
Chuanyun told me

600
00:27:55,920 --> 00:27:57,320
that before Lu Xiumu died,

601
00:27:57,400 --> 00:27:58,360
he uttered "<i>mulan</i>."

602
00:27:58,440 --> 00:28:00,280
I searched his residence,

603
00:28:00,360 --> 00:28:02,720
but I couldn't find anything
about magnolias.

604
00:28:02,800 --> 00:28:04,200
Lu Xiumu is a foreigner.

605
00:28:05,240 --> 00:28:07,720
He's good at mounted archery

606
00:28:08,360 --> 00:28:09,960
so he must be a nomad.

607
00:28:12,960 --> 00:28:13,880
I get it now.

608
00:28:13,960 --> 00:28:15,520
The <i>mulan</i>

609
00:28:15,600 --> 00:28:16,880
Lu Xiumu uttered

610
00:28:17,440 --> 00:28:18,680
is not the magnolia flower,

611
00:28:19,200 --> 00:28:20,080
but a hunting ground.

612
00:28:21,600 --> 00:28:23,080
There are many ethnic groups
beyond the border

613
00:28:23,160 --> 00:28:24,240
that speak different languages.

614
00:28:24,320 --> 00:28:25,440
In one of the ethnic groups,

615
00:28:25,920 --> 00:28:27,640
<i>mulan</i> means a hunting ground.

616
00:28:28,320 --> 00:28:30,760
Moments before Lu Xiumu passed away,
he wanted to convey a message.

617
00:28:30,840 --> 00:28:31,960
It was so urgent

618
00:28:32,040 --> 00:28:33,760
that he conveyed it in his mother tongue.

619
00:28:34,400 --> 00:28:35,360
I remember

620
00:28:35,440 --> 00:28:36,600
this piece of info from Fountain Abode.

621
00:28:37,760 --> 00:28:39,520
Lu Xiumu has another house
outside of the city

622
00:28:40,320 --> 00:28:41,800
to keep the tools he used
for his hunting trip.

623
00:28:42,560 --> 00:28:43,800
Good.

624
00:29:21,400 --> 00:29:22,520
-Sir.
-Your Highness,

625
00:29:22,600 --> 00:29:24,240
we have captured the arsonist.

626
00:29:24,320 --> 00:29:25,680
This is what you requested.

627
00:29:31,600 --> 00:29:32,560
ROYAL EXAMINATION

628
00:29:36,760 --> 00:29:37,680
Have Minister Feng

629
00:29:37,760 --> 00:29:39,480
deliver this evidence
to my father at once.

630
00:29:39,560 --> 00:29:40,480
Yes, sir.

631
00:29:41,080 --> 00:29:41,920
Zhong Li,

632
00:29:43,600 --> 00:29:45,040
see Ms. Feng back.

633
00:29:45,840 --> 00:29:46,720
Yes, sir.

634
00:29:51,720 --> 00:29:55,400
Feng Qiwu has shown me the evidence

635
00:29:55,880 --> 00:29:59,640
that you weren't trying
to frame the allegation

636
00:29:59,720 --> 00:30:01,000
to protect Pei Youshuo.

637
00:30:01,600 --> 00:30:02,800
You are free

638
00:30:02,880 --> 00:30:04,120
from now on.

639
00:30:04,640 --> 00:30:05,480
Thank you, Father.

640
00:30:06,080 --> 00:30:08,880
The arsonist who wanted to burn Lu Xiumu's
private residence has been captured.

641
00:30:08,960 --> 00:30:11,840
I believe we can locate the mastermind
after the interrogation.

642
00:30:12,760 --> 00:30:13,880
Leaking exam questions,

643
00:30:13,960 --> 00:30:17,280
framing, and killing government officials

644
00:30:17,360 --> 00:30:18,640
constitute a serious offense.

645
00:30:20,520 --> 00:30:23,320
Send them to the Ministry of Justice
and let Zhang Zhongge take over.

646
00:30:23,880 --> 00:30:25,040
You don't need to worry

647
00:30:25,120 --> 00:30:26,440
about the rest.

648
00:30:31,920 --> 00:30:32,840
What?

649
00:30:32,920 --> 00:30:34,840
Do you still have something to tell me?

650
00:30:38,240 --> 00:30:39,200
Father,

651
00:30:39,280 --> 00:30:41,120
it might be an exam scandal,

652
00:30:41,800 --> 00:30:43,240
but you should be able to tell

653
00:30:43,320 --> 00:30:44,680
that someone is trying to get rid of me.

654
00:30:45,240 --> 00:30:47,640
Now that the truth has surfaced,

655
00:30:47,720 --> 00:30:50,800
I pray that you can enforce justice.

656
00:30:53,320 --> 00:30:55,280
You're worried that I might be partial?

