1
00:00:01,134 --> 00:00:03,827
(grand orchestral fanfare playing)

2
00:00:25,125 --> 00:00:27,657
("Rise N Shine" by Leela James playing)

3
00:00:27,792 --> 00:00:28,819
♪ Yeah ♪

4
00:00:31,331 --> 00:00:34,198
♪ I want everybody
on the dance floor ♪

5
00:00:40,539 --> 00:00:42,841
-♪ Feel good, y'all ♪
-♪ Get up ♪

6
00:00:42,976 --> 00:00:44,842
♪ That means you and you ♪

7
00:00:44,977 --> 00:00:46,408
♪ Everybody, come on ♪

8
00:00:47,877 --> 00:00:51,248
-♪ It's time to shine ♪
-♪ Rise and shine ♪

9
00:00:51,383 --> 00:00:52,710
-♪ Whoo ♪
-♪ Be the reason ♪

10
00:00:52,846 --> 00:00:55,081
♪ Why the clouds
never come again ♪

11
00:00:55,216 --> 00:00:56,048
♪ Uh-huh ♪

12
00:00:56,183 --> 00:00:57,384
(whimpers)

13
00:00:57,520 --> 00:00:58,248
♪ We gon' rise and shine... ♪

14
00:00:58,383 --> 00:00:59,357
Morning, Rocco.

15
00:00:59,493 --> 00:01:01,150
(barks)

16
00:01:01,286 --> 00:01:03,286
♪ Move the rain and
let the sun come out again ♪

17
00:01:03,421 --> 00:01:06,664
♪ Come on, come on, come on,
come on, come on, come on ♪

18
00:01:06,799 --> 00:01:08,266
♪ Get up ♪

19
00:01:08,401 --> 00:01:10,065
-♪ Don't let nothing ♪
-♪ Nah ♪

20
00:01:10,200 --> 00:01:12,233
♪ Keep you down now ♪

21
00:01:12,368 --> 00:01:15,438
♪ Hold your head up high ♪

22
00:01:15,574 --> 00:01:17,539
-(Rocco whimpers)
-♪ Walk in your purpose ♪

23
00:01:17,674 --> 00:01:21,205
♪ Let them see you
get your drip on... ♪

24
00:01:21,341 --> 00:01:22,341
Morning, Joe.

25
00:01:22,476 --> 00:01:24,541
Send my love to the missus.

26
00:01:25,310 --> 00:01:29,283
♪ You know you got this,
and they can't stop this ♪

27
00:01:29,418 --> 00:01:31,114
♪ No one can block this ♪

28
00:01:31,250 --> 00:01:34,284
♪ 'Cause you were born
to rise and shine... ♪

29
00:01:34,420 --> 00:01:36,085
Morning, Erik.

30
00:01:36,854 --> 00:01:38,326
ERIK:
Looking good, Anna.

31
00:01:38,462 --> 00:01:40,497
-These smell amazing.
-Thank you.

32
00:01:40,632 --> 00:01:42,791
-(horn honks)
-♪ We gon' rise and shine ♪

33
00:01:42,927 --> 00:01:44,167
♪ Let's go, let's move ♪

34
00:01:44,303 --> 00:01:45,931
♪ Move the rain
and let the sun ♪

35
00:01:46,066 --> 00:01:48,005
-♪ Come out again ♪
-♪ Come out again ♪

36
00:01:48,140 --> 00:01:50,268
♪ Oh, oh, come out again ♪

37
00:01:50,403 --> 00:01:51,769
♪ Get up ♪

38
00:01:51,904 --> 00:01:53,812
-♪ All my queens ♪
-♪ Ay ♪

39
00:01:53,947 --> 00:01:55,243
♪ And my kings, too ♪

40
00:01:55,379 --> 00:01:57,648
♪ Straighten up your crowns ♪

41
00:01:57,783 --> 00:01:59,641
(Rocco barking)

42
00:01:59,777 --> 00:02:01,319
♪ Walk in your purpose ♪

43
00:02:01,454 --> 00:02:02,854
-♪ Let them see you... ♪
-(Mrs. Dunn gasps)

44
00:02:02,990 --> 00:02:04,051
-Hello, Anna.
-(gasps)

45
00:02:04,186 --> 00:02:05,052
(song stops abruptly)

46
00:02:05,188 --> 00:02:06,822
What in the actual fuck?

47
00:02:06,957 --> 00:02:07,922
(Rocco whimpers)

48
00:02:08,058 --> 00:02:09,154
I can explain.

49
00:02:09,289 --> 00:02:10,986
Give me my dog.

50
00:02:11,122 --> 00:02:12,930
Did she hurt you?
What did she do to you?

51
00:02:13,066 --> 00:02:15,167
I am so, so sorry, Mrs. Dunn.

52
00:02:15,302 --> 00:02:16,768
I should've never worn
your clothes.

53
00:02:16,904 --> 00:02:17,969
You're a house sitter.

54
00:02:18,104 --> 00:02:19,497
You're supposed to feed Rocco,

55
00:02:19,632 --> 00:02:21,232
water plants, leave zero trace.

56
00:02:21,367 --> 00:02:23,000
(sobbing)

57
00:02:23,136 --> 00:02:26,776
First, my husband ruins
the Hamptons with his Speedo,

58
00:02:26,912 --> 00:02:27,879
and now this--

59
00:02:28,014 --> 00:02:29,410
Are you wearing my lingerie

60
00:02:29,545 --> 00:02:30,979
that snaps together
at the crotch?

61
00:02:31,115 --> 00:02:32,782
I was gonna wash it.

62
00:02:32,917 --> 00:02:35,577
(scoffing)

63
00:02:35,713 --> 00:02:37,184
Get out of my house!

64
00:02:37,954 --> 00:02:39,721
ANNA:<i> Okay, before you judge,</i>
<i> let me explain.</i>

65
00:02:39,857 --> 00:02:42,686
<i> I wasn't always a house sitter.</i>
<i> I had a plan.</i>

66
00:02:42,821 --> 00:02:44,627
<i> I was raised by a single mom,</i>

67
00:02:44,763 --> 00:02:47,324
<i> and I was gonna grow up to be</i>
<i> a chef, just like her.</i>

68
00:02:47,459 --> 00:02:50,061
<i> Mama always said that food</i>
<i> tells the story of who you are,</i>

69
00:02:50,197 --> 00:02:52,162
<i> where you've been</i>
<i> and where you're going.</i>

70
00:02:52,298 --> 00:02:55,199
<i> My story took me to the</i>
<i> Culinary Institute of New York.</i>

71
00:02:55,335 --> 00:02:57,738
<i> And after that, Mama and I</i>
<i> were gonna travel to Italy</i>

72
00:02:57,873 --> 00:03:00,303
<i> for inspiration</i>
<i> to open our own restaurant.</i>

73
00:03:00,438 --> 00:03:02,977
<i> But things don't always go</i>
<i> according to plan.</i>

74
00:03:03,113 --> 00:03:06,274
<i> When Mama got sick, I gave up</i>
<i> everything to take care of her.</i>

75
00:03:06,409 --> 00:03:08,378
<i> Got a job as</i>
<i> a professional house sitter</i>

76
00:03:08,514 --> 00:03:11,513
<i> and discovered that pretending</i>
<i> to live someone else's life was</i>

77
00:03:11,648 --> 00:03:15,019
<i> way easier than dealing with</i>
<i> the reality of my own. (sighs)</i>

78
00:03:15,154 --> 00:03:17,023
<i> Anyway, that's how</i>
<i> I ended up here,</i>

79
00:03:17,158 --> 00:03:19,891
<i> about to fall over</i>
<i> in this rich lady's Versace.</i>

80
00:03:20,733 --> 00:03:22,323
Bye.

81
00:03:22,459 --> 00:03:24,864
CLAIRE:<i> Anna, you've got</i>
<i> to be shitting me.</i>

82
00:03:24,999 --> 00:03:27,835
I know you didn't put on
that lady's clothes!

83
00:03:27,971 --> 00:03:29,806
She wasn't supposed to be home
for another month.

84
00:03:29,941 --> 00:03:32,337
Now, I understand using a few
pumps of the lady's retinol,

85
00:03:32,473 --> 00:03:34,175
but wearing her drawers?

86
00:03:34,310 --> 00:03:35,972
Isn't she like 55?

87
00:03:36,108 --> 00:03:38,012
Well, she does have
incredible taste.

88
00:03:38,148 --> 00:03:40,282
Bitch, I'm only telling you this
'cause you're my bestie.

89
00:03:40,417 --> 00:03:41,886
What you're saying is just sad.

90
00:03:42,022 --> 00:03:43,554
All my other gigs flaked.

91
00:03:43,689 --> 00:03:45,215
The hot couple that I was
supposed to house-sit for,

92
00:03:45,350 --> 00:03:47,483
I guess they got divorced
a-and canceled their trip.

93
00:03:47,619 --> 00:03:48,853
The fine one?

94
00:03:48,989 --> 00:03:50,528
He looked like a cheater.
He cheated?

95
00:03:50,663 --> 00:03:51,689
'Cause he-- you know
he looked like a cheater.

96
00:03:51,825 --> 00:03:52,754
Cheater, cheater,
pumpkin eater.

97
00:03:52,890 --> 00:03:54,565
I don't know, probably.

98
00:03:54,701 --> 00:03:56,091
But I was supposed to have
an in-unit washer and dryer.

99
00:03:56,227 --> 00:03:58,094
Look, maybe it's time
to pivot, okay?

100
00:03:58,229 --> 00:03:59,564
Stop borrowing
other people's lives

101
00:03:59,700 --> 00:04:01,230
and start working on your own.

102
00:04:01,365 --> 00:04:02,602
That way, you can have
your own washer and dryer.

103
00:04:02,738 --> 00:04:04,509
And, hell,
you can let me use it.

104
00:04:04,645 --> 00:04:06,740
Look, all you need to do is
start focusing on your...

105
00:04:06,875 --> 00:04:08,903
-Please don't say passion.
-Passion!

106
00:04:09,039 --> 00:04:10,913
Yeah, I said it. Your passion.

107
00:04:11,048 --> 00:04:12,581
-(sighs)
-I'm sorry about everything that happened,

108
00:04:12,716 --> 00:04:15,277
but you need to start
living your life again.

109
00:04:15,412 --> 00:04:18,055
Now, look, I got to go.
Call me when you get home.

110
00:04:18,190 --> 00:04:19,588
Hey, wait, wait, about that.

111
00:04:19,723 --> 00:04:23,885
I may have fell behind
a few months on my rent.

112
00:04:24,020 --> 00:04:25,656
Brianna Celeste Montgomery.

113
00:04:25,792 --> 00:04:27,255
How does this keep happening?

114
00:04:27,391 --> 00:04:29,461
I sent you so many
money management podcasts.

115
00:04:29,596 --> 00:04:30,929
Where you gonna stay?

116
00:04:31,831 --> 00:04:33,394
-Oh, hell no. No.
-Please.

117
00:04:33,530 --> 00:04:35,066
Just put me in a little room.
No one will notice.

118
00:04:35,201 --> 00:04:37,070
No. You almost got me fired
last time, remember?

119
00:04:37,206 --> 00:04:39,934
-Aren't you quitting anyway?
-I am going on maternity leave.

120
00:04:40,070 --> 00:04:41,603
Isn't that the same thing?

121
00:04:42,372 --> 00:04:45,613
No. It means I need a job
to come back to.

122
00:04:45,748 --> 00:04:47,878
-'Cause I'm old.
-You're 27.

123
00:04:48,014 --> 00:04:49,484
I have a husband.
I have a 401(k).

124
00:04:49,619 --> 00:04:51,618
I'm 'bout to have a B-A-B-Y.

125
00:04:51,754 --> 00:04:53,083
Well, can I at least
charge my phone?

126
00:04:53,218 --> 00:04:54,789
(teeth clenched):
Don't do it at the desk.

127
00:04:54,925 --> 00:04:56,361
Go to the bar, okay?
Jeff will help you, all right?

128
00:04:56,496 --> 00:04:57,520
-Okay, okay, okay. Love you.
-Love you, too.

129
00:04:57,655 --> 00:04:59,289
Hi, Mr. Maguire.

130
00:04:59,425 --> 00:05:02,400
("My Muse" by Leon Thomas
playing quietly over speakers)

131
00:05:04,634 --> 00:05:06,599
-Are you Jeff?
-That's me.

132
00:05:06,734 --> 00:05:07,797
Claire says you'll charge this.

133
00:05:07,932 --> 00:05:09,669
-Of course.
-Thanks.

134
00:05:09,805 --> 00:05:12,475
Uh, can I get a burger,
medium rare?

135
00:05:12,610 --> 00:05:14,674
Add jalapeños and an egg,
over easy.

136
00:05:14,810 --> 00:05:17,212
No salt, just pepper.
And some fries.

137
00:05:17,347 --> 00:05:18,983
With a side of honey.

138
00:05:19,119 --> 00:05:20,611
Oh, and a beer. Any beer.

139
00:05:20,747 --> 00:05:21,912
(chuckles):
Okay.

140
00:05:22,047 --> 00:05:23,521
(sighs)
One of these should work.

141
00:05:23,656 --> 00:05:26,453
And Claire says I get the
friends and family discount.

142
00:05:26,588 --> 00:05:28,285
-Gotcha.
-Thank you.

143
00:05:28,420 --> 00:05:31,787
I'm sorry, did you just order
honey for your burger?

144
00:05:31,923 --> 00:05:33,154
It's for the fries.

145
00:05:33,290 --> 00:05:34,691
The sweetness brings out
the saltiness.

146
00:05:34,826 --> 00:05:36,731
It's really good.

147
00:05:36,866 --> 00:05:38,036
Anyway, I'm about
to eat my feelings,

148
00:05:38,172 --> 00:05:39,364
so please just leave me alone.

149
00:05:39,499 --> 00:05:40,966
(chuckles)

150
00:05:41,102 --> 00:05:42,733
Well, as long as
you're eating your feelings,

151
00:05:42,869 --> 00:05:45,633
I will keep on drinking mine.

152
00:05:45,769 --> 00:05:47,071
<i> Salute.</i>

153
00:05:48,674 --> 00:05:50,107
You're Italian?

154
00:05:51,183 --> 00:05:53,380
(chuckles)<i> Sì.</i>

155
00:05:53,516 --> 00:05:55,713
I'm here for business.

156
00:05:55,848 --> 00:05:59,083
New York, Tokyo, Hong Kong.

157
00:05:59,219 --> 00:06:01,850
I just got back from Rio,
and I'm beat.

158
00:06:01,986 --> 00:06:03,060
Let me guess. Finance bro?

159
00:06:03,195 --> 00:06:05,295
Ouch. No. Real estate.

160
00:06:05,431 --> 00:06:07,028
-Oof, even worse.
-(laughs)

161
00:06:07,163 --> 00:06:09,628
-Actually, do you know any good apartments?
-Uh-huh.

162
00:06:09,763 --> 00:06:11,494
Well, what is your price range?

163
00:06:11,629 --> 00:06:13,896
Well, I almost maxed out my
credit card on a cheeseburger,

164
00:06:14,032 --> 00:06:16,971
-so... yeah.
-(laughs)

165
00:06:17,107 --> 00:06:20,974
Uh, well, if it makes you
feel better, in Italy, we say,

166
00:06:21,109 --> 00:06:24,347
<i> "Chi conosce il cibo</i>
<i> conosce la vita."</i>

167
00:06:24,482 --> 00:06:26,918
"Those who know food
know life."

