1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:55,160 --> 00:00:56,480
Erika!

4
00:00:59,760 --> 00:01:02,000
Bring the pigs into the barn!

5
00:01:29,600 --> 00:01:32,440
Erika, the pigs!

6
00:04:33,760 --> 00:04:36,240
Bring the pigs into the barn!

7
00:05:42,840 --> 00:05:44,280
The coast is clear.

8
00:06:55,520 --> 00:06:56,600
Berta?

9
00:07:12,200 --> 00:07:13,400
You rascals!

10
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
Just you wait!

11
00:11:58,680 --> 00:12:01,120
Hurry up, everyone's arrived.

12
00:12:01,320 --> 00:12:02,440
For me?

13
00:12:02,600 --> 00:12:04,480
Mother picked it out for you.

14
00:12:04,680 --> 00:12:06,120
For All Souls' Day.

15
00:12:07,560 --> 00:12:09,040
Come on, get dressed.

16
00:12:33,000 --> 00:12:35,080
What should I do?

17
00:12:35,400 --> 00:12:37,480
Watch what the others do.

18
00:15:09,720 --> 00:15:11,480
Holy eternal God

19
00:15:13,320 --> 00:15:15,960
Today,
we remember the people

20
00:15:18,040 --> 00:15:20,240
You have called from our midst

21
00:15:22,160 --> 00:15:24,200
And also remember

22
00:15:26,160 --> 00:15:28,720
That we, too,
must die one day

23
00:16:35,240 --> 00:16:39,160
Mother is gagging again.
Her stomach does whatever it wants.

24
00:16:39,880 --> 00:16:41,800
Everyone hears it in the silence,

25
00:16:42,280 --> 00:16:45,200
but pretends not to notice.

26
00:16:52,400 --> 00:16:55,280
Blinking once means:
I love you.

27
00:16:55,440 --> 00:16:58,720
Blinking twice means:
I love you very much.

28
00:16:59,720 --> 00:17:04,120
We keep a tally of
who gets the most blinks from Mother.

29
00:17:07,920 --> 00:17:10,120
Hedda is usually ahead.

30
00:17:10,320 --> 00:17:12,960
But only because
she's our cripple.

31
00:17:27,200 --> 00:17:29,120
Thy kingdom come

32
00:17:29,320 --> 00:17:33,080
Thy will be done
on Earth as it is in Heaven

33
00:17:33,720 --> 00:17:36,800
Give us this day
our daily bread

34
00:17:37,480 --> 00:17:39,320
And forgive us our trespasses

35
00:17:39,520 --> 00:17:43,520
As we forgive those
who trespass against us

36
00:17:43,960 --> 00:17:46,560
And lead us not into temptation

37
00:17:46,920 --> 00:17:50,440
But deliver us from evil,
for Thine...

38
00:19:58,800 --> 00:19:59,800
And?

39
00:20:00,400 --> 00:20:04,040
Do you think next year
your picture will be on the dresser?

40
00:20:06,520 --> 00:20:07,960
I'm not afraid.

41
00:20:08,960 --> 00:20:11,520
- You don't need to fear death.
- No.

42
00:20:12,040 --> 00:20:13,640
I'm not.

43
00:20:14,000 --> 00:20:16,760
But I'm not getting in a box,
I tell you.

44
00:20:19,760 --> 00:20:21,720
Nobody knows

45
00:20:22,960 --> 00:20:26,520
if you notice
anything they do to you.

46
00:20:27,800 --> 00:20:30,720
Nobody can say

47
00:20:31,680 --> 00:20:34,840
if you don't notice anymore.
What they do to you.

48
00:20:40,080 --> 00:20:41,960
I've seen them all die.

49
00:20:44,840 --> 00:20:46,600
I've survived them all.

50
00:20:48,960 --> 00:20:50,320
Your mother, too.

51
00:20:53,680 --> 00:20:57,400
- Yes, my Fanni.
- I know, I know.

52
00:21:23,640 --> 00:21:24,880
Bye.

53
00:21:49,600 --> 00:21:51,920
Put a potato sack
over Trudi's head

54
00:21:52,240 --> 00:21:54,360
and do it
for your country.

55
00:23:53,360 --> 00:23:54,920
Looks like Mother.

56
00:23:59,200 --> 00:24:00,480
It is Mother.

57
00:24:19,120 --> 00:24:20,520
Who's the girl?

58
00:24:22,720 --> 00:24:23,920
Alma.

59
00:24:25,000 --> 00:24:26,400
That's not true.

60
00:24:28,680 --> 00:24:29,720
It is.

61
00:24:30,600 --> 00:24:31,920
It's Alma.

62
00:24:35,040 --> 00:24:36,840
But I'm Alma.

63
00:24:39,360 --> 00:24:40,960
She looks like you.

64
00:24:43,760 --> 00:24:46,280
Maybe her spirit
passed into you.

65
00:24:46,760 --> 00:24:49,480
Perhaps you're not yourself,
but her.

66
00:24:54,080 --> 00:24:57,840
I think she's just asleep.
She doesn't look like she's dead.

67
00:24:59,440 --> 00:25:03,400
Maybe they thought she was dead
and buried her alive.

68
00:25:04,120 --> 00:25:06,680
She stole the sugar beet
from the cellar

69
00:25:06,880 --> 00:25:09,680
and is calmly eating it
in her coffin.

70
00:25:17,680 --> 00:25:19,840
How old was she
when she died?

71
00:25:23,240 --> 00:25:24,560
Seven.

72
00:25:27,240 --> 00:25:29,520
Why did she die so early?

73
00:25:33,400 --> 00:25:34,560
I don't know.

74
00:25:37,640 --> 00:25:38,960
She was ailing.

75
00:25:42,240 --> 00:25:43,480
At some point,

76
00:25:45,920 --> 00:25:48,000
she just didn't wake up
anymore.

77
00:26:34,640 --> 00:26:35,720
Lia?

78
00:27:14,120 --> 00:27:17,160
What did you mean by
she just didn't wake up?

79
00:27:17,360 --> 00:27:18,840
Sleep, Alma.

80
00:27:40,840 --> 00:27:43,000
What happens
when you're dead?

81
00:27:46,200 --> 00:27:47,320
Nothing.

82
00:28:54,880 --> 00:28:56,360
It was a dream.

83
00:30:38,720 --> 00:30:39,880
Mama?

84
00:30:40,800 --> 00:30:41,800
Yes?

85
00:30:42,680 --> 00:30:45,720
- Know what I think is funny?
- What?

86
00:30:47,040 --> 00:30:49,160
When I see a door handle,

87
00:30:49,520 --> 00:30:52,120
I know exactly
what it tastes like,

88
00:30:52,600 --> 00:30:55,480
though I've never licked one.

89
00:30:56,040 --> 00:30:57,600
Isn't that funny?

90
00:31:01,880 --> 00:31:06,080
Probably because you always put
everything in your mouth as a baby.

91
00:31:08,000 --> 00:31:11,240
Cigarettes from the ground,
dog poop...

