1
00:01:38,419 --> 00:01:40,410
Ladies and gentlemen,

2
00:01:40,587 --> 00:01:45,684
I made the film
we are about to present.

3
00:01:45,859 --> 00:01:49,955
Please come and leaf
through this album with me.

4
00:01:50,264 --> 00:01:51,891
This is madame.

5
00:01:54,068 --> 00:01:55,729
This is monsieur.

6
00:01:57,771 --> 00:02:00,399
This is Monsieur
and Madame Corniche,

7
00:02:00,574 --> 00:02:02,769
friends of monsieur and madame.

8
00:02:05,079 --> 00:02:08,412
Here are the three of us:
the maid...

9
00:02:10,884 --> 00:02:12,442
the cook...

10
00:02:14,621 --> 00:02:16,589
and yours truly.

11
00:02:20,294 --> 00:02:22,819
There's another gentleman
who isn't in the film

12
00:02:22,996 --> 00:02:25,897
but whom I must mention.
Here he is.

13
00:02:27,000 --> 00:02:29,025
He's a composer.

14
00:02:29,203 --> 00:02:31,603
The music you hear is his.

15
00:02:36,577 --> 00:02:41,537
And I must mention Mr. Bachelet,
who lit the film.

16
00:02:41,715 --> 00:02:46,448
He's the director of photography,
and a remarkable man.

17
00:02:46,820 --> 00:02:51,257
Mr. Gernolle, who recorded the sound,
also deserves credit.

18
00:02:51,425 --> 00:02:57,193
Let's also mention the continuity girl,
Jeanne Etiévent,

19
00:02:57,364 --> 00:02:59,229
the editor, Myriam,

20
00:02:59,399 --> 00:03:02,095
our assistant director,
Gilles Grangier,

21
00:03:02,269 --> 00:03:05,397
and Guy Lacourt,
our production manager.

22
00:03:06,006 --> 00:03:10,534
You've probably guessed that the sets
were designed by Mr. Jean Perrier.

23
00:03:10,711 --> 00:03:12,611
I hope I didn't forget anyone.

24
00:03:12,780 --> 00:03:14,714
And now,
ladies and gentlemen,

25
00:03:14,882 --> 00:03:18,318
I wish you a pleasant time
in our company.

26
00:03:19,353 --> 00:03:20,980
Coming!

27
00:03:23,223 --> 00:03:24,383
Chartreuse, my love?

28
00:03:24,558 --> 00:03:25,490
Some wine?

29
00:03:25,659 --> 00:03:26,717
No.

30
00:03:26,894 --> 00:03:28,384
No, thanks.

31
00:03:28,562 --> 00:03:30,029
I'll have some.

32
00:03:30,197 --> 00:03:32,563
People usually offer
what they want themselves.

33
00:03:32,733 --> 00:03:33,995
What else is there?

34
00:03:34,168 --> 00:03:37,968
- What are you reading about?
- Those stolen emeralds.

35
00:03:39,373 --> 00:03:42,035
They suspected the maid,
of course.

36
00:03:42,209 --> 00:03:44,575
- And it wasn't her.
- Actually, it was.

37
00:03:47,915 --> 00:03:49,542
What now?

38
00:03:49,716 --> 00:03:51,741
Just to keep her on her toes.

39
00:04:03,864 --> 00:04:07,322
Let's talk about our trip
tomorrow so she hears.

40
00:04:07,501 --> 00:04:10,527
I can understand
your impatience,

41
00:04:10,704 --> 00:04:14,105
but Deauville without a valet

42
00:04:14,274 --> 00:04:15,798
is a frightening thought.

43
00:04:17,177 --> 00:04:18,109
Did madame ring?

44
00:04:18,278 --> 00:04:19,438
Our benedictine?

45
00:04:19,613 --> 00:04:21,308
Sorry, madame.

46
00:04:26,420 --> 00:04:28,911
Let's have a look at the news.

47
00:04:33,660 --> 00:04:36,959
"Good cook, 35.
Cannot leave Paris.

48
00:04:37,130 --> 00:04:40,361
Write to A.B.,
11 bis rue Marbeau."

49
00:04:40,701 --> 00:04:43,534
Augustine's leaving
her new job again.

50
00:04:43,704 --> 00:04:45,638
She never stays put.

51
00:04:45,806 --> 00:04:50,334
Adèle will handle the sitting room
and dining room,

52
00:04:50,510 --> 00:04:52,307
Madeleine will serve,

53
00:04:52,479 --> 00:04:55,573
and I can have a woman
come in to help clean.

54
00:04:55,749 --> 00:04:59,617
It's all decided.
We're leaving tomorrow.

55
00:04:59,786 --> 00:05:02,755
Sorry about the benedictine.
I completely forgot.

56
00:05:02,923 --> 00:05:04,982
One must never forget anything,
Madeleine.

57
00:05:05,158 --> 00:05:07,592
Let that be a lesson.

58
00:05:13,600 --> 00:05:17,001
"Valet, 42,
1,200 francs a month."

59
00:05:17,170 --> 00:05:19,035
He's asking a lot.

60
00:05:19,239 --> 00:05:22,174
What did they want?
- I forgot the benedictine.

61
00:05:22,342 --> 00:05:25,709
Seven liqueurs in there,
and they want something else.

62
00:05:25,879 --> 00:05:27,847
She wasn't far from the cabinet,

63
00:05:28,015 --> 00:05:32,213
but she had to bother me
to "teach me a lesson."

64
00:05:32,586 --> 00:05:35,282
And then they expect us
to like them!

65
00:05:35,622 --> 00:05:37,590
What were they talking about?

66
00:05:37,758 --> 00:05:40,090
What were they talking about?
Us, of course.

67
00:05:40,260 --> 00:05:41,921
What do you think?

68
00:05:42,095 --> 00:05:45,258
Anytime we go in,
bosses are talking about us.

69
00:05:45,432 --> 00:05:48,629
If they stop talking,
it was bad.

70
00:05:48,802 --> 00:05:51,362
If they keep talking,
it's so we'll hear.

71
00:05:51,538 --> 00:05:54,268
They pretend
they haven't seen us

72
00:05:54,441 --> 00:05:56,739
and drop little nuggets like,

73
00:05:57,077 --> 00:06:01,810
"Madame So-and-so has found
a gem for 600 francs a month!"

74
00:06:02,115 --> 00:06:06,381
Or... "People who steal from me
don't last 24 hours."

75
00:06:06,553 --> 00:06:08,748
This is my ninth position,

76
00:06:08,922 --> 00:06:12,449
and all my bosses
ever talked about

77
00:06:12,626 --> 00:06:14,617
was money and servants.

78
00:06:14,795 --> 00:06:16,763
Unless they were fighting.

79
00:06:16,997 --> 00:06:19,329
And that bachelor
you worked for for a year?

80
00:06:19,533 --> 00:06:21,160
That was different.

81
00:06:21,468 --> 00:06:25,302
He married the girl after me.
Didn't I tell you?

82
00:06:25,472 --> 00:06:27,133
I found out a week ago.

83
00:06:27,307 --> 00:06:29,502
- Anyone we know?
- No. She's Belgian.

84
00:06:29,776 --> 00:06:31,869
Why didn't he marry you?

85
00:06:32,045 --> 00:06:34,639
Maybe he wasn't ready
two years ago.

86
00:06:34,815 --> 00:06:38,342
Or she got pregnant.
- I say you left too soon.

87
00:06:38,518 --> 00:06:40,645
I'd had enough.

88
00:06:40,821 --> 00:06:43,119
I stayed 18 months,

89
00:06:43,290 --> 00:06:45,485
and what did I get,
besides wages?

90
00:06:45,659 --> 00:06:47,524
Twenty francs a time.

91
00:06:47,694 --> 00:06:49,423
It wasn't that often either.

92
00:06:49,596 --> 00:06:52,690
Anyway, I'm not keen on that
with employers.

93
00:06:52,866 --> 00:06:54,493
They get too many ideas.

94
00:06:54,668 --> 00:06:58,695
We think they like us
as women... - but no.

95
00:06:59,106 --> 00:07:01,973
They say,
"No, keep your apron on."

96
00:07:02,309 --> 00:07:06,075
In the end it's just lust,
and that never turns into love.

97
00:07:06,346 --> 00:07:08,644
Sometimes they marry one of us.

98
00:07:08,815 --> 00:07:10,908
So they get everything free.

99
00:07:11,084 --> 00:07:13,109
So what were they talking about?

100
00:07:13,286 --> 00:07:16,449
- Their trip to Deauville, of course.
- And?

101
00:07:16,623 --> 00:07:19,820
She says they're leaving
tomorrow come what may.

102
00:07:19,993 --> 00:07:22,427
With no valet?
I'm not going!

103
00:07:22,596 --> 00:07:24,860
Don't go flying off the handle!

104
00:07:25,032 --> 00:07:28,297
They said it in front of me
to sound us out.

105
00:07:28,468 --> 00:07:30,459
They're not stupid.

106
00:07:31,038 --> 00:07:34,496
They wanted us to talk about it.
- Then let's talk!

107
00:07:34,674 --> 00:07:37,666
Calm down.
You can get so hot and bothered.

108
00:07:37,844 --> 00:07:39,835
It must be the stove.

109
00:07:40,013 --> 00:07:43,972
When I help her get undressed,
we'll talk,

110
00:07:44,151 --> 00:07:47,052
and I'll tell her what I think.
- What will you say?

111
00:07:47,220 --> 00:07:48,847
"Has madame considered

112
00:07:49,022 --> 00:07:51,490
that Deauville is four times
larger than here?"

113
00:07:51,658 --> 00:07:52,386
Exactly.

114
00:07:52,559 --> 00:07:56,393
"And with two guest rooms,
and six people at dinner,

115
00:07:56,563 --> 00:07:58,531
we can't do our work properly."

116
00:07:58,698 --> 00:08:00,165
Tell her this for me:

117
00:08:00,333 --> 00:08:04,099
A cook can't work outside
the kitchen and still cook well!

118
00:08:04,271 --> 00:08:05,465
Of course.

119
00:08:05,639 --> 00:08:10,008
I want to know if we're going... -
no last-minute surprises.

120
00:08:10,410 --> 00:08:13,573
- That's the third one today.
- No, the fourth.

121
00:08:14,081 --> 00:08:17,380
- They have one hope left.
- What's that?

122
00:08:17,551 --> 00:08:20,611
They said a valet
would be coming by tonight.

123
00:08:20,787 --> 00:08:24,382
It's already 10:00.
He won't be coming now.

124
00:08:40,640 --> 00:08:45,168
She was crazy to sack Emile.
She won't find another like him.

125
00:08:45,345 --> 00:08:48,041
Maybe she doesn't want to.

126
00:08:48,348 --> 00:08:51,078
Between you and me,
Emile went a bit far.

127
00:08:51,251 --> 00:08:53,719
- You'll burn yourself.
- It's okay.

128
00:08:53,887 --> 00:08:56,947
You can't pinch a cigar
every single day.

129
00:08:57,124 --> 00:08:58,751
Yeah, that wasn't smart.

130
00:08:58,925 --> 00:09:02,383
He was like that with everything.
Remember the liqueurs?

131
00:09:02,562 --> 00:09:04,587
Know what I really didn't like?

132
00:09:04,764 --> 00:09:08,291
He drank straight from the bottle.
That's just not right.

133
00:09:08,468 --> 00:09:12,199
I tell you, I've never touched
her powder puff.

134
00:09:12,372 --> 00:09:15,603
If I'm out of powder,
sure, I'll take a bit of hers,

135
00:09:15,775 --> 00:09:17,538
with the shoe horn.

136
00:09:17,711 --> 00:09:20,339
But her powder puff is hers, see?
- I do.

137
00:09:20,947 --> 00:09:23,541
I'll go and act
like I'm tidying up,

138
00:09:23,717 --> 00:09:27,813
or else they'll get up
to you-know-what and keep us longer.

139
00:09:27,988 --> 00:09:30,183
- Listen, how was my coffee?
- Fantastic.

140
00:09:30,357 --> 00:09:33,190
- What about theirs?
- She called it vile.

141
00:09:33,360 --> 00:09:36,591
That's a bit much,
but it is bad.

142
00:09:36,763 --> 00:09:38,993
She wants us to eat first,

143
00:09:39,166 --> 00:09:42,761
so of course the second pot
tastes like dishwater.

144
00:09:45,539 --> 00:09:47,871
I'm sorry to stand in your way...

145
00:09:48,608 --> 00:09:50,542
but I'm adamant about this.

146
00:09:50,710 --> 00:09:53,008
- May I clear?
- If you like.

147
00:09:53,213 --> 00:09:56,546
It's madness
to go without a valet.

148
00:09:56,716 --> 00:10:01,449
I intend to entertain,
and I want a man to wait table.

149
00:10:02,689 --> 00:10:04,680
No offense, my dear,

150
00:10:05,058 --> 00:10:08,357
but I don't think a woman
has the physical strength.

151
00:10:08,528 --> 00:10:14,228
I should apply for Augustine's job,
since she's leaving.

152
00:10:14,401 --> 00:10:16,528
If I may,
a lady in your situation

153
00:10:16,703 --> 00:10:19,536
shouldn't be
without a valet in Deauville.

154
00:10:19,706 --> 00:10:21,037
You see?

155
00:10:21,208 --> 00:10:23,472
Tongues would wag
in the other villas.

156
00:10:24,578 --> 00:10:25,875
Butter...

157
00:10:26,046 --> 00:10:28,207
How much was the butter today?

158
00:10:28,748 --> 00:10:30,545
Thirty-four francs.

159
00:10:31,818 --> 00:10:33,285
Eggs...

160
00:10:34,654 --> 00:10:36,281
36.

161
00:10:36,957 --> 00:10:38,618
Leg of lamb...

162
00:10:40,293 --> 00:10:43,456
67 francs,
and cheap at the price.

163
00:10:43,830 --> 00:10:45,627
Things are bad in there!

164
00:10:45,799 --> 00:10:49,565
Monsieur insists
they can't go without a valet.

165
00:10:49,736 --> 00:10:51,601
Good! Then we're staying.

166
00:10:58,545 --> 00:11:01,639
- I have two questions.
- Go ahead.

167
00:11:01,815 --> 00:11:05,911
- How much is seven and eight?
- Usually 15.

168
00:11:06,086 --> 00:11:09,487
And do you think
they really love each other?

169
00:11:09,656 --> 00:11:11,988
Them?
You gotta be joking!

170
00:11:12,158 --> 00:11:14,820
They have too much to gain
from being together.

171
00:11:14,995 --> 00:11:17,486
She just wants him to marry her.

172
00:11:17,664 --> 00:11:20,963
That's all she's been after
for three years.

173
00:11:21,134 --> 00:11:22,795
She gave up acting.

174
00:11:22,969 --> 00:11:25,631
I hear it was no great loss
for the theater.

175
00:11:25,805 --> 00:11:28,296
If everyone with no talent
gave up acting... -

176
00:11:28,475 --> 00:11:30,602
Anyway,
it was a sacrifice for her.

177
00:11:30,777 --> 00:11:33,109
She wants to be
Madame Montignac.

178
00:11:33,280 --> 00:11:37,649
The thing is, all her efforts
seem to put him off the idea.

179
00:11:37,817 --> 00:11:39,682
But he is fond of her.

180
00:11:39,853 --> 00:11:44,984
You can sense he's flattered
to have such a stylish mistress.

181
00:11:45,158 --> 00:11:49,652
But really love each other?
That's a different kettle of fish.

182
00:11:49,829 --> 00:11:53,230
Maybe if the stakes
weren't so high.

183
00:12:01,341 --> 00:12:05,710
Love for more than
one reason isn't love.

184
00:12:05,879 --> 00:12:08,780
- You're very smart.
- I think so.

185
00:12:08,948 --> 00:12:13,180
- But will he end up marrying her?
- When he doesn't love her anymore.

186
00:12:23,697 --> 00:12:27,030
What's this?
That can't be my man yet.

187
00:12:33,440 --> 00:12:35,635
- Madame Cléry?
- This is the place.

188
00:12:35,809 --> 00:12:37,868
I've come for the valet position.

189
00:12:38,545 --> 00:12:40,342
What? Am I too late?

190
00:12:40,513 --> 00:12:42,777
No, your timing's perfect.

191
00:12:42,949 --> 00:12:45,110
Good Lord,
you shouldn't shout like that.

