1
00:01:43,000 --> 00:01:48,000
EXAMINATION HALL

2
00:01:49,320 --> 00:01:53,760
NUMBER 10, CLASS A

3
00:01:53,840 --> 00:01:57,560
CANDIDATE, XU YUXIN

4
00:02:22,400 --> 00:02:23,320
Be honest.

5
00:02:24,040 --> 00:02:26,640
How did you bring the cheat sheet
into the Examination Hall?

6
00:02:27,240 --> 00:02:29,840
I did not bring the cheat sheet.

7
00:02:31,400 --> 00:02:33,720
You were caught red-handed.
How dare you deny this?

8
00:02:33,800 --> 00:02:35,680
When I entered the Examination Hall,

9
00:02:36,160 --> 00:02:37,440
I didn't bring any cheat sheets.

10
00:02:43,200 --> 00:02:45,920
Do you know the punishment
for bringing a cheat sheet?

11
00:02:47,920 --> 00:02:50,520
I'll give you a second chance.

12
00:02:50,600 --> 00:02:52,520
If you tell us the truth,

13
00:02:52,600 --> 00:02:54,240
I'll write a request
to the Ministry of Justice

14
00:02:54,320 --> 00:02:55,320
to ask for a pardon.

15
00:03:00,000 --> 00:03:03,080
Actually, the cheat sheet

16
00:03:04,480 --> 00:03:06,120
has always been in the Examination Hall.

17
00:03:07,600 --> 00:03:08,760
You must come clean about it.

18
00:03:09,280 --> 00:03:11,080
My name is Xu Yuxin

19
00:03:11,160 --> 00:03:12,440
and I'm from Jiannan City.

20
00:03:13,480 --> 00:03:15,680
Just like the other scholars
who came to the capital for the exam,

21
00:03:15,760 --> 00:03:17,240
I stayed in Luming Inn.

22
00:03:18,440 --> 00:03:19,360
I met

23
00:03:20,280 --> 00:03:21,840
a broker that day.

24
00:03:22,680 --> 00:03:23,640
Who are you?

25
00:03:24,240 --> 00:03:25,760
Is there anything I can help you with?

26
00:03:26,320 --> 00:03:28,720
I'm a mere broker.

27
00:03:30,000 --> 00:03:31,840
I'm not interested in your business.

28
00:03:33,000 --> 00:03:35,640
You've misunderstood, sir.

29
00:03:36,200 --> 00:03:37,920
I'm not here for business.

30
00:03:38,520 --> 00:03:41,520
I'm here to help you.

31
00:03:42,240 --> 00:03:43,080
Help?

32
00:03:46,440 --> 00:03:48,000
I can provide you

33
00:03:48,080 --> 00:03:50,520
with the cheat sheet
for this royal examination.

34
00:03:51,200 --> 00:03:52,120
Moreover,

35
00:03:53,080 --> 00:03:56,480
you don't need
to bring the cheat sheet into the hall.

36
00:04:00,040 --> 00:04:02,200
The broker told me that

37
00:04:02,760 --> 00:04:04,160
as long as I give him
my examination number plate,

38
00:04:04,240 --> 00:04:05,840
he'll leave the cheat sheet

39
00:04:05,920 --> 00:04:08,160
on the wall of the examination cell

40
00:04:09,120 --> 00:04:10,040
of the same number.

41
00:04:10,800 --> 00:04:13,760
I just wanted to give it a try.

42
00:04:14,360 --> 00:04:16,040
So I paid him a deposit
of half of the total cost.

43
00:04:16,800 --> 00:04:17,760
I didn't expect that

44
00:04:18,360 --> 00:04:20,920
there was really
a cheat sheet on the wall.

45
00:04:21,839 --> 00:04:23,440
I'm telling the truth.

46
00:04:23,520 --> 00:04:25,120
I don't dare to lie.

47
00:04:25,200 --> 00:04:26,240
Take him away.

48
00:04:28,440 --> 00:04:29,480
Come on.

49
00:04:31,400 --> 00:04:33,240
If he speaks the truth,

50
00:04:33,920 --> 00:04:36,920
this would be the biggest cheating case
in Yongzhou's history.

51
00:04:37,000 --> 00:04:39,480
The interests behind this case

52
00:04:39,560 --> 00:04:42,680
would involve people from the palace.

53
00:04:45,960 --> 00:04:47,480
I'm afraid that

54
00:04:47,560 --> 00:04:49,200
the situation might be

55
00:04:49,960 --> 00:04:51,360
far worse than you expected.

56
00:04:52,840 --> 00:04:55,400
This is the cheat sheet

57
00:04:55,880 --> 00:04:57,080
for your review, sir.

58
00:04:59,840 --> 00:05:00,840
How is this possible?

59
00:05:00,920 --> 00:05:03,080
You are the chief examiner
of this examination.

60
00:05:03,920 --> 00:05:05,200
What are your plans, sir?

61
00:05:07,640 --> 00:05:08,520
EXAMINATION ANSWER

62
00:05:08,600 --> 00:05:10,120
Stop the examination immediately.

63
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Gather all candidates on the forecourt.

64
00:05:12,280 --> 00:05:13,800
Examine each examination room.

65
00:05:13,880 --> 00:05:14,720
Also,

66
00:05:15,240 --> 00:05:16,200
send someone to the palace

67
00:05:16,840 --> 00:05:18,040
to inform His Lordship.

68
00:05:18,800 --> 00:05:22,560
There was a cheating incident
during the examination.

69
00:05:22,640 --> 00:05:23,880
This examination

70
00:05:23,960 --> 00:05:26,440
was supposed to be
your stepping-stone to success.

71
00:05:30,760 --> 00:05:31,680
Sir.

72
00:05:31,760 --> 00:05:33,560
We've examined all the examination cells.

73
00:05:33,640 --> 00:05:36,000
We found six cheat sheets in total.

74
00:05:38,680 --> 00:05:40,080
When I call upon your number,

75
00:05:41,080 --> 00:05:42,120
please take a step forward.

76
00:05:43,280 --> 00:05:44,400
Number 15, Class A.

77
00:05:45,520 --> 00:05:47,040
Sir, I did not cheat.

78
00:05:47,120 --> 00:05:48,760
I am innocent, sir!

79
00:05:49,280 --> 00:05:52,560
Your innocence will be proven
after we conduct the investigations.

80
00:05:53,720 --> 00:05:54,720
Number 17, Class A.

81
00:05:54,800 --> 00:05:56,560
I'm wrongly accused, sir. I did not cheat.

82
00:05:56,640 --> 00:05:58,640
Please clear my name.

83
00:05:58,720 --> 00:05:59,600
Number 6, Class B.

84
00:05:59,680 --> 00:06:02,680
I, Feng Shiying, did not cheat.
I'm innocent!

85
00:06:02,760 --> 00:06:03,680
Number 15, Class B.

86
00:06:03,760 --> 00:06:05,880
I, Liu Jiannan, did not cheat.

87
00:06:05,960 --> 00:06:08,280
-I did not cheat, Mentor!
-Number 1, Class C.

88
00:06:08,840 --> 00:06:10,000
I didn't cheat.

89
00:06:10,080 --> 00:06:11,400
-Number 9, Class C.
-I didn't do it.

90
00:06:12,040 --> 00:06:13,320
Mentor Pei, I'm wronged.

91
00:06:13,400 --> 00:06:14,560
I'm wrongly accused!

92
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
Miss, this is bad. Something happened.

93
00:06:17,560 --> 00:06:18,520
What happened?

94
00:06:18,600 --> 00:06:20,280
According to the news from the palace,

95
00:06:20,360 --> 00:06:21,760
someone cheated in the Examination Hall.

96
00:06:21,840 --> 00:06:24,040
Young Master Feng's name is on the list.

97
00:06:24,120 --> 00:06:25,320
Shiying?

98
00:06:25,400 --> 00:06:26,440
But he wouldn't bring a cheat sheet.

99
00:06:26,520 --> 00:06:28,400
Not only did he bring a cheat sheet,

100
00:06:28,480 --> 00:06:29,320
but the cheat sheet

101
00:06:29,400 --> 00:06:31,480
also contained the answer
for the examination.

102
00:06:31,560 --> 00:06:32,480
What?

103
00:06:33,000 --> 00:06:34,560
-Get the horses ready.
-Yes.

104
00:06:39,120 --> 00:06:40,200
Greetings, Your Highness.

105
00:06:41,560 --> 00:06:44,480
I've heard about the incident
at the Examination Hall.