92
00:31:12,480 --> 00:31:14,560
- That's not true!
- Yes, it is.

93
00:31:23,800 --> 00:31:27,480
But how did I reach the door handle
as a baby?

94
00:31:27,640 --> 00:31:29,280
Time to sleep.

95
00:31:40,120 --> 00:31:42,200
Have you ordered
the dumpsters yet?

96
00:31:45,360 --> 00:31:46,480
Shit.

97
00:31:49,000 --> 00:31:50,880
I forgot to call back.

98
00:31:54,200 --> 00:31:57,720
Order two small ones
instead of a large one this time.

99
00:32:03,480 --> 00:32:06,760
And tell them to put them
directly under the windows,

100
00:32:06,920 --> 00:32:09,200
so I can dump the rubble out
with Lenka.

101
00:32:18,720 --> 00:32:19,600
Who was that?

102
00:32:23,200 --> 00:32:24,560
This girl,

103
00:32:25,880 --> 00:32:27,560
a few houses away.

104
00:32:28,520 --> 00:32:30,280
The daughter of the...

105
00:32:31,360 --> 00:32:32,440
one...

106
00:32:34,360 --> 00:32:35,600
whose mother died.

107
00:33:03,120 --> 00:33:04,320
Warm.

108
00:36:40,080 --> 00:36:42,040
Nelly, move,
it's heavy.

109
00:36:49,320 --> 00:36:50,800
Wait, like this.

110
00:37:14,040 --> 00:37:15,040
Gotcha!

111
00:38:36,840 --> 00:38:39,120
Now cover your right eye.

112
00:38:39,560 --> 00:38:40,800
- Like this?
- Exactly.

113
00:38:40,960 --> 00:38:43,760
And look at the X
with your left eye.

114
00:38:45,080 --> 00:38:47,600
Exactly,
now move slowly toward it.

115
00:38:50,480 --> 00:38:55,120
When the O disappears,
you've found your blind spot.

116
00:38:58,800 --> 00:39:02,160
- Crazy, right?
- Yeah, it was gone, unbelievable.

117
00:39:02,320 --> 00:39:06,160
- Simply gone?
- That's literally your blind spot.

118
00:39:06,760 --> 00:39:09,080
- The optician said so.
- You wanna try?

119
00:39:09,480 --> 00:39:12,640
- That's quite something.
- How? On the left?

120
00:39:12,800 --> 00:39:16,720
Keep that eye closed,
and then... Wait.

121
00:39:17,000 --> 00:39:20,240
- Like this?
- Show me the glasses you chose.

122
00:39:21,160 --> 00:39:23,080
For me,
it doesn't disappear.

123
00:39:23,440 --> 00:39:26,720
Because you're doing it wrong.
I'll explain it to you later.

124
00:39:27,720 --> 00:39:28,840
They're chic.

125
00:39:30,200 --> 00:39:32,960
It's quite something
when you consider

126
00:39:33,560 --> 00:39:36,040
that the world
is actually upside down.

127
00:39:38,080 --> 00:39:39,640
The optician said so.

128
00:39:40,840 --> 00:39:43,240
The brain mirrors everything

129
00:39:43,560 --> 00:39:45,440
before it reaches
our noggin.

130
00:39:47,120 --> 00:39:49,320
But is it like that
for everyone?

131
00:39:49,880 --> 00:39:51,640
Everyone except you.

132
00:39:54,200 --> 00:39:55,320
Come on.

133
00:39:56,400 --> 00:39:57,720
Give it to me.

134
00:39:58,680 --> 00:40:00,800
- What are you doing?
- Go ahead.

135
00:40:03,920 --> 00:40:07,080
Don't make such a face.
There are worse things.

136
00:40:11,080 --> 00:40:13,520
Did you thank Uncle Uwe
for the ride into town?

137
00:40:13,680 --> 00:40:16,040
No need to,
I was happy to do it.

138
00:40:18,000 --> 00:40:19,560
What, sit down.

139
00:40:32,520 --> 00:40:33,720
What now?

140
00:40:37,240 --> 00:40:39,360
Did you get the glasses?
Let me see.

141
00:40:39,560 --> 00:40:41,240
They look chic.

142
00:40:42,640 --> 00:40:44,320
Did you make sugar cake?

143
00:40:44,920 --> 00:40:47,040
- Give me a slice, please.
- No, come in.

144
00:40:47,200 --> 00:40:48,360
Angelika...

145
00:40:50,440 --> 00:40:51,480
Say, Uwe,

146
00:40:52,640 --> 00:40:55,440
I can't wrap my head
around the hydraulics.

147
00:40:55,600 --> 00:40:56,960
What's wrong this time?

148
00:40:57,120 --> 00:40:58,800
- Can you look at it?
- Sure.

149
00:40:58,960 --> 00:41:00,960
You're getting crumbs all over.

150
00:41:08,720 --> 00:41:10,720
Hold the stroke
down to your hips.

151
00:41:14,240 --> 00:41:15,640
Rainer, let's go!

152
00:41:17,400 --> 00:41:19,040
You'll rest in a minute.

153
00:41:39,760 --> 00:41:41,120
Two more weeks.

154
00:41:43,800 --> 00:41:45,040
I'll manage it.

155
00:41:45,560 --> 00:41:47,000
You have to manage it.

156
00:41:54,960 --> 00:41:56,680
The others don't sleep, either.

157
00:41:59,680 --> 00:42:02,360
With a bit more tension,
I'll be fine.

158
00:42:05,920 --> 00:42:07,880
Then get it from somewhere.

159
00:42:11,560 --> 00:42:13,760
Practice the motions
every day.

160
00:42:17,160 --> 00:42:19,760
You have time now
to go in once a day.

161
00:42:23,920 --> 00:42:24,960
Excellent.

162
00:42:26,520 --> 00:42:28,600
But you're still using
too much energy.

163
00:42:31,240 --> 00:42:34,040
Nice long strokes,
and follow through.

164
00:42:52,120 --> 00:42:54,800
You can't keep up that pace
for the full distance.

165
00:43:02,680 --> 00:43:05,480
You guys need to keep
the movements in mind.

166
00:43:06,840 --> 00:43:10,600
Go through the movements
every night before you go to bed.

167
00:43:11,000 --> 00:43:14,320
I often pretended I didn't notice
how they looked at me.

168
00:43:17,120 --> 00:43:19,760
As if I were
immersed in thought.

169
00:43:22,080 --> 00:43:23,920
But it was actually me

170
00:43:24,200 --> 00:43:28,160
who was secretly watching them
looking at me.

171
00:46:23,200 --> 00:46:27,040
Mama, look.
I can even do it with one arm. Look!

172
00:46:33,200 --> 00:46:35,400
Mama,
you weren't even looking.

173
00:46:35,760 --> 00:46:37,640
I did, sweetie,
it was great!

174
00:46:37,840 --> 00:46:39,840
That's not true,
you weren't looking.

175
00:46:40,000 --> 00:46:42,600
How would you know?
You were underwater.