657
00:30:56,160 --> 00:30:57,160
I don't dare.

658
00:30:59,800 --> 00:31:01,760
I have seen the evidence myself.

659
00:31:01,840 --> 00:31:02,720
ROYAL EXAMINATION

660
00:31:02,800 --> 00:31:05,360
Naturally, I will set Pei Youshuo

661
00:31:05,440 --> 00:31:07,880
as well as the innocent candidates free.

662
00:31:08,840 --> 00:31:10,040
Of course,

663
00:31:10,120 --> 00:31:13,160
the candidate who framed Pei Youshuo

664
00:31:14,040 --> 00:31:15,320
will be severely punished.

665
00:31:15,960 --> 00:31:18,160
Lu Xiumu who leaked the questions has died

666
00:31:18,240 --> 00:31:21,720
and his killer also died in jail.

667
00:31:22,520 --> 00:31:23,800
I have asked

668
00:31:23,880 --> 00:31:26,320
Zhang Zhongge
to get to the bottom of this.

669
00:31:26,400 --> 00:31:28,560
What else do you want me to do?

670
00:31:29,240 --> 00:31:30,440
I hope you can identify

671
00:31:31,000 --> 00:31:32,480
the mastermind, Father.

672
00:31:33,640 --> 00:31:34,840
Remember this then.

673
00:31:34,920 --> 00:31:37,600
Lu Xiumu is the mastermind.

674
00:31:38,760 --> 00:31:39,600
Father!

675
00:31:39,680 --> 00:31:40,560
Xi'er.

676
00:31:41,960 --> 00:31:44,160
You are Prince Yongping.

677
00:31:44,240 --> 00:31:45,840
You are a prince with the title.

678
00:31:45,920 --> 00:31:47,920
Not only are you my son,

679
00:31:48,000 --> 00:31:49,960
but you also work for me.

680
00:31:51,200 --> 00:31:54,000
As an official,
you need to look beyond yourself

681
00:31:54,080 --> 00:31:56,240
and be concerned about the bigger picture.

682
00:31:57,160 --> 00:31:58,160
Everything has shown

683
00:31:58,720 --> 00:31:59,840
that Lu Xiumu

684
00:32:00,480 --> 00:32:02,120
is the main culprit.

685
00:32:02,640 --> 00:32:03,800
Did I make myself clear?

686
00:32:08,520 --> 00:32:09,800
Father, you know very well

687
00:32:11,320 --> 00:32:12,680
that if you continue investigating,

688
00:32:15,000 --> 00:32:17,160
she will be implicated.

689
00:32:17,960 --> 00:32:18,840
But Father,

690
00:32:19,360 --> 00:32:21,520
are you going to leave her be?

691
00:32:25,840 --> 00:32:26,960
What I want

692
00:32:27,520 --> 00:32:30,680
is a stable and united Yongzhou.

693
00:32:30,760 --> 00:32:31,760
Only then

694
00:32:31,840 --> 00:32:33,200
can Yongzhou survive

695
00:32:34,080 --> 00:32:36,320
the infighting of all Six States.

696
00:32:37,320 --> 00:32:39,040
What you went through is nothing

697
00:32:39,120 --> 00:32:40,640
compared with the stakes

698
00:32:41,240 --> 00:32:42,800
in Yongzhou.

699
00:32:43,640 --> 00:32:44,560
You are dismissed.

700
00:32:48,880 --> 00:32:50,040
If you say so.

701
00:32:54,760 --> 00:32:58,120
<i>The balance of power
between several parties</i>

702
00:32:58,200 --> 00:33:00,280
<i>can make sure Yongzhou remains stabilized.</i>

703
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
<i>It is the safest way.</i>

704
00:33:16,640 --> 00:33:18,520
Mentor.

705
00:33:24,520 --> 00:33:25,400
Mentor.

706
00:33:34,240 --> 00:33:35,160
Mentor.

707
00:33:35,880 --> 00:33:37,760
I regret my mistake.

708
00:33:39,080 --> 00:33:41,280
If you still regard me as your mentor,

709
00:33:41,800 --> 00:33:45,240
why did you forget the word I wrote you?

710
00:33:48,320 --> 00:33:50,800
PINE

711
00:33:52,040 --> 00:33:53,360
Sihan,

712
00:33:53,440 --> 00:33:55,520
you're the most suited for politics
among them.

713
00:33:56,160 --> 00:33:59,040
But you're also the one
with the most shortcomings.

714
00:33:59,120 --> 00:34:01,880
Pine. This is the word I wish to give you.

715
00:34:02,720 --> 00:34:04,720
Stand tall and resilient like a pine tree.