168
00:06:27,053 --> 00:06:28,816
You speak Italian?

169
00:06:28,951 --> 00:06:30,412
<i> -Un po'.</i>
<i> -Eh, un po'.</i>

170
00:06:30,547 --> 00:06:32,580
Just enough to ruin
my pickup line. (chuckles)

171
00:06:32,716 --> 00:06:34,218
(laughs)

172
00:06:34,353 --> 00:06:36,692
No, I was... I was planning
a trip to Tuscany.

173
00:06:36,828 --> 00:06:38,692
-No. That's where I'm from.
-No way.

174
00:06:38,828 --> 00:06:39,887
I swear that's where I'm from.

175
00:06:40,023 --> 00:06:41,466
-What?
-Yeah.

176
00:06:41,601 --> 00:06:42,962
-Wow, okay.
-Well, you tell me when you go,

177
00:06:43,097 --> 00:06:44,667
and I will give you
all the recommendations.

178
00:06:44,803 --> 00:06:46,362
-Oh, I'm not going anymore.
-Well, why not?

179
00:06:46,497 --> 00:06:48,538
Well, I was supposed to go
with my mom last year

180
00:06:48,673 --> 00:06:50,140
when I graduated
culinary school, but...

181
00:06:50,275 --> 00:06:51,541
Ah, you're a chef.

182
00:06:51,677 --> 00:06:53,772
No, no, no.
I never made it that far.

183
00:06:53,907 --> 00:06:55,237
(chuckles):
I dropped out

184
00:06:55,372 --> 00:06:57,712
two months before
I graduated, so...

185
00:06:57,847 --> 00:06:59,411
Well, I'm sure
you had your reasons.

186
00:06:59,546 --> 00:07:01,313
Yeah, um...

187
00:07:01,449 --> 00:07:03,719
This is the part of the story
where I'd probably make up

188
00:07:03,855 --> 00:07:06,550
something really fabulous,
but what the hell.

189
00:07:06,685 --> 00:07:08,453
My mom died.

190
00:07:08,588 --> 00:07:09,721
Last year.

191
00:07:09,857 --> 00:07:12,329
I quit school, stopped cooking

192
00:07:12,464 --> 00:07:14,294
and kind of put
my life on hold.

193
00:07:14,430 --> 00:07:16,029
I'm sorry.

194
00:07:16,165 --> 00:07:17,632
But I still have the
plane ticket to Italy, though.

195
00:07:17,767 --> 00:07:20,230
-(chuckles)
-So... (chuckles)

196
00:07:22,935 --> 00:07:24,608
Well, to your<i> mamma.</i>

197
00:07:25,970 --> 00:07:27,405
And her beautiful...?

198
00:07:27,540 --> 00:07:29,014
Anna.

199
00:07:29,149 --> 00:07:31,780
Anna. I'm Matteo.

200
00:07:33,218 --> 00:07:34,281
Nice to meet you.

201
00:07:34,416 --> 00:07:35,617
(both laughing)

202
00:07:35,753 --> 00:07:36,682
("Themselves" by Jordan Ward
playing)

203
00:07:36,817 --> 00:07:38,385
Honey and fries. (chuckles)

204
00:07:38,520 --> 00:07:40,120
Look at your face.

205
00:07:40,255 --> 00:07:41,557
-Very nice. Very good.
-(chuckles) No, you have to...

206
00:07:41,693 --> 00:07:43,656
My God, your Italian
is really good.

207
00:07:43,792 --> 00:07:44,755
-Thank you.
-(laughs)

208
00:07:44,891 --> 00:07:46,993
(laughing):
Please.

209
00:07:47,128 --> 00:07:50,168
So this is
the Cathedral of San Conessa,

210
00:07:50,303 --> 00:07:51,700
and right around the corner,

211
00:07:51,835 --> 00:07:54,239
you have
this incredible<i> gastronomia.</i>

212
00:07:54,374 --> 00:07:55,603
-Wow.
-It's so nice.

213
00:07:55,738 --> 00:07:57,767
This is my<i> mamma</i> Gabriella.

214
00:07:57,902 --> 00:07:59,434
My mom and my dad,

215
00:07:59,569 --> 00:08:00,541
they have the oldest restaurant
in San Conessa.

216
00:08:00,676 --> 00:08:02,475
-Really?
-Yeah. They do.

217
00:08:02,611 --> 00:08:04,176
-Wow.
-Yeah.

218
00:08:04,312 --> 00:08:06,514
-This is my Nonna Alessia.
-Aw, she's so cute.

219
00:08:06,649 --> 00:08:08,511
Also very feisty. (chuckles)

220
00:08:08,647 --> 00:08:10,887
-She has the most beautiful flower garden.
-Mm.

221
00:08:11,023 --> 00:08:14,819
MATTEO: And this is just an
average sunrise in my hometown.

222
00:08:14,954 --> 00:08:16,385
It looks like a fairy tale.

223
00:08:16,520 --> 00:08:18,629
I don't know
why you would ever leave.

224
00:08:18,765 --> 00:08:21,027
Well, I guess this is,
uh, normally the part

225
00:08:21,163 --> 00:08:23,700
where I would come up with
a fabulous story.

226
00:08:24,635 --> 00:08:26,729
But since we're being honest...

227
00:08:26,864 --> 00:08:28,203
(chuckles)

228
00:08:29,239 --> 00:08:32,043
My father, he wanted me to
take over the family business.

229
00:08:32,179 --> 00:08:33,477
Manage things, you know.

230
00:08:33,613 --> 00:08:36,081
Get married, have kids,
never leave.

231
00:08:36,216 --> 00:08:37,715
I even bought a villa.

232
00:08:37,850 --> 00:08:41,044
-Hmm?
-A beautiful villa overlooking the hills.

233
00:08:41,179 --> 00:08:43,383
And it's just sitting there.

234
00:08:43,519 --> 00:08:45,847
-Whoa.
-Empty.

235
00:08:45,982 --> 00:08:48,353
Casa Luna. Hmm.

236
00:08:49,289 --> 00:08:51,694
You know, the life
they wanted me to live

237
00:08:51,830 --> 00:08:55,729
was not the life I wanted,
and so I just...

238
00:08:55,864 --> 00:08:58,363
ran away
without saying goodbye.

239
00:08:58,499 --> 00:08:59,998
Mm.

240
00:09:00,134 --> 00:09:01,533
(clicks tongue)
Well, that was fun.

241
00:09:01,668 --> 00:09:03,999
(both laughing)

242
00:09:04,134 --> 00:09:05,940
(sighs) God, I just...

243
00:09:06,075 --> 00:09:09,042
I would love to see
San Conessa one day.

244
00:09:09,178 --> 00:09:11,915
And you should go.
What's stopping you?

245
00:09:12,051 --> 00:09:13,450
(sighs)

246
00:09:13,585 --> 00:09:15,013
And that's last call, guys.

247
00:09:15,149 --> 00:09:16,879
Here's your phone
all charged up.

248
00:09:17,014 --> 00:09:18,320
Great. (chuckles)

249
00:09:18,456 --> 00:09:19,920
That's my cue.

250
00:09:20,056 --> 00:09:22,454
Wait, you're not staying
at this hotel?

251
00:09:22,589 --> 00:09:24,453
Mm-mm.

252
00:09:26,331 --> 00:09:27,431
Would you like to?

253
00:09:27,566 --> 00:09:30,134
("Trouble" by José James
playing)

254
00:09:30,270 --> 00:09:31,864
(door opens, closes)

255
00:09:31,999 --> 00:09:34,602
♪ Go on, talk to me, baby ♪

256
00:09:34,737 --> 00:09:38,472
♪ So long, say yeah ♪

257
00:09:39,375 --> 00:09:42,743
♪ Trouble and me,
we got to try and figure out ♪

258
00:09:42,878 --> 00:09:45,044
♪ Some kinda way to go... ♪

259
00:09:45,179 --> 00:09:46,250
(whispers):
I'll be right back.

260
00:09:46,385 --> 00:09:48,515
(both chuckle softly)

261
00:09:48,650 --> 00:09:50,283
♪ Eh, eh ♪

262
00:09:50,419 --> 00:09:53,220
♪ Trouble, it meet me
every time I step around ♪

263
00:09:53,356 --> 00:09:54,558
(sighs)

264
00:09:54,694 --> 00:09:57,459
♪ The way of danger's flow ♪

265
00:09:57,595 --> 00:09:59,994
♪ So we can let it go ♪

266
00:10:00,129 --> 00:10:04,128
♪ Said, I, I need
someone like you ♪

267
00:10:04,263 --> 00:10:07,238
♪ To understand my heart
Babe ♪

268
00:10:07,374 --> 00:10:08,337
♪ And my soul... ♪

269
00:10:08,472 --> 00:10:10,071
(breathes deeply)

270
00:10:10,207 --> 00:10:12,243
This is the most romance
you've got in years, girl.

271
00:10:12,378 --> 00:10:14,437
Don't mess it up.

272
00:10:18,784 --> 00:10:21,252
-(snoring)
-(song stops abruptly)

273
00:10:21,388 --> 00:10:23,054
You got to be kidding me.

274
00:10:23,189 --> 00:10:25,657
(sighs) Matteo.

275
00:10:33,929 --> 00:10:36,228
-(sighs)
-(snoring continues)

276
00:10:37,896 --> 00:10:40,496
♪ ♪

277
00:10:44,134 --> 00:10:45,274
(phone clicks)

278
00:10:45,409 --> 00:10:47,305
(chuckles)

279
00:10:53,218 --> 00:10:54,510
Wow.

280
00:10:56,981 --> 00:10:58,690
(chuckles)

281
00:11:02,822 --> 00:11:04,388
(phone beeping)

282
00:11:07,564 --> 00:11:09,591
(gasps softly)

283
00:11:16,839 --> 00:11:18,974
-Ew.
-(phone clicks)

284
00:11:24,678 --> 00:11:26,014
(sighs)

285
00:11:35,990 --> 00:11:37,788
(siren wailing in distance)

286
00:11:37,923 --> 00:11:40,655
♪ ♪

287
00:11:46,963 --> 00:11:50,341
MATTEO:<i> Anna, I'm sorry</i>
<i> about last night.</i>

288
00:11:50,477 --> 00:11:52,204
<i> Jet lag hit me hard.</i>

289
00:11:52,340 --> 00:11:53,907
<i> Had an early flight,</i>
<i> but I woke up</i>

290
00:11:54,042 --> 00:11:56,038
<i> thinking you should just do it.</i>

291
00:11:56,173 --> 00:11:57,273
<i> Go to Italy.</i>

292
00:11:57,408 --> 00:11:59,014
<i> Why make up a fabulous story</i>

293
00:11:59,149 --> 00:12:01,149
<i> when you can live</i>
<i> one of your own?</i>

294
00:12:01,284 --> 00:12:04,683
<i> PS, order whatever you want</i>
<i> for breakfast.</i>

295
00:12:05,419 --> 00:12:07,286
CLAIRE: Oh, so let me
get this straight.

296
00:12:07,421 --> 00:12:09,425
You meet some random
rich white boy and...

297
00:12:09,560 --> 00:12:10,859
He's Italian.

298
00:12:10,995 --> 00:12:12,893
So some random
rich, spicy white boy

299
00:12:13,028 --> 00:12:14,691
tells you all about his<i> nonna,</i>

300
00:12:14,827 --> 00:12:17,027
and you decide that
that's a sign to go to Italy?

301
00:12:17,163 --> 00:12:18,935
-Tonight?
-Mm-hmm.

302
00:12:19,070 --> 00:12:20,596
You can't even afford
an apartment.

303
00:12:20,731 --> 00:12:22,636
-You don't have a job, friend.
-I know.

304
00:12:22,771 --> 00:12:24,037
It's perfect.

305
00:12:24,173 --> 00:12:25,034
You didn't even
exchange numbers.

306
00:12:25,170 --> 00:12:26,269
How you gonna call him?

307
00:12:26,404 --> 00:12:27,778
Girl, it's not about him, okay?

308
00:12:27,913 --> 00:12:28,938
He doesn't even
live there anymore.

309
00:12:29,073 --> 00:12:30,772
Oh. Even better.

310
00:12:30,907 --> 00:12:32,944
Perfect conditions
for my friend to get kidnapped.

311
00:12:33,080 --> 00:12:35,579
Okay, it's meant to be.

312
00:12:35,715 --> 00:12:37,985
I'm using the ticket
my mama already bought me,

313
00:12:38,121 --> 00:12:40,949
and I have $535
in my savings account.

314
00:12:41,084 --> 00:12:42,360
$500?

315
00:12:42,495 --> 00:12:44,051
Yep. It's enough.

316
00:12:44,854 --> 00:12:46,425
-It's not enough.
-You were the one

317
00:12:46,560 --> 00:12:48,392
who was telling me
I need to start living my life.

318
00:12:48,527 --> 00:12:51,265
I meant making
small, proactive changes.

319
00:12:51,401 --> 00:12:54,597
Like fixing your credit score,
making a Hinge account.

320
00:12:54,732 --> 00:12:57,472
Please, just tell me
that you support me.

321
00:12:57,607 --> 00:12:59,241
Bitch, no.

322
00:12:59,377 --> 00:13:00,676
Please?

323
00:13:00,811 --> 00:13:02,139
Don't-don't do that.

324
00:13:02,274 --> 00:13:03,705
-Please?
-(stammers)

325
00:13:04,548 --> 00:13:05,583
All right.

326
00:13:05,718 --> 00:13:07,183
You know
I want to see you happy.

327
00:13:07,319 --> 00:13:08,285
Mm-hmm.

328
00:13:08,420 --> 00:13:10,317
(both chuckling)

329
00:13:10,452 --> 00:13:12,788
Don't come calling me
from no Tuscan jail!

330
00:13:12,923 --> 00:13:15,289
I swear to God!
I promise, Anna!

331
00:13:15,424 --> 00:13:17,655
<i> I should've just</i>
<i> given you a damn room.</i>

332
00:13:17,790 --> 00:13:20,558
♪ I could be the twist,
the one to make you stop ♪

333
00:13:20,694 --> 00:13:24,262
♪ The icing on your cake,
the cherry on the top ♪

334
00:13:24,397 --> 00:13:25,935
♪ It's heaven in my heart ♪

335
00:13:26,070 --> 00:13:27,398
♪ And we could find you
some space... ♪

336
00:13:27,534 --> 00:13:29,440
ANNA:
We're going to Italy, Mama.

337
00:13:29,576 --> 00:13:31,334
We're finally doing it.