192
00:12:45,285 --> 00:12:47,378
I'll tell madame.
Who sent you?

193
00:12:47,554 --> 00:12:49,818
The agency on rue Boissière.

194
00:12:49,989 --> 00:12:51,889
What's she doing?

195
00:12:52,058 --> 00:12:55,755
I got a message
to be here before 11:00.

196
00:12:55,929 --> 00:12:59,057
I'm in time.
- Yes. They're expecting you.

197
00:12:59,566 --> 00:13:02,330
Have a seat.
I'll let madame know.

198
00:13:04,204 --> 00:13:05,831
Was that you?

199
00:13:06,005 --> 00:13:08,530
Let me ask you:
What's it like here?

200
00:13:08,708 --> 00:13:10,938
- In what way?
- As a place to work.

201
00:13:11,111 --> 00:13:12,544
Fine. Why?

202
00:13:12,712 --> 00:13:15,237
Otherwise I'd leave right now.

203
00:13:15,415 --> 00:13:19,078
- He's right.
- It's a very nice position.

204
00:13:21,955 --> 00:13:23,115
There's more?

205
00:13:23,289 --> 00:13:25,780
Wait a second.
She's in such a rush.

206
00:13:25,959 --> 00:13:28,553
One more thing:
How many of us are there?

207
00:13:28,728 --> 00:13:29,786
Servants?

208
00:13:29,963 --> 00:13:32,898
Me, the maid and you.
And the chauffeur.

209
00:13:33,066 --> 00:13:36,331
Very good.
And how many of them?

210
00:13:36,636 --> 00:13:39,104
- There's just one of them.
- "One of them"?

211
00:13:39,272 --> 00:13:41,467
I mean, it's a single woman.

212
00:13:41,908 --> 00:13:43,967
- Is that all right?
- Maybe.

213
00:13:44,177 --> 00:13:46,042
Then I'll go tell her.

214
00:13:46,679 --> 00:13:48,408
You're not done?

215
00:13:48,581 --> 00:13:52,483
One more thing.
Before she decides if I fit the bill,

216
00:13:52,652 --> 00:13:54,745
I'd like to know if I fit yours,

217
00:13:54,921 --> 00:13:57,412
because I don't like trouble.

218
00:13:57,590 --> 00:14:00,081
Would you be glad
if I took the position?

219
00:14:00,260 --> 00:14:01,625
- Certainly!
- Of course!

220
00:14:01,795 --> 00:14:03,422
You can be frank.

221
00:14:03,596 --> 00:14:06,861
Better the truth now
than moaning and groaning later.

222
00:14:07,033 --> 00:14:09,001
I won't force myself on you.

223
00:14:09,169 --> 00:14:11,797
Why would we moan and groan?

224
00:14:11,971 --> 00:14:13,563
I don't know.

225
00:14:13,740 --> 00:14:16,868
Perhaps you'd prefer
another woman.

226
00:14:17,043 --> 00:14:18,908
Just the opposite.

227
00:14:19,078 --> 00:14:20,909
Then if you don't object... -

228
00:14:21,080 --> 00:14:22,707
On the contrary!

229
00:14:22,882 --> 00:14:25,476
All right. Go on, then.

230
00:14:27,987 --> 00:14:29,477
Thank you.

231
00:14:30,723 --> 00:14:32,987
Kindly have a seat, monsieur.

232
00:14:33,159 --> 00:14:34,626
Certainly, madame.

233
00:14:58,718 --> 00:15:02,449
- You're not employed now?
- Not since nine days ago. Why?

234
00:15:02,622 --> 00:15:06,353
We may be leaving tomorrow
for madame's villa in Deauville.

235
00:15:06,526 --> 00:15:09,825
Does that suit you?
- Very well. I don't know Deauville.

236
00:15:13,166 --> 00:15:15,794
Does madame ask for references?

237
00:15:15,969 --> 00:15:17,630
Yes. Don't you have any?

238
00:15:17,804 --> 00:15:19,465
Oh, lots.

239
00:15:20,106 --> 00:15:22,540
- Madame's waiting.
- Coming.

240
00:15:22,709 --> 00:15:25,837
I'll leave my hat with you,
if I may.

241
00:15:26,513 --> 00:15:29,073
Please take
very good care of it.

242
00:15:31,584 --> 00:15:33,449
When they heard,
they went "Ah!"

243
00:15:33,620 --> 00:15:35,679
- So they know me.
- No.

244
00:15:35,855 --> 00:15:37,823
Ask them
for 700 francs a month.

245
00:15:37,991 --> 00:15:41,256
I was going to ask for 800.

246
00:15:57,410 --> 00:15:59,207
<i>Please come in.</i>

247
00:16:02,348 --> 00:16:04,407
Are you available now?
- Yes, madame.

248
00:16:04,584 --> 00:16:07,576
- Could you leave Paris tomorrow?
- Yes, monsieur.

249
00:16:08,121 --> 00:16:11,613
- How much a month?
- 800 francs, with wardrobe.

250
00:16:12,825 --> 00:16:15,191
- You have references?
- Of course.

251
00:16:15,895 --> 00:16:17,692
Please let me see them.

252
00:16:45,258 --> 00:16:48,227
- Caught you!
- You did no such thing.

253
00:16:48,394 --> 00:16:52,558
Why are you doing up your hair?
Anyway, what's wrong with liking him?

254
00:16:52,732 --> 00:16:55,098
- What about Victor?
- What about him?

255
00:16:55,268 --> 00:16:57,236
You've cheated on him before.

256
00:16:57,403 --> 00:16:59,268
I've never cheated on Victor.

257
00:16:59,806 --> 00:17:01,899
What about Marcel?

258
00:17:02,976 --> 00:17:05,274
- Marcel?
- The old chauffeur.

259
00:17:05,645 --> 00:17:07,169
What a memory.

260
00:17:07,347 --> 00:17:10,009
I'd forgotten all about him.
Proves it didn't matter.

261
00:17:10,183 --> 00:17:14,313
He's better than Marcel,
if you like that sort of thing.

262
00:17:14,787 --> 00:17:17,722
- You think he's ugly?
- I didn't say that.

263
00:17:17,890 --> 00:17:20,757
I just don't go for valets.

264
00:17:20,927 --> 00:17:24,522
A man with no mustache
looks like a show-off.

265
00:17:24,764 --> 00:17:27,198
I don't mind
a nice stocky man.

266
00:17:27,367 --> 00:17:29,062
Each to her own.

267
00:17:30,570 --> 00:17:32,299
I hear a door.

268
00:17:32,672 --> 00:17:34,697
He's coming back.
- Already?

269
00:17:35,108 --> 00:17:37,269
- Scared?
- Don't be silly.

270
00:17:38,878 --> 00:17:40,607
Well? Is it settled?

271
00:17:41,014 --> 00:17:42,914
I think so.

272
00:17:43,082 --> 00:17:46,643
She said to wait here
for five minutes,

273
00:17:46,819 --> 00:17:49,117
probably so they can chat.

274
00:17:49,288 --> 00:17:53,224
- Or call your prior employer.
- You think so?

275
00:17:53,393 --> 00:17:55,793
Maybe.
That's what they usually do.

276
00:17:56,095 --> 00:17:58,086
We can't stop them.

277
00:17:59,999 --> 00:18:01,967
Why did you say
it was a single woman?

278
00:18:02,135 --> 00:18:03,568
Because it is.

279
00:18:03,736 --> 00:18:06,330
Then who's
the gentleman with her?

280
00:18:06,506 --> 00:18:08,838
- Her boyfriend.
- How stupid of me.

281
00:18:09,008 --> 00:18:13,138
Of course, the boyfriend.
So they live together?

282
00:18:13,312 --> 00:18:16,770
No, he has dinner here
but sleeps at his place.

283
00:18:16,949 --> 00:18:20,146
They only live together
during the summer in the country.

284
00:18:20,620 --> 00:18:23,282
So she's not a slut?

285
00:18:23,456 --> 00:18:26,983
We mustn't call her a slut,
and we didn't.

286
00:18:27,160 --> 00:18:29,958
- It's just her way.
- We need more like her.

287
00:18:30,129 --> 00:18:32,461
She looks quite proper.
- Very proper.

288
00:18:32,632 --> 00:18:34,964
You'd never think
she was in the theater.

289
00:18:35,134 --> 00:18:38,626
- She was at the theater tonight?
- No, she was an actress.

290
00:18:39,072 --> 00:18:41,734
Yes, no more than a year ago.

291
00:18:41,908 --> 00:18:46,709
Why does she put on those airs?
Maybe to get him to marry her.

292
00:18:46,879 --> 00:18:50,007
- He caught on right away.
- It wasn't that hard.

293
00:18:50,183 --> 00:18:52,151
Employers are strange.

294
00:18:52,318 --> 00:18:54,115
They send for you,

295
00:18:54,287 --> 00:18:57,120
look you up and down,
ask lots of questions.

296
00:18:57,290 --> 00:19:00,088
We answer however we like,
and it's settled.

297
00:19:00,259 --> 00:19:03,786
We've got their number,
but they don't know who we are.

298
00:19:03,963 --> 00:19:06,932
Very true.
Why do you think that is?

299
00:19:09,402 --> 00:19:13,031
I think it's because... -
How can I put it?

300
00:19:13,206 --> 00:19:16,573
The questions they ask

301
00:19:16,743 --> 00:19:20,304
are more important
than the answers we give.

302
00:19:20,813 --> 00:19:24,374
- I don't get it.
- Me neither, I'm afraid.

303
00:19:24,550 --> 00:19:28,680
It's hard to explain a gut feeling,
but it's like this:

304
00:19:28,855 --> 00:19:31,415
The person asking the questions

305
00:19:31,591 --> 00:19:34,025
can't help giving himself away,

306
00:19:34,193 --> 00:19:38,687
and the person listening
sees where he's going.

307
00:19:38,865 --> 00:19:42,494
I think it's mainly that.
Don't you think so?

308
00:19:42,902 --> 00:19:44,893
No? Oh well.

309
00:19:45,171 --> 00:19:47,401
- You got that?
- Perfectly. Didn't you?

310
00:19:47,573 --> 00:19:50,565
- I'm starting to.
- She's sweet.

311
00:19:51,077 --> 00:19:52,874
You be sweet too

312
00:19:53,045 --> 00:19:55,980
and go see
if she phones my old boss.

313
00:19:56,149 --> 00:19:58,140
- Happy to.
- Sorry to impose.

314
00:19:58,317 --> 00:19:59,978
Not at all.

315
00:20:00,586 --> 00:20:02,213
What do you think?

316
00:20:02,388 --> 00:20:03,650
She's very cute.

317
00:20:03,823 --> 00:20:07,054
- No, I meant the boss.
- Of course you did.

318
00:20:07,226 --> 00:20:09,091
She has lovely eyes.

319
00:20:09,262 --> 00:20:14,461
Though personally I prefer
blondes on the heavy side.

320
00:20:25,444 --> 00:20:26,570
No answer.

321
00:20:26,746 --> 00:20:28,839
Just as well.
Forget about that.

322
00:20:29,582 --> 00:20:31,311
He makes a nice appearance.

323
00:20:31,484 --> 00:20:33,748
He has an excellent reference.
What more do you want?

324
00:20:33,920 --> 00:20:36,821
She called,
but no one answered.

325
00:20:38,758 --> 00:20:40,885
We were just chatting.

326
00:20:41,060 --> 00:20:46,225
There's an astonishing resemblance
between him and Montignac.

327
00:20:46,766 --> 00:20:48,427
- Are you joking?
- No.

328
00:20:48,601 --> 00:20:53,061
I've only seen pictures,
but that man looks amazingly like... -

329
00:20:53,239 --> 00:20:56,208
Why are you laughing?
- Because it is Montignac!

330
00:20:56,375 --> 00:20:58,002
The minister?

331
00:20:58,177 --> 00:21:00,543
No wonder it looks like him.

332
00:21:00,713 --> 00:21:02,908
That man's the minister?

333
00:21:03,716 --> 00:21:07,152
He looks very proper
for a minister.

334
00:21:07,653 --> 00:21:09,917
He's very nice.

335
00:21:10,089 --> 00:21:13,149
- Do we call him "monsieur le ministre"?
- Now and then.

336
00:21:13,326 --> 00:21:16,887
Right.
Best not to overdo it.

337
00:21:18,698 --> 00:21:20,563
That must be for you.

338
00:21:21,467 --> 00:21:25,130
- Who did you work for before?
- Countess Diepchinska.

339
00:21:25,605 --> 00:21:28,802
- An English lady?
- On the contrary.

340
00:21:28,975 --> 00:21:31,876
I mean, she was an Algerian

341
00:21:32,245 --> 00:21:34,304
who married a Russian man

342
00:21:34,480 --> 00:21:36,641
who died. Sorry.

343
00:21:36,883 --> 00:21:40,011
An amazing man,
the kind that lives 100 years.

344
00:21:40,186 --> 00:21:42,814
To see him
on the morning of his death,

345
00:21:42,989 --> 00:21:45,423
who'd have thought
that six hours later... -

346
00:21:46,425 --> 00:21:48,916
- How did he die?
- Run over.

347
00:21:49,795 --> 00:21:53,094
I told you his life and death
in a nutshell.

348
00:21:55,167 --> 00:21:57,101
Did you leave on your own?

349
00:21:57,270 --> 00:21:59,704
My former boss?
Yes and no.

350
00:21:59,872 --> 00:22:03,330
We agreed to separate.
Her reference says it all.

351
00:22:03,509 --> 00:22:06,034
- Is it a good reference?
- They always are.

352
00:22:07,113 --> 00:22:08,740
Well, that's that.

353
00:22:08,915 --> 00:22:11,247
- She called again?
- No, she's hiring you.

354
00:22:11,417 --> 00:22:14,978
Really?
Why didn't she just say so?

355
00:22:15,154 --> 00:22:19,386
I'm very happy,
and I mean it sincerely.

356
00:22:19,558 --> 00:22:21,685
You made a very good impression.

357
00:22:21,861 --> 00:22:23,556
I'm not surprised.

358
00:22:23,829 --> 00:22:26,798
And since the terms
have been agreed upon,

359
00:22:26,966 --> 00:22:29,127
you can sleep here tonight...

360
00:22:29,302 --> 00:22:32,135
to be ready at dawn.
- Very well.

361
00:22:32,305 --> 00:22:34,205
You have a nightshirt?

362
00:22:34,373 --> 00:22:37,865
I brought one in my bag,
just in case.

363
00:22:38,044 --> 00:22:41,571
Where's my room?
- Right next to mine.

364
00:22:41,747 --> 00:22:44,978
Like in Deauville.
There they overlook the garden.

365
00:22:45,151 --> 00:22:48,052
Here we have two rooms
on the street.

366
00:22:48,220 --> 00:22:50,654
What about the cook here?

367
00:22:50,823 --> 00:22:52,654
She's married.

368
00:22:52,825 --> 00:22:54,850
My word!

369
00:22:55,027 --> 00:22:56,995
She doesn't sleep here.

370
00:22:58,130 --> 00:23:00,724
She married a policeman.
Must be three years now.

371
00:23:00,900 --> 00:23:03,733
- He's only three?
- No, three years ago!

372
00:23:05,671 --> 00:23:08,504
I can just see
a tiny little policeman... -

373
00:23:08,674 --> 00:23:10,733
What a laugh!

374
00:23:10,910 --> 00:23:14,346
Your room's this way,
at the top of the stairs.

375
00:23:14,513 --> 00:23:16,105
Very nice.

376
00:23:16,282 --> 00:23:18,409
You can come and go
as you like.

377
00:23:18,584 --> 00:23:21,109
Madame allows us out at night?

378
00:23:21,454 --> 00:23:23,445
Do you need her permission?

379
00:23:23,622 --> 00:23:25,954
I don't want to be any trouble.

380
00:23:26,125 --> 00:23:28,093
You can't stop a man
from going out.

381
00:23:28,260 --> 00:23:31,696
- You're not a ladies' man?
- A man is always a man.

382
00:23:31,864 --> 00:23:33,923
Sometimes, yes.

383
00:23:34,100 --> 00:23:37,763
So it's just madame, you, and me
who sleep in the house.

384
00:23:37,937 --> 00:23:40,599
Of course.
I'll make up your room.

385
00:23:40,773 --> 00:23:43,571
I'll do that myself.