106
00:06:44,560 --> 00:06:47,320
They can no longer hold back their desire.

107
00:06:47,400 --> 00:06:49,480
Seven candidates are involved
in the cheating case.

108
00:06:49,560 --> 00:06:50,960
Four of them are my mentor's disciples.

109
00:06:51,560 --> 00:06:53,640
My mentor is in charge
of the examination too.

110
00:06:53,720 --> 00:06:54,560
In that case,

111
00:06:55,200 --> 00:06:57,960
my mentor is highly suspicious
of leaking the questions.

112
00:07:00,360 --> 00:07:02,920
Baili has given me a tough challenge.

113
00:07:03,400 --> 00:07:05,280
If I choose to protect Official Pei,

114
00:07:06,080 --> 00:07:07,800
she'll accuse me
of pursuing my personal interests

115
00:07:07,880 --> 00:07:10,640
and dismissing the law
through the officials.

116
00:07:10,720 --> 00:07:12,280
If I give up on Official Pei,

117
00:07:12,760 --> 00:07:15,000
many would be disappointed in me.

118
00:07:15,560 --> 00:07:16,960
What are your plans then,

119
00:07:17,600 --> 00:07:18,840
Your Highness?

120
00:07:21,280 --> 00:07:24,000
Father will certainly send someone
to investigate this

121
00:07:24,080 --> 00:07:25,640
during the morning court tomorrow.

122
00:07:26,280 --> 00:07:27,560
I will make the necessary arrangements.

123
00:07:27,640 --> 00:07:29,840
-Meanwhile--
-I hope you can help me

124
00:07:29,920 --> 00:07:31,720
to get the job, Minister Feng.

125
00:07:33,440 --> 00:07:36,280
But didn't you say that
if you save Official Pei,

126
00:07:36,360 --> 00:07:37,800
you'll get involved in this controversy?

127
00:07:37,880 --> 00:07:39,760
Even if you managed to save him,
His Lordship wouldn't be happy about this

128
00:07:39,840 --> 00:07:42,400
and might be displeased with you.

129
00:07:42,480 --> 00:07:45,200
Indeed, they have set me
in a splendid trap.

130
00:07:45,800 --> 00:07:46,720
But must I

131
00:07:47,920 --> 00:07:49,240
fall into this trap as they wish?

132
00:08:04,240 --> 00:08:05,840
I've ordered Pei Youshuo,

133
00:08:06,320 --> 00:08:09,680
Yan Shizhang, and Wang Liangde
to supervise the examination

134
00:08:09,760 --> 00:08:13,160
to prevent such incidents.

135
00:08:15,520 --> 00:08:18,080
However, the biggest cheating case

136
00:08:18,160 --> 00:08:19,840
in Yongzhou's history has happened.

137
00:08:20,960 --> 00:08:22,120
This is unbelievable.

138
00:08:22,840 --> 00:08:25,480
The Royal Army
has surrounded the Examination Hall.

139
00:08:25,560 --> 00:08:28,040
The three examiners
are held in confinement there.

140
00:08:28,880 --> 00:08:32,080
The candidates involved in the cheating
case are taken into custody.

141
00:08:32,159 --> 00:08:36,640
The truth will be revealed
under interrogation.

142
00:08:38,400 --> 00:08:41,960
Do you really think that this is just
a simple cheating case?

143
00:08:45,680 --> 00:08:46,760
Spill the beans.

144
00:08:47,640 --> 00:08:48,560
You won't be punished.

145
00:08:49,720 --> 00:08:50,560
All right.

146
00:08:51,960 --> 00:08:55,360
I've read the answer sheets
of the candidates involved.

147
00:08:55,440 --> 00:08:57,320
Their answers didn't match
the answers on the cheat sheet.

148
00:08:57,960 --> 00:09:00,720
Especially for Feng Shiying
and Song Sihan.

149
00:09:00,800 --> 00:09:02,640
In my opinion,

150
00:09:02,720 --> 00:09:04,040
their answers

151
00:09:04,560 --> 00:09:07,320
are even better
than the answers on the cheat sheet.

152
00:09:15,680 --> 00:09:16,920
Why are you here?

153
00:09:17,000 --> 00:09:19,080
Did you lose contact with my father?

154
00:09:20,520 --> 00:09:21,680
I didn't tell her.

155
00:09:21,760 --> 00:09:22,960
It doesn't matter.

156
00:09:23,040 --> 00:09:24,720
Listen, did you lose contact
with my father?

157
00:09:24,800 --> 00:09:26,360
Yes.

158
00:09:26,960 --> 00:09:28,040
After arriving at the capital of Yongzhou,

159
00:09:28,120 --> 00:09:30,240
I sent Master a letter
with his carrier pigeon thrice,

160
00:09:31,280 --> 00:09:32,840
but to no avail.

161
00:09:32,920 --> 00:09:34,520
-What happened to my father?
-No worries.

162
00:09:35,600 --> 00:09:36,840
Master is cautious.

163
00:09:36,920 --> 00:09:38,040
He will be all right.

164
00:09:38,120 --> 00:09:39,200
That's easy for you to say.

165
00:09:39,280 --> 00:09:41,560
Why would my father
lose contact out of the blue?

166
00:09:42,200 --> 00:09:43,400
I've asked for Hei Fengxi's help.

167
00:09:43,480 --> 00:09:45,000
He has sent someone to look for him.

168
00:09:45,080 --> 00:09:46,440
Let's calm down

169
00:09:46,520 --> 00:09:47,760
and wait for his news.

170
00:09:47,840 --> 00:09:49,480
Wait? How much longer
will we have to wait?

171
00:09:50,120 --> 00:09:51,680
You simply didn't want to look for Master.

172
00:09:51,760 --> 00:09:53,400
You wanted Master to die so badly

173
00:09:53,480 --> 00:09:55,240
so that you can be the next Leader.

174
00:09:56,240 --> 00:09:58,080
Is this your conspiracy?

175
00:09:58,160 --> 00:10:00,000
We all know who's behind the conspiracy.

176
00:10:00,600 --> 00:10:02,760
You knew that we'd lost contact with him,
but you hid it from us.

177
00:10:02,840 --> 00:10:03,840
What are you trying to do?

178
00:10:03,920 --> 00:10:05,080
I hid the news from you?

179
00:10:05,840 --> 00:10:07,160
What can you do then
if I inform you about it?

180
00:10:07,240 --> 00:10:08,680
Are you going to worry about it together?

181
00:10:08,760 --> 00:10:12,080
You're the one
who should be worrying about this.

182
00:10:12,160 --> 00:10:13,800
They say women are cruel.

183
00:10:14,560 --> 00:10:15,760
You can do anything

184
00:10:15,840 --> 00:10:17,840
just to be the leader.

185
00:10:19,760 --> 00:10:20,680
What's wrong?

186
00:10:20,760 --> 00:10:21,680
Are you feeling ashamed now?

187
00:10:22,640 --> 00:10:25,240
Gu Yu, I believe
that she isn't someone like that.

188
00:10:25,320 --> 00:10:27,360
We all know what Fengxi is like.

189
00:10:27,920 --> 00:10:29,760
-Never judge a book by its cover.
-Great.

190
00:10:30,800 --> 00:10:31,640
Very well.

191
00:10:32,120 --> 00:10:33,920
Never judge a book by its cover.

192
00:10:35,000 --> 00:10:35,840
Gu Yu.

193
00:10:36,600 --> 00:10:38,080
My martial brothers and sisters.

194
00:10:38,680 --> 00:10:39,720
Listen to me.

195
00:10:40,760 --> 00:10:42,920
I, Bai Fengxi,
never want to be the Sect Leader.

196
00:10:43,440 --> 00:10:45,360
No matter in the past or present

197
00:10:45,440 --> 00:10:46,840
or even the future.

198
00:10:49,120 --> 00:10:50,040
Where are you going?

199
00:10:50,120 --> 00:10:51,040
I'm going to look for my father.

200
00:10:51,120 --> 00:10:53,000
Where are you going to look for him?

201
00:10:53,600 --> 00:10:54,520
It's none of your business.

202
00:10:57,840 --> 00:10:59,160
Take her back to her room to rest.

203
00:10:59,240 --> 00:11:00,080
Yes.

204
00:11:00,600 --> 00:11:01,520
Be careful.

205
00:11:06,200 --> 00:11:07,360
Although I'm not the Sect Leader,

206
00:11:08,480 --> 00:11:10,000
Master has given me the authority.

207
00:11:10,080 --> 00:11:11,240
You must not act recklessly.