338
00:13:31,469 --> 00:13:33,205
♪ I could be the world to you ♪

339
00:13:33,341 --> 00:13:34,935
-(sighs)
-♪ The missing piece ♪

340
00:13:35,071 --> 00:13:37,978
♪ The extra sentimental kind
of chemistry ♪

341
00:13:38,113 --> 00:13:39,981
♪ Some people make it hard ♪

342
00:13:40,117 --> 00:13:42,610
♪ With me
That isn't the case ♪

343
00:13:42,745 --> 00:13:46,050
♪ 'Cause I make it so easy ♪

344
00:13:46,186 --> 00:13:49,352
♪ To fall in love ♪

345
00:13:49,487 --> 00:13:51,959
♪ So come give me a call ♪

346
00:13:52,095 --> 00:13:55,997
♪ And we'll fall into us ♪

347
00:13:56,132 --> 00:13:58,497
♪ I'm the perfect mix of ♪

348
00:13:58,633 --> 00:14:01,532
♪ Saturday night
and the rest of your life ♪

349
00:14:01,667 --> 00:14:05,201
♪ Anyone with a heart
would agree ♪

350
00:14:05,336 --> 00:14:08,437
♪ It's so easy ♪

351
00:14:08,572 --> 00:14:12,642
♪ To fall in love with me ♪

352
00:14:13,485 --> 00:14:15,986
♪ Me ♪

353
00:14:16,785 --> 00:14:19,680
♪ Me ♪

354
00:14:19,816 --> 00:14:22,459
-(bicycle bell rings)
-♪ Me ♪

355
00:14:22,595 --> 00:14:23,989
(lively Italian chatter)

356
00:14:24,124 --> 00:14:26,326
♪ It's so easy ♪

357
00:14:27,529 --> 00:14:29,565
-♪ It's so easy. ♪
-(song fades)

358
00:14:29,701 --> 00:14:32,295
<i> -Ciao.</i>
<i> -Ciao.</i>

359
00:14:32,430 --> 00:14:34,503
Can you take me to San Conessa?

360
00:14:34,638 --> 00:14:36,364
Yes. 200 euros.

361
00:14:36,499 --> 00:14:38,140
-What?
-200 euros.

362
00:14:38,275 --> 00:14:39,838
Is that like a fixed price
or something?

363
00:14:39,973 --> 00:14:41,245
200 euros!

364
00:14:41,380 --> 00:14:42,705
Okay.

365
00:14:43,808 --> 00:14:45,877
I didn't want to ride
with you anyway.

366
00:14:46,012 --> 00:14:47,847
<i> Ciao.</i>

367
00:14:47,983 --> 00:14:48,947
How much to San Conessa?

368
00:14:49,082 --> 00:14:51,421
30 euro. Plus tip.

369
00:14:51,557 --> 00:14:52,889
Oh, thank God.

370
00:14:53,025 --> 00:14:54,924
-Which hotel?
-Cheapest one they got.

371
00:14:55,060 --> 00:14:57,126
(chuckles)
My kind of girl.<i> Vieni.</i>

372
00:14:57,991 --> 00:14:59,225
<i> Andiamo.</i>

373
00:14:59,361 --> 00:15:01,065
ANNA:
This is a little-ass car.

374
00:15:01,200 --> 00:15:02,867
LORENZO: Don't talk
about Cucci like that.

375
00:15:03,003 --> 00:15:04,526
ANNA: Did you just call
your car Coochie?

376
00:15:04,661 --> 00:15:05,936
LORENZO:
It means cute, adorable.

377
00:15:06,071 --> 00:15:07,901
-ANNA: (laughs) Okay.
-(horn honks)

378
00:15:08,036 --> 00:15:09,905
First time to Tuscany?

379
00:15:10,040 --> 00:15:11,507
First time
pretty much anywhere.

380
00:15:11,643 --> 00:15:12,876
Mm, I get it.

381
00:15:13,012 --> 00:15:14,407
Born and raised here,
never left.

382
00:15:14,542 --> 00:15:17,274
But in my imagination,
I travel the world.

383
00:15:17,410 --> 00:15:19,273
<i> How long are you staying?</i>

384
00:15:19,408 --> 00:15:21,419
ANNA:<i> I don't know.</i>
<i> I'm kind of just winging it.</i>

385
00:15:21,554 --> 00:15:23,352
LORENZO:<i> That is so perfect.</i>
<i> It's the best way to travel.</i>

386
00:15:23,488 --> 00:15:25,221
ANNA:<i> My bestie thinks</i>
<i> I'm crazy, but you get it.</i>

387
00:15:25,356 --> 00:15:26,849
LORENZO:<i> Oh, no,</i>
<i> you definitely are crazy.</i>

388
00:15:26,984 --> 00:15:28,558
<i> -(Anna laughs)</i>
<i> -But that's so much fun.</i>

389
00:15:28,693 --> 00:15:30,790
<i> (both laughing)</i>

390
00:15:30,925 --> 00:15:34,790
<i> Oh! Before we get to the hotel,</i>
<i> I must show you the piazza.</i>

391
00:15:37,031 --> 00:15:38,127
<i> Here we are.</i>

392
00:15:38,262 --> 00:15:40,802
San Conessa.

393
00:15:40,937 --> 00:15:41,902
(church bell tolling)

394
00:15:42,038 --> 00:15:43,933
(chuckles):
Oh.

395
00:15:44,068 --> 00:15:46,806
-It's just like the pictures.
-(car door closes)

396
00:15:46,942 --> 00:15:48,804
Say "cheese."

397
00:15:49,680 --> 00:15:50,777
(camera clicks)

398
00:15:50,912 --> 00:15:52,341
(chuckles)

399
00:15:52,477 --> 00:15:53,807
You here for the festival?

400
00:15:53,943 --> 00:15:55,481
-What festival?
-The summer festival.

401
00:15:55,617 --> 00:15:57,922
It's very popular.
It's all week.

402
00:15:58,058 --> 00:16:00,184
-Wine, food, music, games.
-(chuckles)

403
00:16:00,319 --> 00:16:02,890
More wine, more food.

404
00:16:03,025 --> 00:16:04,787
Makes everybody happy.

405
00:16:08,094 --> 00:16:09,528
You happy?

406
00:16:12,197 --> 00:16:13,431
I am now.

407
00:16:13,566 --> 00:16:14,962
<i> Brava, brava, brava.</i> Let's go.

408
00:16:15,097 --> 00:16:18,403
Oh, here is where I went
to elementary school.

409
00:16:18,539 --> 00:16:19,676
<i> -Ciao, Mario.</i>
-(horn honks)

410
00:16:19,812 --> 00:16:22,211
MARIO:
Hey, Lorenzo!

411
00:16:24,109 --> 00:16:25,444
My card.

412
00:16:25,580 --> 00:16:27,185
If you need a ride,
you call me, okay?

413
00:16:27,320 --> 00:16:29,245
We're friends now.
I give you friend discount.

414
00:16:29,381 --> 00:16:30,653
Thank you, Lorenzo.

415
00:16:30,788 --> 00:16:32,313
<i> Ciao, Anna.</i>

416
00:16:32,448 --> 00:16:33,948
<i> Ciao.</i>

417
00:16:34,084 --> 00:16:36,790
LORENZO:<i> Andiamo, forza!</i>
Make way for Cucci!

418
00:16:36,925 --> 00:16:38,693
(horn honks)

419
00:16:38,828 --> 00:16:40,999
♪ ♪

420
00:16:44,329 --> 00:16:45,634
Fully booked?

421
00:16:45,769 --> 00:16:47,137
Yes, miss.

422
00:16:47,273 --> 00:16:48,664
All of San Conessa
and every town for miles.

423
00:16:48,799 --> 00:16:49,839
It's for
our summer celebration.

424
00:16:49,974 --> 00:16:51,206
Yeah, summer festival. I heard.

425
00:16:51,342 --> 00:16:53,906
Okay, well,
what about a secret room?

426
00:16:54,041 --> 00:16:55,040
For celebrities?

427
00:16:55,176 --> 00:16:57,206
Are you a celebrity?

428
00:16:57,341 --> 00:16:59,545
♪ ♪

429
00:17:10,321 --> 00:17:11,755
(camera clicks)

430
00:17:11,891 --> 00:17:13,064
-(horn honks)
-MICHAEL:<i> Occhio, turista!</i>

431
00:17:14,061 --> 00:17:15,192
What a jerk.

432
00:17:15,328 --> 00:17:17,530
(vehicle backfiring)

433
00:17:18,837 --> 00:17:21,072
(quiet Italian chatter)

434
00:17:24,008 --> 00:17:26,275
(Marcella speaking Italian)

435
00:17:27,508 --> 00:17:28,713
(man and woman
speaking Italian)

436
00:17:28,848 --> 00:17:30,910
(Marcella speaking Italian)

437
00:17:31,045 --> 00:17:32,875
♪ ♪

438
00:17:37,724 --> 00:17:39,623
<i> -Ciao.</i>
<i> -Ciao.</i>

439
00:17:39,759 --> 00:17:40,756
What can I get you?

440
00:17:40,892 --> 00:17:42,291
Is that schiacciata?

441
00:17:42,426 --> 00:17:44,422
Truffle black cream
and smoked pork loin?

442
00:17:44,558 --> 00:17:46,287
<i> Sì.</i> It's the last one.

443
00:17:46,422 --> 00:17:48,656
And you are the first American
to pronounce "schiacciata."

444
00:17:48,791 --> 00:17:51,069
(speaking Italian urgently)

445
00:17:52,135 --> 00:17:53,065
<i> Grazie.</i> (chuckles)

446
00:17:53,201 --> 00:17:55,935
(arguing in Italian)

447
00:17:56,070 --> 00:17:57,535
Excuse me.

448
00:17:57,671 --> 00:17:59,204
(British accent):
I'm sorry.

449
00:17:59,340 --> 00:18:00,903
Didn't see you there.

450
00:18:02,374 --> 00:18:05,274
(speaking Italian)

451
00:18:05,409 --> 00:18:06,882
(chuckles)

452
00:18:07,018 --> 00:18:09,213
I'm standing right here.

453
00:18:09,349 --> 00:18:12,285
(conversing in Italian)

454
00:18:12,420 --> 00:18:14,053
<i> -Sì.</i>
-ANNA: Hey.

455
00:18:14,189 --> 00:18:15,288
I was gonna order that.

456
00:18:15,424 --> 00:18:17,323
I'm so sorry.
She just sold out.

457
00:18:17,459 --> 00:18:18,863
<i> Grazie...</i> (speaking Italian)

458
00:18:18,998 --> 00:18:20,029
<i> Ciao, Michael.</i> (chuckles)

459
00:18:20,164 --> 00:18:21,393
Sorry, it's his usual order.

460
00:18:21,528 --> 00:18:23,431
Uh, do you want
a different one?

461
00:18:26,804 --> 00:18:28,997
♪ ♪

462
00:18:34,946 --> 00:18:36,374
What is your problem?

463
00:18:36,510 --> 00:18:37,711
(mouth full):
Problem?

464
00:18:37,847 --> 00:18:39,282
You.

465
00:18:39,417 --> 00:18:41,809
You almost killed me
with that truck, car,

466
00:18:41,944 --> 00:18:43,353
whatever the hell
that thing is.

467
00:18:43,489 --> 00:18:45,422
We look both ways before
we cross the street here.

468
00:18:45,558 --> 00:18:47,352
Like that's an Italian accent.
Where are you from?

469
00:18:47,487 --> 00:18:49,117
Born in London, raised here.

470
00:18:49,253 --> 00:18:51,095
-Any other questions?
-You should be nicer to me,

471
00:18:51,231 --> 00:18:52,289
considering
we're the only two...

472
00:18:52,425 --> 00:18:54,388
People speaking English?

473
00:18:54,523 --> 00:18:56,258
Cute.

474
00:18:56,393 --> 00:18:58,363
You should at least apologize
for ruining the experience.

475
00:18:58,499 --> 00:18:59,994
What experience? Buying lunch?

476
00:19:00,129 --> 00:19:02,770
My first lunch
in a real<i> gastronomia</i>

477
00:19:02,905 --> 00:19:05,202
in the most beautiful place
I've ever been in my life.

478
00:19:05,338 --> 00:19:06,969
(taps vehicle)

479
00:19:12,212 --> 00:19:13,481
I apologize.

480
00:19:16,084 --> 00:19:17,149
Well, thank you.

481
00:19:17,284 --> 00:19:18,651
You're welcome.

482
00:19:19,685 --> 00:19:21,015
But if you were really sorry,

483
00:19:21,151 --> 00:19:22,589
you'd give me
the rest of my sandwich.

484
00:19:22,724 --> 00:19:24,326
(chuckles):
I'm sorry, whose sandwich?

485
00:19:24,461 --> 00:19:27,528
-I was gonna buy it.
-But you didn't.

486
00:19:28,392 --> 00:19:29,699
(sighs)

487
00:19:30,535 --> 00:19:32,699
(sighs) Okay, look,
I can have Marcella make you

488
00:19:32,835 --> 00:19:35,036
a fresh schiacciata and
deliver it right to your door.

489
00:19:35,171 --> 00:19:36,504
Where are you staying?

490
00:19:38,237 --> 00:19:39,507
Um...

491
00:19:41,245 --> 00:19:42,641
No, don't-don't-don't...

492
00:19:42,777 --> 00:19:44,315
don't tell me
you came to San Conessa

493
00:19:44,450 --> 00:19:46,848
during the summer festival
with no place to stay.

494
00:19:46,984 --> 00:19:48,517
Of course not.

495
00:19:48,652 --> 00:19:49,412
I don't know
what you're talking about.

496
00:19:49,547 --> 00:19:52,050
(laughs) Oh, man.

497
00:19:53,153 --> 00:19:56,326
I hear the benches in the park
are extremely comfortable.

498
00:19:58,293 --> 00:19:59,687
I am not a charity case.

499
00:19:59,822 --> 00:20:01,694
MICHAEL:
Good luck.

500
00:20:02,526 --> 00:20:04,367
(engine starts)

501
00:20:05,201 --> 00:20:06,864
(vehicle backfiring)

502
00:20:11,039 --> 00:20:12,639
So good.

503
00:20:19,750 --> 00:20:22,344
Do you know any other hotels
that may have vacancy?

504
00:20:22,479 --> 00:20:24,219
WOMAN (over phone): It's
the summer festival, signorina.

505
00:20:24,355 --> 00:20:25,752
I know
it's the summer festival.

506
00:20:25,887 --> 00:20:27,819
Thanks for being
the 90th person to remind me.

507
00:20:27,954 --> 00:20:29,484
We'd like to help you,
but I cannot.

508
00:20:29,620 --> 00:20:30,853
I'm sorry.

509
00:20:30,988 --> 00:20:32,228
It's not your fault. It's mine.

510
00:20:32,363 --> 00:20:34,925
<i> -Buonanotte.</i>
<i> -Buona serata.</i>

511
00:20:37,560 --> 00:20:39,501
(sighs)

512
00:20:41,302 --> 00:20:42,902
(phone dings)

513
00:20:43,038 --> 00:20:44,341
(sighs)

514
00:21:00,156 --> 00:21:01,754
House-sitting.

515
00:21:10,698 --> 00:21:14,305
I mean,
he practically invited me.

516
00:21:21,704 --> 00:21:24,773
CLAIRE:<i> I know you didn't just</i>
<i> send me to voicemail!</i>

517
00:21:24,909 --> 00:21:26,975
<i> Do not go to that "cassa."</i>

518
00:21:27,110 --> 00:21:28,750
<i> Or</i> casa,<i> whatever they call it.</i>

519
00:21:28,885 --> 00:21:30,151
<i> You gonna be the star</i>
<i> of Italian</i> Get Out.