176
00:46:42,760 --> 00:46:44,240
Come on,
show me again.

177
00:46:51,800 --> 00:46:52,920
Great!

178
00:47:00,240 --> 00:47:01,240
Look!

179
00:47:03,000 --> 00:47:06,320
And one and two
and three and four

180
00:47:06,800 --> 00:47:10,640
A hat, a stick,
an umbrella

181
00:47:10,800 --> 00:47:14,480
And forwards, backwards, to the side,
and one and two...

182
00:50:30,000 --> 00:50:31,160
Nelly?

183
00:50:35,520 --> 00:50:36,640
Nelly!

184
00:51:15,120 --> 00:51:18,120
I love it when the skin smells
musty like a river.

185
00:51:20,080 --> 00:51:21,440
And the smell of cellars.

186
00:51:22,720 --> 00:51:26,240
I love the smell of cellars.
I'm addicted to it.

187
00:51:27,560 --> 00:51:30,800
- And nail polish.
- Yeah, but not as much as cellars.

188
00:51:32,520 --> 00:51:34,200
First,
the smell of cellars.

189
00:51:34,360 --> 00:51:35,240
Papa's coming.

190
00:51:35,400 --> 00:51:38,640
Then river smell on my skin
and then nail polish.

191
00:51:42,400 --> 00:51:44,400
Damn, it's so nice here.

192
00:51:45,880 --> 00:51:47,520
Isn't it nice here,
children?

193
00:51:47,680 --> 00:51:48,720
Yes!

194
00:51:49,800 --> 00:51:53,080
Now I can do an underwater handstand
with one arm.

195
00:51:53,240 --> 00:51:54,720
Yeah, really cool.

196
00:51:54,880 --> 00:51:56,560
And I found black sand.

197
00:51:58,000 --> 00:51:59,360
Muddy sand!

198
00:51:59,800 --> 00:52:00,840
Are you hungry?

199
00:52:01,000 --> 00:52:04,560
We have bread, cheese,
sausage and wine here.

200
00:52:06,480 --> 00:52:08,520
I saw a grasshopper.

201
00:52:08,680 --> 00:52:11,120
Yeah, a big green grasshopper.

202
00:52:12,120 --> 00:52:13,360
What are you doing?

203
00:52:13,840 --> 00:52:15,560
Always up to some nonsense.

204
00:52:29,760 --> 00:52:32,720
Too bad you never know
when you're at your happiest.

205
00:52:41,800 --> 00:52:43,680
Eight, nine, ten.

206
00:52:46,960 --> 00:52:49,000
One, two, three...

207
00:52:50,160 --> 00:52:51,840
That one counts
three times.

208
00:52:52,160 --> 00:52:53,200
At least.

209
00:52:54,200 --> 00:52:58,520
Seven, eight, nine, ten.

210
00:53:01,120 --> 00:53:02,160
Eleven.

211
00:53:03,240 --> 00:53:04,440
I won.

212
00:53:13,960 --> 00:53:15,120
Warm.

213
00:53:42,320 --> 00:53:43,480
Does it hurt?

214
00:53:45,280 --> 00:53:46,560
Nonsense.

215
00:53:51,480 --> 00:53:53,840
First one to the oak tree.

216
00:55:26,560 --> 00:55:28,000
Tie a knot.

217
00:55:56,640 --> 00:55:59,320
Uwe, Uwe...

218
00:56:01,160 --> 00:56:03,240
I'll show you how it's done!

219
00:56:06,320 --> 00:56:07,920
That doesn't count!

220
00:56:08,520 --> 00:56:11,280
This isn't my bike!
I'll do it again!

221
00:56:13,840 --> 00:56:15,320
Now I can do it.

222
00:56:15,720 --> 00:56:17,120
Now it counts.

223
00:56:21,440 --> 00:56:22,520
I got it!

224
00:56:23,600 --> 00:56:24,680
Yes!

225
00:56:26,520 --> 00:56:28,040
Into the tub!

226
00:56:31,920 --> 00:56:33,520
Volker, Volker...

227
00:56:34,560 --> 00:56:35,840
You can't do it!

228
00:56:40,400 --> 00:56:41,960
Now it's Irm's turn!

229
00:56:45,760 --> 00:56:47,360
Irm, Irm...

230
00:56:47,520 --> 00:56:48,720
You can do it.

231
00:57:01,640 --> 00:57:02,720
Come on!

232
00:57:10,800 --> 00:57:14,600
- I'm unlucky at such things.
- It's got nothing to do with luck.

233
00:57:19,040 --> 00:57:21,160
Come on,
someone else do it.

234
00:57:23,760 --> 00:57:26,240
- Try it again.
- I'll do it.

235
00:57:29,240 --> 00:57:30,520
My turn!

236
00:57:38,440 --> 00:57:41,520
Angelika, Angelika...

237
00:58:21,480 --> 00:58:22,480
Now?

238
00:58:28,320 --> 00:58:29,320
Now?

239
00:58:34,840 --> 00:58:35,960
Now!

240
00:58:39,800 --> 00:58:40,800
Now.

241
00:59:17,160 --> 00:59:18,800
You've got a boner.

242
00:59:21,760 --> 00:59:22,760
No, I don't.

243
00:59:22,920 --> 00:59:24,920
- Get up.
- Let's see.

244
00:59:25,120 --> 00:59:26,640
Better not.

245
00:59:26,920 --> 00:59:27,960
Stand up.

246
00:59:28,120 --> 00:59:30,320
- Disgusting.
- Get naked!

247
00:59:31,520 --> 00:59:32,800
Get up.

248
00:59:33,280 --> 00:59:36,040
Pull down your pants.
Angelika, pull down his pants.

249
00:59:36,200 --> 00:59:38,240
Not much to see,
it's so small.

250
00:59:40,760 --> 00:59:42,080
Come on, Rainer, get up.

251
00:59:42,240 --> 00:59:44,080
Get up, get up...

252
00:59:44,240 --> 00:59:46,320
Pull down your pants!
Take them off!

253
00:59:59,920 --> 01:00:01,000
Take it easy.

254
01:00:13,880 --> 01:00:14,880
Just here.

255
01:00:38,960 --> 01:00:40,760
Will you drive me
to Gléwisch today?

256
01:00:45,160 --> 01:00:46,160
Glowisch?

257
01:00:50,440 --> 01:00:52,000
What are you doing
in Gléwisch?

258
01:00:54,480 --> 01:00:55,760
Disco?

259
01:01:23,120 --> 01:01:24,480
Maybe.

260
01:01:30,200 --> 01:01:31,960
Where were you earlier?

261
01:02:15,120 --> 01:02:17,320
Drinking schnapps
with the others.

262
01:02:43,120 --> 01:02:45,440
Will you drive me
to Glowisch now?

263
01:02:55,320 --> 01:02:56,360
Sorry.

264
01:02:57,240 --> 01:02:58,840
I have other plans.

265
01:03:09,240 --> 01:03:11,280
How will you get
to Glowisch now?