716
00:34:05,280 --> 00:34:06,480
Before long,

717
00:34:07,280 --> 00:34:09,040
<i>you will be the pillar of the world.</i>

718
00:34:12,480 --> 00:34:13,920
I made a mistake.

719
00:34:15,000 --> 00:34:17,520
I was enticed by the position
they promised me.

720
00:34:18,320 --> 00:34:21,239
I wanted a head start on my career

721
00:34:21,320 --> 00:34:22,480
and I have finally understood now

722
00:34:23,639 --> 00:34:25,360
the weight of your words.

723
00:34:27,760 --> 00:34:29,600
I regret it very much.

724
00:34:38,040 --> 00:34:39,239
Mentor.

725
00:34:40,600 --> 00:34:42,719
Mentor!

726
00:35:05,000 --> 00:35:08,120
His Lordship has arrived!

727
00:35:09,840 --> 00:35:11,320
-Greetings, Your Lordship.
-Greetings, Your Lordship.

728
00:35:11,400 --> 00:35:14,360
-Long live the Lord.
-Long live the Lord.

729
00:35:16,960 --> 00:35:17,960
All of you are dismissed.

730
00:35:22,200 --> 00:35:23,200
You may stand up now.

731
00:35:37,200 --> 00:35:38,240
Lift your head up.

732
00:35:38,720 --> 00:35:39,640
Look at me.

733
00:35:43,360 --> 00:35:45,480
Do you not have the courage
to look at me anymore?

734
00:35:46,680 --> 00:35:47,800
Lift your head up.

735
00:35:50,680 --> 00:35:52,120
I do have the courage.

736
00:35:53,640 --> 00:35:56,040
I just don't want to face your wrath.

737
00:35:57,160 --> 00:36:00,080
I have been your wife
for more than two decades.

738
00:36:00,640 --> 00:36:02,600
I don't have it in me

739
00:36:02,680 --> 00:36:05,120
to witness the disappointment
in your eyes.

740
00:36:06,560 --> 00:36:09,800
In that case,

741
00:36:09,880 --> 00:36:12,080
why did you do what you did?

742
00:36:12,720 --> 00:36:13,800
You framed my ministers.

743
00:36:13,880 --> 00:36:15,280
You violated my laws.

744
00:36:15,360 --> 00:36:17,480
And you even wanted to kill my son.

745
00:36:17,560 --> 00:36:19,880
How can I protect you now
in front of everyone?

746
00:36:21,080 --> 00:36:22,040
I plead guilty

747
00:36:22,640 --> 00:36:23,960
to all those crimes, Your Lordship.

748
00:36:24,680 --> 00:36:26,720
Feng Ju is still your son,

749
00:36:26,800 --> 00:36:28,320
Your Lordship.

750
00:36:28,400 --> 00:36:29,440
Please spare him.

751
00:36:29,520 --> 00:36:31,520
He went to the Imperial City
on your behalf.

752
00:36:31,600 --> 00:36:33,920
He wasn't aware of all this.

753
00:36:34,480 --> 00:36:37,120
How can you stoop to this level?

754
00:36:38,360 --> 00:36:40,040
Do you think Lanxi will be an easy target

755
00:36:40,640 --> 00:36:42,640
following the death of Yige?

756
00:36:42,720 --> 00:36:45,400
The imperial bloodline flows within him.

757
00:36:45,480 --> 00:36:46,960
He is my legitimate son.

758
00:36:47,560 --> 00:36:48,440
You know,

759
00:36:49,360 --> 00:36:51,760
many have criticized my indecision

760
00:36:51,840 --> 00:36:53,720
in giving him the title of an heir.

761
00:36:53,800 --> 00:36:56,520
And now,
you should do these kinds of things.

762
00:36:56,600 --> 00:36:58,360
What can I do now?

763
00:36:59,120 --> 00:37:00,080
I know,

764
00:37:00,800 --> 00:37:02,200
Your Lordship.

765
00:37:02,760 --> 00:37:05,280
I just don't want to see him.

766
00:37:05,360 --> 00:37:06,600
Whenever I see him,

767
00:37:07,440 --> 00:37:09,280
I'll be reminded of Yige.

768
00:37:09,360 --> 00:37:12,440
I'll be reminded of the pain of separation
we had to endure.

769
00:37:13,240 --> 00:37:15,240
I have to do this.

770
00:37:15,840 --> 00:37:17,760
I want him to fail.

771
00:37:18,360 --> 00:37:21,000
Only then will I find peace
with the suffering I went through.

772
00:37:21,080 --> 00:37:22,160
Enough!

773
00:37:22,240 --> 00:37:23,240
Ridiculous!

774
00:37:25,480 --> 00:37:27,840
We were madly in love, Your Lordship.

775
00:37:28,440 --> 00:37:29,840
But Yige broke us up.