520
00:21:30,286 --> 00:21:31,884
<i> See, I see it now.</i>

521
00:21:32,020 --> 00:21:33,223
<i> His</i> nonna,
<i> she gonna be walking around</i>

522
00:21:33,359 --> 00:21:34,854
<i> with your fine-ass</i>
<i> snatched body</i>

523
00:21:34,989 --> 00:21:36,693
<i> while you somewhere</i>
<i> in the Sunken Place.</i>

524
00:21:36,829 --> 00:21:39,656
<i> You know they out there</i>
<i> stealing Black people's organs.</i>

525
00:21:39,792 --> 00:21:41,555
<i> This is exactly why I told you</i>

526
00:21:41,690 --> 00:21:43,429
<i> don't take your Black ass</i>
<i> out there to Italy.</i>

527
00:21:43,565 --> 00:21:45,327
<i> Now, you better call me, girl.</i>

528
00:21:45,463 --> 00:21:47,265
<i> I'm-a be sitting here</i>
<i> waiting right by my phone.</i>

529
00:21:47,400 --> 00:21:49,300
<i> Call me or I'm-a blast you</i>
<i> all over The Shade Room.</i>

530
00:21:49,436 --> 00:21:50,972
<i> Call me, girl!</i>

531
00:21:51,107 --> 00:21:53,311
♪ ♪

532
00:22:12,788 --> 00:22:14,992
♪ ♪

533
00:22:20,531 --> 00:22:21,867
Hello?

534
00:22:27,979 --> 00:22:30,810
Oh, my God.

535
00:22:32,183 --> 00:22:33,617
In-unit washer dryer?

536
00:22:33,753 --> 00:22:35,346
Yes.

537
00:22:35,481 --> 00:22:37,685
♪ ♪

538
00:22:54,534 --> 00:22:55,498
(gasps softly)

539
00:22:55,633 --> 00:22:58,332
♪ ♪

540
00:23:12,089 --> 00:23:14,385
(chuckling)

541
00:23:14,520 --> 00:23:16,583
(inhales deeply)

542
00:23:16,719 --> 00:23:18,259
(sighs)

543
00:23:18,995 --> 00:23:20,922
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")

544
00:23:21,058 --> 00:23:23,357
(singing continues in Italian)

545
00:23:41,917 --> 00:23:44,653
-(birds chirping)
-(singing continues)

546
00:23:47,158 --> 00:23:49,350
Holy shit-aly.

547
00:23:53,063 --> 00:23:54,727
(gasps)

548
00:23:54,863 --> 00:23:57,798
("Soft Girl Era" by Ari Lennox
playing)

549
00:23:59,795 --> 00:24:01,395
(sniffs)

550
00:24:02,237 --> 00:24:03,905
Oof.

551
00:24:04,041 --> 00:24:05,933
♪ Baby, that's a
million dollars in the mirror ♪

552
00:24:06,069 --> 00:24:07,611
♪ Step back, get back ♪

553
00:24:07,746 --> 00:24:09,506
-♪ Can't get near her ♪
-♪ You ♪

554
00:24:09,641 --> 00:24:11,413
♪ Ain't trying to do nothing
but look pretty in here ♪

555
00:24:11,549 --> 00:24:12,575
♪ Nails, hair, rent paid... ♪

556
00:24:12,710 --> 00:24:14,181
Italian Magnums?

557
00:24:14,317 --> 00:24:16,312
Okay, Matteo.

558
00:24:16,448 --> 00:24:20,088
♪ Hurry up and put me
in my soft girl era. ♪

559
00:24:20,223 --> 00:24:22,152
Ooh, coffee.

560
00:24:25,230 --> 00:24:26,994
(singers vocalizing)

561
00:24:27,130 --> 00:24:29,027
Got it.

562
00:24:33,269 --> 00:24:35,136
(song ends)

563
00:24:35,271 --> 00:24:36,739
Oh, my God.

564
00:24:36,874 --> 00:24:39,642
Who leaves an engagement ring
in a junk drawer?

565
00:24:44,750 --> 00:24:49,245
Matteo, you are gonna make
some girl very lucky.

566
00:24:51,617 --> 00:24:52,618
(door opens)

567
00:24:52,754 --> 00:24:55,493
(women conversing in Italian)

568
00:25:00,330 --> 00:25:01,362
(door closes)

569
00:25:01,498 --> 00:25:04,601
(women arguing in Italian)

570
00:25:09,439 --> 00:25:11,674
(arguing continues)

571
00:25:19,615 --> 00:25:22,619
(Gabriella speaking Italian)

572
00:25:27,385 --> 00:25:30,227
(Gabriella speaking Italian
in distance)

573
00:25:30,362 --> 00:25:33,091
(continues speaking Italian)

574
00:25:41,337 --> 00:25:43,673
(birds chirping)

575
00:25:52,150 --> 00:25:54,310
♪ ♪

576
00:26:04,887 --> 00:26:06,190
(gasps)

577
00:26:13,369 --> 00:26:16,365
<i> -Buongiorno, Signora Alessia.</i>
<i> -Ah, buongiorno, Giuseppe.</i>

578
00:26:19,443 --> 00:26:22,437
(gasps) Oh, God. Oh, no.

579
00:26:25,417 --> 00:26:27,013
-(screaming)
-(gasps)

580
00:26:28,683 --> 00:26:29,979
-(gasps)
-(screams)

581
00:26:30,115 --> 00:26:31,413
NONNA ALESSIA:
<i> Oh Dio!</i>

582
00:26:33,025 --> 00:26:35,153
(sighs)

583
00:26:37,096 --> 00:26:38,858
<i> Ciao.</i>

584
00:26:39,594 --> 00:26:41,929
What are you doing here, huh?
Why did you jump out the window?

585
00:26:43,401 --> 00:26:44,367
Hey, hey, wait. Wait.

586
00:26:44,502 --> 00:26:46,098
I will tell you everything.

587
00:26:46,866 --> 00:26:49,733
Matteo... gave me a key.

588
00:26:49,868 --> 00:26:51,840
He gave you a key?

589
00:26:55,842 --> 00:26:57,379
You're his mother.

590
00:26:57,515 --> 00:26:58,973
But you're so young.

591
00:26:59,108 --> 00:27:00,614
<i> Oh, grazie.</i>

592
00:27:00,749 --> 00:27:03,344
We started very early and...

593
00:27:03,480 --> 00:27:06,855
And you, you love flowers.
You...

594
00:27:07,657 --> 00:27:09,050
You're Nonna Alyssa.

595
00:27:09,185 --> 00:27:11,585
-Alessia!
-Oh.

596
00:27:15,629 --> 00:27:17,126
Who are you?

597
00:27:17,261 --> 00:27:18,762
-I'm Anna.
-So, Anna,

598
00:27:18,898 --> 00:27:20,129
how do you know my son?

599
00:27:20,265 --> 00:27:21,305
Uh, it's a really funny story.

600
00:27:21,440 --> 00:27:22,937
I was ordering a hamburger,

601
00:27:23,072 --> 00:27:24,741
and then Matteo walks
into the bar, and he...

602
00:27:29,613 --> 00:27:31,473
Where did you get that ring?

603
00:27:34,986 --> 00:27:36,045
I think you're telling them
to arrest me.

604
00:27:36,181 --> 00:27:37,545
No, no, no, please don't.

605
00:27:37,680 --> 00:27:38,986
It's all
a big misunderstanding, Nonna.

606
00:27:43,253 --> 00:27:45,120
Don't you understand?

607
00:27:45,255 --> 00:27:50,327
Nonna, the key, the ring...

608
00:27:52,538 --> 00:27:53,996
<i> -No!</i>
<i> -Sì!</i>

609
00:27:54,132 --> 00:27:56,872
She's marrying Matteo.

610
00:27:57,737 --> 00:27:59,710
Yes. (chuckles)

611
00:27:59,845 --> 00:28:02,502
You got me.
I'm-I'm marrying Matteo.

612
00:28:02,638 --> 00:28:04,544
-Ah!
-OFFICER:<i> Congratulazioni!</i>

613
00:28:04,680 --> 00:28:05,978
<i> Congratulazioni!</i>

614
00:28:06,113 --> 00:28:08,717
Oh, why didn't you
just tell us?

615
00:28:08,853 --> 00:28:10,549
Because it's-it's a surprise.

616
00:28:10,684 --> 00:28:12,185
(Anna chuckles)

617
00:28:12,320 --> 00:28:13,986
And Matteo,
he just really didn't want me

618
00:28:14,122 --> 00:28:15,723
to tell anybody
before he got home.

619
00:28:15,858 --> 00:28:17,556
Matteo's coming home? (gasps)

620
00:28:17,691 --> 00:28:18,992
Yeah, yeah.

621
00:28:19,127 --> 00:28:20,257
It's a surprise, though,
so please,

622
00:28:20,393 --> 00:28:21,565
please don't say anything,
okay?

623
00:28:21,701 --> 00:28:24,427
(hushed):
So, who is this woman?

624
00:28:24,562 --> 00:28:27,495
(hushed): An angel.
She fell from the sky.

625
00:28:27,630 --> 00:28:30,636
ANNA:
<i> Well, it all happened so fast.</i>

626
00:28:30,771 --> 00:28:32,337
Like, really fast.

627
00:28:32,473 --> 00:28:34,706
I mean, he was traveling a lot
for his job, and...

628
00:28:34,841 --> 00:28:36,177
He works too hard.

629
00:28:36,313 --> 00:28:37,704
Totally.

630
00:28:37,839 --> 00:28:40,747
So hard, what he does
for work every day.

631
00:28:40,882 --> 00:28:42,208
Real estate is so demanding.

632
00:28:42,344 --> 00:28:44,819
Real estate. It is.

633
00:28:44,955 --> 00:28:46,914
-Mm.
-Anyway, a-after that, we met,

634
00:28:47,049 --> 00:28:49,217
-and... we fell in love, and that was it.
-(sighs)

635
00:28:49,352 --> 00:28:50,790
Did he tell you why he left?

636
00:28:50,926 --> 00:28:53,628
He wanted to spread his wings.

637
00:28:53,763 --> 00:28:55,955
And how his father reacted?

638
00:28:56,091 --> 00:28:57,057
Bad.

639
00:28:57,192 --> 00:28:58,696
Very, very bad.

640
00:28:58,831 --> 00:29:00,896
Lots of yelling.

641
00:29:01,032 --> 00:29:02,698
It was so sad.

642
00:29:02,834 --> 00:29:03,835
So sad.

643
00:29:03,971 --> 00:29:05,575
One day, he was just gone.

644
00:29:05,711 --> 00:29:07,442
We thought
he'd never come back.

645
00:29:07,577 --> 00:29:08,644
Now you are here.

646
00:29:08,779 --> 00:29:10,480
-Oh.
-Here I am. (chuckles)

647
00:29:10,616 --> 00:29:11,912
GABRIELLA:
Oh, my God.

648
00:29:12,048 --> 00:29:13,449
We have to tell
my husband Vincenzo.

649
00:29:13,585 --> 00:29:14,917
He won't believe it!

650
00:29:15,052 --> 00:29:16,682
(chuckles):
Oh, it's hard to believe.

651
00:29:16,817 --> 00:29:18,514
We must celebrate.

652
00:29:18,650 --> 00:29:20,851
Our family villa is
Zapa Via d'Angelo.

653
00:29:20,987 --> 00:29:21,918
You come for dinner.

654
00:29:22,054 --> 00:29:23,453
Oh, I would love to.

655
00:29:23,588 --> 00:29:25,453
It's just,
I'm really jet-lagged,

656
00:29:25,589 --> 00:29:27,464
and I-I got to finish
my laundry.

657
00:29:27,599 --> 00:29:30,226
Of course. Of course, baby.

658
00:29:30,361 --> 00:29:31,868
We'll see you at the villa.

659
00:29:34,404 --> 00:29:37,936
Oh, Anna, you are the key to
bringing our family together.

660
00:29:38,072 --> 00:29:40,338
We are so happy you are here.

661
00:29:43,106 --> 00:29:44,705
(door opens)

662
00:29:46,913 --> 00:29:48,581
(door closes)

663
00:29:48,716 --> 00:29:50,748
Oh, sweet Jesus.

664
00:29:50,883 --> 00:29:53,087
♪ ♪

665
00:30:15,810 --> 00:30:17,012
<i> Ciao, bella.</i>

666
00:30:17,981 --> 00:30:19,139
-Hey, hey.
-Where to this time?

667
00:30:19,274 --> 00:30:20,075
Bus stop.

668
00:30:20,211 --> 00:30:22,016
What? You just got here.

669
00:30:22,152 --> 00:30:23,884
-Step on it, Lorenzo.
<i> -Mamma mia.</i>

670
00:30:24,019 --> 00:30:26,516
Come on.
Move this little Cucci.

671
00:30:31,461 --> 00:30:33,821
ANNA:<i> It's 2,000 euros</i>
<i> to change my ticket?</i>

672
00:30:33,956 --> 00:30:35,930
So they say,
"Why can't you stay in Italy

673
00:30:36,066 --> 00:30:37,360
"for another five days,
for example,

674
00:30:37,496 --> 00:30:39,628
"and th-there's
a lot to see here.

675
00:30:39,763 --> 00:30:41,333
For example,
have you seen the Duomo yet?"

676
00:30:41,468 --> 00:30:43,870
The ring.
I forgot to take off the ring.

677
00:30:44,005 --> 00:30:45,469
(speaking Italian excitedly)

678
00:30:45,604 --> 00:30:47,701
You could take a dinner cruise
on the Arno.

679
00:30:47,836 --> 00:30:49,341
I can't even afford
the change fee.

680
00:30:49,476 --> 00:30:51,013
What makes them think
that I can afford that?

681
00:30:51,848 --> 00:30:53,279
I can't get it off!

682
00:30:53,414 --> 00:30:55,182
Ah, too bad we don't have
olive oil here.

683
00:30:55,885 --> 00:30:58,152
(speaking Italian angrily)

684
00:31:00,558 --> 00:31:01,925
(phone beeps)

685
00:31:02,954 --> 00:31:03,854
Sorry.

686
00:31:03,989 --> 00:31:05,962
(inhales deeply)

687
00:31:09,262 --> 00:31:12,030
-That looks really good.
-Mm.

688
00:31:12,166 --> 00:31:14,432
Those who know food know life.

689
00:31:15,364 --> 00:31:17,600
(sighs, sobs)

690
00:31:18,443 --> 00:31:20,467
Do you want?

691
00:31:20,603 --> 00:31:22,045
LORENZO:
Let me understand.

692
00:31:22,180 --> 00:31:24,572
You have no money to get home,
no place to stay.

693
00:31:24,708 --> 00:31:26,179
You broke into
a stranger's house.

694
00:31:26,315 --> 00:31:27,714
He's not a stranger.
We met once.

695
00:31:27,849 --> 00:31:29,349
You stole a ring.

696
00:31:29,484 --> 00:31:31,414
I didn't mean to.
I'm gonna give it back.

697
00:31:31,550 --> 00:31:33,256
Oh, you pretended to be
his fiancée,

698
00:31:33,392 --> 00:31:36,388
and now his<i> mamma</i> wants you
to come meet the family?

699
00:31:37,387 --> 00:31:38,923
This is very romantic.

700
00:31:39,058 --> 00:31:40,688
(sighs):
Oh, God.

701
00:31:40,824 --> 00:31:42,359
Who knows?
Maybe by living a fake life,

702
00:31:42,495 --> 00:31:44,264
you might find truth
in your own.

703
00:31:45,263 --> 00:31:47,099
Or you go to prison.

704
00:31:47,234 --> 00:31:49,401
Either way, it's very romantic.

705
00:31:49,536 --> 00:31:51,741
-What am I gonna do, Lorenzo?
-Okay, no.

706
00:31:51,876 --> 00:31:53,373
I see three<i> opzioni</i> here.

707
00:31:53,508 --> 00:31:55,535
Number one, you know,
you can call your friend,

708
00:31:55,670 --> 00:31:56,612
what's her name, uh...

709
00:31:56,748 --> 00:31:57,780
-Claire? No.
-Eh.