266
01:03:28,960 --> 01:03:30,680
Come on, go home!

267
01:04:36,240 --> 01:04:38,480
Today was good.
Everything worked out.

268
01:04:48,040 --> 01:04:49,680
Everyone had fun.

269
01:04:52,880 --> 01:04:54,640
There was enough food.

270
01:05:00,240 --> 01:05:02,880
Haven't laughed
that much in a long time.

271
01:05:04,760 --> 01:05:07,160
We have leftover pasta salad.

272
01:05:13,800 --> 01:05:16,040
The children were funny, too.

273
01:05:17,760 --> 01:05:19,960
I've never seen Anna
laugh so much.

274
01:05:20,320 --> 01:05:22,240
She usually
just complains.

275
01:05:25,760 --> 01:05:28,000
Good thing
I baked another cake.

276
01:05:28,880 --> 01:05:30,800
Or it might've been
too little.

277
01:05:31,000 --> 01:05:34,320
I remember how Mama
never knew when to laugh.

278
01:05:36,480 --> 01:05:39,480
Whenever something was funny,
she never laughed.

279
01:05:41,960 --> 01:05:44,120
She laughed when
there was nothing to laugh at,

280
01:05:44,320 --> 01:05:46,640
when something bad happened.

281
01:05:46,880 --> 01:05:49,960
When someone died,
she suddenly grinned.

282
01:05:51,240 --> 01:05:54,240
She didn't want to,
her body did it all by itself.

283
01:05:56,120 --> 01:06:00,080
And the more she tried not to grin,
the more she grinned.

284
01:06:00,480 --> 01:06:02,640
Until she had
a real laughing fit.

285
01:06:04,440 --> 01:06:09,080
She covered her mouth with her hand
so no one could see and turned red.

286
01:06:12,160 --> 01:06:15,080
It's funny that you turn red
when you're ashamed.

287
01:06:15,600 --> 01:06:18,680
In your face,
SO everyone can see it.

288
01:06:31,440 --> 01:06:34,600
We played a prank on Mom
for her birthday.

289
01:06:40,200 --> 01:06:44,200
It was Dad's idea.
He always wanted to make Mom laugh.

290
01:06:55,920 --> 01:06:57,480
It never worked.

291
01:07:27,440 --> 01:07:29,200
Long may she live

292
01:07:29,400 --> 01:07:31,200
Long may she live

293
01:07:31,440 --> 01:07:34,080
Three cheers for her

294
01:07:35,200 --> 01:07:37,000
Long may she live

295
01:07:37,160 --> 01:07:38,960
Long may she live

296
01:07:39,240 --> 01:07:41,680
Three cheers for her

297
01:07:42,760 --> 01:07:46,560
Hip, hip, hooray!

298
01:07:48,680 --> 01:07:50,400
All the best, Mom!

299
01:07:51,200 --> 01:07:53,000
Let her grow old

300
01:07:53,160 --> 01:07:55,560
Three cheers for her

301
01:09:48,920 --> 01:09:51,680
I'm glad you got
to know each other.

302
01:09:52,720 --> 01:09:54,920
Lenka doesn't know
anyone here yet.

303
01:09:55,680 --> 01:09:57,360
Nobody lives here.

304
01:10:06,440 --> 01:10:08,080
How's your papa?

305
01:10:09,360 --> 01:10:11,520
Good. Hanging in there.

306
01:10:18,480 --> 01:10:20,240
Can I sleep here?

307
01:10:23,480 --> 01:10:24,680
Well...

308
01:10:27,720 --> 01:10:30,320
Well, if you guys want her to.

309
01:10:32,920 --> 01:10:34,040
Today?

310
01:10:36,240 --> 01:10:38,400
We'll have to ask
your papa first.

311
01:10:43,240 --> 01:10:44,920
Nice cell phone.

312
01:10:45,800 --> 01:10:46,800
Purple.

313
01:10:47,800 --> 01:10:49,240
It was my mother's.

314
01:10:49,680 --> 01:10:51,000
I inherited it.

315
01:10:53,080 --> 01:10:54,400
Yeah, it's me.

316
01:10:55,400 --> 01:10:58,680
The mother of my new friend
wants to ask you something.

317
01:11:07,080 --> 01:11:09,560
Yeah, this is Christa
from house 10.

318
01:11:12,400 --> 01:11:13,720
Yes, from Berlin.

319
01:11:18,840 --> 01:11:21,320
So, your daughter
is here right now...

320
01:11:23,200 --> 01:11:24,320
Good night.

321
01:11:31,600 --> 01:11:34,040
- Good night.
- Sleep well.

322
01:11:36,360 --> 01:11:37,480
Sleep well.

323
01:11:50,880 --> 01:11:54,440
If anything's wrong, come wake us up.
No matter what it is.

324
01:12:16,880 --> 01:12:18,720
Could you maybe sing me
a lullaby?

325
01:12:23,160 --> 01:12:25,400
Did your mama
sing to you at night?

326
01:12:35,680 --> 01:12:37,200
I have to warn you,

327
01:12:37,800 --> 01:12:39,960
I'm not such a good singer.

328
01:12:40,680 --> 01:12:42,120
Doesn't matter.

329
01:12:52,200 --> 01:12:55,160
Good evening, good night

330
01:12:56,520 --> 01:12:59,720
Covered with roses

331
01:13:01,320 --> 01:13:03,960
Adorned with cloves

332
01:13:05,360 --> 01:13:08,240
Slip under the covers

333
01:13:09,640 --> 01:13:12,760
Tomorrow morning, if God wills

334
01:13:13,680 --> 01:13:16,600
You'll wake once again

335
01:13:18,040 --> 01:13:21,200
Tomorrow morning, if God wills

336
01:13:22,120 --> 01:13:25,200
You'll wake once again

337
01:14:49,640 --> 01:14:51,680
Alma, let it go.

338
01:15:15,240 --> 01:15:16,360
Alma, don't!

339
01:16:58,080 --> 01:16:59,800
Work accident.

340
01:17:00,920 --> 01:17:02,640
Work accident.

341
01:17:04,680 --> 01:17:06,400
Work accident.

342
01:17:07,800 --> 01:17:10,800
If you say a word
too many times,

343
01:17:11,240 --> 01:17:13,760
it loses its meaning.

344
01:17:14,840 --> 01:17:17,200
Fritz had a work accident.

345
01:17:18,320 --> 01:17:20,080
Work accident.

346
01:17:24,360 --> 01:17:27,400
Are they gonna take off
his other leg as well?

347
01:17:29,840 --> 01:17:31,960
They're phantom pains.

348
01:17:33,400 --> 01:17:35,560
The doctor said
this could happen.

349
01:17:38,320 --> 01:17:39,960
Now it stopped.

350
01:17:51,920 --> 01:17:52,920
No.

351
01:17:54,400 --> 01:17:57,880
He's silent because they put
a stick between his teeth.

352
01:18:00,880 --> 01:18:02,360
If you listen closely,

353
01:18:03,840 --> 01:18:05,480
you can still hear
his whining.