208
00:11:12,360 --> 00:11:13,360
Stay here

209
00:11:13,840 --> 00:11:15,240
and wait for his news.

210
00:11:16,080 --> 00:11:17,200
About what happened today,

211
00:11:17,840 --> 00:11:19,920
we'll talk about it
after Master has returned.

212
00:11:20,480 --> 00:11:21,760
If you dare to make trouble again,

213
00:11:21,840 --> 00:11:24,000
I'll show you no mercy.

214
00:11:24,080 --> 00:11:25,600
-We'll listen to you.
-We'll listen to you.

215
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
You can go back now.

216
00:11:29,400 --> 00:11:30,240
-All right.
-All right.

217
00:11:41,360 --> 00:11:43,000
Where are you, Master?

218
00:11:48,800 --> 00:11:51,160
MOUNT WU

219
00:11:57,200 --> 00:11:58,480
Who are you?

220
00:11:59,200 --> 00:12:00,600
Bai Jiande of Tianshuang Sect.

221
00:12:01,560 --> 00:12:02,480
You're Master Bai.

222
00:12:02,560 --> 00:12:04,720
Greetings, I'm Wu Rui of Diheng Branch.

223
00:12:05,360 --> 00:12:08,040
Did you happen to meet
Wang Shuilong of Wanjian Manor?

224
00:12:08,120 --> 00:12:09,440
Warrior Wang?

225
00:12:09,520 --> 00:12:11,640
He was with us when we entered Mount Wu.

226
00:12:11,720 --> 00:12:13,480
But we went our separate ways then.

227
00:12:13,560 --> 00:12:15,400
He's really in Mount Wu.

228
00:12:16,160 --> 00:12:17,360
Why did you

229
00:12:18,320 --> 00:12:19,600
come to Mount Wu then?

230
00:12:19,680 --> 00:12:21,400
Aren't you here

231
00:12:21,480 --> 00:12:23,200
for Old Taiyin's inheritance as well?

232
00:12:23,840 --> 00:12:25,560
I'm here to look for Wang Shuilong.

233
00:12:26,240 --> 00:12:27,520
We agreed to meet at Wanjian Manor.

234
00:12:28,200 --> 00:12:29,880
But when I arrived at Wanjian Manor,

235
00:12:29,960 --> 00:12:31,200
he departed to Mount Wu instead.

236
00:12:31,760 --> 00:12:33,880
Old Taiyin has sent a notice
to all heroes.

237
00:12:33,960 --> 00:12:36,160
He's looking for an heir
to his ultimate skill, Sacred Jade Moon.

238
00:12:36,240 --> 00:12:38,200
That's why we're here.

239
00:12:38,280 --> 00:12:39,480
I see.

240
00:12:40,720 --> 00:12:41,640
Thank you.

241
00:12:41,720 --> 00:12:42,680
I shall get going then.

242
00:12:43,200 --> 00:12:44,160
-Goodbye.
-Goodbye.

243
00:12:45,360 --> 00:12:47,480
I'm sure that you've heard
about the incident

244
00:12:48,000 --> 00:12:49,560
at the Examination Hall.

245
00:12:49,640 --> 00:12:51,600
How could such a thing

246
00:12:51,680 --> 00:12:53,840
happen in Yongzhou?

247
00:12:54,840 --> 00:12:56,160
I would like to ask all of you.

248
00:12:56,640 --> 00:12:58,960
What were you doing?

249
00:12:59,440 --> 00:13:00,640
Why has Yongzhou

250
00:13:01,320 --> 00:13:03,640
turned into this state?

251
00:13:05,800 --> 00:13:07,240
What do you think about this?

252
00:13:08,840 --> 00:13:09,920
Tell me.

253
00:13:10,600 --> 00:13:12,240
You're staying silent.

254
00:13:12,320 --> 00:13:14,360
Do you want me to tell you myself?

255
00:13:15,760 --> 00:13:18,080
-I plead guilty, Your Lordship.
-I plead guilty, Your Lordship.

256
00:13:18,160 --> 00:13:23,240
Could you only apologize and do nothing?

257
00:13:23,720 --> 00:13:26,240
You're pleading guilty in court.

258
00:13:26,320 --> 00:13:29,680
Are you asking me

259
00:13:29,760 --> 00:13:32,160
to admit my guilt to the public?

260
00:13:32,240 --> 00:13:34,880
No, Your Lordship.

261
00:13:35,360 --> 00:13:36,920
The cheating case

262
00:13:37,000 --> 00:13:38,160
involved all three ministries,

263
00:13:38,240 --> 00:13:40,280
as well as the Senior Secretary.

264
00:13:40,840 --> 00:13:44,880
We don't dare to jump to a conclusion.

265
00:13:44,960 --> 00:13:47,040
You squabbled about

266
00:13:47,120 --> 00:13:49,440
trivial matters every day.

267
00:13:49,520 --> 00:13:52,040
Now you don't dare to discuss this.

268
00:13:52,120 --> 00:13:53,440
I've appointed you

269
00:13:53,520 --> 00:13:56,160
to solve problems.

270
00:13:56,240 --> 00:13:58,360
Is this your solution?

271
00:13:59,520 --> 00:14:02,920
Please punish me
for my incompetence, Your Lordship.

272
00:14:03,760 --> 00:14:05,680
-Please punish us
-Please punish us

273
00:14:05,760 --> 00:14:08,120
-for our incompetence, Your Lordship.
-for our incompetence, Your Lordship.

274
00:14:09,960 --> 00:14:11,160
Your Lordship.

275
00:14:11,240 --> 00:14:12,160
I have an idea.

276
00:14:12,760 --> 00:14:13,920
Go ahead.

277
00:14:14,000 --> 00:14:14,840
I think that

278
00:14:15,400 --> 00:14:19,200
Prince Yongping can be assigned
to investigate the matter.

279
00:14:19,280 --> 00:14:20,360
Why?

280
00:14:20,960 --> 00:14:23,160
The examination intends
to appoint capable candidates

281
00:14:23,800 --> 00:14:26,400
to serve the Royal Family and the country.

282
00:14:27,400 --> 00:14:28,520
This matter is complicated

283
00:14:28,600 --> 00:14:30,560
and affects the Royal Family's image.

284
00:14:30,640 --> 00:14:34,040
Hence, it's better to assign
a royal member to solve the case.

285
00:14:35,080 --> 00:14:38,600
Prince Chang and Prince Ju
haven't gotten a title yet.

286
00:14:38,680 --> 00:14:41,800
Prince Yongping
is the most suitable candidate.

287
00:14:44,560 --> 00:14:45,840
I second that.

288
00:14:46,600 --> 00:14:47,440
I second that.

289
00:14:50,120 --> 00:14:52,160
-I second that.
-I second that.

290
00:14:52,720 --> 00:14:54,360
I second that as well.

291
00:14:55,680 --> 00:14:56,600
Prince Yongping,

292
00:14:57,240 --> 00:14:58,840
what do you think about this?

293
00:14:59,760 --> 00:15:02,360
I'm willing to solve the problem
for Your Lordship.

294
00:15:03,120 --> 00:15:04,000
Well…

295
00:15:05,000 --> 00:15:06,320
Prince Yongping,

296
00:15:07,000 --> 00:15:09,200
you must work with Ministry of Justice

297
00:15:09,280 --> 00:15:10,520
and Ministry of Personnel

298
00:15:11,080 --> 00:15:13,120
to solve the cheating case in seven days.

299
00:15:13,760 --> 00:15:14,600
Noted, Your Lordship.

300
00:15:14,680 --> 00:15:15,600
Dismiss.

301
00:15:17,280 --> 00:15:21,280
-Long live the Lord.
-Long live the Lord.

302
00:15:22,040 --> 00:15:23,200
This incident is obviously

303
00:15:24,600 --> 00:15:26,280
targeted at him.

304
00:15:27,080 --> 00:15:29,040
But he takes the initiative
to fall into the trap.

305
00:15:31,720 --> 00:15:32,680
Well,

306
00:15:33,240 --> 00:15:36,640
is he a fool
or is he pretending to be one?

307
00:15:37,200 --> 00:15:39,680
Prince Lanxi is smart indeed.

308
00:15:39,760 --> 00:15:41,320
He thinks that he's smart,

309
00:15:42,040 --> 00:15:44,440
but he might be hoisted by his own petard.

310
00:15:45,760 --> 00:15:48,400
Your Lordship, the Minister of Justice,
Zhang Zhongge is here.