710
00:31:57,915 --> 00:31:59,378
She's about to have a baby,

711
00:31:59,514 --> 00:32:00,750
and she literally told me
this was gonna happen.

712
00:32:00,886 --> 00:32:02,480
<i> Opzione due,</i> you can pretend

713
00:32:02,615 --> 00:32:04,517
to be his fiancée
for another five days.

714
00:32:04,653 --> 00:32:07,350
Maybe they find out,
maybe they don't. Who knows?

715
00:32:07,485 --> 00:32:10,554
What's<i> opzione</i> three?

716
00:32:12,622 --> 00:32:14,624
You could tell them the truth.

717
00:32:16,962 --> 00:32:18,498
(sighs)

718
00:32:18,634 --> 00:32:19,929
(gasps)

719
00:32:20,064 --> 00:32:21,697
Easy.

720
00:32:22,540 --> 00:32:24,440
Yeah. Okay.

721
00:32:24,576 --> 00:32:27,110
LORENZO:<i> In Italy, we have</i>
<i> a saying,</i> "In vino veritas,"

722
00:32:27,245 --> 00:32:29,241
<i> which means,</i>
<i> "In wine, there is truth."</i>

723
00:32:29,377 --> 00:32:30,678
<i> So just ask</i>
<i> for a glass of wine.</i>

724
00:32:30,814 --> 00:32:32,413
<i> It always helps.</i>

725
00:32:32,549 --> 00:32:34,982
ANNA:<i> In America,</i>
<i> we call that liquid courage.</i>

726
00:32:35,117 --> 00:32:36,783
LORENZO:
Coraggio liquido.

727
00:32:36,918 --> 00:32:39,121
<i> I like that.</i>

728
00:32:39,920 --> 00:32:41,620
(car doors open)

729
00:32:42,457 --> 00:32:44,486
-You'll wait for me?
-Of course.

730
00:32:44,621 --> 00:32:46,793
Obviously, I'm invested now.

731
00:32:46,929 --> 00:32:48,361
Good luck,<i> bella.</i>

732
00:32:48,496 --> 00:32:49,623
The truth will set you free.
(clicks tongue)

733
00:32:49,759 --> 00:32:51,634
<i> Come si dice,</i> "Kill me now"?

734
00:32:51,769 --> 00:32:53,432
Come on, you got this.

735
00:32:58,433 --> 00:33:01,176
♪ ♪

736
00:33:04,945 --> 00:33:05,944
Gabriella?

737
00:33:06,079 --> 00:33:09,177
(family cheering)

738
00:33:09,313 --> 00:33:10,752
Oh! (chuckles)

739
00:33:10,888 --> 00:33:12,585
I always wanted a sister.

740
00:33:12,721 --> 00:33:13,753
(laughs)

741
00:33:13,888 --> 00:33:15,183
Mwah. Mwah.

742
00:33:15,318 --> 00:33:16,351
I am Francesca.

743
00:33:16,487 --> 00:33:17,660
<i> Ciao.</i> I'm Anna.

744
00:33:17,796 --> 00:33:19,559
<i> -Ciao a tutti!</i>
-Oh.

745
00:33:19,695 --> 00:33:23,528
This is Enzo Costa with our
new family member from America.

746
00:33:23,663 --> 00:33:25,032
-Where are you from, Anna?
-Um, New York.

747
00:33:25,167 --> 00:33:27,631
(gasps)
New York, the Big Apple.

748
00:33:27,766 --> 00:33:30,301
-(chuckles)
-And he's my husband, Leo.

749
00:33:30,436 --> 00:33:32,198
-ANNA: Hi.
-Hello, Anna.

750
00:33:32,334 --> 00:33:34,970
Uh, will Matteo be back for the
final night of the festival?

751
00:33:35,106 --> 00:33:36,641
Ah,<i> mamma mia,</i> Leo,
enough with the questions, huh?

752
00:33:36,776 --> 00:33:38,547
-I'm sorry.
-Husbands. You'll find out.

753
00:33:38,682 --> 00:33:39,981
And they are...

754
00:33:40,116 --> 00:33:41,849
-I am Roberto.
-ANNA: Hi.

755
00:33:41,985 --> 00:33:43,612
-I am Roberto.
-Oh.

756
00:33:43,747 --> 00:33:45,886
And my little ones,
Mia and Bella.

757
00:33:46,021 --> 00:33:47,419
You're so pretty.

758
00:33:47,555 --> 00:33:48,849
-Oh, thank you.
-You look like a princess.

759
00:33:48,984 --> 00:33:50,024
I really need to speak
to Gabriella.

760
00:33:50,159 --> 00:33:51,356
GABRIELLA:
There she is!

761
00:33:51,492 --> 00:33:52,887
-I'll be right back.
-Um...

762
00:33:53,022 --> 00:33:56,324
So, we are welcoming you
into our family, Anna.

763
00:33:56,459 --> 00:33:58,066
I'm Vincenzo.

764
00:33:58,201 --> 00:34:00,001
It's actually pronounced
"Anna."

765
00:34:00,136 --> 00:34:01,531
That's what I say, "Ahna."

766
00:34:01,667 --> 00:34:03,565
-No, "Anna."
-GABRIELLA: "Ahna."

767
00:34:03,700 --> 00:34:04,872
-"Ahna." "Ahna."
-"Anna." "Anna."

768
00:34:05,008 --> 00:34:07,243
-"Ahna."
-Like "banana."

769
00:34:07,378 --> 00:34:09,813
(family repeatedly pronouncing
"Anna" and "Ahna")

770
00:34:09,948 --> 00:34:11,244
(chanting):
Anna banana.

771
00:34:11,380 --> 00:34:13,241
-Anna banana.
-"Anna." "An--" "Anna."

772
00:34:13,376 --> 00:34:14,684
"Ahna" is fine!

773
00:34:14,820 --> 00:34:16,046
-(gasps)
-(arguing stops)

774
00:34:16,181 --> 00:34:17,620
"Ahna" is fine.

775
00:34:17,755 --> 00:34:19,388
-"Ahna."
-"Ahna."

776
00:34:19,524 --> 00:34:21,424
Gabriella, is it possible
to speak to you in-in private?

777
00:34:21,560 --> 00:34:23,518
-Where's the ring?
-Oh, see, that's what I wanted

778
00:34:23,653 --> 00:34:26,195
to talk to you about. Um...

779
00:34:28,830 --> 00:34:30,364
Um...

780
00:34:34,839 --> 00:34:36,171
I like to take it off

781
00:34:36,307 --> 00:34:37,331
and play with it
when I get really nervous.

782
00:34:37,466 --> 00:34:39,241
(family sighing)

783
00:34:41,880 --> 00:34:44,345
(excited Italian chatter)

784
00:34:53,051 --> 00:34:55,055
(Robertos singing "Svegliatevi
dal sonno" in distance)

785
00:34:55,191 --> 00:34:57,457
(singing continues in Italian)

786
00:35:00,524 --> 00:35:02,225
(singing continues)

787
00:35:02,361 --> 00:35:04,098
Of course! (laughs)

788
00:35:04,233 --> 00:35:05,927
I'm gonna take you to town.

789
00:35:10,208 --> 00:35:12,307
Anna, do you want
to know a secret?

790
00:35:12,442 --> 00:35:14,074
I'm having an affair
with the plumber.

791
00:35:14,210 --> 00:35:15,972
(chuckles) His name is Luigi.

792
00:35:16,107 --> 00:35:19,743
Having a side piece is the key
to a healthy marriage.

793
00:35:20,576 --> 00:35:22,018
Oh. (chuckles)

794
00:35:22,154 --> 00:35:23,415
So, where are you
getting married?

795
00:35:23,551 --> 00:35:25,480
They are getting married
at the vineyard.

796
00:35:25,616 --> 00:35:26,855
-Mm!
-(chuckles)

797
00:35:26,991 --> 00:35:28,622
I don't see why not.

798
00:35:28,758 --> 00:35:29,659
(laughs)

799
00:35:29,795 --> 00:35:32,324
Can we be flower girls?

800
00:35:32,459 --> 00:35:34,791
-(chuckles): Absolutely.
-Yay!

801
00:35:41,066 --> 00:35:43,063
-FRANCESCA:<i> Ciao, Michael.</i>
-ENZO: Oh, Michael.

802
00:35:44,871 --> 00:35:45,973
GABRIELLA:
<i> Oh, grazie, Michael.</i> (chuckles)

803
00:35:46,109 --> 00:35:47,901
-It's you.
-(gasps)

804
00:35:48,037 --> 00:35:50,109
Anna, this is Michael,
my nephew.

805
00:35:50,245 --> 00:35:51,876
But he's also my son.

806
00:35:52,012 --> 00:35:53,046
We met.

807
00:35:53,182 --> 00:35:54,212
VINCENZO:
Okay.

808
00:35:54,348 --> 00:35:55,718
Yesterday at Marcella's.

809
00:35:55,854 --> 00:35:57,353
He stole my schiacciata.

810
00:35:57,488 --> 00:35:59,514
I ordered it before you.
It's hardly stealing.

811
00:35:59,650 --> 00:36:00,881
Besides, I gave you half,

812
00:36:01,017 --> 00:36:02,720
so technically
I bought you a sandwich.

813
00:36:02,855 --> 00:36:04,821
-Well, I threw it away.
-No, you didn't.

814
00:36:04,956 --> 00:36:06,990
FRANCESCA:
This is Anna, Matteo's fiancée.

815
00:36:07,125 --> 00:36:09,594
Gabriella is planning
Anna and Matteo's wedding

816
00:36:09,729 --> 00:36:11,696
-at your vineyard.
-MICHAEL: Wedding?

817
00:36:11,831 --> 00:36:14,662
How-how long have you
and Matteo been engaged?

818
00:36:14,798 --> 00:36:16,172
-Um...
-VINCENZO: Michael.

819
00:36:16,307 --> 00:36:18,666
-Matteo's here?
-Not yet, but soon.

820
00:36:18,802 --> 00:36:20,333
We are waiting for you to eat.

821
00:36:20,468 --> 00:36:22,069
<i> Mi dispiace.</i> Let me just
wash my hands, okay?

822
00:36:22,204 --> 00:36:23,977
FRANCESCA:
I see you have some questions.

823
00:36:24,112 --> 00:36:25,878
Here's the tea.

824
00:36:26,014 --> 00:36:28,475
One of Gabriella's sisters
was Michael's<i> mamma.</i>

825
00:36:28,610 --> 00:36:29,976
When he was ten,

826
00:36:30,112 --> 00:36:32,045
both his parents died
in a car crash,

827
00:36:32,181 --> 00:36:35,654
so Gabriella and Vincenzo
adopted him.

828
00:36:35,789 --> 00:36:38,294
But him and Matteo
are always like that.

829
00:36:40,192 --> 00:36:42,060
I think Matteo's a little bit
jealous, too. (chuckles)

830
00:36:42,195 --> 00:36:44,727
And Michael runs the vineyard
where you're getting married.

831
00:36:44,863 --> 00:36:46,800
All he does is work
all the time.

832
00:36:46,935 --> 00:36:49,630
And Matteo was supposed to run
the restaurant, but then...

833
00:36:49,766 --> 00:36:51,073
-He left.
-Yes.

834
00:36:51,208 --> 00:36:52,737
And Vincenzo's getting old.

835
00:36:52,872 --> 00:36:54,272
We're all doing our best,
you know,

836
00:36:54,408 --> 00:36:55,839
but we still need Matteo,

837
00:36:55,974 --> 00:36:57,108
even though sometimes
we want to kill him.

838
00:36:57,243 --> 00:36:58,681
(chuckles)

839
00:36:58,816 --> 00:37:00,345
Roberto. (sighs)

840
00:37:00,481 --> 00:37:02,082
-FRANCESCA: Oh.
-To Anna.

841
00:37:02,217 --> 00:37:03,214
<i> Oh, sì, Anna.</i>

842
00:37:03,350 --> 00:37:05,217
The Costa family toast.

843
00:37:05,352 --> 00:37:07,015
-Yeah.
-(laughter)

844
00:37:20,702 --> 00:37:23,372
(family repeatedly saying
<i> "Salute!")</i>

845
00:37:24,868 --> 00:37:26,105
<i> -Salute.</i>
-(chuckles)

846
00:37:26,241 --> 00:37:28,278
(lively Italian chatter)

847
00:37:30,346 --> 00:37:32,915
GABRIELLA:
Let's eat.

848
00:37:33,051 --> 00:37:35,047
(lively chatter continues)

849
00:37:35,182 --> 00:37:37,386
♪ ♪

850
00:37:44,657 --> 00:37:46,296
FRANCESCA:
Yeah, like that.

851
00:37:46,431 --> 00:37:48,359
-(laughs)
-We're gonna eat well tomorrow.

852
00:37:48,495 --> 00:37:49,893
I'm telling you that.

853
00:37:52,061 --> 00:37:54,898
LORENZO:
<i> So, how did it go?</i>

854
00:37:55,034 --> 00:37:58,099
We're going to Greece
for our honeymoon.

855
00:37:59,207 --> 00:38:00,474
(blows, stammers)

856
00:38:00,609 --> 00:38:02,944
Greece is very beautiful.
(chuckles)

857
00:38:03,947 --> 00:38:06,908
("Sarà Perché Ti Amo" by Ricchi
E Poveri playing over speakers)

858
00:38:07,044 --> 00:38:09,418
(song continues
with lyrics in Italian)

859
00:38:11,021 --> 00:38:13,620
Smile. Smile.

860
00:38:14,451 --> 00:38:15,654
Come on.

861
00:38:15,789 --> 00:38:17,723
-Look at the road.
-Okay. (chuckles)

862
00:38:26,497 --> 00:38:28,129
This helps.

863
00:38:30,965 --> 00:38:32,208
(Anna breathes deeply)

864
00:38:32,344 --> 00:38:34,110
LORENZO:
<i> Don't worry,</i> bella.

865
00:38:34,245 --> 00:38:35,804
<i> There's always tomorrow.</i>

866
00:38:35,939 --> 00:38:38,147
<i> Tonight, we dance! (laughs)</i>

867
00:38:38,282 --> 00:38:40,043
-(song fades)
-(rooster crows)

868
00:38:40,179 --> 00:38:41,946
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")

869
00:38:42,081 --> 00:38:44,453
-(singing continues in Italian)
-(birds chirping)

870
00:38:50,094 --> 00:38:51,988
(singing continues)

871
00:38:54,089 --> 00:38:55,492
<i> Buongiorno, Anna!</i> (laughs)

872
00:38:55,628 --> 00:38:57,367
<i> Buongiorno, Giuseppe.</i>

873
00:38:59,863 --> 00:39:01,504
<i> -Buongiorno.</i>
-Oh.

874
00:39:01,639 --> 00:39:03,639
Gabriella wants to give you
a tour of the vineyard.

875
00:39:03,775 --> 00:39:05,233
Why?

876
00:39:05,368 --> 00:39:07,005
Because you're getting
married there, remember?

877
00:39:07,140 --> 00:39:09,371
Yeah, but should-shouldn't
we wait for Matteo?

878
00:39:09,507 --> 00:39:11,406
Ah, you've met Gabriella.
She's not really one to...

879
00:39:11,541 --> 00:39:13,146
wait.

880
00:39:13,282 --> 00:39:15,143
Well, I have plans.

881
00:39:16,844 --> 00:39:18,619
What plans?