354
01:18:07,840 --> 01:18:09,240
Hear it?

355
01:20:30,560 --> 01:20:35,080
Funny how something can hurt
that's no longer there.

356
01:21:08,520 --> 01:21:09,520
Warm.

357
01:21:12,720 --> 01:21:14,240
What's wrong?

358
01:21:15,600 --> 01:21:16,600
Nothing.

359
01:21:17,840 --> 01:21:19,320
Go back to sleep.

360
01:21:22,040 --> 01:21:24,240
Were you at Uncle Fritz's again?

361
01:21:35,240 --> 01:21:38,920
Mom knows things
she shouldn't even remember,

362
01:21:39,200 --> 01:21:42,040
because she wasn't even there
when they happened.

363
01:21:42,720 --> 01:21:44,600
She remembers, for example,

364
01:21:44,800 --> 01:21:48,600
that her sister Erika
always stole Uncle Fritz's crutches

365
01:21:49,000 --> 01:21:52,040
to see if she could walk
with just one leg.

366
01:21:53,120 --> 01:21:56,920
But if you ask her where she was
when all these things happened,

367
01:21:57,320 --> 01:21:58,920
she doesn't remember.

368
01:21:59,840 --> 01:22:02,920
Maybe because you only ever
see others from the outside

369
01:22:03,400 --> 01:22:04,840
but never yourself.

370
01:22:32,840 --> 01:22:33,960
Weirdo.

371
01:23:04,640 --> 01:23:06,200
Did you go to Gléwisch?

372
01:23:15,840 --> 01:23:17,440
How did you get back?

373
01:23:22,800 --> 01:23:24,200
Hitchhiking.

374
01:23:41,680 --> 01:23:43,160
And who drove you?

375
01:23:56,920 --> 01:23:58,240
Your father.

376
01:24:01,680 --> 01:24:03,480
Was he at the disco, too?

377
01:24:04,600 --> 01:24:05,640
No.

378
01:24:13,560 --> 01:24:14,720
But?

379
01:24:18,960 --> 01:24:21,600
He drove by
while I was leaving.

380
01:25:03,520 --> 01:25:04,600
Rainer!

381
01:25:08,000 --> 01:25:09,520
You're my cousin.

382
01:25:16,840 --> 01:25:19,880
But my father being your uncle
doesn't bother you?

383
01:25:26,480 --> 01:25:27,560
What?

384
01:25:31,600 --> 01:25:34,280
Everyone knows
you let him bang you.

385
01:30:22,760 --> 01:30:25,720
We always say,
your actions are what count.

386
01:30:25,880 --> 01:30:27,800
A person is what they do.

387
01:30:28,560 --> 01:30:30,000
I don't believe that.

388
01:30:31,880 --> 01:30:34,240
I think you are
where you actually are,

389
01:30:35,800 --> 01:30:37,680
while doing something.

390
01:31:05,360 --> 01:31:07,600
When I was with a friend,

391
01:31:08,040 --> 01:31:09,680
it didn't take long

392
01:31:09,920 --> 01:31:12,800
for everyone to say
I spoke just like them.

393
01:31:13,560 --> 01:31:17,640
I even had to adopt
things I didn't like:

394
01:31:18,560 --> 01:31:21,640
the high-pitched laugh,
the kind of emphasis...

395
01:31:21,960 --> 01:31:26,240
I didn't set out to do it.
My body somehow did it on its own.

396
01:31:27,520 --> 01:31:30,680
Dad sometimes said
that it was enough.

397
01:31:30,840 --> 01:31:33,360
I should
be myself again.

398
01:31:35,240 --> 01:31:36,680
But being myself again?

399
01:31:36,920 --> 01:31:39,560
My body couldn't manage that
on its own.

400
01:31:39,840 --> 01:31:41,840
Then I became dizzy

401
01:31:42,040 --> 01:31:45,720
because I was trying
to remember how I speak.

402
01:31:46,880 --> 01:31:49,240
So I said my name in succession

403
01:31:49,760 --> 01:31:51,920
until it seemed foreign to me.

404
01:31:53,520 --> 01:31:57,560
Then I imagined
seeing myself through Dad's eyes

405
01:31:57,720 --> 01:31:59,680
and played the person

406
01:32:00,880 --> 01:32:04,480
he must envision when he says
I should be myself again.

407
01:32:11,960 --> 01:32:15,600
How long can you act happy
without anyone noticing?

408
01:33:02,840 --> 01:33:03,960
Work accident.

409
01:34:44,920 --> 01:34:47,080
It's been like this for days.

410
01:36:01,440 --> 01:36:04,320
Suddenly,
Mother could no longer walk.

411
01:36:04,600 --> 01:36:07,240
The doctor couldn't explain it,
either.

412
01:36:07,400 --> 01:36:11,520
Said she was perfectly healthy
and shouldn't make a fuss.

413
01:36:11,920 --> 01:36:14,880
Mother did her best,
but it was no use.

414
01:36:15,520 --> 01:36:17,760
Her legs no longer obeyed her.

415
01:36:18,960 --> 01:36:20,880
The doctor prescribed bed rest.

416
01:36:23,120 --> 01:36:25,120
In the evenings,
we prayed to God

417
01:36:25,280 --> 01:36:28,160
that Mother would soon
be able to walk again.

418
01:40:13,560 --> 01:40:14,920
Alma, where are you?

419
01:40:15,520 --> 01:40:17,120
Come out, you've won!

420
01:40:23,640 --> 01:40:25,320
Alma, are you around here?

421
01:40:25,480 --> 01:40:27,160
Right here! I'm right here!

422
01:40:27,320 --> 01:40:29,320
Alma, that's not funny. Come out.

423
01:40:32,480 --> 01:40:35,160
Here, I'm in the tree, Lia!
Look up!

424
01:40:36,560 --> 01:40:38,000
She's vanished.

425
01:40:38,560 --> 01:40:40,240
Here I am! Here!

426
01:40:40,440 --> 01:40:41,680
Can you see her?

427
01:40:42,080 --> 01:40:43,840
No. Looks like she's gone.

428
01:40:44,000 --> 01:40:45,840
Here I am, Lia!

429
01:40:48,440 --> 01:40:49,920
I'm here!

430
01:40:51,720 --> 01:40:52,960
Help!

431
01:41:00,560 --> 01:41:02,720
Lia! Gerti!

432
01:41:04,160 --> 01:41:05,960
Here I am! Here!

433
01:41:07,680 --> 01:41:09,040
Here in the tree!

434
01:41:11,240 --> 01:41:12,720
I'm here!

435
01:41:20,520 --> 01:41:21,680
Lia!

436
01:42:03,600 --> 01:42:04,640
Alma?

437
01:42:23,800 --> 01:42:28,040
How you can tell
if you're alive or dead?

438
01:42:29,360 --> 01:42:33,520
I got such a high temperature,
they wanted to call the doctor.

439
01:42:33,680 --> 01:42:35,960
He wouldn't have known
anything anyway.