776
00:37:31,040 --> 00:37:33,080
For five whole years,

777
00:37:33,800 --> 00:37:36,120
I couldn't even see you.

778
00:37:37,160 --> 00:37:39,000
This pain of separation.

779
00:37:39,520 --> 00:37:41,040
This forlornness.

780
00:37:41,720 --> 00:37:43,760
I wish to forget them,

781
00:37:44,560 --> 00:37:46,200
but I can't.

782
00:38:16,240 --> 00:38:17,520
I have stopped Lanxi

783
00:38:19,200 --> 00:38:20,920
from investigating further.

784
00:38:23,320 --> 00:38:25,000
I have also dealt with

785
00:38:25,080 --> 00:38:27,200
the arsonist you sent
to burn the residence.

786
00:38:29,800 --> 00:38:31,560
I know you had it rough.

787
00:38:32,480 --> 00:38:35,560
But many years have gone by.

788
00:38:36,480 --> 00:38:37,920
Let bygones be bygones.

789
00:38:39,120 --> 00:38:41,000
What you need to do now

790
00:38:42,160 --> 00:38:44,480
is to be on the same page as mine

791
00:38:44,560 --> 00:38:47,120
and unify Yongzhou.

792
00:38:47,200 --> 00:38:48,080
That's how

793
00:38:48,160 --> 00:38:50,040
we will survive

794
00:38:50,560 --> 00:38:52,440
this infighting.

795
00:38:52,520 --> 00:38:53,560
Understood?

796
00:39:13,680 --> 00:39:14,560
Master,

797
00:39:14,640 --> 00:39:16,120
why are you here?

798
00:39:17,160 --> 00:39:19,360
I have been waiting for you,
Your Highness.

799
00:39:26,560 --> 00:39:28,000
What can I help you with, Master?

800
00:39:28,080 --> 00:39:31,560
I have heard what happened
in the royal palace.

801
00:39:31,640 --> 00:39:36,040
Now that you're officially
on Baili's bad side,

802
00:39:36,120 --> 00:39:37,520
it's but a matter of time

803
00:39:37,600 --> 00:39:39,440
before the battle of usurpation.

804
00:39:40,520 --> 00:39:43,120
I just want to give you my advice,
Your Highness.

805
00:39:43,840 --> 00:39:46,320
A temporary gain or loss
is much more trivial

806
00:39:46,960 --> 00:39:49,040
than the bigger picture.

807
00:39:51,400 --> 00:39:54,760
Do you also want me to let go, Master?

808
00:39:56,200 --> 00:39:57,760
If you want to be the heir,

809
00:39:58,240 --> 00:40:01,080
you have to make some compromises.

810
00:40:01,160 --> 00:40:02,280
Besides,

811
00:40:03,240 --> 00:40:04,640
you want more

812
00:40:04,720 --> 00:40:07,080
than Yongzhou, don't you, Your Highness?

813
00:40:08,880 --> 00:40:10,840
You have a great ambition, Your Highness.

814
00:40:10,920 --> 00:40:12,720
All the more reasons to know

815
00:40:13,320 --> 00:40:17,400
that many more sufferings await you.

816
00:40:18,800 --> 00:40:20,800
The exile of Su Wu

817
00:40:20,880 --> 00:40:22,400
and the humiliation Han Xin endured,

818
00:40:22,480 --> 00:40:24,760
all of them gave way to a greater purpose.

819
00:40:24,840 --> 00:40:26,040
Besides,

820
00:40:26,120 --> 00:40:27,160
I also heard

821
00:40:27,240 --> 00:40:29,600
that Lady Baili once asked

822
00:40:30,200 --> 00:40:32,120
about your marriage prospects.

823
00:40:32,960 --> 00:40:34,960
To prevent further troubles,

824
00:40:35,040 --> 00:40:36,200
consider marrying

825
00:40:36,280 --> 00:40:39,360
Ms. Feng Qiwu, Your Highness.

826
00:40:40,240 --> 00:40:41,360
As you said just now, Master,

827
00:40:42,720 --> 00:40:43,640
in my journey,

828
00:40:44,520 --> 00:40:46,040
there's no room for romance.

829
00:40:46,120 --> 00:40:48,080
A wife? Let's save it for the future.

830
00:40:50,800 --> 00:40:51,840
I am tired now.

831
00:40:54,120 --> 00:40:55,200
Your Highness,

832
00:40:55,760 --> 00:40:57,040
I will leave then.

833
00:41:02,600 --> 00:41:04,120
<i>Everyone wants me to let go</i>

834
00:41:04,680 --> 00:41:06,120
<i>and look at the bigger picture.</i>

835
00:41:07,080 --> 00:41:08,720
<i>But I am doing this</i>

836
00:41:09,560 --> 00:41:11,520
<i>to settle the score.</i>