386
00:23:43,743 --> 00:23:47,304
Starting tomorrow, yes,
but I'll do it the first night.

387
00:23:57,189 --> 00:23:58,383
You're leaving already?

388
00:23:58,557 --> 00:24:01,617
It's past 11:00.
Victor must be waiting.

389
00:24:02,695 --> 00:24:04,287
Here he is now.

390
00:24:04,463 --> 00:24:06,431
Did you want me to stay

391
00:24:06,599 --> 00:24:08,032
while you make up his bed?

392
00:24:08,200 --> 00:24:11,966
No, don't keep your husband waiting.
I'll keep an eye on your kitchen.

393
00:24:12,338 --> 00:24:14,397
Good-bye, dear.

394
00:24:14,573 --> 00:24:16,063
See you tomorrow.

395
00:24:17,309 --> 00:24:20,107
Trust me.
Don't call that woman.

396
00:24:20,646 --> 00:24:23,137
Don't go looking for problems.

397
00:24:23,315 --> 00:24:24,839
I promise.

398
00:24:25,584 --> 00:24:26,676
See you tomorrow.

399
00:24:27,086 --> 00:24:30,317
Monsieur is leaving.
I have to check on madame.

400
00:24:30,990 --> 00:24:33,390
Well, good night, Mr?

401
00:24:33,559 --> 00:24:35,618
- Désiré.
- Good night, Mr. Désiré.

402
00:24:35,795 --> 00:24:37,456
- Goodnight, madame?
- Adèle.

403
00:24:37,630 --> 00:24:40,497
A very nice name.
Good night.

404
00:24:40,666 --> 00:24:42,896
I hope we'll make
a nice household.

405
00:24:43,069 --> 00:24:45,629
Oh, I forgot
to offer you a drink.

406
00:24:45,805 --> 00:24:48,000
Never between meals.

407
00:24:48,174 --> 00:24:50,904
But if you had paper
and an envelope... -

408
00:24:51,077 --> 00:24:53,910
No problem at all.
Ah! Did I hurt you?

409
00:24:54,080 --> 00:24:55,775
Not at all.

410
00:24:55,948 --> 00:24:58,314
Here's the paper,
and over here's...

411
00:24:59,785 --> 00:25:01,446
the ink.

412
00:25:01,620 --> 00:25:03,588
Make yourself comfortable.

413
00:25:03,889 --> 00:25:05,982
Well, good-bye and good night.

414
00:25:06,158 --> 00:25:08,854
Good-bye, Adèle.
Thank you.

415
00:25:09,862 --> 00:25:11,056
Coming!

416
00:25:11,297 --> 00:25:13,492
Aha!
The police are impatient.

417
00:25:13,699 --> 00:25:15,792
My Adèle!

418
00:25:17,269 --> 00:25:21,262
Sorry to bother you,
but here's why I'm calling.

419
00:25:21,474 --> 00:25:23,499
I just read your reference...

420
00:25:23,676 --> 00:25:25,337
"Dear Mother...

421
00:25:30,082 --> 00:25:31,709
fortunately...

422
00:25:34,053 --> 00:25:37,454
it didn't take long...

423
00:25:38,757 --> 00:25:40,452
to find...

424
00:25:43,028 --> 00:25:45,121
a new position."

425
00:25:45,297 --> 00:25:49,461
I have time to make your bed.
She's calling right now.

426
00:25:49,835 --> 00:25:52,303
- My old boss?
- I think so.

427
00:25:52,471 --> 00:25:55,133
It's a very delicate matter.

428
00:25:55,307 --> 00:25:57,298
You mustn't make me
spell it out.

429
00:25:57,476 --> 00:25:59,068
Just one pillow?

430
00:25:59,712 --> 00:26:02,704
Just one pillow?
- I only have one head.

431
00:26:08,954 --> 00:26:12,617
"It didn't take long to find
a new place that..."

432
00:26:15,094 --> 00:26:17,119
Well, I'll just wait.

433
00:26:17,830 --> 00:26:20,230
He did something?

434
00:26:20,566 --> 00:26:24,161
I believe you understand.
I won't say more.

435
00:26:24,336 --> 00:26:27,772
I beg you
to keep this to yourself.

436
00:26:27,940 --> 00:26:28,907
I promise.

437
00:26:29,074 --> 00:26:31,440
It's such a grave matter.

438
00:26:31,610 --> 00:26:32,508
Indeed.

439
00:26:32,678 --> 00:26:34,043
Good-bye, madame.

440
00:26:34,213 --> 00:26:36,238
Good-bye, and thank you.

441
00:26:38,217 --> 00:26:39,479
My sweetie...

442
00:26:45,925 --> 00:26:48,519
Where's the bell board?
They don't make it easy.

443
00:26:50,362 --> 00:26:52,057
That's madame's voice.

444
00:26:54,800 --> 00:26:57,496
I'd go see,
but if she isn't dressed... -

445
00:27:00,973 --> 00:27:04,875
But I can't just let her shout.
I have to help.

446
00:27:05,044 --> 00:27:06,909
Madeleine, where are you?

447
00:27:07,513 --> 00:27:09,208
She's not here, madame.

448
00:27:09,381 --> 00:27:11,178
She's making up my room.

449
00:27:11,350 --> 00:27:13,716
Ah, your room...

450
00:27:13,886 --> 00:27:15,877
The thing is... -
- Yes?

451
00:27:16,255 --> 00:27:18,155
I just received

452
00:27:18,324 --> 00:27:22,624
a call from a friend
whom I asked to find me a valet.

453
00:27:22,795 --> 00:27:25,286
She just found one tonight.

454
00:27:25,464 --> 00:27:27,955
Now I'm in an awkward situation

455
00:27:28,133 --> 00:27:30,124
as far as you're concerned.

456
00:27:30,302 --> 00:27:32,031
But why, madame?

457
00:27:32,204 --> 00:27:36,265
If madame doesn't wish to keep me,
she should just say so,

458
00:27:36,442 --> 00:27:39,343
but there's no point
hiding the truth.

459
00:27:39,511 --> 00:27:40,569
Why, what... -

460
00:27:40,746 --> 00:27:45,649
Madame probably phoned my former
employer, who convinced her

461
00:27:45,818 --> 00:27:49,413
not to hire me.
- Not at all!

462
00:27:49,588 --> 00:27:53,615
If I dared, I'd tell madame
she doesn't lie very well

463
00:27:53,792 --> 00:27:56,386
and that she'd be doing me
a favor by telling me.

464
00:27:56,562 --> 00:27:59,292
If that woman means
to continue wronging me,

465
00:27:59,465 --> 00:28:01,990
I won't use her reference.

466
00:28:02,167 --> 00:28:06,194
She gives me an excellent reference,
then speaks ill of me in person.

467
00:28:06,372 --> 00:28:08,431
That's not right.

468
00:28:08,607 --> 00:28:11,508
That's twice this week.

469
00:28:11,677 --> 00:28:14,475
I can understand
employers sticking together,

470
00:28:14,647 --> 00:28:17,411
but let a man earn his keep.

471
00:28:17,816 --> 00:28:20,751
Forgive me, but may I ask

472
00:28:20,919 --> 00:28:24,252
if the lady told madame why I left?

473
00:28:24,423 --> 00:28:26,983
She only intimated.

474
00:28:28,394 --> 00:28:32,387
- And did that frighten madame?
- Well, yes!

475
00:28:33,565 --> 00:28:34,998
Of course.

476
00:28:35,167 --> 00:28:37,601
I mustn't insist.

477
00:28:41,340 --> 00:28:44,275
Then I'll simply wish madame
a good night.

478
00:28:44,443 --> 00:28:48,106
Here I was, writing my mother
that it didn't take me long

479
00:28:49,081 --> 00:28:51,049
to find a position.

480
00:28:54,486 --> 00:28:56,078
I'm sorry.

481
00:28:56,255 --> 00:28:58,883
Not as sorry as I am,
I assure you.

482
00:29:41,467 --> 00:29:42,764
Come in.

483
00:29:43,769 --> 00:29:45,327
Forgive me, madame.

484
00:29:45,604 --> 00:29:48,402
Would madame mind terribly
telling me exactly

485
00:29:48,574 --> 00:29:50,303
what the lady said?

486
00:29:50,476 --> 00:29:51,966
I'd find it quite awkward.

487
00:29:52,144 --> 00:29:56,604
But I swear on my mother's life
I wouldn't tell a soul.

488
00:29:56,782 --> 00:30:00,548
Madame realizes it's best
I know what people are saying

489
00:30:00,719 --> 00:30:03,745
about me.
- She wasn't really specific.

490
00:30:03,922 --> 00:30:06,413
She just said that... -

491
00:30:06,725 --> 00:30:09,057
I promised her
I wouldn't tell you.

492
00:30:09,228 --> 00:30:12,026
But I've sworn
on my mother's life.

493
00:30:12,197 --> 00:30:14,358
Madame can believe me.

494
00:30:15,334 --> 00:30:18,201
- She said you did something.
- Did something?

495
00:30:18,370 --> 00:30:21,965
Something so serious
that she had to dismiss you

496
00:30:22,141 --> 00:30:23,733
on the spot.

497
00:30:23,909 --> 00:30:25,501
That's all?

498
00:30:26,278 --> 00:30:29,372
She didn't tell madame
what it was I did?

499
00:30:29,681 --> 00:30:31,945
What does madame imagine?

500
00:30:32,117 --> 00:30:33,277
Heavens, I... -

501
00:30:33,452 --> 00:30:35,420
Does madame think I stole?

502
00:30:35,587 --> 00:30:40,081
I can't have anyone thinking that!
That's very serious!

503
00:30:40,259 --> 00:30:42,386
Let it be
on that woman's conscience!

504
00:30:42,561 --> 00:30:45,121
Oh, I can just see her saying

505
00:30:45,297 --> 00:30:47,993
that it's dangerous
having me in madame's home.

506
00:30:48,167 --> 00:30:50,795
Madame of course immediately
thought of her jewels.

507
00:30:50,969 --> 00:30:55,372
Well, I can't have people
thinking such a thing!

508
00:30:55,541 --> 00:30:59,204
If that lady acts like this,
there's nothing I can do,

509
00:30:59,378 --> 00:31:02,404
but I'm going to explain
exactly what happened.

510
00:31:02,581 --> 00:31:06,711
She and I were alone one night
in her apartment and...

511
00:31:07,486 --> 00:31:09,317
There! I said it.

512
00:31:09,488 --> 00:31:11,683
But... I don't understand.

513
00:31:11,857 --> 00:31:13,825
Madame doesn't understand?

514
00:31:14,293 --> 00:31:19,697
I said that she and I
were alone in her apartment

515
00:31:19,865 --> 00:31:22,265
that night.
- And what of it?

516
00:31:22,434 --> 00:31:25,995
Madame should think about
what a man and a woman do alone.

517
00:31:26,905 --> 00:31:28,964
Madame's put her finger on it.

518
00:31:29,141 --> 00:31:31,701
Yes, it's what madame's thinking.

519
00:31:31,877 --> 00:31:34,471
That lady will claim
it wasn't her fault.

520
00:31:34,646 --> 00:31:38,446
Madame knows these things
can't happen if one party refuses.

521
00:31:38,617 --> 00:31:42,485
A lady says, "Leave me alone,"
but you know what that means.

522
00:31:42,654 --> 00:31:47,148
Or she asks, "What are you doing?"
when she knows full well.

523
00:31:47,326 --> 00:31:51,023
I recognize
that what I did wasn't right,

524
00:31:51,196 --> 00:31:55,030
but does one call one's valet
to one's boudoir at 1:00 a.m.

525
00:31:55,200 --> 00:31:59,227
in a tiny negligee
because the curtain is sticking?

526
00:31:59,404 --> 00:32:02,805
Oh, I know what they say:
"A valet is not a man."

527
00:32:02,975 --> 00:32:04,738
Well, now she knows.

528
00:32:04,910 --> 00:32:08,243
I don't know how she feels,
but it'll be a lesson to me.

529
00:32:08,413 --> 00:32:12,372
From now on I'll avoid
putting myself in awkward situations.

530
00:32:12,551 --> 00:32:16,715
And to be honest,
madame is less at risk with me

531
00:32:16,889 --> 00:32:19,449
than with a man
with no such experience.

532
00:32:19,625 --> 00:32:22,594
One can't be sure of oneself
until one's made a mistake,

533
00:32:22,761 --> 00:32:26,663
but once it's done,
one avoids repeating it.

534
00:32:26,832 --> 00:32:30,427
But if madame doesn't trust me,
I mustn't insist.

535
00:32:30,602 --> 00:32:32,627
I'll take my leave.

536
00:32:32,804 --> 00:32:36,433
Did she at least acknowledge
I was a good servant?

537
00:32:36,608 --> 00:32:38,200
She did indeed.

538
00:32:38,377 --> 00:32:40,140
On that score I have no fear.

539
00:32:40,312 --> 00:32:43,907
Honesty, cleanliness,
impeccable service.

540
00:32:44,082 --> 00:32:47,313
I'm of the old school.
Fourth generation.

541
00:32:47,486 --> 00:32:49,420
Not a blemish in the family.

542
00:32:49,588 --> 00:32:53,388
My grandfather served the archbishop,
my father the Duchess of Uzès,

543
00:32:53,559 --> 00:32:56,221
and I started as a page
for the Marquis de Casselas.

544
00:32:56,395 --> 00:32:59,592
So if madame ever wished
to put on an elegant show,

545
00:32:59,765 --> 00:33:02,495
madame couldn't
go wrong with me.

546
00:33:02,668 --> 00:33:05,228
I don't mean
to give madame advice,

547
00:33:05,404 --> 00:33:07,599
but madame would be wrong
to be influenced

548
00:33:07,773 --> 00:33:09,741
by what amounts to foolishness.

549
00:33:10,208 --> 00:33:11,539
Foolishness?

550
00:33:11,710 --> 00:33:13,905
Yes, madame, foolishness!

551
00:33:14,079 --> 00:33:16,343
Madame is not
my former employer.

552
00:33:16,515 --> 00:33:20,975
And madame would be hurting
herself by not hiring me.

553
00:33:21,153 --> 00:33:23,519
Certainly madame
would never tolerate

554
00:33:23,689 --> 00:33:26,715
what happened to a woman
of 42... - or so she says.

555
00:33:26,892 --> 00:33:30,760
Madame can see I'm no satyr,
but I am a man,

556
00:33:30,929 --> 00:33:33,955
and a man only needs
to be clearly shown his place.

557
00:33:34,132 --> 00:33:36,896
I know my heart well,

558
00:33:37,069 --> 00:33:40,232
and I can assure madame
that she can trust me.

559
00:33:40,405 --> 00:33:42,566
Doesn't madame want to try me?

560
00:33:42,741 --> 00:33:46,768
I mean, give me a trial?

561
00:33:46,945 --> 00:33:48,503
Well, I...

562
00:33:48,680 --> 00:33:50,648
I can't believe madame
would be scared of me.

563
00:33:50,816 --> 00:33:52,943
Of course not.

564
00:33:53,852 --> 00:33:55,410
If I may,

565
00:33:55,587 --> 00:33:59,045
I could say something
to help madame decide.

566
00:34:01,360 --> 00:34:03,123
What would that be?

567
00:34:03,528 --> 00:34:05,621
I'll tell madame straight out.

568
00:34:05,797 --> 00:34:09,893
Madame has nothing to fear
from me in that regard.

569
00:34:10,202 --> 00:34:11,635
Why is that?

570
00:34:11,803 --> 00:34:16,831
Well... how can I put this
without being impolite?

571
00:34:17,142 --> 00:34:19,667
Everyone has the right

572
00:34:19,845 --> 00:34:22,405
to their own ideas and tastes,
do they not?

573
00:34:22,581 --> 00:34:25,311
I understand.
I'm not your type.

574
00:34:25,484 --> 00:34:28,647
That's it!
Madame does nothing for me.

575
00:34:28,820 --> 00:34:31,584
No offense either,
but just between us,

576
00:34:31,757 --> 00:34:34,954
I prefer it that way.
- So madame is keeping me on?

577
00:34:35,127 --> 00:34:39,530
I mean, I think in madame's thoughts
I'm already in her service.

578
00:34:39,698 --> 00:34:42,360
I can see it in madame's eyes.

579
00:34:42,534 --> 00:34:46,334
Do say yes, madame,
so I can send Mother the good news.