882
00:39:21,926 --> 00:39:24,825
See, the thing is, it means so
much to her that you're here,

883
00:39:24,961 --> 00:39:27,661
but if you don't show up today,
it will break her heart.

884
00:39:28,690 --> 00:39:30,162
Fine.

885
00:39:30,297 --> 00:39:31,229
Can I drive?

886
00:39:31,364 --> 00:39:34,437
(laughs) No.

887
00:39:36,801 --> 00:39:38,574
-Hmm.
-(engine starts)

888
00:39:38,709 --> 00:39:40,676
("Let Me Love You" by Mario
playing over speakers)

889
00:39:40,812 --> 00:39:42,445
♪ Don't even know
what you're worth ♪

890
00:39:42,580 --> 00:39:44,373
-♪ Everywhere you go ♪
-(snorts)

891
00:39:44,509 --> 00:39:45,506
♪ They stop and stare,
'cause you're bad... ♪

892
00:39:45,641 --> 00:39:46,572
What?

893
00:39:46,708 --> 00:39:48,047
Nothing.

894
00:39:48,182 --> 00:39:49,647
What?

895
00:39:49,783 --> 00:39:51,586
(laughs):
It's nothing.

896
00:39:51,721 --> 00:39:54,187
I just didn't expect this
from you.

897
00:39:54,323 --> 00:39:55,717
What does that mean?

898
00:39:55,853 --> 00:39:57,384
It's nothing. I just...

899
00:39:57,519 --> 00:39:59,488
I thought you were more of
a podcast kind of guy.

900
00:39:59,623 --> 00:40:01,523
So, boring?

901
00:40:01,658 --> 00:40:04,259
Well... yes.

902
00:40:04,395 --> 00:40:06,368
♪ Fist full of diamonds,
a hand full of rings ♪

903
00:40:06,503 --> 00:40:08,302
♪ Baby, you're a star... ♪

904
00:40:08,437 --> 00:40:09,868
MICHAEL:
For the record,

905
00:40:10,003 --> 00:40:11,740
there is nothing wrong
with a good podcast.

906
00:40:11,876 --> 00:40:15,204
♪ You should let me love you,
let me be the one to ♪

907
00:40:15,339 --> 00:40:20,341
♪ Give you everything
you want and need ♪

908
00:40:20,476 --> 00:40:22,743
♪ Ooh, baby,
good love and protection... ♪

909
00:40:22,878 --> 00:40:24,578
This is all yours?

910
00:40:24,713 --> 00:40:25,879
Yeah.

911
00:40:26,015 --> 00:40:27,588
It was my parents'.

912
00:40:27,723 --> 00:40:29,459
My father was a barrister
in London.

913
00:40:29,594 --> 00:40:32,792
He took one look at this place,
gave it all up.

914
00:40:32,927 --> 00:40:35,489
My mum would take any excuse
to come home.

915
00:40:36,525 --> 00:40:40,100
It was wonderful back then,
all of us together.

916
00:40:40,902 --> 00:40:43,399
♪ Babe, you should
let me love you ♪

917
00:40:43,534 --> 00:40:46,334
-♪ Let me be the one to ♪
-♪ Let me be the one ♪

918
00:40:46,469 --> 00:40:48,402
-♪ Give you everything ♪
-♪ To give ♪

919
00:40:48,537 --> 00:40:50,107
-♪ You want and need ♪
-♪ Whoo ♪

920
00:40:50,243 --> 00:40:51,978
-♪ Everything you need ♪
-♪ Good love ♪

921
00:40:52,113 --> 00:40:54,481
-♪ And protection ♪
-♪ Said everything... ♪

922
00:40:54,616 --> 00:40:55,744
MICHAEL:
<i> This is my place.</i>

923
00:40:55,880 --> 00:40:57,943
ANNA:
(chuckles) What?

924
00:40:58,079 --> 00:40:59,647
This is incredible.

925
00:40:59,782 --> 00:41:01,116
♪ Oh ♪

926
00:41:01,252 --> 00:41:02,754
♪ Baby, you should
let me love... ♪

927
00:41:02,890 --> 00:41:03,953
-(engine shuts off)
-(song stops)

928
00:41:04,089 --> 00:41:07,123
And just up here
is the wine shop.

929
00:41:09,732 --> 00:41:11,157
I brought the crackers
for the tasting.

930
00:41:11,292 --> 00:41:12,165
We cannot set it up
without you.

931
00:41:12,300 --> 00:41:13,162
One moment.

932
00:41:16,671 --> 00:41:17,702
FRANCESCA:
<i> Ciao, Anna.</i>

933
00:41:17,837 --> 00:41:20,906
(busy Italian chatter
continues)

934
00:41:22,773 --> 00:41:23,640
(pig snorting)

935
00:41:23,776 --> 00:41:25,508
ANNA (chuckles):
Oh!

936
00:41:25,643 --> 00:41:26,983
Hi, baby.

937
00:41:27,118 --> 00:41:28,446
You're so cute.

938
00:41:28,582 --> 00:41:29,514
(Isabella chuckles)

939
00:41:29,650 --> 00:41:32,012
She's called Artemisia.

940
00:41:32,782 --> 00:41:35,490
Let's hope Michael doesn't turn
her into prosciutto, right?

941
00:41:35,626 --> 00:41:36,885
(laughs):
Oh, no. Of course not.

942
00:41:37,021 --> 00:41:38,891
She's part of the family.

943
00:41:43,365 --> 00:41:45,029
I'm Anna. Hi.

944
00:41:46,501 --> 00:41:47,666
How do you know Michael?

945
00:41:47,801 --> 00:41:49,896
-Oh.
<i> -Buongiorno, Isabella.</i>

946
00:41:50,665 --> 00:41:53,136
<i> -Buongiorno.</i>
-You in town for the festival?

947
00:41:53,272 --> 00:41:55,977
Yeah, I came for
the rolling of the barrels.

948
00:41:56,112 --> 00:41:59,648
<i> E tu?</i> Have you found
a new partner to compete with?

949
00:41:59,784 --> 00:42:02,117
No. No, I think
I'm gonna sit this one out.

950
00:42:02,253 --> 00:42:04,009
Hmm. (clicks tongue)

951
00:42:04,145 --> 00:42:05,687
Matteo screwed you, too.

952
00:42:07,215 --> 00:42:08,650
I see you've met Anna.

953
00:42:08,785 --> 00:42:10,917
Yeah, just did.

954
00:42:11,052 --> 00:42:12,553
The pig likes her.

955
00:42:12,689 --> 00:42:13,892
(snorts)

956
00:42:14,027 --> 00:42:15,897
MICHAEL:
Isabella lives in Rome now.

957
00:42:16,033 --> 00:42:20,367
The three of us, me, Matteo and
Isabella, all grew up together.

958
00:42:20,503 --> 00:42:22,371
-Oh. Okay.
-Yeah.

959
00:42:22,506 --> 00:42:23,870
-MICHAEL: Yeah.
-ANNA: Nice.

960
00:42:24,006 --> 00:42:25,303
Well, Gabriella's waiting
for us, so...

961
00:42:25,438 --> 00:42:26,968
<i> Certo.</i>

962
00:42:27,104 --> 00:42:28,809
-MICHAEL:<i> Ciao.</i>
<i> -Ciao.</i>

963
00:42:32,542 --> 00:42:34,473
GABRIELLA: And this is
where the wedding will be.

964
00:42:34,609 --> 00:42:35,713
ANNA:
It doesn't even look real.

965
00:42:35,848 --> 00:42:37,113
MICHAEL:
Never gets old.

966
00:42:37,248 --> 00:42:38,754
GABRIELLA:
Have you discussed a date?

967
00:42:38,890 --> 00:42:40,680
We haven't really discussed
much of anything.

968
00:42:40,815 --> 00:42:43,353
FRANCESCA: Don't worry.
Gabriella will work it all out.

969
00:42:43,489 --> 00:42:46,724
Before the ceremony begins,
our family has a tradition, eh?

970
00:42:46,860 --> 00:42:48,055
Uh-oh, here comes La Serenata.

971
00:42:48,191 --> 00:42:49,729
La Serenata has been performed

972
00:42:49,865 --> 00:42:51,762
at every Costa wedding
for generations.

973
00:42:51,897 --> 00:42:53,494
It is completely ridiculous.

974
00:42:53,630 --> 00:42:54,901
-It is.
-GABRIELLA: Vincenzo and I did it,

975
00:42:55,036 --> 00:42:57,396
Nonna did it,
Francesca and Leo did it.

976
00:42:57,532 --> 00:42:59,004
Oh, yeah, we did it.
It was so great.

977
00:42:59,139 --> 00:43:01,708
GABRIELLA:
If Michael had a bit more fun,

978
00:43:01,844 --> 00:43:04,372
maybe he'd find someone
to do it with.

979
00:43:04,508 --> 00:43:07,407
Yeah, Michael, you have nobody
to do it with.

980
00:43:07,542 --> 00:43:09,652
<i> -Grazie, Francesca.</i>
-(laughter)

981
00:43:09,787 --> 00:43:12,249
<i> Allora, vieni qua.</i>
You stand up there.

982
00:43:12,384 --> 00:43:14,657
-ANNA: Uh, on this rock?
-Yes,<i> sì, sì.</i>

983
00:43:14,793 --> 00:43:16,950
-And you, Michael, here.
<i> -No, no, mamma, no.</i>

984
00:43:17,086 --> 00:43:18,651
Ah, you will be Matteo.

985
00:43:18,786 --> 00:43:20,653
And now you face each other
like Romeo and Juliet.

986
00:43:20,788 --> 00:43:22,962
You know Romeo and Juliet die
at the end, right?

987
00:43:23,098 --> 00:43:25,428
This is the most important part
of the ceremony.

988
00:43:25,564 --> 00:43:28,429
Nothing that has happened
before this moment matters.

989
00:43:28,564 --> 00:43:31,531
It is when all past mistakes
are forgiven.

990
00:43:31,666 --> 00:43:34,869
And then he sings
a beautiful love song.

991
00:43:35,004 --> 00:43:36,270
Any song you want.

992
00:43:36,406 --> 00:43:38,080
-Yes, Michael, sing it.
-(chuckles)

993
00:43:38,215 --> 00:43:39,672
Not gonna sing.

994
00:43:39,807 --> 00:43:40,911
-But it's tradition. Uh...
-It's tradition.

995
00:43:41,046 --> 00:43:43,345
Yeah, Michael, it's tradition.

996
00:43:43,480 --> 00:43:44,685
-FRANCESCA: Come on, Michael.
-(chuckles)

997
00:43:44,820 --> 00:43:46,151
GABRIELLA:
Sing, Michael, sing.

998
00:43:46,287 --> 00:43:47,451
-FRANCESCA: Yeah. Any song you want.
-Okay.

999
00:43:47,586 --> 00:43:49,256
Sing.

1000
00:43:49,391 --> 00:43:50,625
(chuckles)

1001
00:43:50,760 --> 00:43:52,193
-Okay.
-FRANCESCA: We are waiting.

1002
00:43:52,328 --> 00:43:54,159
(sighs heavily)

1003
00:43:54,962 --> 00:43:57,631
♪ You should let me love you ♪

1004
00:43:57,766 --> 00:43:58,998
GABRIELLA:
Oh, beautiful!

1005
00:43:59,133 --> 00:44:01,930
-♪ Let me be the one to ♪
-(laughs)

1006
00:44:02,065 --> 00:44:03,564
The song from the car.

1007
00:44:03,699 --> 00:44:08,500
♪ Give you everything
you want and need ♪

1008
00:44:08,636 --> 00:44:09,772
♪ Baby, good love
and affection ♪

1009
00:44:09,907 --> 00:44:10,673
-Oh!
-Whoa!

1010
00:44:10,808 --> 00:44:11,843
(laughter)

1011
00:44:11,978 --> 00:44:13,649
♪ Make me your selection ♪

1012
00:44:13,785 --> 00:44:16,546
-Mm-hmm. Yeah.
-♪ Show you the way ♪

1013
00:44:16,681 --> 00:44:19,019
-♪ Love's supposed to be ♪
-(Francesca humming)

1014
00:44:19,154 --> 00:44:20,650
-FRANCESCA: ♪ To be ♪
-GABRIELLA: Whoo!

1015
00:44:20,785 --> 00:44:22,120
(Michael laughs)

1016
00:44:22,255 --> 00:44:23,785
♪ Baby, you should
let me love you ♪

1017
00:44:23,920 --> 00:44:25,660
Okay, show-off.

1018
00:44:25,796 --> 00:44:27,493
MICHAEL:
♪ Love you, love you ♪

1019
00:44:27,628 --> 00:44:29,125
(Gabriella laughs)

1020
00:44:29,261 --> 00:44:31,263
-♪ Love you. ♪
-(applause)

1021
00:44:31,399 --> 00:44:33,932
-That was actually really good.
-GABRIELLA: Bravo, Michael!

1022
00:44:34,067 --> 00:44:35,029
-(laughing)
-FRANCESCA: Bravo!

1023
00:44:35,165 --> 00:44:36,096
GABRIELLA: Bravo, Michael.

1024
00:44:36,232 --> 00:44:37,971
ANNA:
And so dumb.

1025
00:44:41,777 --> 00:44:44,003
♪ You should let me love you. ♪

1026
00:44:44,138 --> 00:44:45,138
(humming)

1027
00:44:45,273 --> 00:44:47,081
Let's talk guests.

1028
00:44:47,217 --> 00:44:50,010
Anna, will your<i> mamma</i>
and<i> papà</i> be coming?

1029
00:44:50,145 --> 00:44:52,387
Oh. I-I don't...

1030
00:44:52,523 --> 00:44:54,586
I don't have, um...

1031
00:44:54,721 --> 00:44:56,121
<i> Una famiglia?</i>

1032
00:44:57,953 --> 00:44:59,157
(sighs)

1033
00:45:02,262 --> 00:45:04,657
-You do now, hmm?
-NONNA ALESSIA: Michael.

1034
00:45:09,203 --> 00:45:11,040
Show your future
sister-in-law around.

1035
00:45:11,175 --> 00:45:14,508
You and Matteo will make such
beautiful grandchildren for me.

1036
00:45:14,643 --> 00:45:15,940
-(sighs)
-Wow.

1037
00:45:16,075 --> 00:45:17,212
♪ You should let me love you. ♪

1038
00:45:17,347 --> 00:45:19,078
I need a drink.

1039
00:45:19,879 --> 00:45:22,081
I know just the place.

1040
00:45:24,214 --> 00:45:29,649
This... is my new vintage.

1041
00:45:30,859 --> 00:45:33,092
<i> -Salute.</i>
<i> -Salute.</i>

1042
00:45:37,498 --> 00:45:38,499
Mmm.

1043
00:45:38,634 --> 00:45:41,766
Is that, like, cherry?

1044
00:45:41,901 --> 00:45:43,366
(chuckles) Impressive.

1045
00:45:43,501 --> 00:45:45,770
I took a sommelier class
in culinary school.

1046
00:45:45,906 --> 00:45:47,602
Okay. So you're a chef?

1047
00:45:47,737 --> 00:45:50,877
Well, (sighs)
I'm what my instructor called

1048
00:45:51,012 --> 00:45:53,248
"a tragedy
of untapped potential."

1049
00:45:53,383 --> 00:45:54,613
(chuckles)

1050
00:45:54,748 --> 00:45:56,119
Yeah, fair enough.

1051
00:45:56,254 --> 00:45:58,353
(chuckles)

1052
00:45:58,488 --> 00:45:59,917
(breathes deeply)

1053
00:46:00,052 --> 00:46:02,725
This place is really cool, man.