311
00:15:49,080 --> 00:15:49,920
Let him in.

312
00:15:52,680 --> 00:15:55,000
Greetings, Your Lordship.

313
00:15:55,080 --> 00:15:58,800
Long live the Lord.

314
00:15:58,880 --> 00:15:59,920
Never mind the formalities.

315
00:16:00,000 --> 00:16:00,840
Thank you, Your Lordship.

316
00:16:03,240 --> 00:16:04,120
Zhongge.

317
00:16:04,720 --> 00:16:07,480
We've known each other
for the longest time.

318
00:16:08,040 --> 00:16:09,520
I trust you the most.

319
00:16:09,600 --> 00:16:10,960
Do you know

320
00:16:11,040 --> 00:16:13,920
why I assigned you
to the Ministry of Justice?

321
00:16:14,000 --> 00:16:15,240
Your Lordship,

322
00:16:15,320 --> 00:16:17,680
the Ministry of Justice
is in charge of punishment

323
00:16:17,760 --> 00:16:20,240
and keeping the country in order.

324
00:16:20,320 --> 00:16:22,880
You assigned me to lead the ministry

325
00:16:22,960 --> 00:16:27,400
as you hope that I can maintain
Yongzhou's national law.

326
00:16:28,520 --> 00:16:29,400
You're right.

327
00:16:30,280 --> 00:16:33,880
I put the public order of my country
in the hands of my most trusted man.

328
00:16:34,760 --> 00:16:38,160
Although I ordered Prince Yongping
to lead the investigation,

329
00:16:38,240 --> 00:16:39,840
the cheating case

330
00:16:40,440 --> 00:16:42,560
is still under your charge.

331
00:16:42,640 --> 00:16:43,960
Do keep that in mind.

332
00:16:44,040 --> 00:16:45,760
Noted, Your Lordship.

333
00:16:46,960 --> 00:16:50,480
Prince Yongping has little experience

334
00:16:50,560 --> 00:16:51,960
investigating cases.

335
00:16:52,040 --> 00:16:54,520
When the time is right,

336
00:16:55,320 --> 00:16:57,040
you have to step up

337
00:16:58,440 --> 00:17:00,160
and make the decision.

338
00:17:00,840 --> 00:17:02,120
This investigation

339
00:17:02,200 --> 00:17:03,480
not only represents our national law

340
00:17:03,960 --> 00:17:05,839
and our country,

341
00:17:06,319 --> 00:17:07,960
but it represents me as well.

342
00:17:09,200 --> 00:17:11,560
Noted, Your Lordship.

343
00:17:11,640 --> 00:17:12,960
I shall leave this to you then.

344
00:17:32,560 --> 00:17:34,240
I'm worried about Master too.

345
00:17:36,120 --> 00:17:37,960
If I know about his whereabouts,

346
00:17:38,520 --> 00:17:40,760
no matter where it is,
I will bring you to look for him.

347
00:17:41,640 --> 00:17:43,480
But Master's whereabouts are unknown.

348
00:17:44,000 --> 00:17:46,400
We can't simply look for him
all over the place.

349
00:17:46,480 --> 00:17:48,840
We should wait for the news
from Fountain Abode.

350
00:17:48,920 --> 00:17:50,120
That's easy for you to say.

351
00:17:50,200 --> 00:17:51,240
He isn't your father.

352
00:17:58,680 --> 00:17:59,880
Langhua.

353
00:18:00,600 --> 00:18:02,640
A Master for a day
is a father for a lifetime.

354
00:18:03,200 --> 00:18:04,040
Deep down,

355
00:18:04,600 --> 00:18:06,160
I take Master as my father.

356
00:18:08,800 --> 00:18:11,000
Do you know that Master
worried a lot about you?

357
00:18:11,880 --> 00:18:13,280
You haven't fully recovered,

358
00:18:13,880 --> 00:18:15,160
yet you're throwing tantrums.

359
00:18:15,800 --> 00:18:18,720
If anything happens to you,
Master would be upset when he's back.

360
00:18:19,400 --> 00:18:20,840
Why did you hide the truth from us then?

361
00:18:20,920 --> 00:18:22,240
I didn't hide the truth from you.

362
00:18:22,720 --> 00:18:25,400
I simply didn't want this to happen.

363
00:18:26,200 --> 00:18:27,920
You haven't fully recovered.

364
00:18:28,000 --> 00:18:29,240
I'm afraid that
you may be overly emotional

365
00:18:29,320 --> 00:18:30,760
and fall sick again.

366
00:18:31,840 --> 00:18:33,320
Did you really do that for me?

367
00:18:35,720 --> 00:18:37,280
I know that you're worried about Master.

368
00:18:37,880 --> 00:18:39,000
I promise that

369
00:18:39,080 --> 00:18:40,960
I will find him for sure.

370
00:18:42,240 --> 00:18:44,520
Gu Yu tried to drive a wedge
between us yesterday

371
00:18:45,200 --> 00:18:46,560
as he detests me.

372
00:18:48,000 --> 00:18:48,920
Langhua.

373
00:18:49,480 --> 00:18:51,480
Master put his heart and soul
into Tianshuang Sect.

374
00:18:52,280 --> 00:18:54,160
We must protect it while he's away.

375
00:18:54,720 --> 00:18:57,280
I need you
to protect Tianshuang Sect with me.

376
00:18:59,600 --> 00:19:01,440
Can Fountain Abode find my father?

377
00:19:02,120 --> 00:19:03,080
Don't worry.

378
00:19:03,160 --> 00:19:04,280
We'll certainly get news

379
00:19:04,920 --> 00:19:06,440
about Master's whereabouts in a few days.

380
00:19:08,360 --> 00:19:09,720
I'll trust you this time.

381
00:19:11,800 --> 00:19:12,640
All right.

382
00:19:13,200 --> 00:19:14,040
Come on.

383
00:19:15,640 --> 00:19:16,880
Come on, slowly.

384
00:19:22,480 --> 00:19:23,680
Are you hungry?

385
00:19:23,760 --> 00:19:25,160
I'll get you some food.

386
00:19:28,080 --> 00:19:29,440
Don't forget to take your medicine.

387
00:19:37,520 --> 00:19:40,120
MINISTRY OF JUSTICE, YONGZHOU

388
00:19:48,240 --> 00:19:50,720
I, Candidate Xu Yuxin, greet you sirs.

389
00:19:50,800 --> 00:19:52,680
The cheating case

390
00:19:52,760 --> 00:19:54,200
has caused a stir.

391
00:19:54,280 --> 00:19:57,880
You must confess truthfully
without hiding anything.

392
00:19:58,520 --> 00:20:01,120
I will confess everything I know.

393
00:20:01,200 --> 00:20:03,640
Do you still remember
the look of the broker?

394
00:20:07,360 --> 00:20:10,600
I've only seen him once.

395
00:20:10,680 --> 00:20:11,880
I couldn't recall.

396
00:20:12,560 --> 00:20:13,520
You're lying.

397
00:20:14,280 --> 00:20:15,320
I don't dare to lie.

398
00:20:16,200 --> 00:20:17,080
Very well.

399
00:20:17,800 --> 00:20:21,880
Then what is the price of the cheat sheet?

400
00:20:23,040 --> 00:20:23,960
He…

401
00:20:24,800 --> 00:20:26,600
He asked for 100 silver leaves.

402
00:20:27,280 --> 00:20:29,560
The deposit is half the full price.

403
00:20:29,640 --> 00:20:30,960
You're from Juan City.

404
00:20:31,040 --> 00:20:32,160
Your father is a petty official.

405
00:20:32,240 --> 00:20:33,640
Your family isn't wealthy.

406
00:20:34,320 --> 00:20:35,760
You've only brought 100 silver leaves

407
00:20:35,840 --> 00:20:37,720
to the capital of Yongzhou.

408
00:20:37,800 --> 00:20:39,800
You don't seem like a fool.

409
00:20:40,360 --> 00:20:42,320
Why would you believe in a broker?

410
00:20:42,400 --> 00:20:43,280
Because…

411
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Because…

412
00:20:45,560 --> 00:20:47,640
-Because--
-Because you knew from the start

413
00:20:47,720 --> 00:20:49,960
that the cheat sheet contained
leaked answers for the examination.

414
00:20:50,040 --> 00:20:52,040
So you bought the cheat sheet
even if it would cost you a fortune.

415
00:20:53,040 --> 00:20:54,520
You know Yongzhou's law well.