580
00:34:46,505 --> 00:34:49,235
Madame is laughing... -
a good sign.

581
00:34:50,142 --> 00:34:51,905
Very well.
See you tomorrow.

582
00:34:52,077 --> 00:34:54,910
Désiré.
That's my name, madame.

583
00:34:55,080 --> 00:34:57,548
Then see you tomorrow,
Désiré.

584
00:34:57,716 --> 00:34:59,240
Madame's scarf.

585
00:35:11,730 --> 00:35:15,666
70 and 10 is 80,
plus 4 is 84,

586
00:35:15,901 --> 00:35:17,630
plus my two tierces
and my belote.

587
00:35:17,803 --> 00:35:21,739
And I forgot my last trick.
That makes...

588
00:35:21,907 --> 00:35:25,206
144. How about that?

589
00:35:25,377 --> 00:35:29,006
I'm so happy to be here
that I don't even mind losing.

590
00:35:29,247 --> 00:35:30,714
Your turn.

591
00:35:32,517 --> 00:35:34,451
So what do you think
of Deauville?

592
00:35:34,619 --> 00:35:36,177
It's wonderful.

593
00:35:36,354 --> 00:35:39,323
- You like the villa?
- I should say so.

594
00:35:39,558 --> 00:35:41,185
It's charming.

595
00:35:46,665 --> 00:35:48,360
Three... and three.

596
00:35:51,403 --> 00:35:53,530
- Shall we retire?
- It's early.

597
00:35:53,705 --> 00:35:55,696
We'll be up early.

598
00:35:57,075 --> 00:35:59,873
Pardon me,
but I think I'll hit the sack.

599
00:36:00,045 --> 00:36:01,376
So early?

600
00:36:01,546 --> 00:36:03,639
You know what I've got
on my hands?

601
00:36:03,815 --> 00:36:04,804
I have four clubs.

602
00:36:04,983 --> 00:36:08,544
No, I mean I have 100 windows
to wash tomorrow.

603
00:36:08,720 --> 00:36:10,620
You must be exhausted.

604
00:36:10,789 --> 00:36:13,758
I can't wait to snuggle up
to my pillow.

605
00:36:13,925 --> 00:36:17,622
- Are they going out?
- They didn't mention it at dinner.

606
00:36:17,796 --> 00:36:19,764
No, not the first night.

607
00:36:22,234 --> 00:36:25,897
See? They're going to bed.
- They're waiting.

608
00:36:34,079 --> 00:36:36,843
Madeleine,
come help me undress.

609
00:36:37,015 --> 00:36:38,642
Yes, madame.

610
00:36:49,861 --> 00:36:52,796
- Désiré, that's for you.
- Thanks a lot.

611
00:36:55,534 --> 00:36:58,503
- It's a lovely dress, madame.
- Yes, very.

612
00:36:59,271 --> 00:37:02,331
You can close up.
We're going to bed.

613
00:37:02,707 --> 00:37:04,470
Shall I help monsieur?

614
00:37:04,643 --> 00:37:06,543
No, thank you.
See you tomorrow.

615
00:37:06,711 --> 00:37:08,576
See you tomorrow, monsieur.

616
00:37:08,780 --> 00:37:13,740
Might I ask
if monsieur is happy with me?

617
00:37:13,919 --> 00:37:16,285
- Extremely.
- Thank you, monsieur.

618
00:37:26,698 --> 00:37:28,723
Good night, madame.

619
00:37:37,175 --> 00:37:38,608
What is it?

620
00:37:38,777 --> 00:37:40,836
- That was stupid of me.
- What was?

621
00:37:41,012 --> 00:37:45,813
I should have kept
my ace of diamonds earlier.

622
00:38:04,402 --> 00:38:07,769
To think one day
you could be president.

623
00:38:07,939 --> 00:38:09,463
Why do you say that?

624
00:38:09,641 --> 00:38:13,873
When I see you in your underwear,
I can't help thinking about that.

625
00:38:14,045 --> 00:38:16,172
What an idea!

626
00:38:19,384 --> 00:38:21,750
See you soon, maybe.

627
00:39:29,087 --> 00:39:31,453
Good night,
my dearest darling.

628
00:39:32,791 --> 00:39:34,190
Goodnight, sweetheart.

629
00:40:29,914 --> 00:40:31,472
<i>Madeleine!</i>

630
00:40:32,550 --> 00:40:34,450
<i>Come help me undress.</i>

631
00:41:06,084 --> 00:41:08,245
Madame is so beautiful!

632
00:41:13,458 --> 00:41:15,949
<i>- Madame is so lovely!
- What?</i>

633
00:41:17,328 --> 00:41:19,626
What lovely eyes!

634
00:41:20,698 --> 00:41:22,723
Now that's funny!

635
00:41:26,104 --> 00:41:28,231
No, Désiré!

636
00:41:28,406 --> 00:41:29,873
I don't want to!

637
00:41:30,041 --> 00:41:32,407
Leave me alone!

638
00:41:40,185 --> 00:41:42,813
No, Désiré!
I don't want to!

639
00:41:42,987 --> 00:41:45,012
Leave me alone!

640
00:41:47,325 --> 00:41:48,792
Well, I'll be!

641
00:42:01,439 --> 00:42:04,340
Well, well.
What are you two doing here?

642
00:42:04,509 --> 00:42:07,171
- Just came to say hello.
- Very kind.

643
00:42:07,345 --> 00:42:09,973
- Are we disturbing you?
- Not at all.

644
00:42:10,148 --> 00:42:12,548
- Are you waiting for them?
- Not really waiting.

645
00:42:12,717 --> 00:42:14,207
But waiting all the same.

646
00:42:14,385 --> 00:42:16,319
You get attached
to your employers.

647
00:42:16,488 --> 00:42:18,080
Very quickly.

648
00:42:18,256 --> 00:42:20,349
And he's always
sticking up for them.

649
00:42:20,525 --> 00:42:24,052
To me, our employers
aren't like us.

650
00:42:24,462 --> 00:42:27,397
We must be
very indulgent with them.

651
00:42:27,565 --> 00:42:32,093
When I work for someone,
they belong to me.

652
00:42:33,471 --> 00:42:36,702
What's so funny?
- Nothing.

653
00:42:36,875 --> 00:42:40,606
I see. You came here
to make fun of me.

654
00:42:40,778 --> 00:42:43,042
Fine. Back to work.

655
00:42:43,214 --> 00:42:45,546
- Can't we have a laugh?
- That's enough.

656
00:42:45,783 --> 00:42:48,183
Monsieur is angry.
Come on.

657
00:42:48,353 --> 00:42:51,151
You first, Baroness.
- After you, Duchess.

658
00:42:51,322 --> 00:42:52,584
Adieu, Marquis.

659
00:42:52,757 --> 00:42:54,452
Good-bye, females.

660
00:42:54,792 --> 00:42:57,625
What do those two idiots
have to laugh about?

661
00:43:08,239 --> 00:43:11,367
- Did you ring the bell?
- They're back!

662
00:43:13,878 --> 00:43:17,211
Julien, have dinner
and come for us by 10:15.

663
00:43:17,448 --> 00:43:18,642
Very good, monsieur.

664
00:43:18,816 --> 00:43:21,114
- No visitors?
- No, madame.

665
00:43:21,286 --> 00:43:24,585
Did madame win at the races?
- No, I lost, as always.

666
00:43:24,756 --> 00:43:28,590
That's what happens
when you bet on all the losers.

667
00:43:30,595 --> 00:43:32,893
- Did monsieur win?
- Yes.

668
00:43:33,765 --> 00:43:37,201
Corniche will help me make it up
at baccarat tonight.

669
00:43:37,368 --> 00:43:40,269
Indeed.
By the way, four for dinner.

670
00:43:40,705 --> 00:43:42,935
Tell Adèle.

671
00:43:50,448 --> 00:43:52,575
Are we done
with our little mazurka?

672
00:43:55,253 --> 00:43:58,984
It was so elegant
and charming this afternoon.

673
00:43:59,157 --> 00:44:02,388
I had an enchanting day.
- I'm glad, my dear.

674
00:44:03,194 --> 00:44:05,822
- What is it?
- Alone at last.

675
00:44:05,997 --> 00:44:08,488
I've wanted a word with you
since this morning,

676
00:44:08,666 --> 00:44:11,829
but we haven't had a moment alone.
- That's true.

677
00:44:12,003 --> 00:44:14,938
- Let's make good use of it
- Anything serious?

678
00:44:15,106 --> 00:44:17,404
- Sit down.
- And now?

679
00:44:17,575 --> 00:44:18,940
And now listen.

680
00:44:19,110 --> 00:44:21,544
Don't let my questions
surprise you.

681
00:44:21,846 --> 00:44:25,976
Here it is:
What do you think of Désiré?

682
00:44:26,184 --> 00:44:29,551
- I think he's perfect. Don't you?
- Yes, terrific.

683
00:44:29,954 --> 00:44:33,583
But I mean
apart from his work.

684
00:44:33,758 --> 00:44:36,352
I don't understand your question.

685
00:44:36,527 --> 00:44:37,687
As a man.

686
00:44:37,862 --> 00:44:41,354
I've never considered him
as a man.

687
00:44:41,532 --> 00:44:43,466
- Why are you blushing?
- Me?

688
00:44:43,635 --> 00:44:44,465
Yes, you.

689
00:44:44,636 --> 00:44:46,968
- You're embarrassing me.
- Nothing embarrassing about it.

690
00:44:47,138 --> 00:44:52,132
Ask me about Madeleine,
and I'd just say she's pretty.

691
00:44:52,310 --> 00:44:55,108
Am I supposed to say
he's not bad?

692
00:44:55,280 --> 00:44:59,512
Just tell me exactly what you think
without getting upset.

693
00:44:59,684 --> 00:45:02,585
- I'm not upset.
- Or angry.

694
00:45:02,754 --> 00:45:04,654
- I'm not angry!
- You're shouting.

695
00:45:04,822 --> 00:45:06,722
You're being a pain!

696
00:45:11,062 --> 00:45:12,859
I'm a pain?

697
00:45:13,464 --> 00:45:15,432
You've never said that before.

698
00:45:15,933 --> 00:45:18,493
It's odd that you'd speak
to me like that

699
00:45:18,670 --> 00:45:20,638
just discussing our valet.

700
00:45:20,805 --> 00:45:23,774
My question wasn't offensive.

701
00:45:23,941 --> 00:45:25,135
Yes, it was!

702
00:45:25,310 --> 00:45:28,609
Very well.
I'll ask it a different way.

703
00:45:29,013 --> 00:45:32,380
Have you noticed
in Désiré's look

704
00:45:32,550 --> 00:45:34,677
or his attitude toward you

705
00:45:34,852 --> 00:45:38,583
the slightest sign of any feeling
you might have provoked in him?

706
00:45:38,756 --> 00:45:42,192
Stop right there.
The answer's absolutely no.

707
00:45:42,360 --> 00:45:47,764
He's never been anything
but proper and perfectly respectful.

708
00:45:47,932 --> 00:45:51,527
But you tell me:
Have you noticed something?

709
00:45:51,703 --> 00:45:53,500
- Not at all.
- Well then?

710
00:45:53,671 --> 00:45:58,836
Did someone tell you,
or write you an anonymous note?

711
00:45:59,010 --> 00:46:01,979
Did you learn something
from his past employers?

712
00:46:02,146 --> 00:46:05,138
- No, nothing.
- Then what is all this about?

713
00:46:05,316 --> 00:46:06,943
Let me tell you.

714
00:46:07,118 --> 00:46:08,915
Now that you've answered

715
00:46:09,087 --> 00:46:11,521
and I've seen how sincere you are,

716
00:46:11,689 --> 00:46:13,657
I'll give you a good laugh.

717
00:46:14,492 --> 00:46:16,687
Do you remember your dreams?

718
00:46:17,195 --> 00:46:20,653
My dreams? Never.
I'm not even sure I dream.

719
00:46:20,832 --> 00:46:24,632
Do you remember
what you dreamed last night?

720
00:46:24,802 --> 00:46:26,565
Last night? No.

721
00:46:28,940 --> 00:46:30,840
You dreamed that Désiré...

722
00:46:31,008 --> 00:46:32,100
What!

723
00:46:32,276 --> 00:46:35,541
You talked so loud
that you woke me up.

724
00:46:35,713 --> 00:46:38,841
"No, I don't want to!
Désiré, leave me alone!"

725
00:46:39,016 --> 00:46:43,009
How awful!
How could such a thing happen?

726
00:46:43,187 --> 00:46:46,953
We don't choose our dreams,
but put yourself in my shoes.

727
00:46:47,125 --> 00:46:49,559
I can imagine!
How awful!

728
00:46:49,727 --> 00:46:52,787
I'm so upset.
How you must have felt!

729
00:46:53,164 --> 00:46:55,428
It was quite
an unpleasant feeling,

730
00:46:55,600 --> 00:46:57,864
despite the humorous aspect.

731
00:46:58,035 --> 00:47:01,471
- Humorous?
- Let's be honest.

732
00:47:01,639 --> 00:47:04,073
At least after a while
it became humorous.

733
00:47:04,242 --> 00:47:07,700
- After a while?
- Yes, because you see...

734
00:47:08,613 --> 00:47:10,478
it's been going on for a week.

735
00:47:10,648 --> 00:47:13,617
Every night since we arrived here.

736
00:47:13,785 --> 00:47:17,346
Your frolicking wakes me up
regularly around 2:00 a.m.

737
00:47:17,522 --> 00:47:20,457
Don't laugh! This is terrible.
What's the matter with me?

738
00:47:20,625 --> 00:47:22,650
- Nothing.
- It must be something.

739
00:47:22,827 --> 00:47:24,727
- You're mad.
- Perhaps.

740
00:47:24,896 --> 00:47:28,992
No, I mean to think it's more than
just an obsessive thought... -

741
00:47:29,167 --> 00:47:31,499
Poor dear, how awful!

742
00:47:31,669 --> 00:47:34,502
Is it always the same?
- Exactly.

743
00:47:34,672 --> 00:47:37,232
- At first you resist.
- I should think so!

744
00:47:37,408 --> 00:47:41,003
Then you give in
and end up very happy.

745
00:47:41,179 --> 00:47:44,114
Oh, do be quiet!
How awful!

746
00:47:44,816 --> 00:47:46,545
My God!
- What?

747
00:47:47,151 --> 00:47:50,643
His room is above ours.
Do you think he's heard?

748
00:47:51,255 --> 00:47:52,984
We have to find out.
- How?

749
00:47:53,157 --> 00:47:55,284
- We'll do an experiment.
- No, I'm not listening

750
00:47:55,460 --> 00:47:58,020
from his bedroom.
- You have to.

751
00:47:58,563 --> 00:48:00,827
Then I'm not sleeping
there tonight.

752
00:48:00,998 --> 00:48:04,661
Or anywhere else.
- You're not going to bed?

753
00:48:04,836 --> 00:48:07,236
I wouldn't dare go to sleep.

754
00:48:09,340 --> 00:48:10,364
What's wrong?

755
00:48:10,541 --> 00:48:12,406
- I see it all now!
- All what?

756
00:48:12,577 --> 00:48:14,545
- I remember it all!
- All what?

757
00:48:14,712 --> 00:48:16,339
My dream!

758
00:48:16,514 --> 00:48:18,072
- Because we talked?
- Perhaps.

759
00:48:18,249 --> 00:48:21,241
You're sure?
Then that cancels it all out.

760
00:48:21,419 --> 00:48:23,478
You believe that?

761
00:48:26,224 --> 00:48:28,488
- Did madame call?
- No!

762
00:48:28,659 --> 00:48:31,628
- But I heard her.
- Madame was singing.

763
00:48:31,796 --> 00:48:34,560
That was singing?
How odd. Sorry.

764
00:48:35,666 --> 00:48:38,794
- Dismiss him immediately.
- Why?

765
00:48:39,070 --> 00:48:40,628
After what he's done!

766
00:48:40,805 --> 00:48:43,672
Don't take it so seriously.

767
00:48:44,075 --> 00:48:45,872
Wait a night or two.

768
00:48:46,043 --> 00:48:49,240
If it keeps up,
we'll have no choice.

769
00:48:49,413 --> 00:48:52,780
It'd be a shame.
He's a first-class valet.

770
00:48:53,451 --> 00:48:57,945
The one time it works out... -
what rotten luck.