1054
00:46:02,860 --> 00:46:04,454
Well, I run it
the old-fashioned way.

1055
00:46:04,589 --> 00:46:07,060
These barrels have been here
since the 18th century.

1056
00:46:07,195 --> 00:46:08,697
The air locks
were invented by da Vinci...

1057
00:46:08,832 --> 00:46:11,565
Thanks for the TED Talk,
Dr. Wine.

1058
00:46:11,701 --> 00:46:13,594
Can't it just be cool?

1059
00:46:14,404 --> 00:46:16,338
(chuckles) Okay.

1060
00:46:16,473 --> 00:46:17,972
-(sighs)
-Mm-hmm.

1061
00:46:18,803 --> 00:46:20,105
(sighs)

1062
00:46:20,240 --> 00:46:22,275
So, that Isabella girl,
she seemed nice.

1063
00:46:22,411 --> 00:46:23,811
(laughs)

1064
00:46:23,947 --> 00:46:25,448
Yeah, well,
you are wearing the ring

1065
00:46:25,583 --> 00:46:27,141
that her ex-fiancé gave her.

1066
00:46:27,276 --> 00:46:29,144
Matteo had a fiancée?

1067
00:46:29,279 --> 00:46:30,910
No wonder she hated me so much.

1068
00:46:31,045 --> 00:46:32,950
-(chuckles)
-And what was she talking about?

1069
00:46:33,085 --> 00:46:35,086
The rolling of the barrels?

1070
00:46:35,222 --> 00:46:36,958
That is exactly
what it sounds like.

1071
00:46:37,093 --> 00:46:39,760
You get into pairs,
you roll some barrels,

1072
00:46:39,895 --> 00:46:40,958
you race through
the countryside

1073
00:46:41,093 --> 00:46:42,392
for the honor of the family.

1074
00:46:42,527 --> 00:46:43,899
Everyone takes it
incredibly seriously.

1075
00:46:44,035 --> 00:46:45,963
And you and Matteo
usually do this together?

1076
00:46:46,098 --> 00:46:47,463
Usually. And we usually win.

1077
00:46:47,598 --> 00:46:50,601
But he left right before
the race last year.

1078
00:46:51,404 --> 00:46:54,501
Look, the way
that Matteo just ran away

1079
00:46:54,637 --> 00:46:57,445
hurt a lot of people
around here.

1080
00:46:57,581 --> 00:46:59,675
Oh. Got it. (sighs)

1081
00:46:59,811 --> 00:47:01,740
For someone who's meant to be
marrying my brother,

1082
00:47:01,876 --> 00:47:04,517
you know surprisingly little
about him.

1083
00:47:04,653 --> 00:47:06,286
I know enough.

1084
00:47:06,422 --> 00:47:08,682
And I also know sometimes
people make the wrong choice,

1085
00:47:08,817 --> 00:47:11,752
but that also leads them
to making the right one.

1086
00:47:11,887 --> 00:47:15,657
I think your instructor
may have underestimated you.

1087
00:47:15,793 --> 00:47:17,891
ANNA: Let's try some more
of your famous wine.

1088
00:47:18,026 --> 00:47:19,497
("Light Work (Remix)"
by Elmiene and Blxst playing)

1089
00:47:19,633 --> 00:47:20,968
Mm-hmm.

1090
00:47:21,104 --> 00:47:22,337
♪ I need you,
oh, I need you... ♪

1091
00:47:22,472 --> 00:47:23,671
(laughing)

1092
00:47:23,806 --> 00:47:25,236
-Yeah.
-This is wine.

1093
00:47:25,371 --> 00:47:27,910
Yeah. It was wine
before that, too.

1094
00:47:28,046 --> 00:47:30,375
♪ Ain't it funny
how things change? ♪

1095
00:47:30,510 --> 00:47:32,509
♪ All of a sudden,
we on the same page ♪

1096
00:47:32,645 --> 00:47:34,617
-♪ Before you came ♪
-(lively conversation)

1097
00:47:34,752 --> 00:47:36,216
♪ I thought I drained my luck ♪

1098
00:47:36,352 --> 00:47:38,653
♪ Now you've redefined
the way I smile ♪

1099
00:47:38,788 --> 00:47:40,319
♪ Oh, you came to me ♪

1100
00:47:40,454 --> 00:47:43,015
♪ Believe me, girl,
you're majestic ♪

1101
00:47:43,150 --> 00:47:46,225
♪ I'll try and convince you
I meant it ♪

1102
00:47:46,361 --> 00:47:48,497
♪ So trust and believe,
whatever you need ♪

1103
00:47:48,633 --> 00:47:50,533
♪ Multiply by three... ♪

1104
00:47:50,668 --> 00:47:52,263
This tastes like a barnyard.

1105
00:47:52,398 --> 00:47:54,928
Real insightful, Dr. Wine.
Barnyard?

1106
00:47:55,897 --> 00:47:58,073
I feel like Paul Giamatti
in<i> Sideways.</i>

1107
00:47:58,208 --> 00:48:00,575
You're a little cuter
than Paul Giamatti.

1108
00:48:00,710 --> 00:48:02,443
-Thanks.
-A little.

1109
00:48:02,578 --> 00:48:04,245
(both laughing)

1110
00:48:04,381 --> 00:48:05,671
♪ There's nothing heavy
'bout this love ♪

1111
00:48:05,807 --> 00:48:07,646
♪ Girl, it's light for me... ♪

1112
00:48:07,781 --> 00:48:09,175
Whoa. Sorry.

1113
00:48:09,310 --> 00:48:10,384
(laughing)

1114
00:48:10,519 --> 00:48:12,054
Grape.

1115
00:48:12,189 --> 00:48:14,413
-It's giving grape.
-It's giving grape?

1116
00:48:14,548 --> 00:48:16,983
-(laughing)
-Okay.

1117
00:48:17,119 --> 00:48:18,251
Wow.

1118
00:48:18,387 --> 00:48:19,962
I have to do something!

1119
00:48:21,398 --> 00:48:22,756
Anna?

1120
00:48:22,891 --> 00:48:24,062
ANNA:
I've always wanted to do this!

1121
00:48:24,198 --> 00:48:25,294
MICHAEL:
Wh-Where are you going?

1122
00:48:25,430 --> 00:48:27,265
ANNA:
I need to eat a grape!

1123
00:48:27,400 --> 00:48:29,301
♪ The angels come,
I would stand ♪

1124
00:48:29,436 --> 00:48:31,131
-(laughing)
-♪ And tell them no ♪

1125
00:48:31,266 --> 00:48:32,433
♪ Oh ♪

1126
00:48:32,569 --> 00:48:33,806
♪ It's light work, baby ♪

1127
00:48:33,942 --> 00:48:36,071
♪ Light work, baby... ♪

1128
00:48:36,207 --> 00:48:37,610
What are you doing?

1129
00:48:37,745 --> 00:48:39,073
(panting)

1130
00:48:39,209 --> 00:48:40,909
So delicious.

1131
00:48:41,045 --> 00:48:43,880
-(both chuckling)
-♪ And I can't give you up. ♪

1132
00:48:44,015 --> 00:48:45,515
(song ends)

1133
00:48:46,317 --> 00:48:47,953
-Thank you.
-Mm-hmm.

1134
00:48:48,088 --> 00:48:49,788
These are Sangiovese grapes.

1135
00:48:49,924 --> 00:48:51,928
The "blood of Jupiter."

1136
00:48:53,555 --> 00:48:55,663
You really love this, huh?

1137
00:48:55,799 --> 00:48:58,265
It's, uh, it's...

1138
00:48:58,401 --> 00:49:00,563
it's watching the sun rise
over the vineyard.

1139
00:49:00,699 --> 00:49:03,835
It's a glass of wine
after the harvest,

1140
00:49:03,971 --> 00:49:05,307
a meal with the family.

1141
00:49:05,443 --> 00:49:07,299
It's...

1142
00:49:07,434 --> 00:49:12,311
It's being part of something
bigger than myself, you know?

1143
00:49:13,909 --> 00:49:16,143
It's not a flashy life
out here.

1144
00:49:16,278 --> 00:49:17,580
I love it.

1145
00:49:19,690 --> 00:49:21,650
You can taste the earth.

1146
00:49:24,956 --> 00:49:26,325
Yeah.

1147
00:49:27,257 --> 00:49:28,626
Yeah, you can.

1148
00:49:28,762 --> 00:49:30,857
Mmm.

1149
00:49:31,692 --> 00:49:33,629
Can I show you something?

1150
00:49:35,967 --> 00:49:37,468
Yeah.

1151
00:49:37,603 --> 00:49:39,107
It's how I know
what all this is gonna be.

1152
00:49:39,242 --> 00:49:41,835
What it's gonna taste like.
(grunts)

1153
00:49:43,748 --> 00:49:46,642
It's all in the dirt.

1154
00:49:47,917 --> 00:49:51,114
So... you're feeling for

1155
00:49:51,249 --> 00:49:54,852
temperature, moisture.

1156
00:49:54,988 --> 00:49:56,823
How it smells.

1157
00:49:56,959 --> 00:49:58,985
How it feels in your hand.

1158
00:49:59,688 --> 00:50:01,998
Let it run
through your fingers.

1159
00:50:02,797 --> 00:50:04,396
Feel that?

1160
00:50:06,503 --> 00:50:07,861
Yeah.

1161
00:50:08,672 --> 00:50:10,638
Is that rain?

1162
00:50:10,773 --> 00:50:12,637
MICHAEL:
Oh, no.

1163
00:50:12,773 --> 00:50:13,770
(gasps)

1164
00:50:13,906 --> 00:50:15,008
My hair!

1165
00:50:15,144 --> 00:50:16,704
The water's
gonna ruin my edges!

1166
00:50:16,839 --> 00:50:18,212
Wait, you're going
the wrong way!

1167
00:50:18,347 --> 00:50:19,705
-Wait, are you lost?
-No! Of course not.

1168
00:50:19,841 --> 00:50:21,112
-You got to do something.
-Okay.

1169
00:50:21,248 --> 00:50:22,645
I'm gonna save your hair.

1170
00:50:22,780 --> 00:50:23,876
We're gonna get you
out of here, okay?

1171
00:50:24,011 --> 00:50:25,683
Ready?
We're gonna run thataway.

1172
00:50:25,818 --> 00:50:27,386
-This way! Let's go. Let's go.
-(laughing)

1173
00:50:27,521 --> 00:50:30,158
Use that freakish speed
of yours. Let's do it!

1174
00:50:33,622 --> 00:50:34,695
Okay. Okay, we're good.

1175
00:50:34,831 --> 00:50:36,489
Let me see. There we go.

1176
00:50:36,624 --> 00:50:37,990
Your edges look great.

1177
00:50:38,126 --> 00:50:39,863
Well, damn right,
'cause where the hell

1178
00:50:39,998 --> 00:50:41,167
-would I have gotten them done around here?
-(chuckles)

1179
00:50:41,302 --> 00:50:42,537
Never seen anybody
move that quick.

1180
00:50:42,672 --> 00:50:44,469
Faster than you.

1181
00:50:45,268 --> 00:50:47,472
♪ ♪

1182
00:50:57,082 --> 00:50:59,781
(both chuckling)

1183
00:51:02,354 --> 00:51:05,226
Um, you got a little mud there.

1184
00:51:05,361 --> 00:51:07,525
I mean, that's what
I was looking at.

1185
00:51:09,361 --> 00:51:10,590
WOMAN:
Excuse me.

1186
00:51:10,725 --> 00:51:12,761
How do I sign up for that tour?

1187
00:51:14,531 --> 00:51:16,062
God, they're really wet.

1188
00:51:16,197 --> 00:51:18,199
-Whoa! Oh, my God. Okay. Hey.
-(gasps, chuckles)

1189
00:51:18,334 --> 00:51:20,674
Holy guacamole.

1190
00:51:20,809 --> 00:51:22,936
(both laughing)

1191
00:51:25,511 --> 00:51:28,548
(chuckling):
That was so crazy.

1192
00:51:29,451 --> 00:51:30,745
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa.

1193
00:51:30,881 --> 00:51:33,485
Water and vintage leather
do not mix.

1194
00:51:42,657 --> 00:51:43,764
Your carriage awaits.

1195
00:51:43,900 --> 00:51:46,561
What... in the hell?

1196
00:51:46,697 --> 00:51:48,802
It's more comfy than it looks.

1197
00:51:48,937 --> 00:51:51,063
You're joking.

1198
00:51:51,866 --> 00:51:54,235
-(chuckles)
-Okay, hang on.

1199
00:51:54,370 --> 00:51:56,545
Oh. Easy.

1200
00:51:56,680 --> 00:51:57,737
(engine starts)

1201
00:51:57,872 --> 00:51:58,910
-No.
-(vehicle backfiring)

1202
00:51:59,045 --> 00:52:00,340
(both laughing)

1203
00:52:00,475 --> 00:52:01,976
There we go.

1204
00:52:02,111 --> 00:52:03,811
<i> Who knew Americans were</i>
<i> such lightweights?</i>

1205
00:52:03,947 --> 00:52:05,647
ANNA:
<i> I'm just a tipsy little.</i>

1206
00:52:05,782 --> 00:52:07,186
MICHAEL:
<i> Oh. Tipsy little, huh?</i>

1207
00:52:07,321 --> 00:52:08,780
ANNA:
<i> Little tipsy.</i>

1208
00:52:08,916 --> 00:52:10,819
-(vehicle rattles)
-Oh.

1209
00:52:14,725 --> 00:52:16,796
-Sorry about that.
-(chuckles)

1210
00:52:16,931 --> 00:52:19,135
♪ ♪

1211
00:52:25,368 --> 00:52:26,402
(Anna sighs)

1212
00:52:26,537 --> 00:52:28,034
Oh, that door sticks sometimes.

1213
00:52:28,170 --> 00:52:29,707
-Here, I'll just-- Oh.
-It's okay.

1214
00:52:29,842 --> 00:52:31,046
-I'll just go out your door.
-Hang on. Ow.

1215
00:52:31,182 --> 00:52:32,277
-(horn honks)
-Sorry. (stammers)

1216
00:52:32,412 --> 00:52:34,209
-Whoops. Yep.
-Sorry. Oh.

1217
00:52:34,344 --> 00:52:35,344
-That's... that-that's the hand brake.
-Whoa!

1218
00:52:35,479 --> 00:52:35,980
-(horn honking)
-Okay.

1219
00:52:36,115 --> 00:52:36,883
Yep. Okay.

1220
00:52:37,019 --> 00:52:38,554
Whoa! There you go.

1221
00:52:38,689 --> 00:52:39,713
(laughing)

1222
00:52:39,848 --> 00:52:40,787
-You made it.
-I did it.

1223
00:52:40,922 --> 00:52:42,185
You made it.

1224
00:52:42,320 --> 00:52:43,482
-(sighs)
-Okay.

1225
00:52:43,617 --> 00:52:44,616
(chuckles)

1226
00:52:44,752 --> 00:52:46,624
This was really fun.

1227
00:52:47,423 --> 00:52:49,627
(inhales deeply)

1228
00:52:55,804 --> 00:52:56,836
Okay.

1229
00:52:56,971 --> 00:52:58,937
(laughing)

1230
00:52:59,072 --> 00:53:00,743
Good night.