416
00:20:54,600 --> 00:20:55,800
If you cheated,

417
00:20:55,880 --> 00:20:57,400
you'd only be prohibited
from the exam for three years.

418
00:20:57,480 --> 00:21:00,280
But if you're involved in the leakage,
you'll be sentenced to death.

419
00:21:01,560 --> 00:21:03,800
So you don't dare to admit this.

420
00:21:04,400 --> 00:21:06,080
Please spare my life, Prince Yongping.

421
00:21:06,160 --> 00:21:09,160
I was blinded by greed
and acted foolishly.

422
00:21:10,680 --> 00:21:13,240
How did you know
that it's the leaked answers?

423
00:21:14,520 --> 00:21:15,880
Because…

424
00:21:15,960 --> 00:21:19,960
The questions that the broker showed me
were written on gold foil paper.

425
00:21:21,920 --> 00:21:22,800
Gold foil paper?

426
00:21:24,200 --> 00:21:26,840
Only officials ranked above the third rank
are allowed to use it.

427
00:21:36,200 --> 00:21:40,120
How could a mere broker use it?

428
00:21:40,760 --> 00:21:41,640
I don't believe

429
00:21:42,280 --> 00:21:44,480
that you can't remember his look.

430
00:21:52,320 --> 00:21:54,120
I'm assigned by His Lordship
to investigate the cheating incident.

431
00:21:55,160 --> 00:21:57,640
Please explain the situation to me.

432
00:22:05,160 --> 00:22:06,000
All right.

433
00:22:06,560 --> 00:22:08,360
I'll go first.

434
00:22:10,520 --> 00:22:11,920
Please have a look, Your Highness.

435
00:22:15,480 --> 00:22:16,920
On the day of the examination,

436
00:22:17,520 --> 00:22:19,480
I took the examination paper
out of the cabinet.

437
00:22:20,280 --> 00:22:23,280
They were with me as well.

438
00:22:24,440 --> 00:22:26,000
When I took out the examination paper,

439
00:22:26,080 --> 00:22:28,800
the envelope was sealed.

440
00:22:29,480 --> 00:22:30,920
I checked it

441
00:22:31,000 --> 00:22:34,080
before I took out
the examination paper from the envelope.

442
00:22:34,160 --> 00:22:35,360
THIRTY-FIRST YEAR OF CHUNXI'S REIGN

443
00:22:35,440 --> 00:22:36,880
ROYAL EXAMINATION,
WAYS TO PROMOTE PEACE

444
00:22:38,160 --> 00:22:39,800
The Royal Seal is valid too.

445
00:22:50,160 --> 00:22:51,520
If that's the case,

446
00:22:51,600 --> 00:22:53,080
before the examination started,

447
00:22:53,160 --> 00:22:56,520
you three were the only ones
who knew the questions.

448
00:22:57,800 --> 00:22:58,880
You can say so.

449
00:22:58,960 --> 00:23:01,120
You can be frank with us, Minister Zhang.

450
00:23:02,240 --> 00:23:03,480
One of us

451
00:23:03,560 --> 00:23:05,160
leaked the examination questions.

452
00:23:06,440 --> 00:23:08,640
However, our careers and lives
are on the line.

453
00:23:08,720 --> 00:23:10,960
I hope that you can prove

454
00:23:11,600 --> 00:23:13,560
our innocence with evidence.

455
00:23:14,120 --> 00:23:15,880
Rest assured, Duke of Liang.

456
00:23:15,960 --> 00:23:18,320
I will not wrong a good man.

457
00:23:18,400 --> 00:23:19,760
I will also not

458
00:23:20,920 --> 00:23:22,720
let off a bad man.

459
00:23:24,360 --> 00:23:25,960
The Ministry of Personnel
should have the usage record

460
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
of the gold foil paper.

461
00:23:28,720 --> 00:23:30,920
Please check if anyone involved
in the examination

462
00:23:31,000 --> 00:23:32,720
could get their hands

463
00:23:32,800 --> 00:23:34,560
on the gold foil paper.

464
00:23:35,080 --> 00:23:37,560
Check where the gold foil paper goes too.

465
00:23:37,640 --> 00:23:38,520
All right.

466
00:23:38,600 --> 00:23:41,000
Also, check the list of workers
and Ministry of Works officials

467
00:23:41,080 --> 00:23:43,440
involved in renovating
the Examination Hall.

468
00:23:43,520 --> 00:23:44,880
Pass the list to the Ministry of Justice.

469
00:23:47,880 --> 00:23:50,360
In terms of interrogation,
I am no match for Minister Zhang.

470
00:23:50,440 --> 00:23:51,520
I shall leave this to you.

471
00:23:51,600 --> 00:23:54,520
Rest assured, Prince Yongping.
I'll do my best.

472
00:23:58,560 --> 00:23:59,400
Minister Zhang.

473
00:23:59,920 --> 00:24:01,600
The artist has sketched
the broker's portrait

474
00:24:01,680 --> 00:24:03,200
based on the description
provided by Xu Yuxin.

475
00:24:10,720 --> 00:24:11,680
What?

476
00:24:11,760 --> 00:24:13,280
Five silver leaves?

477
00:24:13,880 --> 00:24:15,000
Gu Yu.

478
00:24:15,080 --> 00:24:16,760
Are you out of your mind?

479
00:24:16,840 --> 00:24:19,280
You owe us 20 silver leaves.

480
00:24:19,360 --> 00:24:20,680
Twenty silver leaves?

481
00:24:20,760 --> 00:24:22,400
I only borrowed five silver leaves.

482
00:24:23,360 --> 00:24:25,040
That's the loan.

483
00:24:25,120 --> 00:24:26,840
What about the interest?

484
00:24:26,920 --> 00:24:27,800
Gu Yu.

485
00:24:27,880 --> 00:24:30,120
If you want me to extend the deadline,

486
00:24:30,200 --> 00:24:31,240
that's possible too.

487
00:24:31,320 --> 00:24:32,480
But

488
00:24:33,040 --> 00:24:34,960
you'd need to pay me 30 silver leaves.

489
00:24:35,040 --> 00:24:36,480
Would you be able to afford it?

490
00:24:36,560 --> 00:24:37,920
This is a scam.

491
00:24:38,480 --> 00:24:39,440
So?

492
00:24:39,520 --> 00:24:40,800
Are you trying to repudiate your debt?

493
00:24:41,720 --> 00:24:43,160
Listen, Gu Yu.

494
00:24:43,240 --> 00:24:45,440
You signed your name
on the promissory note.

495
00:24:45,520 --> 00:24:48,680
I'm not even afraid
if you go to the court.

496
00:24:48,760 --> 00:24:49,920
You…

497
00:24:50,000 --> 00:24:51,480
Do you want to hit me?

498
00:24:51,560 --> 00:24:52,640
Come on then.

499
00:24:52,720 --> 00:24:53,920
Hit me.

500
00:24:54,000 --> 00:24:56,840
However, you must pay

501
00:24:57,320 --> 00:24:59,200
for my medical fee then.

502
00:25:02,680 --> 00:25:03,880
Gu Yu.

503
00:25:08,880 --> 00:25:09,720
What's the matter?

504
00:25:09,800 --> 00:25:12,160
This is none of your business.

505
00:25:12,240 --> 00:25:13,160
None of my business?

506
00:25:13,240 --> 00:25:14,480
Do you have the money to pay him?

507
00:25:17,160 --> 00:25:19,080
You're the head of this place, aren't you?

508
00:25:19,720 --> 00:25:21,800
You seem like a reasonable person.

509
00:25:21,880 --> 00:25:24,040
If he returns my money today,

510
00:25:24,120 --> 00:25:25,080
I'll let him go.

511
00:25:25,160 --> 00:25:26,600
Otherwise,

512
00:25:26,680 --> 00:25:28,560
I'll bring him to the court.

513
00:25:31,120 --> 00:25:32,280
How much does he owe you?

514
00:25:32,840 --> 00:25:35,400
He lost all his money
while gambling at Xifeng Casino.

515
00:25:35,480 --> 00:25:36,480
Then he borrowed money from us.

516
00:25:36,560 --> 00:25:39,360
He owes us 20 silver leaves
including the interest.

517
00:25:41,880 --> 00:25:44,560
Gu Yu.
Have you forgotten about the Sect Rules?

518
00:25:44,640 --> 00:25:45,520
Tell him, Jiurong.

519
00:25:45,600 --> 00:25:47,160
The third Sect Rule.

520
00:25:47,240 --> 00:25:50,080
We should never feast, drink excessively,
visit prostitutes, and gamble.