771
00:49:04,695 --> 00:49:08,859
Is the newsstand
where you buy your papers far?

772
00:49:09,033 --> 00:49:11,729
No, very close.
What do you want?

773
00:49:11,903 --> 00:49:14,394
I'd like a little... -

774
00:49:14,906 --> 00:49:17,466
- Madame rang?
- For Madeleine.

775
00:49:17,642 --> 00:49:20,975
- Yes, but Madeleine is gone.
- What?

776
00:49:21,145 --> 00:49:23,636
I mean, she's gone out.

777
00:49:23,814 --> 00:49:25,441
She's gone to the...

778
00:49:26,484 --> 00:49:29,112
the man who removes stains.
The cleaner.

779
00:49:29,287 --> 00:49:32,745
Send Désiré.
You know the newsstand?

780
00:49:32,924 --> 00:49:34,585
- Of course.
- Wait.

781
00:49:35,560 --> 00:49:38,859
What paper do you want?
- It's not a paper.

782
00:49:39,030 --> 00:49:41,498
- What is it?
- Say the word, madame.

783
00:49:41,666 --> 00:49:44,396
It's a little red book
in the corner.

784
00:49:44,569 --> 00:49:46,230
And it's called?

785
00:49:46,704 --> 00:49:48,763
<i>The Key to Dreams.</i>

786
00:49:49,574 --> 00:49:52,941
Unfortunately they're all out,

787
00:49:53,110 --> 00:49:56,568
because I bought
the last copy yesterday.

788
00:49:56,747 --> 00:50:00,148
But of course I'll lend it to madame.
- Okay.

789
00:50:00,318 --> 00:50:01,478
- Pardon?
- Okay.

790
00:50:01,652 --> 00:50:03,085
I'm okay, thanks.

791
00:50:03,254 --> 00:50:06,280
I'm not asking that.
I'm telling you to go.

792
00:50:08,225 --> 00:50:10,159
See?
He's heard everything!

793
00:50:10,328 --> 00:50:12,523
He wanted
to understand my dreams!

794
00:50:12,697 --> 00:50:14,392
Calm down. Here.

795
00:50:14,565 --> 00:50:18,092
Look up what
you're interested in.

796
00:50:18,269 --> 00:50:21,067
We'll let it fall open

797
00:50:21,238 --> 00:50:23,570
to see what page
he was reading.

798
00:50:26,944 --> 00:50:28,275
"Erotic dreams...

799
00:50:28,446 --> 00:50:30,505
always happen for a reason.

800
00:50:30,681 --> 00:50:34,310
They point to a subconscious love
of which the dreamer

801
00:50:34,485 --> 00:50:35,918
is still unaware."

802
00:50:36,087 --> 00:50:37,952
That's stupid and vile!

803
00:50:38,122 --> 00:50:41,558
The stupid thing is consulting
a book like that. Give it here.

804
00:50:41,726 --> 00:50:44,160
No, I want to try another page.

805
00:50:44,962 --> 00:50:48,295
Look what you did!
You ripped the page!

806
00:50:48,466 --> 00:50:51,629
I'll tear it out completely.
- That'll be worse.

807
00:50:51,802 --> 00:50:53,394
But he'll see
what I was reading.

808
00:50:53,571 --> 00:50:55,505
Then let him!

809
00:51:04,815 --> 00:51:06,476
Who's doing that?

810
00:51:06,751 --> 00:51:09,311
Don't open the door now.
- Why not?

811
00:51:09,487 --> 00:51:12,752
I'm leaning against it.
Go away!

812
00:51:35,579 --> 00:51:37,069
It was nothing.

813
00:51:37,314 --> 00:51:38,611
Go on now.

814
00:51:38,783 --> 00:51:41,081
- What was it?
- Nothing.

815
00:51:41,252 --> 00:51:44,085
What time is it? 8:10.
Let's get dressed.

816
00:51:44,255 --> 00:51:45,552
For what?

817
00:51:45,790 --> 00:51:47,223
For what?

818
00:51:47,491 --> 00:51:49,482
The Corniches
are coming to dinner.

819
00:51:49,660 --> 00:51:51,787
That's right.
I wasn't thinking.

820
00:51:52,997 --> 00:51:55,090
Come give me a kiss.

821
00:51:58,669 --> 00:52:00,830
You don't think I'm silly?

822
00:52:01,005 --> 00:52:03,337
Go get dressed.

823
00:52:20,991 --> 00:52:23,357
- May I serve, monsieur?
- I should think so!

824
00:52:23,527 --> 00:52:25,427
You're late, my friend.

825
00:52:25,596 --> 00:52:27,757
You must be punctual
around here.

826
00:52:30,768 --> 00:52:34,329
God, how easy it is
to take advantage.

827
00:52:34,772 --> 00:52:36,933
Why did he say that?

828
00:52:37,108 --> 00:52:41,204
He himself told me
never to serve before 8:15.

829
00:52:41,779 --> 00:52:43,747
Maybe he's in a bad mood.

830
00:53:13,144 --> 00:53:15,408
- What?
- Listen...

831
00:53:17,214 --> 00:53:19,239
In bed for the night?
- Come now.

832
00:53:19,416 --> 00:53:22,010
- Madame wants this tablecloth.
- Fine.

833
00:53:25,055 --> 00:53:26,613
I'll give you a hand.

834
00:53:26,791 --> 00:53:28,850
Very kind of you.

835
00:53:41,839 --> 00:53:43,966
- What's wrong?
- What's wrong?

836
00:53:44,141 --> 00:53:45,870
It's not in the middle.

837
00:53:46,043 --> 00:53:49,638
- It almost is.
- Oh, sure. A little more.

838
00:53:49,814 --> 00:53:52,078
"Almost"!
That's just like you.

839
00:53:52,249 --> 00:53:54,649
Almost good, almost straight.

840
00:53:54,819 --> 00:53:57,845
That's good enough for you,
but not for me.

841
00:53:58,022 --> 00:53:59,546
You're so fussy.

842
00:53:59,723 --> 00:54:01,918
No, I just like
to do a good job.

843
00:54:02,092 --> 00:54:05,619
And if you did your job better,
you'd like it more too.

844
00:54:05,796 --> 00:54:07,764
That's the thanks I get?

845
00:54:07,932 --> 00:54:10,457
I didn't ask for your help.

846
00:54:11,302 --> 00:54:13,827
You can be so unpleasant.

847
00:54:14,004 --> 00:54:17,098
I just don't like how you act.

848
00:54:17,341 --> 00:54:19,400
- The way I act?
- Yes.

849
00:54:19,577 --> 00:54:21,807
You and Adèle.

850
00:54:22,413 --> 00:54:27,908
I don't like people
making fun of their employers.

851
00:54:28,219 --> 00:54:30,881
I really hate it.

852
00:54:32,056 --> 00:54:36,186
We can't all share
your feelings for madame.

853
00:54:36,360 --> 00:54:39,056
What's that supposed to mean?

854
00:54:39,230 --> 00:54:42,097
- You don't understand?
- No, I don't.

855
00:54:42,499 --> 00:54:44,524
And I don't wish to.

856
00:54:45,402 --> 00:54:47,233
- You don't say.
- I do say.

857
00:54:47,404 --> 00:54:49,065
You know what else?

858
00:54:50,241 --> 00:54:52,232
Stop grinning.
- Or what?

859
00:54:52,409 --> 00:54:54,377
Or you'll have me to deal with.

860
00:54:54,545 --> 00:54:58,106
For three or four days now,

861
00:54:58,282 --> 00:55:01,080
you've both been laughing
when you look at me...

862
00:55:02,887 --> 00:55:05,583
and I'm just about fed up.

863
00:55:05,789 --> 00:55:07,882
You might ask why I laugh.

864
00:55:08,058 --> 00:55:10,618
- I'm not interested.
- You should be.

865
00:55:10,794 --> 00:55:12,762
Not knowing won't kill me.

866
00:55:12,930 --> 00:55:16,297
- It might help you.
- Then it's just my bad luck.

867
00:55:16,467 --> 00:55:18,458
If you're not curious,

868
00:55:18,636 --> 00:55:21,036
you mind if I am
for a moment?

869
00:55:21,205 --> 00:55:23,673
Who could stop you?

870
00:55:23,841 --> 00:55:27,607
- I have just one question.
- Ask away.

871
00:55:27,912 --> 00:55:29,937
It's a simple detail:

872
00:55:30,114 --> 00:55:35,609
Do you ever remember
your dreams during the day?

873
00:55:36,720 --> 00:55:40,349
Remember my dreams?
Sometimes.

874
00:55:40,524 --> 00:55:43,049
Then you must have
quite a time!

875
00:55:45,229 --> 00:55:46,196
Sorry?

876
00:55:47,164 --> 00:55:50,759
Nothing... I mean,
why did you ask me that?

877
00:55:51,435 --> 00:55:55,064
For four nights you've woken me up
with moans and cries

878
00:55:55,239 --> 00:55:58,766
that leave no doubt
as to the nature of your dreams

879
00:55:58,943 --> 00:56:01,912
or the identity
of the person they involve.

880
00:56:02,079 --> 00:56:04,980
Oh, no need to blush so.

881
00:56:05,149 --> 00:56:06,878
I'm not being mean.

882
00:56:07,051 --> 00:56:09,611
I'm telling you
in case you'd like

883
00:56:09,787 --> 00:56:12,187
to keep everyone else
from knowing.

884
00:56:12,356 --> 00:56:13,482
Stop shouting.

885
00:56:13,657 --> 00:56:17,218
Architects who build villas
don't think about these things,

886
00:56:17,394 --> 00:56:18,986
so be careful.

887
00:56:19,163 --> 00:56:21,654
Why did you wait
four days to tell me?

888
00:56:21,832 --> 00:56:25,768
The second day, I wanted to see
if it would happen again.

889
00:56:25,936 --> 00:56:30,305
By the third day
it was getting monotonous,

890
00:56:30,474 --> 00:56:32,942
and the fourth day I told you.

891
00:56:33,110 --> 00:56:36,307
Don't look so upset.

892
00:56:36,480 --> 00:56:38,209
Don't be so nervous.

893
00:56:38,382 --> 00:56:40,350
Look at your fork.

894
00:56:41,485 --> 00:56:44,613
First of all,
it's not your fault.

895
00:56:45,389 --> 00:56:49,120
Maybe it's just a little outburst
that lasts a few days.

896
00:56:49,293 --> 00:56:51,352
Don't give it
too much importance.

897
00:56:51,528 --> 00:56:53,655
Dreams are just dreams.

898
00:56:53,831 --> 00:56:56,061
"Dreams and lies,"
as they say.

899
00:56:56,233 --> 00:57:00,727
But I was curious
what they might mean,

900
00:57:00,904 --> 00:57:02,838
so I went to the newsstand

901
00:57:03,007 --> 00:57:04,941
<i>to buy The Key to Dreams,</i>

902
00:57:05,109 --> 00:57:07,737
but they said
you'd bought the last one.

903
00:57:07,911 --> 00:57:10,436
You carry it on you?
Let me borrow it.

904
00:57:10,614 --> 00:57:12,445
- Why not?
- I can't leave it around.

905
00:57:12,616 --> 00:57:15,983
- I won't. Lend it to me.
- Keep it hidden.

906
00:57:17,788 --> 00:57:19,756
Did what I tell you bother you?

907
00:57:19,923 --> 00:57:22,983
No, what bothers me
is that you overheard.

908
00:57:23,160 --> 00:57:24,923
Afraid I'll tell madame?

909
00:57:25,095 --> 00:57:28,496
You wouldn't do something
that low.

910
00:57:28,665 --> 00:57:32,226
But if you heard me,
maybe they did too.

911
00:57:32,403 --> 00:57:35,702
Or maybe
they'll hear me tonight.

912
00:57:35,873 --> 00:57:38,933
I'm sure it'll happen again
now that we've talked about it.

913
00:57:39,109 --> 00:57:41,543
Imagine if they hear me
shouting "Odette"!

914
00:57:41,712 --> 00:57:43,304
No, you shout "madame."

915
00:57:43,480 --> 00:57:46,881
In the third person?
Almost as bad.

916
00:57:47,051 --> 00:57:50,111
I don't dare go to bed.
I don't dare sleep!

917
00:57:50,287 --> 00:57:52,847
You mustn't get so worked up.

918
00:57:53,023 --> 00:57:55,389
Keep something else in mind.

919
00:57:55,559 --> 00:57:57,288
Oh God, what now?

920
00:57:57,661 --> 00:58:01,392
Just because I hear you
doesn't mean they do.

921
00:58:01,698 --> 00:58:03,222
A floor is thicker

922
00:58:03,400 --> 00:58:05,061
than a wall.

923
00:58:05,235 --> 00:58:08,170
Shall you and I do something
while they have their coffee?

924
00:58:08,338 --> 00:58:10,932
You and me?
Yes, that might help.

925
00:58:11,108 --> 00:58:12,302
Not that!

926
00:58:12,476 --> 00:58:15,274
You go to your room,
and I'll go to madame's.

927
00:58:15,446 --> 00:58:17,471
We can't do anything that way.

928
00:58:17,648 --> 00:58:20,947
You speak loudly,
and I'll see if I can hear.

929
00:58:21,118 --> 00:58:24,986
Oh, I thought... -
Yes, that's a good idea.

930
00:58:25,155 --> 00:58:27,680
- See, I'm not so horrible after all.
- It's true.

931
00:58:27,858 --> 00:58:29,348
- Friends?
- Friends!

932
00:58:29,526 --> 00:58:32,017
Now set the table.
You're late.

933
00:58:32,196 --> 00:58:34,858
It's true.
I still have to dress.

934
00:58:35,966 --> 00:58:38,560
And now the salt shakers.

935
00:58:38,735 --> 00:58:40,396
And toothpicks.

936
00:58:40,971 --> 00:58:43,064
Yes, one per mouth, right?

937
00:58:48,779 --> 00:58:50,406
Tell me...

938
00:58:50,614 --> 00:58:52,343
are you sweet on her?

939
00:58:52,516 --> 00:58:54,643
Don't be silly!

940
00:58:54,818 --> 00:58:56,718
Then why do you dream
about her?

941
00:58:56,887 --> 00:58:59,981
You can't choose your dreams.

942
00:59:00,224 --> 00:59:03,159
Sure, but they usually come
from things

943
00:59:03,327 --> 00:59:05,659
we think about during the day.

944
00:59:05,829 --> 00:59:07,387
Not on your life!

945
00:59:07,564 --> 00:59:10,590
- What does the book say?
- Pure rubbish.

946
00:59:10,767 --> 00:59:12,359
Now...

947
00:59:13,971 --> 00:59:15,529
the flowers...

948
00:59:16,507 --> 00:59:18,372
and we're done.

949
00:59:21,578 --> 00:59:25,070
There you go again.
Listen, don't breathe a word.

950
00:59:25,249 --> 00:59:27,410
I swear. But listen.
- What?

951
00:59:27,584 --> 00:59:30,144
Admit you're in love with her.

952
00:59:31,255 --> 00:59:32,722
You're jealous.

953
00:59:32,923 --> 00:59:34,447
What?

954
00:59:34,625 --> 00:59:36,957
I don't go for valets.

955
00:59:37,361 --> 00:59:40,592
Then we'll get along fine.
I don't go for maids.

956
00:59:43,534 --> 00:59:45,331
"Erotic dreams always..."

957
00:59:45,502 --> 00:59:46,935
What are you reading?

958
00:59:47,104 --> 00:59:48,128
Nothing, monsieur.

959
00:59:48,305 --> 00:59:50,773
- That's not your book, is it?
- No, sir.

960
00:59:50,941 --> 00:59:52,602
Then leave it there.

961
01:00:03,453 --> 01:00:06,149
Odette, what time does
the clock up there say?

962
01:00:06,323 --> 01:00:07,950
<i>8:30.</i>

963
01:00:08,959 --> 01:00:11,894
If Corniche is at the club,
when will we ever eat?

964
01:00:12,062 --> 01:00:15,498
<i>- Sorry?
- It doesn't matter!</i>

965
01:00:15,699 --> 01:00:16,597
<i>What?</i>

966
01:00:16,767 --> 01:00:17,563
Nothing!

967
01:00:18,135 --> 01:00:23,596
If it's that hard to hear
from one floor to another, all's well.

968
01:00:23,774 --> 01:00:25,105
I'm ready.

969
01:00:25,275 --> 01:00:27,243
Oh, what a pretty dress!