440
01:42:38,760 --> 01:42:41,920
Trudi put her hand
on my forehead,

441
01:42:42,320 --> 01:42:47,080
like she does to calm the cows
when they have a calf.

442
01:42:51,240 --> 01:42:53,920
She spent the whole night
by my side.

443
01:42:56,040 --> 01:42:58,240
Mother initially resisted

444
01:42:58,480 --> 01:43:02,720
when everyone said
Trudi should put a hand on her, too.

445
01:43:03,080 --> 01:43:05,480
But in the end,
she let it happen.

446
01:43:06,360 --> 01:43:09,920
I'm sure that's why
she was able to walk again soon.

447
01:43:10,760 --> 01:43:14,440
The thing with Fritz
was more complicated.

448
01:43:14,720 --> 01:43:18,600
Trudi couldn't just
conjure up his leg again.

449
01:43:18,880 --> 01:43:20,400
Hedda was sure

450
01:43:20,560 --> 01:43:23,120
that the dogs
had long since eaten it.

451
01:43:23,400 --> 01:43:26,320
But she was able
to ease the phantom pain.

452
01:43:26,640 --> 01:43:29,320
She put her hand
on Fritz's center.

453
01:43:29,480 --> 01:43:33,160
He calmed down
and moaned much more quietly.

454
01:44:43,360 --> 01:44:45,880
With fat Berta,
it was easy for the men.

455
01:44:46,040 --> 01:44:48,520
She couldn't have children
by nature.

456
01:44:49,320 --> 01:44:51,600
Trudi wasn't so lucky.

457
01:44:54,320 --> 01:44:58,320
She first had to be
'made safe for the men.'

458
01:44:59,240 --> 01:45:01,440
As a maid,
you had to be quick

459
01:45:01,600 --> 01:45:05,640
and hard-working and not miss work
because you had a bun in the oven.

460
01:45:07,320 --> 01:45:08,760
I don't know exactly

461
01:45:08,920 --> 01:45:13,040
how they made Trudi
become like fat Berta for good.

462
01:45:13,560 --> 01:45:17,200
But right after
Trudi arrived here,

463
01:45:17,920 --> 01:45:20,320
she had to go away
for a few days.

464
01:45:20,520 --> 01:45:22,520
It must've been then.

465
01:45:22,800 --> 01:45:24,640
When she came back,

466
01:45:25,000 --> 01:45:27,800
the male servants
lined up at her door at night.

467
01:45:28,520 --> 01:45:31,760
I don't know if they put
a potato sack over her.

468
01:45:35,400 --> 01:45:39,000
She wasn't any prettier
than before, thought Gerti.

469
01:45:39,280 --> 01:45:42,240
She looked as if
she'd been plopped down on earth

470
01:45:42,400 --> 01:45:44,600
and didn't know
what to do with herself.

471
01:45:48,760 --> 01:45:52,440
Trudi once said
Fritz's life was entirely in vain.

472
01:45:53,200 --> 01:45:55,920
I think Trudi also lived in vain.

473
01:45:57,160 --> 01:45:59,600
Maybe that's why
she looked after him:

474
01:46:00,880 --> 01:46:04,680
so that it wasn't so lonely,
living in vain.

475
01:47:02,480 --> 01:47:03,640
And?

476
01:47:05,160 --> 01:47:06,560
I don't know.

477
01:47:07,840 --> 01:47:08,920
Let me try.

478
01:47:13,800 --> 01:47:15,720
And? Is the fly still inside?

479
01:47:18,040 --> 01:47:19,440
I hear something.

480
01:47:25,400 --> 01:47:28,080
The last one will be dragged
into the realm of the dead!

481
01:47:39,680 --> 01:47:43,120
The last one will be dragged
into the realm of the dead!

482
01:47:43,320 --> 01:47:46,320
The last one will be dragged
into the realm of the dead!

483
01:48:10,320 --> 01:48:14,880
Alma had been waiting all summer
to drop dead or not wake up.

484
01:48:15,240 --> 01:48:17,480
But somehow
God must've forgotten her.

485
01:48:22,960 --> 01:48:24,480
Instead, he took me.

486
01:48:36,520 --> 01:48:40,200
| might still be alive if Alma
had been the last one through.

487
01:48:46,520 --> 01:48:49,680
Alma still wasn't dead
by summer's end.

488
01:48:50,160 --> 01:48:51,960
But our great-grandmother.

489
01:48:52,360 --> 01:48:54,680
And then suddenly, me too.

490
01:48:55,320 --> 01:48:56,880
Don't cry.

491
01:48:57,920 --> 01:48:59,480
It wasn't for real.

492
01:49:14,640 --> 01:49:18,600
Alma thought great-grandmother
was the only person who wouldn't die.

493
01:49:18,880 --> 01:49:21,080
As if dying wouldn't suit her,

494
01:49:21,360 --> 01:49:23,480
because she was so afraid of it.

495
01:49:27,720 --> 01:49:30,240
Then her time had come.

496
01:49:38,120 --> 01:49:40,880
She simply toppled over one night

497
01:49:41,040 --> 01:49:43,040
on her way to the outhouse.

498
01:49:44,520 --> 01:49:47,000
She must've had
urgent business to attend to.

499
01:49:47,680 --> 01:49:50,360
Hedda laughed and said
she must've been scared shitless

500
01:49:50,520 --> 01:49:52,960
when she realized
the end was near.

501
01:49:54,960 --> 01:49:58,080
She had already
pulled up her robe

502
01:49:58,240 --> 01:50:00,720
so it would go quicker
when she got there.

503
01:50:01,240 --> 01:50:03,520
But she never arrived.

504
01:50:05,440 --> 01:50:09,400
Father said
it was the only time

505
01:50:09,720 --> 01:50:12,360
he had ever seen
his grandmother's bare bottom.

506
01:50:13,840 --> 01:50:16,400
And just like that,
it was the same with her

507
01:50:16,600 --> 01:50:19,200
as with the other people
who died.

508
01:50:34,920 --> 01:50:38,480
The window was opened
to let the soul out.

509
01:50:44,840 --> 01:50:46,920
The clocks were stopped.

510
01:50:51,400 --> 01:50:54,040
Stones against the evil eye.

511
01:50:56,560 --> 01:50:59,560
HERE I LIE AND MUST DECAY

512
01:51:04,160 --> 01:51:06,800
So that no flies crawl in.

513
01:51:18,880 --> 01:51:22,600
So the good Lord believes
she was a believer.

514
01:51:32,040 --> 01:51:35,000
Twice a day,
the village's woman of the dead came

515
01:51:35,160 --> 01:51:37,040
to wash the body.

516
01:51:37,600 --> 01:51:39,640
But because
our woman of the dead

517
01:51:39,800 --> 01:51:43,520
had passed away
two weeks earlier in childbirth,

518
01:51:43,800 --> 01:51:45,600
Trudi had to take over.

519
01:51:48,040 --> 01:51:52,400
Vinegar rags and nettles
are placed on the face of the dead.