521
00:25:50,160 --> 00:25:51,320
If you carry out any of the actions,

522
00:25:51,400 --> 00:25:53,440
a mild offender will be punished
to reflect for ten days in isolation.

523
00:25:53,520 --> 00:25:54,600
The serious offender

524
00:25:54,680 --> 00:25:56,600
will be kicked out of the sect
and his martial art will be withdrawn.

525
00:25:56,680 --> 00:25:57,520
Do you remember it now?

526
00:25:57,600 --> 00:25:58,800
Since you're a first offender,

527
00:25:58,880 --> 00:25:59,960
you'll be punished
to reflect for ten days.

528
00:26:00,040 --> 00:26:01,000
Bai Fengxi.

529
00:26:01,080 --> 00:26:02,600
You're not the leader yet.

530
00:26:02,680 --> 00:26:04,600
Stop threatening me with Sect Rules.

531
00:26:04,680 --> 00:26:06,000
Even if I am to be punished,

532
00:26:06,080 --> 00:26:07,360
that is Master's right to do so.

533
00:26:07,440 --> 00:26:08,280
You…

534
00:26:09,040 --> 00:26:10,120
Excuse me.

535
00:26:10,200 --> 00:26:12,720
I don't care about the punishment.

536
00:26:12,800 --> 00:26:14,400
All I want is money.

537
00:26:15,160 --> 00:26:17,040
This is none of your business.

538
00:26:17,120 --> 00:26:18,040
Don't worry.

539
00:26:18,120 --> 00:26:19,120
I'll give you the money

540
00:26:19,720 --> 00:26:21,040
by the end of the day.

541
00:26:21,640 --> 00:26:22,560
Good.

542
00:26:23,440 --> 00:26:25,520
Be a man of your words then.

543
00:26:25,600 --> 00:26:27,680
I'll wait for you

544
00:26:28,360 --> 00:26:29,600
at A8 Yangliu Street, West District.

545
00:26:35,640 --> 00:26:37,320
Do you really want to be a gambler?

546
00:26:40,360 --> 00:26:41,200
Gu Yu.

547
00:26:42,200 --> 00:26:44,360
Follow him, Jiurong.
Don't let him get into trouble.

548
00:26:44,440 --> 00:26:45,440
All right.

549
00:26:53,120 --> 00:26:54,720
Who is it? Come in.

550
00:26:58,240 --> 00:27:00,240
Aren't you the lady from Gu Yu's place?

551
00:27:01,280 --> 00:27:02,200
This is the capital.

552
00:27:02,280 --> 00:27:03,360
I've cleared the debt.

553
00:27:04,120 --> 00:27:05,120
What about the interest?

554
00:27:07,520 --> 00:27:08,400
I don't have it.

555
00:27:09,840 --> 00:27:11,640
Well, this won't do.

556
00:27:12,600 --> 00:27:15,520
If you don't have enough money,

557
00:27:16,960 --> 00:27:18,800
you can pay with something else.

558
00:27:19,520 --> 00:27:20,680
Well.

559
00:27:20,760 --> 00:27:22,320
What can I pay in place of the interest?

560
00:27:25,440 --> 00:27:28,080
Well, you have a nice figure

561
00:27:28,720 --> 00:27:29,880
and you're good-looking too.

562
00:27:32,800 --> 00:27:34,640
You should be worth some money.

563
00:27:37,880 --> 00:27:39,880
-That hurts!
-Yongzhou's Royal Law has stated that

564
00:27:39,960 --> 00:27:41,400
personal loan is prohibited.

565
00:27:41,480 --> 00:27:43,800
Do you know that
if I report this to an official,

566
00:27:44,320 --> 00:27:45,280
who will be the unlucky one?

567
00:27:45,360 --> 00:27:46,680
Me.

568
00:27:47,200 --> 00:27:48,160
Bring me the promissory note.

569
00:27:48,240 --> 00:27:49,560
All right.

570
00:27:50,160 --> 00:27:51,120
All right.

571
00:27:59,840 --> 00:28:01,040
I'll give it to you.

572
00:28:04,760 --> 00:28:05,760
Run.

573
00:28:06,320 --> 00:28:07,440
Run if you dare.

574
00:28:07,920 --> 00:28:09,000
I'll ask you one last time.

575
00:28:09,080 --> 00:28:10,480
Are you going to give it to me or not?

576
00:28:10,560 --> 00:28:13,200
I don't have the promissory note.

577
00:28:14,280 --> 00:28:15,360
Stop.

578
00:28:20,360 --> 00:28:21,600
Why are you here?

579
00:28:21,680 --> 00:28:22,960
I am going to ask you this.

580
00:28:23,040 --> 00:28:24,520
Why are you here?

581
00:28:25,760 --> 00:28:27,400
Gu Yu borrowed money from him.

582
00:28:27,480 --> 00:28:29,560
I'm here to return him the money
and retrieve the promissory note.

583
00:28:31,000 --> 00:28:33,440
Are you asking for the note like this?

584
00:28:34,000 --> 00:28:34,840
Of course.

585
00:28:38,480 --> 00:28:41,160
I'll settle the promissory note for you.

586
00:28:45,520 --> 00:28:46,600
-Where's the promissory note?
-You…

587
00:28:46,680 --> 00:28:49,480
It's not with me.

588
00:28:49,560 --> 00:28:51,360
It's with Third Master Wu.

589
00:28:51,880 --> 00:28:52,800
Third Master Wu?

590
00:28:53,600 --> 00:28:54,520
The leader of the local bullies.

591
00:28:54,600 --> 00:28:56,960
He's the boss of Xifeng Casino
and a few brothels.

592
00:28:57,040 --> 00:28:58,600
-Take him away.
-Yes.

593
00:29:01,280 --> 00:29:03,400
I'll get the promissory note for you.

594
00:29:03,960 --> 00:29:04,880
Thank you so much.

595
00:29:44,720 --> 00:29:47,200
I think I got the flour

596
00:29:48,080 --> 00:29:49,360
on my face earlier.

597
00:29:51,280 --> 00:29:53,040
I've got to go.

598
00:30:04,760 --> 00:30:06,840
<i>Why does he always show up
when I'm in trouble?</i>

599
00:30:07,600 --> 00:30:08,800
<i>Is he following me?</i>

600
00:30:10,120 --> 00:30:11,600
<i>He can go anywhere</i>

601
00:30:11,680 --> 00:30:13,680
<i>in the capital of Yongzhou.</i>

602
00:30:14,720 --> 00:30:16,040
<i>Who is he?</i>

603
00:30:18,440 --> 00:30:20,120
Sir.

604
00:30:20,600 --> 00:30:22,440
I know that
it's illegal to give personal loans.

605
00:30:22,520 --> 00:30:24,760
But I'm just a mere broker

606
00:30:24,840 --> 00:30:27,680
earning a little commission.

607
00:30:27,760 --> 00:30:29,560
I beg for your mercy.

608
00:30:29,640 --> 00:30:30,600
There's no need to lock you up

609
00:30:31,240 --> 00:30:32,840
in the Ministry of Justice
due to personal loans.

610
00:30:32,920 --> 00:30:34,320
What do you mean, sir?

611
00:30:35,160 --> 00:30:37,080
Tell me about how you sell
the examination questions.

612
00:30:37,160 --> 00:30:38,240
Examination questions?

613
00:30:39,840 --> 00:30:41,920
I'm innocent, sir.

614
00:30:42,000 --> 00:30:43,240
I am illiterate.

615
00:30:43,720 --> 00:30:44,960
I sold the cheat sheet

616
00:30:45,040 --> 00:30:47,480
under the order of Third Master Wu.

617
00:30:47,560 --> 00:30:49,920
I am innocent, sir.

618
00:30:50,400 --> 00:30:51,320
Chuanyun and Chuanyu.

619
00:30:52,200 --> 00:30:53,520
Bring me Third Master Wu.

620
00:30:53,600 --> 00:30:54,560
-All right.
-All right.

621
00:30:58,680 --> 00:30:59,520
Minister Zhang is here.

622
00:31:02,240 --> 00:31:03,080
Minister Zhang.

623
00:31:03,880 --> 00:31:05,280
Greetings, Your Highness.

624
00:31:05,360 --> 00:31:07,720
You must be tired

625
00:31:07,800 --> 00:31:09,240
from the investigation.

626
00:31:09,320 --> 00:31:10,680
I'm doing it for Father.

627
00:31:11,160 --> 00:31:12,640
I'll enter the palace later

628
00:31:12,720 --> 00:31:16,040
to inform His Lordship
about the findings of the investigation.