970
01:00:27,411 --> 01:00:29,140
You really like it?

971
01:00:29,313 --> 01:00:31,406
It's ravishing.

972
01:00:31,715 --> 01:00:34,946
The neckline
isn't indecently low?

973
01:00:35,152 --> 01:00:37,086
Not low enough.

974
01:00:37,254 --> 01:00:38,414
Oh, darling!

975
01:00:38,589 --> 01:00:42,081
Don't you think
I look like a married woman?

976
01:00:42,259 --> 01:00:44,386
- Yes, too much.
- Why too much?

977
01:00:44,561 --> 01:00:47,291
- I don't see the point.
- Come now.

978
01:00:47,464 --> 01:00:50,592
Don't you like having
a lady friend so chic

979
01:00:50,767 --> 01:00:52,496
that no man
would dare be disrespectful?

980
01:00:52,669 --> 01:00:54,034
Of course.

981
01:00:54,204 --> 01:00:56,672
What was the name
of that actress

982
01:00:56,840 --> 01:00:59,331
in the green dress
this afternoon?

983
01:00:59,509 --> 01:01:00,999
Jeanne Valrène.

984
01:01:01,678 --> 01:01:03,646
She has a certain style.

985
01:01:03,814 --> 01:01:06,248
Yes... like a circus horse.

986
01:01:06,416 --> 01:01:08,680
I hope I'm better than her.
- Don't be silly.

987
01:01:08,852 --> 01:01:12,185
- And better than Madeleine too.
- Madeleine who?

988
01:01:12,356 --> 01:01:14,722
- The maid.
- Why do you say that?

989
01:01:14,891 --> 01:01:17,621
- I think you like her.
- Me?

990
01:01:17,794 --> 01:01:19,955
Don't tell me
I dreamed about her!

991
01:01:20,130 --> 01:01:22,257
No, but you said
she was pretty.

992
01:01:22,432 --> 01:01:26,266
I don't recall,
but since it means nothing at all,

993
01:01:26,436 --> 01:01:29,530
I'll say that she is
pleasing to the eye.

994
01:01:29,706 --> 01:01:33,267
Would you marry a woman
of her appearance?

995
01:01:33,443 --> 01:01:36,571
I've never had any intention
of marrying Madeleine.

996
01:01:36,747 --> 01:01:38,874
Or anyone else,
for that matter...

997
01:01:39,049 --> 01:01:40,346
including me.

998
01:01:40,517 --> 01:01:42,951
- Especially not you.
- Why?

999
01:01:43,720 --> 01:01:47,019
<i>- I love you too much for that.
- What does that mean?</i>

1000
01:01:47,190 --> 01:01:49,317
Simply this... -

1001
01:01:50,127 --> 01:01:53,096
They're here.
8:40 isn't bad.

1002
01:02:00,037 --> 01:02:02,369
Oh no!
I think she came alone.

1003
01:02:03,206 --> 01:02:05,231
She did. She came alone.

1004
01:02:05,442 --> 01:02:08,002
I can't stand it
when he does this.

1005
01:02:08,312 --> 01:02:12,544
One doesn't send one's handicapped
wife ahead like a scouting party.

1006
01:02:12,716 --> 01:02:14,684
We invite her because of him.

1007
01:02:14,851 --> 01:02:17,376
He may be a big shot,
but he'll always be a boor.

1008
01:02:17,554 --> 01:02:20,318
- And she's a pain in the neck.
- Unbearable.

1009
01:02:20,490 --> 01:02:23,618
Oh, here she is!

1010
01:02:23,994 --> 01:02:25,894
My dear friend!

1011
01:02:27,230 --> 01:02:29,130
Shall we sit for a moment?

1012
01:03:00,731 --> 01:03:03,256
<i>- Désiré, you can serve now.
- All right.</i>

1013
01:03:03,900 --> 01:03:06,232
<i>- You can serve now.
- I heard.</i>

1014
01:03:06,503 --> 01:03:07,936
- Thanks.
- Don't mention it.

1015
01:03:19,483 --> 01:03:21,815
- Shall I open the door?
- Please.

1016
01:03:22,919 --> 01:03:24,887
I didn't dare ask.

1017
01:04:02,392 --> 01:04:04,189
Dinner is served, madame.

1018
01:04:07,197 --> 01:04:09,062
After you, my dear.

1019
01:04:09,833 --> 01:04:14,998
The fact your husband couldn't
drag himself away from baccarat

1020
01:04:15,172 --> 01:04:18,869
is no reason for us to eat
burnt saddle of lamb.

1021
01:04:19,543 --> 01:04:21,875
- What did she say?
- Nothing at all.

1022
01:04:22,045 --> 01:04:23,512
Have a seat.

1023
01:04:26,483 --> 01:04:28,246
She didn't hear me?

1024
01:04:28,418 --> 01:04:31,615
- I spoke loudly.
- Apparently not loudly enough.

1025
01:04:31,788 --> 01:04:34,313
- Shall I sit here?
- Yes.

1026
01:04:34,591 --> 01:04:36,991
And that's your husband's place.

1027
01:04:37,160 --> 01:04:38,593
Ah, my husband's place.

1028
01:04:38,762 --> 01:04:41,094
She heard!

1029
01:04:41,465 --> 01:04:43,262
Let's hope it keeps up.

1030
01:04:44,367 --> 01:04:46,426
There's no soup.

1031
01:04:46,636 --> 01:04:49,264
Oh yes, I'd love a scoop.

1032
01:04:50,207 --> 01:04:52,903
- That didn't last long.
- This is exhausting.

1033
01:04:53,076 --> 01:04:55,806
Anyway, she can see
there's no soup.

1034
01:04:55,979 --> 01:04:58,413
- I love lobster.
- It's langoustine.

1035
01:04:58,615 --> 01:05:01,209
Yes, probably.
Too bad, eh?

1036
01:05:04,654 --> 01:05:06,952
- What did she think you said?
- I don't care.

1037
01:05:07,123 --> 01:05:08,988
Corniche will pay for this.

1038
01:05:09,159 --> 01:05:12,686
You don't send a deaf woman
to dinner alone.

1039
01:05:13,663 --> 01:05:16,427
Don't you think
she's getting worse?

1040
01:05:16,600 --> 01:05:19,626
- It's the sea air.
- Possibly.

1041
01:05:19,803 --> 01:05:22,863
Still, it's a frightful feeling
to talk in front of her

1042
01:05:23,039 --> 01:05:25,030
without including her.

1043
01:05:25,308 --> 01:05:26,935
She's used to it.

1044
01:05:27,110 --> 01:05:29,237
Look at her.
She doesn't care.

1045
01:05:29,813 --> 01:05:31,781
She eats enough for four instead.

1046
01:05:33,783 --> 01:05:34,613
Very good!

1047
01:05:36,119 --> 01:05:37,916
Good Lord,
she frightened me!

1048
01:05:38,088 --> 01:05:41,819
Why is she shouting?
- Because she's deaf.

1049
01:05:42,192 --> 01:05:43,887
- So tender!
- Who?

1050
01:05:44,060 --> 01:05:45,721
The langoustine, of course.

1051
01:05:46,029 --> 01:05:48,657
- Serves him right.
- The langoustine again?

1052
01:05:48,832 --> 01:05:50,629
He won't get any.

1053
01:05:53,537 --> 01:05:56,267
And she's dim-witted too.

1054
01:05:56,439 --> 01:05:58,236
Her poor husband!

1055
01:05:58,408 --> 01:05:59,397
Fished this morning.

1056
01:05:59,576 --> 01:06:01,771
Your husband went fishing
this morning?

1057
01:06:01,945 --> 01:06:05,278
No, the lobster.
I'm sure it was caught today.

1058
01:06:05,448 --> 01:06:07,973
- I hope so.
- It smells of the sea.

1059
01:06:08,151 --> 01:06:10,051
It can hardly
smell of eucalyptus.

1060
01:06:10,220 --> 01:06:11,482
Better than in Paris.

1061
01:06:11,655 --> 01:06:14,021
No, I don't know
what his share is.

1062
01:06:15,191 --> 01:06:16,215
A lost cause.

1063
01:06:16,393 --> 01:06:18,122
Just give up.

1064
01:06:20,630 --> 01:06:23,929
May I offer a bit of advice?

1065
01:06:24,100 --> 01:06:28,196
Madame shouldn't shout.
It's pointless and exhausting.

1066
01:06:28,371 --> 01:06:32,171
I had a relative who was deaf
like this poor lady.

1067
01:06:32,342 --> 01:06:35,140
You won't get through like that.

1068
01:06:35,312 --> 01:06:39,840
You must speak quite softly
but articulate well.

1069
01:06:40,016 --> 01:06:42,814
The lady will be able to read

1070
01:06:42,986 --> 01:06:44,476
Madame's lips,

1071
01:06:44,654 --> 01:06:48,454
and monsieur's lips too,
of course.

1072
01:06:48,625 --> 01:06:53,119
Or if madame insists on shouting,
do so in her ear.

1073
01:06:53,296 --> 01:06:54,923
Like this, for instance.

1074
01:06:55,098 --> 01:06:57,566
Veuve Clicquot?
- Please.

1075
01:06:57,734 --> 01:06:59,361
Does madame see?

1076
01:07:04,541 --> 01:07:06,304
- Désiré.
- Monsieur?

1077
01:07:07,043 --> 01:07:09,705
Serve quickly
to cut this short.

1078
01:07:09,879 --> 01:07:13,576
Like in a train station diner.
I understand, sir.

1079
01:07:17,754 --> 01:07:18,721
Pardon?

1080
01:07:24,160 --> 01:07:27,186
Why is she speaking
so softly now?

1081
01:07:27,364 --> 01:07:28,854
Same reason.

1082
01:07:29,032 --> 01:07:31,227
She can't hear
and doesn't realize it.

1083
01:07:31,635 --> 01:07:34,695
I didn't hear what you said.

1084
01:07:35,205 --> 01:07:38,572
Ah, so you're a little deaf too.

1085
01:07:39,175 --> 01:07:40,972
Perhaps. How charming.

1086
01:07:41,378 --> 01:07:46,907
But it's true that if we articulate,
she understands.

1087
01:07:47,083 --> 01:07:50,052
But you don't need
to talk like this with me.

1088
01:07:50,220 --> 01:07:51,744
You're right. Sorry.

1089
01:07:52,122 --> 01:07:54,249
What were you saying?

1090
01:07:54,891 --> 01:07:58,725
I said your new valet
is very good.

1091
01:07:58,995 --> 01:08:01,589
Now he knows.

1092
01:08:02,966 --> 01:08:05,594
- 9:15.
- What time is it?

1093
01:08:06,970 --> 01:08:08,369
I can't see.

1094
01:08:08,538 --> 01:08:10,506
And she's shortsighted too.

1095
01:08:11,775 --> 01:08:15,176
9:15.
He must be losing a lot.

1096
01:08:20,750 --> 01:08:24,777
Doesn't his firm feel
that in his situation,

1097
01:08:24,954 --> 01:08:27,514
an executive is wrong to play

1098
01:08:27,691 --> 01:08:29,454
for such high stakes?

1099
01:08:29,626 --> 01:08:32,026
No, on the contrary.

1100
01:08:32,228 --> 01:08:34,992
He plays
with his company's blessing.

1101
01:08:35,165 --> 01:08:37,099
He keeps his winnings,

1102
01:08:37,267 --> 01:08:41,670
<i>and 2l3 of his losses
come from the advertising budget.</i>

1103
01:08:46,910 --> 01:08:50,107
Actually, these long silences
are quite pleasant.

1104
01:08:50,280 --> 01:08:52,248
We can catch our breath.

1105
01:08:56,720 --> 01:08:58,984
- Do you play baccarat?
- No, madame, never.

1106
01:08:59,155 --> 01:09:00,554
Sorry, sir.

1107
01:09:00,724 --> 01:09:02,385
Of course not.
He's a minister.

1108
01:09:02,559 --> 01:09:05,426
- I play the horses.
- Horses are better.

1109
01:09:05,762 --> 01:09:08,526
Man's noblest conquest.

1110
01:09:08,898 --> 01:09:11,924
That's what my doctor said.

1111
01:09:12,769 --> 01:09:15,761
While your valet
is out of the room... -

1112
01:09:15,939 --> 01:09:17,770
He's right there.

1113
01:09:18,108 --> 01:09:20,804
- Shall I leave, madame?
- No, stay.

1114
01:09:21,044 --> 01:09:23,672
Désiré,
don't pass the lamb around.

1115
01:09:23,913 --> 01:09:27,474
Fine. Shall I skip
the Russian salad too?

1116
01:09:27,650 --> 01:09:30,881
- You'd have to remove the menu.
- It's right in front of her.

1117
01:09:31,154 --> 01:09:34,351
Would madame point
at something outside?

1118
01:09:35,959 --> 01:09:38,928
- How lovely!
- My word!

1119
01:09:39,095 --> 01:09:42,326
I thought it was my husband.
- No, the moon.

1120
01:09:43,500 --> 01:09:45,559
That's not the same thing!

1121
01:09:50,673 --> 01:09:54,837
I don't care about her,
but aren't you cold in that dress?

1122
01:09:55,111 --> 01:09:57,602
No, but I would like my scarf.

1123
01:09:57,781 --> 01:09:58,975
I'll get it.

1124
01:10:03,253 --> 01:10:05,653
Here you are, madame.

1125
01:10:12,762 --> 01:10:14,662
I almost put my foot in it.

1126
01:10:14,831 --> 01:10:16,264
I'd have felt awful.

1127
01:10:16,432 --> 01:10:19,299
I think you've found
a gem there.

1128
01:10:19,669 --> 01:10:22,160
As attentive
as he is attractive.

1129
01:10:22,672 --> 01:10:26,870
He arranged your scarf so gently.
He seems to adore you!

1130
01:10:28,978 --> 01:10:32,141
Listen to this amusing story.

1131
01:10:32,315 --> 01:10:34,613
Your valet made me think of it.

1132
01:10:34,784 --> 01:10:38,015
Do you know
a certain crazy Russian woman,

1133
01:10:38,188 --> 01:10:39,849
Countess Diepchinska?

1134
01:10:40,023 --> 01:10:42,184
I've heard the name.

1135
01:10:42,358 --> 01:10:46,226
Her maid is my cook's sister,

1136
01:10:46,396 --> 01:10:49,524
and she told me
a hilarious story

1137
01:10:49,699 --> 01:10:51,064
that took place

1138
01:10:51,234 --> 01:10:53,099
about two weeks ago.

1139
01:10:53,269 --> 01:10:54,861
What are you looking for?

1140
01:10:55,572 --> 01:10:56,698
The bell.

1141
01:10:56,873 --> 01:10:58,738
- Why?
- To call Désiré.

1142
01:10:59,242 --> 01:11:02,575
- So he can hear this?
- So he'll finish serving.

1143
01:11:02,745 --> 01:11:05,270
- Aren't you listening?
- Yes.

1144
01:11:05,715 --> 01:11:09,082
Anyway, this countess
had a valet like yours,

1145
01:11:09,252 --> 01:11:10,913
from what I was told.

1146
01:11:11,087 --> 01:11:13,146
One evening... -

1147
01:11:14,290 --> 01:11:16,258
- You may serve.
- Yes, madame.

1148
01:11:16,426 --> 01:11:19,691
No cheese for the lady either?
- That's right.

1149
01:11:33,409 --> 01:11:37,140
Sorry I'm late.
Shameful, I know.

1150
01:11:37,914 --> 01:11:40,576
Sorry, but you know
how gamblers are.

1151
01:11:40,750 --> 01:11:42,877
- Did you win?
- Yes, one million.

1152
01:11:43,052 --> 01:11:46,453
I should call the casino
to see if he's still there.

1153
01:11:46,623 --> 01:11:47,749
He's right there.

1154
01:11:47,924 --> 01:11:49,687
He's right here.

1155
01:11:50,693 --> 01:11:52,752
- Well?
- I lost.

1156
01:11:52,929 --> 01:11:54,692
- How much?
- 100,000.

1157
01:11:56,466 --> 01:11:57,694
Good evening.

1158
01:12:02,305 --> 01:12:04,170
Hello, my dear minister.

1159
01:12:04,340 --> 01:12:06,171
- Have you eaten?
- I have.

1160
01:12:06,342 --> 01:12:09,277
- That can't be true.
- More or less.