520
01:51:59,320 --> 01:52:02,200
I remember
that at the end of the wake,

521
01:52:02,400 --> 01:52:05,320
her hands were
full of welts.

522
01:52:16,880 --> 01:52:19,160
And lead us not into temptation

523
01:52:19,360 --> 01:52:21,760
But deliver us from evil

524
01:52:22,040 --> 01:52:26,040
For Thine is the kingdom,
and the power, and the glory...

525
01:52:26,200 --> 01:52:27,640
We pray

526
01:52:28,520 --> 01:52:32,680
that she won't have
to meet her mother again.

527
01:52:37,560 --> 01:52:41,480
Whenever I try
to imagine her face,

528
01:52:42,320 --> 01:52:44,640
it's all a blur.

529
01:52:45,400 --> 01:52:48,000
As if I hadn't been able
to memorize it,

530
01:52:48,560 --> 01:52:50,800
though I saw her so often.

531
01:52:55,240 --> 01:52:59,560
But I still remember exactly
what her hands looked like.

532
01:53:10,560 --> 01:53:13,880
And the expression
when she was dead.

533
01:53:17,080 --> 01:53:20,600
Maybe because she never
looked like that in her life.

534
01:53:27,840 --> 01:53:29,880
She looked somehow astonished.

535
01:53:30,200 --> 01:53:34,880
Trudi said she looked like that
because she realized she was dying.

536
01:53:35,480 --> 01:53:37,120
But to me, it looked like

537
01:53:37,480 --> 01:53:41,720
she was seeing something
she had never expected.

538
01:53:43,120 --> 01:53:47,320
Hedda thinks
she may be reborn in Africa.

539
01:53:47,600 --> 01:53:50,080
Father said, then as a fly.

540
01:53:50,240 --> 01:53:53,200
At least he never killed another one.

541
01:53:55,800 --> 01:53:57,120
Warm.

542
01:54:49,560 --> 01:54:53,760
Mom never talked about
how her sister Erika died.

543
01:54:54,440 --> 01:54:56,320
I knew it anyway.

544
01:54:57,440 --> 01:54:59,600
Mom's uncle once told me.

545
01:55:00,160 --> 01:55:02,000
I got to meet him once.

546
01:55:02,240 --> 01:55:04,320
He visited us on the farm:

547
01:55:05,160 --> 01:55:07,280
Uncle Fritz
with his wooden leg.

548
01:55:07,640 --> 01:55:10,560
Told me to knock on it.
Brings good luck, he said.

549
01:55:32,160 --> 01:55:34,760
ATTENTION:
INTRA-GERMAN BORDER

550
01:55:55,640 --> 01:55:57,760
Erika went into the river,

551
01:55:57,960 --> 01:56:00,600
like many women
when the war was over.

552
01:56:02,160 --> 01:56:05,440
They had heard what happened
to women in the other villages.

553
01:56:06,720 --> 01:56:10,160
They feared what might come
more than they feared death.

554
01:56:13,320 --> 01:56:16,320
Mom gave Erika
a pinky promise.

555
01:56:16,800 --> 01:56:18,520
But when she was underwater,

556
01:56:18,680 --> 01:56:21,720
the eels swam up
and nipped at her.

557
01:56:23,280 --> 01:56:26,680
She wasn't the only one
to come back out of the river.

558
01:56:27,120 --> 01:56:31,200
She was still ashamed
of not having gone all the way.

559
01:56:33,240 --> 01:56:37,440
Sometimes I think
Mom is still underwater with Erika.

560
01:56:59,640 --> 01:57:00,800
Lia!

561
01:57:06,000 --> 01:57:08,880
I remember Nelly
wanting to come with us.

562
01:57:11,520 --> 01:57:14,960
I didn't allow it
because I didn't want her there.

563
01:57:22,560 --> 01:57:26,280
I remember thinking
that my life was in vain,

564
01:57:27,280 --> 01:57:29,680
because I hadn't taken strawberry
like Kaya,

565
01:57:31,720 --> 01:57:33,240
but rather vanilla.

566
01:57:42,960 --> 01:57:44,960
I believe
it was that summer

567
01:57:45,120 --> 01:57:47,480
I began to think:
if I were someone else,

568
01:57:47,640 --> 01:57:49,680
I'd be happier.

569
01:57:50,760 --> 01:57:53,360
I was even jealous
of the misfortune of others.

570
01:57:54,120 --> 01:57:56,640
Even that Kaya's mother had died.

571
01:58:00,880 --> 01:58:03,400
I wished something like that
would happen to me

572
01:58:03,640 --> 01:58:05,400
so I could become like her.

573
01:58:11,280 --> 01:58:12,080
Today I think:

574
01:58:12,720 --> 01:58:15,960
If only I hadn't thought
at that moment that my life was over

575
01:58:16,200 --> 01:58:19,680
just because I took vanilla
and not strawberry.

576
01:58:31,520 --> 01:58:33,880
How did your mother actually die?

577
01:58:43,040 --> 01:58:44,440
Lung cancer.

578
01:58:55,320 --> 01:58:56,920
Why do you smoke, then?

579
01:58:59,400 --> 01:59:01,120
Everyone dies of something.

580
01:59:01,960 --> 01:59:03,080
You, too.

581
01:59:14,440 --> 01:59:15,960
Were you there

582
01:59:18,600 --> 01:59:20,240
when your mother died?

583
01:59:27,400 --> 01:59:28,960
Come on, let's go swimming.

584
01:59:35,560 --> 01:59:36,760
Come on!

585
01:59:44,960 --> 01:59:46,800
Maybe we'll drown!

586
02:02:12,520 --> 02:02:13,680
Kaya?

587
02:03:01,040 --> 02:03:04,160
If I want to lift my leg,
I can do it.

588
02:03:04,840 --> 02:03:07,760
And if I want to lift my arm,
I can lift it.

589
02:03:09,440 --> 02:03:12,840
But when I command my heart
to stand still,

590
02:03:13,200 --> 02:03:14,720
then it doesn't.

591
02:03:15,840 --> 02:03:17,520
It just keeps on beating.

592
02:03:23,040 --> 02:03:25,600
Maybe I'm not deciding
hard enough

593
02:03:27,400 --> 02:03:29,440
just in case it does obey.

594
02:03:32,600 --> 02:03:34,640
Would it stop beating now,

595
02:03:36,040 --> 02:03:38,600
if I really, really wanted it?

596
02:03:41,640 --> 02:03:42,640
Now.

597
02:03:50,120 --> 02:03:51,200
Now.

598
02:03:59,000 --> 02:04:00,000
Now.

599
02:04:13,520 --> 02:04:14,240
Now.

600
02:04:23,760 --> 02:04:26,560
When in reality
you see everything upside down,

601
02:04:26,880 --> 02:04:29,720
maybe in reality
everything is the other way around.

602
02:04:33,680 --> 02:04:35,880
Actually,
you can then simply decide

603
02:04:36,040 --> 02:04:39,720
that what's bad
is really good.

604
02:05:11,160 --> 02:05:14,480
After the solstice, Lia starts
working as a maid on my farm.