629
00:31:16,120 --> 00:31:18,080
You're frail.

630
00:31:18,160 --> 00:31:19,840
You should go back and rest.

631
00:31:19,920 --> 00:31:22,760
I shall settle the rest of the matter.

632
00:31:24,000 --> 00:31:25,320
Thank you, Minister Zhang.

633
00:31:25,400 --> 00:31:26,720
Goodbye, Your Highness.

634
00:31:34,000 --> 00:31:35,240
Your Highness.

635
00:31:35,320 --> 00:31:37,000
Why did you choose to leave

636
00:31:37,080 --> 00:31:38,480
at such a critical period?

637
00:31:40,040 --> 00:31:42,520
When listening to others,

638
00:31:42,600 --> 00:31:44,160
you must listen to the underlying message.

639
00:31:45,520 --> 00:31:47,760
Minister Zhang said that
he would inform Father.

640
00:31:48,400 --> 00:31:51,160
The one who wants me to leave
isn't him then.

641
00:31:52,640 --> 00:31:53,920
My father knows about this.

642
00:31:54,000 --> 00:31:55,800
This relates to the struggle for power.

643
00:31:56,800 --> 00:32:00,160
I'm in the middle of the struggle.

644
00:32:01,280 --> 00:32:02,960
Are we going back to the residence then?

645
00:32:06,520 --> 00:32:07,960
Let's go to Pagoda Tree Estate.

646
00:32:08,440 --> 00:32:09,280
All right.

647
00:32:13,160 --> 00:32:14,200
-Come on.
-Come on.

648
00:32:15,680 --> 00:32:16,680
Catch it.

649
00:32:17,480 --> 00:32:18,600
Hurry!

650
00:32:20,440 --> 00:32:21,400
Come on, hurry up.

651
00:32:21,920 --> 00:32:23,320
-Here you go.
-Here.

652
00:32:23,400 --> 00:32:24,320
She's here.

653
00:32:30,000 --> 00:32:31,920
-Fengxi.
-Fengxi is here.

654
00:32:35,600 --> 00:32:36,880
You're really brave.

655
00:32:36,960 --> 00:32:38,200
How dare you sneak up on me!

656
00:32:38,680 --> 00:32:40,960
I'll teach you a lesson today.

657
00:32:47,240 --> 00:32:48,200
Come on.

658
00:32:49,120 --> 00:32:50,040
Pass it on to me.

659
00:32:56,240 --> 00:32:57,160
Your Highness.

660
00:32:59,520 --> 00:33:01,120
You're here at short notice.

661
00:33:01,680 --> 00:33:03,560
We haven't tidied up the estate yet.

662
00:33:03,640 --> 00:33:04,520
It's all right.

663
00:33:05,040 --> 00:33:07,160
Tidy up my bedroom first.

664
00:33:07,240 --> 00:33:08,480
-All right.
-Awesome!

665
00:33:08,560 --> 00:33:10,040
-Amazing! Hurry up!
-What are they doing?

666
00:33:10,640 --> 00:33:11,880
-Why is it chaotic?
-Here!

667
00:33:14,080 --> 00:33:15,640
-Here. Let me…
-She's so good at this.

668
00:33:15,720 --> 00:33:17,680
-Me!
-Pass it to me.

669
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
My turn.

670
00:33:24,840 --> 00:33:25,920
-Watch out.
-Stop the ball.

671
00:33:26,000 --> 00:33:26,960
Over here.

672
00:33:46,320 --> 00:33:47,720
You can either kick the ball back at us

673
00:33:47,800 --> 00:33:48,840
or join us.

674
00:33:49,520 --> 00:33:51,040
Are you inviting me to play Cuju with you?

675
00:33:51,680 --> 00:33:52,680
So far,

676
00:33:52,760 --> 00:33:54,840
I haven't met any worthy opponent in Cuju.

677
00:33:55,320 --> 00:33:56,720
This…

678
00:33:56,800 --> 00:33:57,920
Who would believe that?

679
00:33:58,520 --> 00:33:59,840
Don't be too proud.

680
00:33:59,920 --> 00:34:01,040
Let's have a match.

681
00:34:01,640 --> 00:34:02,600
Sure.

682
00:34:02,680 --> 00:34:03,760
But you should know

683
00:34:04,320 --> 00:34:06,640
that I never make a deal with no rewards.

684
00:34:07,400 --> 00:34:08,679
If you want to play Cuju with me,

685
00:34:08,760 --> 00:34:10,320
there must be a reward.

686
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
-How ruthless.
-All right.

687
00:34:14,520 --> 00:34:15,520
Let's have a best-of-one.

688
00:34:15,600 --> 00:34:17,800
If you score this ball, you win.

689
00:34:18,440 --> 00:34:19,520
If you lose,

690
00:34:19,600 --> 00:34:22,080
you shall cook us dinner.

691
00:34:22,560 --> 00:34:23,880
You little Black Fox.

692
00:34:23,960 --> 00:34:27,440
I've known you for years,
yet you've only cooked for me once.

693
00:34:27,520 --> 00:34:29,040
You should reflect on yourself.

694
00:34:31,159 --> 00:34:32,560
But it made you

695
00:34:32,639 --> 00:34:35,000
crave it ever since.

696
00:34:35,679 --> 00:34:37,800
-I heard…
-It is so tasty?

697
00:34:37,880 --> 00:34:38,840
If I win,

698
00:34:39,639 --> 00:34:40,880
I can make any request for you.

699
00:34:42,040 --> 00:34:43,040
Deal.

700
00:35:06,240 --> 00:35:07,440
It's Prince Lanxi.

701
00:35:07,520 --> 00:35:08,360
Well…

702
00:35:17,040 --> 00:35:17,880
Your Highness.

703
00:35:19,160 --> 00:35:20,080
Your Highness.

704
00:35:32,480 --> 00:35:34,400
-They're not playing Cuju.
-They are amazing.

705
00:35:35,040 --> 00:35:36,120
What are they doing then?

706
00:35:37,320 --> 00:35:39,400
They're flirting with each other.

707
00:35:44,200 --> 00:35:46,040
Whenever Young Master sees Ms. Feng,

708
00:35:46,120 --> 00:35:47,440
he's like a different man.

709
00:36:02,880 --> 00:36:04,160
-Bravo!
-Bravo!

710
00:36:08,040 --> 00:36:09,280
What does this count as then?

711
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
That's right.

712
00:36:11,080 --> 00:36:12,720
-How do we…
-It's a tie, of course.

713
00:36:12,800 --> 00:36:14,200
-A tie?
-A tie?

714
00:36:14,840 --> 00:36:16,640
-No, we should…
-All right. We played Cuju.

715
00:36:16,720 --> 00:36:18,560
Clean up and prepare for dinner.

716
00:36:19,360 --> 00:36:20,960
All right. Let's go.

717
00:36:21,600 --> 00:36:23,160
-Right.
-Yes, let's go.

718
00:36:23,240 --> 00:36:24,560
-Come, let's go.
-Come on.

719
00:36:25,080 --> 00:36:27,040
I saw that you were in a hurry previously.

720
00:36:27,120 --> 00:36:28,400
Something must have happened.

721
00:36:28,480 --> 00:36:29,640
Did you manage to solve it?

722
00:36:30,280 --> 00:36:31,680
It's just the beginning.

723
00:36:32,720 --> 00:36:35,160
I'm here today to pass you something.

724
00:36:42,720 --> 00:36:45,320
I, GU YU, PROMISE TO PAY BAI LAOQI
FIVE SILVER LEAVES IN THREE MONTHS.

725
00:36:49,120 --> 00:36:50,160
Sir.

726
00:36:53,080 --> 00:36:54,280
I'm rather busy.

727
00:36:54,960 --> 00:36:56,040
I shall get going then.

728
00:37:04,080 --> 00:37:05,280
When I'm done with work,

729
00:37:06,120 --> 00:37:07,400
I shall cook you a meal.

730
00:37:09,520 --> 00:37:11,080
All right, I'll wait for it.

731
00:37:19,560 --> 00:37:21,840
I should be happy

732
00:37:23,680 --> 00:37:25,280
seeing that Lanxi is healthy now.

733
00:37:27,000 --> 00:37:29,480
But I still feel down.

734
00:37:32,120 --> 00:37:33,040
Mr. De.

735
00:37:35,120 --> 00:37:37,600
What else is Lanxi hiding from me?