1161
01:12:09,812 --> 01:12:12,440
I had a dozen sandwiches,

1162
01:12:12,749 --> 01:12:16,515
but I didn't have dessert,
so I'd love

1163
01:12:16,686 --> 01:12:18,517
some of that ice cream,

1164
01:12:18,688 --> 01:12:20,349
and coffee, of course.

1165
01:12:20,523 --> 01:12:22,457
How did it go?

1166
01:12:23,126 --> 01:12:25,094
As it always does.

1167
01:12:25,261 --> 01:12:29,493
- Do you have a toothache?
- No, it's so she can't read my lips.

1168
01:12:31,834 --> 01:12:35,065
At 8:00,
I was down two million.

1169
01:12:35,238 --> 01:12:38,071
At 8:45,
I was breaking even.

1170
01:12:38,474 --> 01:12:40,169
Twenty minutes later,

1171
01:12:40,343 --> 01:12:43,608
I was winning
one million on three bancos.

1172
01:12:43,780 --> 01:12:45,714
3, 6, 12.

1173
01:12:45,882 --> 01:12:48,214
- So you won more than a million?
- No...

1174
01:12:48,384 --> 01:12:52,218
because then
I played a banco

1175
01:12:52,388 --> 01:12:55,755
for 120,000
at the next table and lost.

1176
01:12:55,925 --> 01:12:58,450
So you won 880,000.

1177
01:12:58,628 --> 01:13:03,327
No, because at another table
I bought a hand at 60,000

1178
01:13:03,499 --> 01:13:05,592
that went round twice.

1179
01:13:05,768 --> 01:13:08,396
Her dress is ravishing.

1180
01:13:17,780 --> 01:13:19,042
Telephone, sir.

1181
01:13:19,215 --> 01:13:21,240
No, the minister.
- Who is it?

1182
01:13:21,417 --> 01:13:24,181
- Your private secretary.
- What now?

1183
01:13:24,354 --> 01:13:25,821
I'm coming.

1184
01:13:28,791 --> 01:13:30,816
- I know what it's about.
- What?

1185
01:13:30,994 --> 01:13:33,326
The cabinet resigned
an hour ago.

1186
01:13:33,496 --> 01:13:36,727
- What about Félix?
- Félix is finished.

1187
01:13:37,300 --> 01:13:38,426
Sorry.

1188
01:13:39,535 --> 01:13:42,561
I heard at the casino,
but I thought

1189
01:13:42,739 --> 01:13:46,106
his secretary should tell him.

1190
01:13:46,275 --> 01:13:49,005
- What's going on?
- Back to work.

1191
01:13:49,245 --> 01:13:52,271
Shall I lie or tell her the truth?
- Come now.

1192
01:13:52,448 --> 01:13:53,938
Here we go.

1193
01:13:54,117 --> 01:13:58,053
You know that France is
a republic for the time being.

1194
01:13:59,055 --> 01:14:04,584
Well, the present government
has just fallen.

1195
01:14:04,894 --> 01:14:09,160
In other words,
the cabinet is resigning.

1196
01:14:10,633 --> 01:14:12,828
- And Monsieur Montignac?
- Out on his ear.

1197
01:14:13,002 --> 01:14:16,529
Madame,
may I ask why you look

1198
01:14:16,706 --> 01:14:19,539
so lovely tonight?

1199
01:14:20,576 --> 01:14:24,478
Montignac is a lucky fellow.
Are those eyes really yours?

1200
01:14:25,114 --> 01:14:26,741
Do compliments bother you?

1201
01:14:26,916 --> 01:14:29,714
It depends on what they are
and from whom.

1202
01:14:29,886 --> 01:14:32,582
- Will madame have coffee here?
- Yes. All right?

1203
01:14:32,755 --> 01:14:35,155
As long as we have it together.

1204
01:14:43,933 --> 01:14:44,900
What?

1205
01:14:45,068 --> 01:14:47,366
Did you see your valet's face?

1206
01:14:47,937 --> 01:14:50,735
That man is jealous.

1207
01:14:51,240 --> 01:14:54,767
If he's supposed
to watch over you, beware!

1208
01:14:54,944 --> 01:14:57,242
He was incensed
by my compliments.

1209
01:14:57,413 --> 01:14:58,675
What a notion.

1210
01:14:58,848 --> 01:15:01,339
But that won't stop me
from saying...

1211
01:15:02,919 --> 01:15:06,446
that I've never seen you
as gorgeous as tonight.

1212
01:15:06,622 --> 01:15:08,886
As if you did it on purpose.
- Meaning?

1213
01:15:09,058 --> 01:15:12,994
Well, let's just call it
a coincidence.

1214
01:15:20,736 --> 01:15:23,500
- What about her?
- She can do without.

1215
01:15:23,673 --> 01:15:27,109
Friends, I have upsetting news.

1216
01:15:27,543 --> 01:15:30,171
The cabinet is resigning.

1217
01:15:31,848 --> 01:15:32,906
You knew?

1218
01:15:33,082 --> 01:15:35,277
- I heard at the club.
- He told me all about it.

1219
01:15:35,451 --> 01:15:38,978
Delplanque resigned
without telling us first.

1220
01:15:39,155 --> 01:15:42,181
I find that scandalous.
Whom does he take me for?

1221
01:15:42,358 --> 01:15:45,657
I'm calling him
to tell him what I think.

1222
01:15:45,828 --> 01:15:48,820
Three or four of us
were in his way,

1223
01:15:48,998 --> 01:15:54,231
so he's forming a new cabinet
with his own incompetents.

1224
01:15:58,241 --> 01:16:01,404
The Lisieux office
doesn't accept calls after 10:00.

1225
01:16:01,711 --> 01:16:03,702
You tell them

1226
01:16:03,880 --> 01:16:07,247
it's from the minister
of communications,

1227
01:16:07,416 --> 01:16:11,250
and that I'll sack them all
if I don't get through.

1228
01:16:11,787 --> 01:16:15,746
A minister has to be tactful,
but they better watch out now.

1229
01:16:15,925 --> 01:16:19,326
My friend,
I won't try to advise you,

1230
01:16:19,495 --> 01:16:22,191
but here's what I'd do.
- What's that?

1231
01:16:22,365 --> 01:16:24,026
Here's what I'd do.

1232
01:16:25,234 --> 01:16:27,498
I'd take the 10:50 train.

1233
01:16:27,937 --> 01:16:30,929
I'd storm in to see Delplanque,

1234
01:16:31,107 --> 01:16:34,440
who wouldn't be expecting me.

1235
01:16:34,877 --> 01:16:37,903
The telephone's no good.
- You're right.

1236
01:16:38,080 --> 01:16:39,570
Désiré?

1237
01:16:41,817 --> 01:16:44,718
- Cancel the call.
- I'd like to slap that woman!

1238
01:16:44,887 --> 01:16:47,651
- I'll change and be right back.
- Yes, do that.

1239
01:16:47,990 --> 01:16:50,322
The poor boy's upset.

1240
01:16:52,128 --> 01:16:56,292
Between you and me,
he's the cause of all this.

1241
01:16:56,699 --> 01:16:57,666
Félix?

1242
01:16:57,833 --> 01:17:00,427
He's made mistakes

1243
01:17:00,603 --> 01:17:03,231
that have put Delplanque
in an awkward situation.

1244
01:17:03,406 --> 01:17:05,465
Or so I heard at the club.

1245
01:17:05,641 --> 01:17:07,973
Look at the pretty newspaper!

1246
01:17:10,947 --> 01:17:13,006
He won't be a minister for long.

1247
01:17:13,182 --> 01:17:14,706
We're talking politics!

1248
01:17:14,884 --> 01:17:20,345
May I give you
my honest opinion?

1249
01:17:20,823 --> 01:17:23,553
- Go ahead.
- That boy needs a rest.

1250
01:17:23,726 --> 01:17:26,354
You know Egypt?

1251
01:17:27,129 --> 01:17:29,222
I hear it's lovely.
- I'm sure.

1252
01:17:29,398 --> 01:17:32,367
The million I won tonight...

1253
01:17:33,002 --> 01:17:37,598
come spend it with me in Egypt.
It would take about two months.

1254
01:17:38,007 --> 01:17:39,975
What do you say?

1255
01:17:40,142 --> 01:17:42,975
I knew you were crazy
and ill-mannered,

1256
01:17:43,145 --> 01:17:45,807
but to ask that
of your friend's girlfriend,

1257
01:17:45,982 --> 01:17:48,314
and in front of your wife!

1258
01:17:48,684 --> 01:17:50,515
I'll do anything for love.

1259
01:17:50,686 --> 01:17:52,381
I wouldn't brag about it.

1260
01:17:52,555 --> 01:17:54,182
Then it's no?

1261
01:17:55,124 --> 01:17:56,557
Very well.

1262
01:17:57,126 --> 01:18:01,358
I'm on a lucky streak
and have no mistress,

1263
01:18:01,530 --> 01:18:06,627
and since I'm crazy about you,
I wanted you to benefit too.

1264
01:18:06,936 --> 01:18:09,200
Pardon me,
but do I look like a prostitute?

1265
01:18:09,372 --> 01:18:11,101
You? Never.

1266
01:18:11,540 --> 01:18:13,269
Do you imagine

1267
01:18:13,442 --> 01:18:17,173
I'd offer a prostitute
a million francs to come to Egypt?

1268
01:18:18,214 --> 01:18:20,341
Never! I hate prostitutes!

1269
01:18:20,683 --> 01:18:24,710
It's precisely because
you look like a woman of breeding

1270
01:18:24,887 --> 01:18:27,185
that I'd offer
such a preposterous sum.

1271
01:18:27,857 --> 01:18:30,519
Women will never understand us.

1272
01:18:30,693 --> 01:18:32,183
And you think

1273
01:18:32,361 --> 01:18:33,623
men understand us?

1274
01:18:33,796 --> 01:18:36,890
I look like a woman of breeding,
so you treat me like a prostitute?

1275
01:18:37,066 --> 01:18:38,556
Very odd indeed!

1276
01:18:38,734 --> 01:18:40,224
10:25... - I'm off!

1277
01:18:40,403 --> 01:18:42,837
<i>No, we're off!
I'm taking you.</i>

1278
01:18:43,005 --> 01:18:46,668
I forgot that
the 11:10 train is a local.

1279
01:18:46,842 --> 01:18:49,037
You wouldn't be in Paris
before 6:00.

1280
01:18:49,211 --> 01:18:53,204
But my car, which does 75,

1281
01:18:53,382 --> 01:18:56,442
can get us there by 1:00 a.m.,

1282
01:18:56,619 --> 01:18:58,678
but we have to leave this instant!

1283
01:18:58,854 --> 01:18:59,752
Then let's!

1284
01:19:01,691 --> 01:19:03,318
We're going?
Where to now?

1285
01:19:03,492 --> 01:19:04,789
It's a surprise!

1286
01:19:05,127 --> 01:19:08,153
Darling, I'll be back
for lunch tomorrow.

1287
01:19:08,331 --> 01:19:11,061
- You're not taking me?
- What for?

1288
01:19:11,233 --> 01:19:12,962
Quick, give me a kiss.

1289
01:19:13,135 --> 01:19:16,195
Darling,
don't leave me all alone.

1290
01:19:16,372 --> 01:19:18,932
Be reasonable
and think of my situation.

1291
01:19:19,108 --> 01:19:20,905
See you tomorrow.

1292
01:19:21,077 --> 01:19:22,044
Start the car!

1293
01:19:22,211 --> 01:19:25,078
Say something sweet
before you go.

1294
01:19:25,247 --> 01:19:26,976
- Montignac!
- Coming.

1295
01:19:27,383 --> 01:19:29,374
- You coming?
- One second.

1296
01:19:30,786 --> 01:19:32,879
If I'm no longer a minister,

1297
01:19:33,422 --> 01:19:35,049
I'll marry you.

1298
01:19:42,264 --> 01:19:44,129
Now that's something!

1299
01:19:45,000 --> 01:19:48,561
Don't worry.
She loves the foldaway seat.

1300
01:19:56,145 --> 01:19:58,045
What's going on, madame?

1301
01:19:58,748 --> 01:20:01,512
Monsieur was abruptly
called to Paris.

1302
01:20:02,051 --> 01:20:04,519
He'll be back for lunch tomorrow.

1303
01:20:04,687 --> 01:20:07,383
Is the minister really resigning?

1304
01:20:08,124 --> 01:20:09,751
Poor country.

1305
01:20:09,959 --> 01:20:12,052
So monsieur won't be
a minister anymore?

1306
01:20:12,228 --> 01:20:14,162
I hope not.

1307
01:20:14,330 --> 01:20:17,163
You never know.
Will madame be going out?

1308
01:20:17,333 --> 01:20:19,130
No, I'm going right to bed.

1309
01:20:19,301 --> 01:20:21,269
Come help me undress.

1310
01:20:47,062 --> 01:20:50,998
My God, to think a man
would be such a boor.

1311
01:20:51,634 --> 01:20:55,764
I wanted to go out tonight,
but I certainly can't now.

1312
01:20:55,938 --> 01:20:58,133
I couldn't leave her alone.

1313
01:20:59,008 --> 01:21:02,500
If anything happened to her,
I'd feel horrible.

1314
01:21:02,678 --> 01:21:04,202
Want a hand?

1315
01:21:04,380 --> 01:21:06,644
That's very kind of you.

1316
01:21:06,816 --> 01:21:09,444
You want a hand?

1317
01:21:09,618 --> 01:21:12,018
I'd love one. Most kind.

1318
01:21:16,492 --> 01:21:18,119
Take that one, please.

1319
01:21:20,029 --> 01:21:21,656
Listen...

1320
01:21:21,997 --> 01:21:24,158
did you hear what he told her?

1321
01:21:24,333 --> 01:21:27,928
I didn't. Did you?
We can't help you.

1322
01:21:29,472 --> 01:21:31,372
- I heard.
- Then tell us.

1323
01:21:31,540 --> 01:21:34,441
"If I'm no longer a minister,
I'll marry you."

1324
01:21:35,044 --> 01:21:36,511
It's true.

1325
01:22:40,109 --> 01:22:43,010
Look at that.
He didn't make a mess.

1326
01:22:44,313 --> 01:22:46,611
He didn't eat, that's why.

1327
01:22:59,128 --> 01:23:00,891
Her little crumbs...

1328
01:23:05,734 --> 01:23:07,395
You going out tonight?

1329
01:23:08,003 --> 01:23:11,029
I might step outside
for a smoke.

1330
01:23:11,206 --> 01:23:13,231
Take the key to the back door.

1331
01:23:13,409 --> 01:23:17,311
No, you can lock that.
I'll use that door.

1332
01:23:17,746 --> 01:23:19,213
One other thing.

1333
01:23:19,548 --> 01:23:21,539
If you wake me up again... -

1334
01:23:21,717 --> 01:23:25,084
Just bang on the wall
to wake me up too.

1335
01:23:25,254 --> 01:23:26,846
Got it. Good night.

1336
01:23:27,056 --> 01:23:29,320
- Good night.
- Is this my tip?

1337
01:23:29,525 --> 01:23:31,254
Thanks.
- Don't mention it.

1338
01:26:37,412 --> 01:26:40,006
No, Désiré, I don't want to.

1339
01:26:40,482 --> 01:26:43,417
Désiré, leave me alone,
I beg you.

1340
01:26:59,935 --> 01:27:02,699
- Madame is down here?
- What are you doing in my room?

1341
01:27:02,871 --> 01:27:04,395
But madame...

1342
01:27:06,141 --> 01:27:07,802
Madame is down here?

1343
01:27:07,976 --> 01:27:09,739
How long have you been here?

1344
01:27:09,912 --> 01:27:11,812
Let me see.

1345
01:27:11,980 --> 01:27:14,847
It's 3:10 now.
Since about 11:30.

1346
01:27:15,017 --> 01:27:16,507
11:30?

1347
01:27:17,653 --> 01:27:21,214
About 15 minutes
after madame went to bed.

1348
01:27:21,390 --> 01:27:23,017
Went to bed here?

1349
01:27:23,192 --> 01:27:24,591
No.

1350
01:27:24,760 --> 01:27:27,786
Didn't madame go up
after monsieur left?

1351
01:27:27,963 --> 01:27:30,761
Then I tidied up

1352
01:27:30,933 --> 01:27:33,993
and went outside
for 15 minutes for a smoke.