605
02:05:22,960 --> 02:05:24,160
Good.

606
02:05:24,920 --> 02:05:26,960
Then it's a done deal.

607
02:05:31,400 --> 02:05:34,040
You take care
of the women's business.

608
02:08:18,760 --> 02:08:20,080
I knew it:

609
02:08:20,640 --> 02:08:22,120
You're a chicken.

610
02:08:27,120 --> 02:08:30,760
- Come here!
- Angelika, come here! Rainer!

611
02:08:30,920 --> 02:08:33,640
There! Stand still, stand still!

612
02:08:33,800 --> 02:08:35,200
That's good.

613
02:08:36,760 --> 02:08:39,120
Yes, that's good. Closer.

614
02:08:39,280 --> 02:08:40,720
Angelika, to the right.

615
02:08:40,880 --> 02:08:44,160
- Let's get together.
- Rainer, suck in your gut.

616
02:08:44,680 --> 02:08:47,640
Now I'm curious
about the miracle machine.

617
02:08:48,720 --> 02:08:51,360
- The miracle machine.
- Unbelievable.

618
02:09:33,680 --> 02:09:35,760
What does the little birdie say?

619
02:09:50,800 --> 02:09:55,040
- And now you can see the photo?
- Madness. Now just shake it?

620
02:09:55,200 --> 02:09:57,360
- Shake, shake.
- Wait a minute.

621
02:09:57,520 --> 02:09:58,800
Now I'm curious.

622
02:09:58,960 --> 02:10:00,800
There's nothing to see yet.

623
02:10:05,480 --> 02:10:08,880
If anyone said that's possible,
we would've called them crazy.

624
02:10:09,800 --> 02:10:11,960
But I look fat on it.

625
02:10:19,160 --> 02:10:22,000
But Angelika looks like a ghost.

626
02:10:24,680 --> 02:10:26,120
She's gone again.

627
02:10:27,080 --> 02:10:31,120
- But I'm not that fat. Look.
- Of course you are.

628
02:10:31,280 --> 02:10:32,880
So, the camera is...

629
02:10:56,080 --> 02:10:57,920
We looked for her for weeks,

630
02:10:58,080 --> 02:10:59,760
but she was simply gone.

631
02:11:03,640 --> 02:11:07,880
At some point, they said
she had swum across to West Germany.

632
02:11:09,320 --> 02:11:12,200
Not a word was spoken
about her at home.

633
02:11:13,400 --> 02:11:15,080
I never saw her again.

634
02:11:16,880 --> 02:11:19,520
Sometimes I think
she was just in my head,

635
02:11:19,760 --> 02:11:21,560
and never really existed.

636
02:11:26,840 --> 02:11:28,080
Angelika.

637
02:11:54,040 --> 02:11:57,560
I remember taking off
my soaking wet T-shirt,

638
02:11:57,720 --> 02:12:00,160
because it was sticking
to my body so much.

639
02:12:02,240 --> 02:12:04,240
Only later did I realize

640
02:12:04,400 --> 02:12:07,560
I was the only one running around
topless and in panties.

641
02:12:12,840 --> 02:12:14,840
I remember
the smell of wet grass.

642
02:12:16,560 --> 02:12:17,960
And this look

643
02:12:19,120 --> 02:12:21,040
from my parents' friend.

644
02:12:22,120 --> 02:12:24,120
I can't even remember his name.

645
02:12:27,080 --> 02:12:30,120
I know he realized
I'd seen the look in his eyes.

646
02:12:32,400 --> 02:12:34,280
I can still feel myself blushing

647
02:12:34,920 --> 02:12:37,800
and would've loved
to cross my arms in front of me.

648
02:12:38,120 --> 02:12:40,040
But that would've been
too obvious.

649
02:12:42,960 --> 02:12:46,640
When I pretended
not to notice his gaze, it was

650
02:12:47,160 --> 02:12:49,360
as if I was sharing
a secret with him

651
02:12:49,520 --> 02:12:51,520
that I didn't want to share.

652
02:14:18,840 --> 02:14:19,840
Lia!

653
02:14:41,360 --> 02:14:43,760
It rained a lot that summer.

654
02:14:44,160 --> 02:14:46,400
We lost an entire harvest.

655
02:14:49,800 --> 02:14:51,440
The neighboring farmer

656
02:14:51,600 --> 02:14:54,520
reimbursed us
for half of the lost grain.

657
02:14:55,680 --> 02:14:58,400
In return,
he asked Lia to be his maid.

658
02:14:58,560 --> 02:15:02,600
After the solstice,
she left us and went to him.

659
02:15:04,960 --> 02:15:09,120
Before that, she had to see Elli,
just like Trudi back then.

660
02:15:10,040 --> 02:15:12,720
She couldn't start working
for him for three weeks

661
02:15:12,880 --> 02:15:15,080
because she almost
bled to death.

662
02:15:21,160 --> 02:15:25,360
Later, they asked me what had
happened to Lia in the field.

663
02:15:25,640 --> 02:15:28,600
I said: a work accident.

664
02:17:13,680 --> 02:17:16,120
50, 49...

665
02:18:08,480 --> 02:18:11,560
When I try to remember
that one summer,

666
02:18:12,360 --> 02:18:15,480
I always wonder
what Nelly saw last.

667
02:18:17,080 --> 02:18:19,960
And whether
I should've noticed anything.

668
02:18:24,320 --> 02:18:27,400
I think Nelly was playing "War"
with the other children.

669
02:18:28,000 --> 02:18:29,600
They sat by the fire,

670
02:18:30,040 --> 02:18:32,960
pretending to
eat rats and frogs' legs.

671
02:18:43,320 --> 02:18:45,960
But I only remember this girl

672
02:18:48,560 --> 02:18:50,920
that I met at the river.

673
02:18:54,600 --> 02:18:56,480
I think her name was Kaya.

674
02:19:11,720 --> 02:19:13,720
We listened to one song
all summer,

675
02:19:15,200 --> 02:19:17,240
her mother's favorite.

676
02:19:49,040 --> 02:19:50,520
Want a popsicle?

677
02:19:56,400 --> 02:19:57,840
Strawberry or vanilla?

678
02:19:58,120 --> 02:19:59,160
Strawberry.

679
02:20:00,000 --> 02:20:01,160
Here you go.

680
02:20:02,560 --> 02:20:05,200
- And you? Vanilla, as always?
- I'll take strawberry.

681
02:20:07,800 --> 02:20:09,000
Strawberry.

682
02:20:09,400 --> 02:20:10,560
Thanks.

683
02:20:12,480 --> 02:20:14,160
I want strawberry, too.

684
02:20:15,640 --> 02:20:18,640
Oh, man, sorry, sweetie.
Only vanilla's left.

685
02:20:19,320 --> 02:20:20,720
We can swap.

686
02:20:46,000 --> 02:20:46,880
You're it!

687
02:28:20,040 --> 02:28:24,040
Subtitle Copyright: Way Film GmbH
Translation: Matthew Way