736
00:37:38,480 --> 00:37:39,720
Prince Lanxi

737
00:37:40,520 --> 00:37:41,720
must have

738
00:37:42,480 --> 00:37:43,840
his own reasons.

739
00:37:44,640 --> 00:37:46,320
He has his own reasons.

740
00:37:47,480 --> 00:37:49,840
I first realized
that he was hiding something from me

741
00:37:50,800 --> 00:37:52,520
at the Hot Spring Palace.

742
00:37:53,080 --> 00:37:55,120
Although I didn't know where he went,

743
00:37:56,880 --> 00:37:59,920
I wouldn't allow Feng Ju to harm him.

744
00:38:01,200 --> 00:38:02,880
Hence, I backed up his lie.

745
00:38:04,840 --> 00:38:05,920
During the autumn hunt,

746
00:38:06,400 --> 00:38:08,520
he gave me a big surprise.

747
00:38:10,640 --> 00:38:12,720
But seeing that he has gotten capable

748
00:38:13,280 --> 00:38:14,840
and received Father's recognition,

749
00:38:14,920 --> 00:38:17,080
I felt happy for him.

750
00:38:18,880 --> 00:38:22,320
But he shouldn't lie
to me about his health.

751
00:38:23,320 --> 00:38:25,000
According to Wu Peng's confession,

752
00:38:25,080 --> 00:38:27,640
who is also known as Third Master Wu,

753
00:38:27,720 --> 00:38:29,360
the one who provided him with the answers

754
00:38:29,440 --> 00:38:31,960
should be the chief butler
of Duke of Liang's Residence.

755
00:38:32,800 --> 00:38:35,520
I've sent someone
to arrest the chief butler.

756
00:38:35,600 --> 00:38:37,520
Please lead the interrogation,
Prince Yongping.

757
00:38:38,080 --> 00:38:39,960
I've also sent my men
to the Duke of Liang's Residence

758
00:38:40,040 --> 00:38:41,800
to check on the stock count
of the gold foil paper.

759
00:38:41,880 --> 00:38:44,480
Compared to the records, they're short
of one piece of gold foil paper.

760
00:38:45,040 --> 00:38:47,280
I questioned Duke of Liang
about it at the Examination Hall,

761
00:38:47,360 --> 00:38:49,240
but he said that
it happened a long time ago.

762
00:38:49,320 --> 00:38:50,880
So he couldn't remember
where the gold foil paper went.

763
00:38:51,840 --> 00:38:53,920
Interrogate the chief butler
of Duke of Liang's Residence now.

764
00:38:55,760 --> 00:38:56,600
Besides,

765
00:38:57,480 --> 00:38:59,520
continue to examine
the residences of Wu Peng and the others

766
00:38:59,600 --> 00:39:01,400
just in case the missing gold foil paper
is with them.

767
00:39:02,600 --> 00:39:03,520
-All right.
-All right.

768
00:39:03,600 --> 00:39:04,640
Your Lordship.

769
00:39:04,720 --> 00:39:07,440
We've conducted investigations
on the cheating case

770
00:39:07,520 --> 00:39:08,720
and we have some findings.

771
00:39:08,800 --> 00:39:10,200
Through investigation,

772
00:39:10,280 --> 00:39:11,520
the person behind the cheating case

773
00:39:11,600 --> 00:39:13,680
is Duke of Liang.

774
00:39:13,760 --> 00:39:15,000
-This…
-Duke of Liang?

775
00:39:15,080 --> 00:39:16,400
Do you have evidence?

776
00:39:16,960 --> 00:39:17,880
According to the investigations,

777
00:39:17,960 --> 00:39:19,680
the butler of Duke of Liang's Residence
has admitted

778
00:39:19,760 --> 00:39:21,640
that Duke of Liang
leaked the answers to him.

779
00:39:21,720 --> 00:39:24,200
He then passed it
to the local bully, Wu Peng,

780
00:39:24,680 --> 00:39:26,240
under the order of Duke of Liang

781
00:39:26,320 --> 00:39:28,480
to pretend to sell
the leaked examination questions.

782
00:39:28,560 --> 00:39:30,120
Pretend to sell?

783
00:39:30,920 --> 00:39:32,000
What do you mean?

784
00:39:32,080 --> 00:39:33,640
It is verified by Minister Zhang
that only three of the candidates

785
00:39:33,720 --> 00:39:35,600
among the seven candidates involved

786
00:39:35,680 --> 00:39:38,640
had a deal with the broker.

787
00:39:38,720 --> 00:39:41,520
Four other candidates are being framed.

788
00:39:41,600 --> 00:39:44,920
All four of them are disciples
of Senior Secretary, Pei Youshuo.

789
00:39:45,760 --> 00:39:47,320
I've found the gold foil paper

790
00:39:47,400 --> 00:39:49,320
at the broker's place.

791
00:39:49,400 --> 00:39:51,440
The handwriting on the paper

792
00:39:51,520 --> 00:39:53,120
matches Duke of Liang's handwriting.

793
00:39:53,760 --> 00:39:54,640
Moreover,

794
00:39:54,720 --> 00:39:56,760
we've examined Duke of Liang's Residence.

795
00:39:57,480 --> 00:39:58,880
We found that

796
00:39:58,960 --> 00:40:02,560
there's a missing gold foil paper
at Duke of Liang's Residence.

797
00:40:26,840 --> 00:40:29,560
Since the testimony and evidence
are pointing toward him,

798
00:40:29,640 --> 00:40:30,960
well…

799
00:40:31,040 --> 00:40:32,880
Objection, Your Lordship.

800
00:40:33,800 --> 00:40:35,880
What is it, Official Wang?

801
00:40:35,960 --> 00:40:37,160
The evidence

802
00:40:37,720 --> 00:40:39,120
is fake.

803
00:40:39,920 --> 00:40:42,440
The missing gold foil paper
in Duke of Liang's Residence

804
00:40:42,520 --> 00:40:44,600
is with me.

805
00:40:47,880 --> 00:40:49,080
Yuan Lu.

806
00:40:52,040 --> 00:40:53,800
The legitimate daughter
of Duke of Liang, Ms. Yan,

807
00:40:54,280 --> 00:40:56,480
has been serving the Lady

808
00:40:57,040 --> 00:40:58,960
and grew up with Prince Ju.

809
00:40:59,920 --> 00:41:02,800
Hence, Duke of Liang wrote me a letter.

810
00:41:03,560 --> 00:41:06,320
He hoped that
I could propose to Your Lordship

811
00:41:06,960 --> 00:41:08,480
to grant their marriage.

812
00:41:09,160 --> 00:41:12,040
I wanted to inform
Your Lordship about this

813
00:41:12,120 --> 00:41:13,960
after the royal court session.

814
00:41:14,040 --> 00:41:16,880
I didn't expect that Prince Yongping

815
00:41:16,960 --> 00:41:20,200
would prove Duke of Liang guilty of this.

816
00:41:20,280 --> 00:41:23,840
So I had to present the letter.

817
00:41:23,920 --> 00:41:25,200
About the handwriting,

818
00:41:25,280 --> 00:41:28,840
Duke of Liang's handwriting
isn't that prominent.

819
00:41:28,920 --> 00:41:29,960
It's easy to imitate it.

820
00:41:30,720 --> 00:41:31,760
Prince Yongping.

821
00:41:34,840 --> 00:41:36,480
What is this?

822
00:41:38,440 --> 00:41:39,400
I have no idea.

823
00:41:40,480 --> 00:41:43,200
Prince Yongping said that

824
00:41:43,280 --> 00:41:44,760
an official is falsely accused.

825
00:41:45,240 --> 00:41:46,120
Who is the one

826
00:41:46,720 --> 00:41:50,240
accusing people falsely now?

827
00:41:50,800 --> 00:41:54,320
Pei Youshuo is Minister Feng's mentor.

828
00:41:54,400 --> 00:41:58,040
Prince Yongping is close
with Minister Feng.

829
00:41:58,120 --> 00:41:59,920
In order to protect Official Pei,

830
00:42:00,000 --> 00:42:02,080
they accuse Duke of Liang falsely.

831
00:42:02,160 --> 00:42:05,160
What a brilliant scheme, Prince Yongping.

832
00:42:05,880 --> 00:42:08,960
Please order a retrial, Your Lordship.

833
00:42:10,920 --> 00:42:11,920
I second that.

834
00:42:13,080 --> 00:42:14,280
I second that.

835
00:42:14,360 --> 00:42:15,720
I second that.

836
00:42:16,480 --> 00:42:17,520
I second that.