1353
01:27:34,169 --> 01:27:37,764
Then I decided
to lie down in here,

1354
01:27:37,940 --> 01:27:41,000
and I fell asleep.
- You didn't turn on a lamp?

1355
01:27:41,176 --> 01:27:44,202
You didn't know I was here?
- Certainly not, madame.

1356
01:27:44,379 --> 01:27:47,712
I would never sleep
in the same room as madame.

1357
01:27:47,883 --> 01:27:49,214
But is madame sure

1358
01:27:49,384 --> 01:27:51,284
she was here before me?

1359
01:27:51,520 --> 01:27:52,544
I'm positive.

1360
01:27:52,721 --> 01:27:55,053
From my room I saw you

1361
01:27:55,224 --> 01:27:56,714
go out into the garden first.

1362
01:27:56,892 --> 01:27:59,554
Then I did come in after madame.

1363
01:27:59,728 --> 01:28:01,593
My apologies, madame.

1364
01:28:01,763 --> 01:28:03,731
Why didn't you sleep

1365
01:28:03,899 --> 01:28:05,423
in your own room?

1366
01:28:05,601 --> 01:28:07,762
I don't know. No reason.

1367
01:28:08,270 --> 01:28:10,170
You sleep down here often?

1368
01:28:10,339 --> 01:28:12,569
No, madame.
This is the first time.

1369
01:28:12,741 --> 01:28:14,675
What woke you up?

1370
01:28:15,244 --> 01:28:18,645
It felt like someone
was calling me

1371
01:28:18,814 --> 01:28:21,408
in my sleep.
- Calling you?

1372
01:28:22,651 --> 01:28:24,846
By name?

1373
01:28:25,187 --> 01:28:29,055
But when you woke up,
you realized

1374
01:28:29,224 --> 01:28:31,385
you were mistaken.

1375
01:28:32,294 --> 01:28:34,262
Once I woke up,

1376
01:28:34,429 --> 01:28:36,397
I heard nothing more.

1377
01:28:37,132 --> 01:28:39,965
Well, I think you should

1378
01:28:40,135 --> 01:28:41,659
go up to bed now.

1379
01:28:41,837 --> 01:28:46,297
Surely madame doesn't mean
to spend the night here?

1380
01:28:46,475 --> 01:28:47,908
I might.

1381
01:28:48,076 --> 01:28:50,704
Madame mustn't.
The nights are cold.

1382
01:28:50,879 --> 01:28:54,315
It'll be very cold in here
in an hour.

1383
01:28:54,483 --> 01:28:57,748
It's unwise.
I'll stay down here instead.

1384
01:28:57,920 --> 01:29:01,356
I get up
in a few hours anyway.

1385
01:29:01,523 --> 01:29:03,650
Besides, tongues would wag

1386
01:29:03,825 --> 01:29:06,316
if they heard madame slept
in the sitting room.

1387
01:29:06,495 --> 01:29:08,486
We can both go back
to our own rooms.

1388
01:29:08,697 --> 01:29:12,133
There's no reason either of us
has to sleep down here.

1389
01:29:12,301 --> 01:29:13,859
Indeed.

1390
01:29:14,036 --> 01:29:15,970
Well, good night, Désiré.

1391
01:29:16,338 --> 01:29:17,635
See you tomorrow.

1392
01:29:18,974 --> 01:29:20,134
What do you mean, no?

1393
01:29:20,309 --> 01:29:24,439
No, madame must allow me

1394
01:29:24,613 --> 01:29:26,638
to say adieu.
- Now?

1395
01:29:26,815 --> 01:29:29,511
I'll be gone when madame
awakes tomorrow.

1396
01:29:29,685 --> 01:29:32,245
Why are you leaving like this?

1397
01:29:32,421 --> 01:29:34,889
For what reason?

1398
01:29:36,058 --> 01:29:38,583
Madame mustn't ask questions.

1399
01:29:39,394 --> 01:29:43,524
If only madame had said adieu
without asking questions.

1400
01:29:44,066 --> 01:29:47,263
Why spoil
the beautiful thing she did?

1401
01:29:47,436 --> 01:29:49,404
What beautiful thing?

1402
01:29:49,638 --> 01:29:51,538
Madame doesn't realize
what she said to me?

1403
01:29:51,707 --> 01:29:53,937
No, I don't see
what I could have possibly said.

1404
01:29:54,109 --> 01:29:55,576
All the better.

1405
01:29:55,744 --> 01:29:59,874
It's flattering that madame
would unwittingly trust me

1406
01:30:00,048 --> 01:30:01,675
with such a secret.

1407
01:30:01,850 --> 01:30:04,375
A secret?
I haven't trusted you

1408
01:30:04,553 --> 01:30:06,145
with any secret.

1409
01:30:06,421 --> 01:30:09,185
Madame's behavior
is certainly curious.

1410
01:30:09,358 --> 01:30:11,622
Does madame think I'm stupid?

1411
01:30:11,860 --> 01:30:13,953
That she can address me

1412
01:30:14,129 --> 01:30:16,825
like a man one moment
and a servant the next?

1413
01:30:17,132 --> 01:30:21,501
When I said I awoke
thinking I'd heard my name,

1414
01:30:21,670 --> 01:30:25,162
Madame didn't ask
if I realized I'd been mistaken.

1415
01:30:25,340 --> 01:30:27,137
I certainly did.

1416
01:30:27,342 --> 01:30:30,277
<i>No, madame didn't ask me... -
she told me.</i>

1417
01:30:30,445 --> 01:30:34,438
"When you woke up,
you realized you were mistaken."

1418
01:30:34,616 --> 01:30:36,846
Madame gave me the answer.

1419
01:30:37,019 --> 01:30:41,388
And madame, as if still partially
in her dream, trusted me,

1420
01:30:41,556 --> 01:30:44,423
and that touched me so.

1421
01:30:44,593 --> 01:30:47,585
Madame must let me leave
with that impression

1422
01:30:47,763 --> 01:30:51,563
and not suddenly turn distrustful
now that she's fully awake.

1423
01:30:51,733 --> 01:30:56,500
After all that, how can madame
ask why I'm leaving?

1424
01:30:56,671 --> 01:30:58,832
Madame knows perfectly well,

1425
01:30:59,007 --> 01:31:01,840
just like she knows
we can never discuss it.

1426
01:31:02,010 --> 01:31:03,807
Madame must realize

1427
01:31:03,979 --> 01:31:07,972
there's something between us now
that nothing can erase.

1428
01:31:08,150 --> 01:31:11,551
Madame mustn't believe
that servants don't understand.

1429
01:31:11,720 --> 01:31:15,247
However great the distance
between two people,

1430
01:31:15,424 --> 01:31:17,289
they're not so very different.

1431
01:31:17,459 --> 01:31:19,620
Hold two hands
close or far away... -

1432
01:31:19,795 --> 01:31:22,127
they're still just like each other.

1433
01:31:22,297 --> 01:31:24,390
Madame asks why I'm leaving?

1434
01:31:24,566 --> 01:31:27,364
To keep the vow I made

1435
01:31:27,536 --> 01:31:29,902
the night madame
so kindly hired me.

1436
01:31:30,072 --> 01:31:33,838
I told madame that night
she'd never need to fear me.

1437
01:31:34,009 --> 01:31:35,874
To give madame
even greater confidence,

1438
01:31:36,044 --> 01:31:39,377
I even said that her beauty
did nothing for me.

1439
01:31:39,548 --> 01:31:43,143
But now I'm not so certain
I can keep my word.

1440
01:31:43,318 --> 01:31:46,082
I wasn't very sure
a few minutes ago,

1441
01:31:46,254 --> 01:31:49,314
and now I'm not sure at all.

1442
01:31:50,459 --> 01:31:52,927
Things have gone on
these last few days.

1443
01:31:53,095 --> 01:31:56,428
I made two mistakes.
Madame's eyes that first night

1444
01:31:56,598 --> 01:31:58,930
should have put me
on my guard.

1445
01:31:59,101 --> 01:32:02,764
I shouldn't have tempted the devil
by insisting she hire me.

1446
01:32:02,938 --> 01:32:06,339
My second blunder was to say
I wasn't attracted to madame.

1447
01:32:06,508 --> 01:32:09,204
One must never say that.

1448
01:32:09,377 --> 01:32:13,404
The mere fact one says it
proves it isn't entirely true.

1449
01:32:13,582 --> 01:32:18,212
It haunts one's mind.
One wonders if it's really true.

1450
01:32:18,386 --> 01:32:20,718
So one does experiments.

1451
01:32:20,889 --> 01:32:25,519
No, I didn't watch madame
through the keyhole,

1452
01:32:25,694 --> 01:32:30,063
but from my window
I watched her in the garden.

1453
01:32:30,232 --> 01:32:33,724
I observed her shoulders
and hands at dinner,

1454
01:32:33,902 --> 01:32:37,235
and her legs and ankles
as she got in the car.

1455
01:32:37,405 --> 01:32:39,999
And it was such a good feeling
those first days!

1456
01:32:40,175 --> 01:32:44,305
So good that I felt cured.
I was so happy.

1457
01:32:44,479 --> 01:32:48,677
Because I must confess,
I was very scared of myself

1458
01:32:48,850 --> 01:32:51,341
and anxious
about taking this position.

1459
01:32:51,520 --> 01:32:53,818
Because there was something
I dared not reveal,

1460
01:32:53,989 --> 01:32:56,014
but I'll reveal it now:

1461
01:32:56,191 --> 01:33:01,185
What I did with the countess,
I'd done twice before.

1462
01:33:01,363 --> 01:33:03,831
Yes, the countess
was the third.

1463
01:33:03,999 --> 01:33:07,457
The whole week
before I took this position,

1464
01:33:07,636 --> 01:33:10,867
I wasn't attracted to any woman
I saw out and about,

1465
01:33:11,039 --> 01:33:14,805
and I thought if I was only
attracted to my employers,

1466
01:33:14,976 --> 01:33:16,739
then I was doomed.

1467
01:33:16,912 --> 01:33:21,645
Imagine, a servant
who is still fairly young,

1468
01:33:21,816 --> 01:33:26,253
attracted only to his employers,
whom he cannot love.

1469
01:33:26,421 --> 01:33:30,619
One must have this job in one's blood
to understand how tragic that is,

1470
01:33:30,792 --> 01:33:33,454
because I love my job, madame.

1471
01:33:33,728 --> 01:33:37,687
I heard monsieur speak once
of the thrill of giving orders,

1472
01:33:37,866 --> 01:33:41,563
but if madame only knew
what bliss it is to obey!

1473
01:33:41,736 --> 01:33:45,228
To serve
is a marvelous thing!

1474
01:33:45,407 --> 01:33:47,398
Free to have
no will of one's own.

1475
01:33:47,576 --> 01:33:50,010
"Open the door."
"Close the window."

1476
01:33:50,178 --> 01:33:52,373
All other people's ideas.

1477
01:33:52,547 --> 01:33:56,984
And if it's a woman's voice,
with a slightly stern tone,

1478
01:33:57,152 --> 01:34:00,781
it's a delicious feeling!

1479
01:34:01,156 --> 01:34:03,021
How I envied the slaves!

1480
01:34:03,191 --> 01:34:06,627
That was the situation
I was in after three days.

1481
01:34:06,795 --> 01:34:09,628
I did my job, and madame
said nothing... - marvelous!

1482
01:34:09,798 --> 01:34:13,131
Then, the third night,
everything changed!

1483
01:34:13,301 --> 01:34:16,498
I start to dream about madame.
Yes, me too!

1484
01:34:16,671 --> 01:34:19,037
A dream
where nothing's forbidden,

1485
01:34:19,207 --> 01:34:22,836
where everything happens
the way it should.

1486
01:34:23,011 --> 01:34:27,311
Next day, same thing.
It's been four nights of torture.

1487
01:34:27,482 --> 01:34:31,009
I came down here
so madame wouldn't hear me,

1488
01:34:31,186 --> 01:34:34,178
because it seems I talked
in my sleep too.

1489
01:34:34,356 --> 01:34:36,881
So I fall asleep and wake up,
and what do I see?

1490
01:34:37,058 --> 01:34:39,185
Madame,
sleeping in the same room,

1491
01:34:39,361 --> 01:34:43,798
spending the night with me,
as it were, calling for me,

1492
01:34:43,965 --> 01:34:46,229
dreaming the same dream.

1493
01:34:46,401 --> 01:34:49,370
And madame asks
why I must leave?

1494
01:34:49,871 --> 01:34:51,634
I won't ask anymore.

1495
01:34:51,806 --> 01:34:54,570
Madame thinks I should
have held my tongue.

1496
01:34:54,743 --> 01:34:58,304
I spoke because of madame,
but madame doesn't understand.

1497
01:34:58,713 --> 01:35:00,681
How could she?

1498
01:35:00,849 --> 01:35:03,181
Has an employer
ever understood a servant?

1499
01:35:03,351 --> 01:35:07,219
After a week with an employer,
we know all their faults.

1500
01:35:07,389 --> 01:35:09,823
After a month,
we can read their thoughts.

1501
01:35:09,991 --> 01:35:14,792
But even after five years' service,
an employer knows nothing of us.

1502
01:35:14,963 --> 01:35:19,161
Only when we leave do they
even think to ask us our last names.

1503
01:35:20,268 --> 01:35:23,169
Many of them
would be amazed to learn

1504
01:35:23,338 --> 01:35:25,670
what we know about them.

1505
01:35:25,840 --> 01:35:28,707
So madame,
before I leave,

1506
01:35:28,877 --> 01:35:33,314
may I give madame
my opinion and advice?

1507
01:35:33,848 --> 01:35:37,682
Madame shouldn't seek
to marry monsieur.

1508
01:35:38,620 --> 01:35:43,284
Madame would be lost
married to a man like that.

1509
01:35:43,725 --> 01:35:47,718
Monsieur is a minister.
Madame must never forget that.

1510
01:35:47,896 --> 01:35:51,889
He feels pressured by his colleagues
to have a mistress.

1511
01:35:52,067 --> 01:35:57,061
If he married madame,
there'd be another in her place.

1512
01:35:57,972 --> 01:36:01,169
Madame doesn't know
that world like I do.

1513
01:36:01,343 --> 01:36:04,107
Politicians are almost all
from the provinces.

1514
01:36:04,279 --> 01:36:08,147
They try to look more Parisian
by taking mistresses.

1515
01:36:08,316 --> 01:36:12,013
Oh, and madame
should go back to acting.

1516
01:36:12,187 --> 01:36:15,679
Even a role at the Odéon.
It doesn't matter.

1517
01:36:15,857 --> 01:36:18,155
An actress is flattering
for a man.

1518
01:36:18,326 --> 01:36:20,624
Doesn't madame listen
to monsieur?

1519
01:36:20,795 --> 01:36:25,232
You'd think one only heard properly
through closed doors.

1520
01:36:30,372 --> 01:36:31,930
4:00.

1521
01:36:32,674 --> 01:36:34,904
The sky's already growing light.

1522
01:36:35,343 --> 01:36:38,039
Madame will be
very tired tomorrow,

1523
01:36:38,213 --> 01:36:40,943
and it's my fault.
Forgive me, madame.

1524
01:36:41,182 --> 01:36:43,776
Let us come to an agreement.

1525
01:36:43,952 --> 01:36:45,852
When Madeleine awakes,

1526
01:36:46,020 --> 01:36:50,889
I'll tell her my mother is ill
and that I'm leaving for Lyon.

1527
01:36:51,059 --> 01:36:53,050
I'll write to madame
in two days,

1528
01:36:53,228 --> 01:36:55,492
and madame will kindly
send a reference

1529
01:36:55,663 --> 01:36:58,359
written entirely in her own hand.

1530
01:36:58,533 --> 01:37:00,501
I'll show it to no one.

1531
01:37:00,668 --> 01:37:04,399
I'll guard it with great care
as a memory of madame.

1532
01:37:10,779 --> 01:37:12,713
Would madame say my name?

1533
01:37:12,881 --> 01:37:16,476
It's not such a nice name,
but madame says it so nicely.

1534
01:37:16,651 --> 01:37:19,017
Will madame say it
one last time?

1535
01:37:30,064 --> 01:37:33,761
Oh, God must have given me
another man's heart!

1536
01:37:45,947 --> 01:37:52,819
Valet, 38, good refs, seeks position
with BACHELOR. Write: Désiré.