1231
00:53:00,878 --> 00:53:03,678
Good night. (chuckles)

1232
00:53:03,813 --> 00:53:05,742
(door opens)

1233
00:53:06,607 --> 00:53:07,906
(chuckles)

1234
00:53:08,041 --> 00:53:09,977
-(chuckles)
-(door closes)

1235
00:53:12,051 --> 00:53:13,519
(sighs)

1236
00:53:18,122 --> 00:53:20,725
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")

1237
00:53:20,860 --> 00:53:23,526
-(singing continues in Italian)
-(rooster crowing)

1238
00:53:23,662 --> 00:53:25,993
(sighs):
Oh, Lord, make it stop.

1239
00:53:29,798 --> 00:53:31,234
<i> Ciao, bella!</i> (laughs)

1240
00:53:31,369 --> 00:53:32,565
<i> Ciao, Giuseppe.</i>

1241
00:53:32,701 --> 00:53:34,041
(singing continues)

1242
00:53:34,177 --> 00:53:36,039
(quietly):
Please shut up.

1243
00:53:36,175 --> 00:53:39,347
("Libiamo ne' lieti calici"
playing with lyrics in Italian)

1244
00:53:42,214 --> 00:53:44,418
♪ ♪

1245
00:53:54,832 --> 00:53:56,265
<i> Buongiorno.</i>

1246
00:53:57,999 --> 00:53:58,766
(chuckles)

1247
00:53:58,901 --> 00:54:00,528
<i> Ciao.</i>

1248
00:54:00,664 --> 00:54:01,895
Anna, fresh fish for you?

1249
00:54:02,031 --> 00:54:04,702
Oh, no, thank you. No.
(chuckles)

1250
00:54:06,371 --> 00:54:07,137
<i> Buongiorno.</i>

1251
00:54:07,272 --> 00:54:09,443
♪ ♪

1252
00:54:16,217 --> 00:54:18,287
(dialogue inaudible)

1253
00:54:24,553 --> 00:54:25,454
(chuckles)

1254
00:54:25,590 --> 00:54:27,725
-Hey. (chuckles)
-Hi.

1255
00:54:27,860 --> 00:54:29,221
-How are you feeling?
-About last night...

1256
00:54:29,356 --> 00:54:31,124
-Uh, sorry, you first.
-Sorry, you first.

1257
00:54:31,259 --> 00:54:33,768
I just wanted to say
thank you for the ride.

1258
00:54:33,903 --> 00:54:35,403
My pleasure.

1259
00:54:35,538 --> 00:54:37,237
I think I had
a little too much to drink.

1260
00:54:37,372 --> 00:54:39,102
-Okay.
-I don't know.

1261
00:54:39,237 --> 00:54:41,806
So, yeah, maybe next time,
don't try to outdrink a guy

1262
00:54:41,942 --> 00:54:43,945
who's twice as tall as you
and owns a vineyard.

1263
00:54:44,081 --> 00:54:45,512
You're not that tall.

1264
00:54:46,880 --> 00:54:49,413
-(chuckles)
<i> -Ciao, Michael. Ciao, Anna.</i>

1265
00:54:49,548 --> 00:54:51,486
How does everybody know me?

1266
00:54:51,621 --> 00:54:53,781
-It's a small town. (sighs)
-(song fades)

1267
00:54:53,916 --> 00:54:55,651
Hey, want to see
the restaurant?

1268
00:54:55,786 --> 00:54:58,053
-Yeah.
-Give me your bag.

1269
00:54:58,188 --> 00:55:00,758
-Thanks. (chuckles)
-All right, you take that.

1270
00:55:02,967 --> 00:55:05,191
(lively Italian chatter)

1271
00:55:07,729 --> 00:55:09,028
(both chuckle)

1272
00:55:09,164 --> 00:55:11,835
You should feel
right at home here.

1273
00:55:13,944 --> 00:55:16,169
-Wow.
-(sighs)

1274
00:55:24,312 --> 00:55:26,253
(Francesca speaking Italian
urgently)

1275
00:55:26,388 --> 00:55:28,022
-(pots clanking)
-(food sizzling)

1276
00:55:28,157 --> 00:55:30,656
(busy Italian chatter)

1277
00:55:39,427 --> 00:55:41,328
-There she is,<i> L'Americana.</i>
-(phone beeps)

1278
00:55:41,464 --> 00:55:42,500
Say hi.

1279
00:55:42,635 --> 00:55:44,195
-Oh. (chuckles) Hi.
-Hi.

1280
00:55:44,331 --> 00:55:46,137
-Oh, my God. I have the same dress.
-Oh.

1281
00:55:46,272 --> 00:55:47,239
Twinsies!

1282
00:55:47,374 --> 00:55:48,406
Do you all work here?

1283
00:55:48,542 --> 00:55:50,637
Enzo just wants to be famous.

1284
00:55:50,773 --> 00:55:52,371
The Robertos are idiots.

1285
00:55:52,506 --> 00:55:54,875
Me, I make desserts,
and Gabriella does the books...

1286
00:55:55,011 --> 00:55:56,844
<i> Due gnocchi al pesto.</i> Anna!

1287
00:55:56,979 --> 00:55:58,448
-Hi.
-GABRIELLA: Michael.

1288
00:55:58,584 --> 00:56:00,047
(Michael speaking Italian)

1289
00:56:00,183 --> 00:56:01,852
We never have enough hands,
you know.

1290
00:56:01,987 --> 00:56:03,391
Especially now
because we're getting ready

1291
00:56:03,526 --> 00:56:05,220
for the final night
of the festival.

1292
00:56:05,356 --> 00:56:08,427
It's a big deal, like
the Super Bowl of San Conessa.

1293
00:56:08,562 --> 00:56:10,190
-(chuckles)
-Here, try this.

1294
00:56:11,529 --> 00:56:13,726
Mmm. Zabaione?

1295
00:56:13,862 --> 00:56:15,067
I can taste the nutmeg.

1296
00:56:15,202 --> 00:56:16,398
(exclaims) Good!

1297
00:56:16,533 --> 00:56:18,374
(food sizzling)

1298
00:56:19,338 --> 00:56:21,106
Um, Enzo?

1299
00:56:21,242 --> 00:56:22,741
Enzo, your...

1300
00:56:33,384 --> 00:56:34,647
So...

1301
00:56:35,450 --> 00:56:37,349
I'm sorry.
I-I didn't want it to burn.

1302
00:56:37,484 --> 00:56:39,461
-You can cook.
-MICHAEL: Anna's a chef.

1303
00:56:39,596 --> 00:56:41,225
-Not a chef.
-You went to culinary school.

1304
00:56:41,361 --> 00:56:42,893
I dropped out.

1305
00:56:43,028 --> 00:56:45,462
-Oh, you should cook something.
-Not happening.

1306
00:56:45,598 --> 00:56:47,363
I don't cook anymore.

1307
00:56:47,498 --> 00:56:50,405
Ah, you're used to more fancy
kitchens, like<i> The Bear.</i>

1308
00:56:50,540 --> 00:56:52,603
-Yes, chef.
-No, no, that's not it.

1309
00:56:52,738 --> 00:56:55,001
I, um...
I actually used to dream

1310
00:56:55,136 --> 00:56:57,706
of working
in a place like this.

1311
00:56:57,842 --> 00:56:59,674
The tourists all want risotto.

1312
00:56:59,809 --> 00:57:00,849
(busy Italian chatter)

1313
00:57:00,984 --> 00:57:02,882
Okay. Um...

1314
00:57:03,752 --> 00:57:06,247
I am gonna get out
of you guys's way.

1315
00:57:06,383 --> 00:57:08,220
-No, no, no, stay here. Eat something.
-ENZO: No, stay.

1316
00:57:08,355 --> 00:57:10,218
Um... no, no, I...

1317
00:57:10,353 --> 00:57:12,791
Trust me. I always travel
with peanut butter.

1318
00:57:12,926 --> 00:57:14,995
Peanut butter is very important
to Americans.

1319
00:57:15,130 --> 00:57:16,498
And ketchup.

1320
00:57:17,596 --> 00:57:20,436
(crickets chirping)

1321
00:57:22,698 --> 00:57:24,902
♪ ♪

1322
00:57:38,054 --> 00:57:39,378
(inhales deeply)

1323
00:57:52,793 --> 00:57:55,735
("Easier Said Than Done"
by Thee Sacred Souls playing)

1324
00:57:57,433 --> 00:58:02,777
♪ She said,
"Be honest with how you feel" ♪

1325
00:58:02,913 --> 00:58:09,146
♪ I said, "That's easier said
than done" ♪

1326
00:58:09,281 --> 00:58:14,447
♪ I said, "Don't worry
about the future" ♪

1327
00:58:14,583 --> 00:58:17,322
♪ She said, "That's easier said
than done..." ♪

1328
00:58:17,457 --> 00:58:18,489
MICHAEL:
Anna?

1329
00:58:18,625 --> 00:58:19,387
-(knocks)
-Knock, knock.

1330
00:58:19,522 --> 00:58:20,324
Oh.

1331
00:58:20,459 --> 00:58:21,728
(chuckles) Hey.

1332
00:58:21,863 --> 00:58:23,163
They were worried
you were gonna starve.

1333
00:58:23,299 --> 00:58:24,900
They are wonderful.

1334
00:58:25,035 --> 00:58:26,525
They are insane.

1335
00:58:26,660 --> 00:58:29,831
And you... I thought
you said you don't cook.

1336
00:58:29,966 --> 00:58:31,137
It's bread and tomato.

1337
00:58:31,273 --> 00:58:33,806
-May I?
-Sure.

1338
00:58:35,004 --> 00:58:36,875
♪ "This love is real" ♪

1339
00:58:37,011 --> 00:58:39,344
♪ I said,
"That's easier said..." ♪

1340
00:58:39,479 --> 00:58:41,146
MICHAEL:
Mmm.

1341
00:58:41,281 --> 00:58:42,644
Damn.

1342
00:58:42,779 --> 00:58:44,544
That's good.

1343
00:58:44,680 --> 00:58:46,516
You should have seen how my
mama used to make shrimp toast.

1344
00:58:46,652 --> 00:58:48,151
She was a line cook

1345
00:58:48,286 --> 00:58:49,587
at this little hole-in-the-wall
place in Atlanta.

1346
00:58:49,723 --> 00:58:51,223
People would come from miles.

1347
00:58:51,358 --> 00:58:52,758
(inhales deeply)

1348
00:58:52,894 --> 00:58:54,395
They do know
I'm one person, right?

1349
00:58:54,530 --> 00:58:56,259
-(chuckles)
-(song fades)

1350
00:58:56,395 --> 00:58:57,828
You're from Atlanta? I thought
you were from New York.

1351
00:58:57,964 --> 00:58:59,658
Yeah, well,
we started in Georgia

1352
00:58:59,794 --> 00:59:02,570
and then made our way
up to New York 'cause my mom,

1353
00:59:02,705 --> 00:59:04,866
she was at
a Michelin-star restaurant

1354
00:59:05,002 --> 00:59:07,505
and I was in culinary school.

1355
00:59:07,641 --> 00:59:09,743
So, why'd you stop?

1356
00:59:12,049 --> 00:59:16,211
I can't stand next to a stove
without feeling her next to me.

1357
00:59:17,720 --> 00:59:21,216
So when she died,
I stopped cooking.

1358
00:59:22,318 --> 00:59:25,892
My life just became
really chaotic.

1359
00:59:26,027 --> 00:59:28,027
I don't know if that makes
any sense, but...

1360
00:59:28,163 --> 00:59:29,487
It does.

1361
00:59:29,623 --> 00:59:32,930
I think, for me,
it was the exact opposite.

1362
00:59:33,066 --> 00:59:36,405
When they passed,
I became very grounded.

1363
00:59:36,540 --> 00:59:39,905
I took on
all the responsibility.

1364
00:59:40,040 --> 00:59:43,177
I think I was trying to...
I don't know...

1365
00:59:43,313 --> 00:59:45,207
Make your parents proud?

1366
00:59:47,711 --> 00:59:49,777
I get that.

1367
00:59:49,913 --> 00:59:53,083
You ran away, I ran in.

1368
00:59:54,716 --> 00:59:57,659
Honestly, I'm not sure
which one's harder.

1369
00:59:59,028 --> 01:00:02,425
And so now you're
a professional house sitter?

1370
01:00:02,560 --> 01:00:03,596
Uh...

1371
01:00:03,731 --> 01:00:05,595
Oh, Enzo found you
on Instagram.

1372
01:00:05,731 --> 01:00:08,028
He said it was strange.

1373
01:00:08,164 --> 01:00:09,796
No pictures of you and Matteo.

1374
01:00:09,931 --> 01:00:11,465
No. No, no.

1375
01:00:11,600 --> 01:00:13,139
I don't, I don't post
anything personal.

1376
01:00:13,274 --> 01:00:14,566
Mm-mm.

1377
01:00:15,441 --> 01:00:17,338
Look.

1378
01:00:17,473 --> 01:00:22,248
This was actually
the night that we met.

1379
01:00:22,383 --> 01:00:24,917
♪ ♪

1380
01:00:30,318 --> 01:00:31,892
I mean, well, what about you?

1381
01:00:32,027 --> 01:00:33,992
Don't you have a girlfriend
or something,

1382
01:00:34,127 --> 01:00:37,996
Mr., uh, Handsome Winemaker
in Tuscany?

1383
01:00:38,131 --> 01:00:41,969
Most of the men here
are handsome winemakers.

1384
01:00:42,105 --> 01:00:43,003
Oh.

1385
01:00:43,139 --> 01:00:44,937
I am...

1386
01:00:46,201 --> 01:00:47,473
I'm unlucky in love.

1387
01:00:47,608 --> 01:00:50,277
Probably end up alone.

1388
01:00:50,412 --> 01:00:51,810
Why's that?

1389
01:00:51,945 --> 01:00:54,973
I always fall for
the wrong girl.

1390
01:00:55,108 --> 01:00:57,042
(chuckles) Yeah.

1391
01:00:57,177 --> 01:00:58,649
It's late.

1392
01:00:58,785 --> 01:01:00,850
-I should go.
-Yeah.

1393
01:01:00,986 --> 01:01:02,916
Yeah, you should probably go.

1394
01:01:03,051 --> 01:01:05,352
(breathes deeply)

1395
01:01:05,488 --> 01:01:07,621
-Michael, I-I...
-You know, it's funny.

1396
01:01:07,757 --> 01:01:09,758
It's like you just suddenly
appeared out of nowhere.

1397
01:01:09,894 --> 01:01:12,162
Just the right time.

1398
01:01:13,793 --> 01:01:16,672
Haven't seen the family
this happy in forever.

1399
01:01:19,706 --> 01:01:21,204
<i> Buonanotte, Anna.</i>

1400
01:01:22,543 --> 01:01:24,746
<i> Buonanotte.</i>

1401
01:01:30,618 --> 01:01:33,546
(door opens, closes)

1402
01:01:34,456 --> 01:01:37,286
(exhaling sharply)

1403
01:01:40,664 --> 01:01:42,160
CLAIRE (recorded):
This is Claire.

1404
01:01:42,295 --> 01:01:43,832
If I don't have time
to answer the phone,

1405
01:01:43,967 --> 01:01:45,800
how do I have time to listen
to your long-ass voice--

1406
01:01:49,799 --> 01:01:51,168
Mm.

1407
01:01:54,344 --> 01:01:55,768
(phone chirps)

1408
01:01:56,504 --> 01:01:58,747
LORENZO:
(speaks Italian)<i> Luigi.</i>

1409
01:02:02,517 --> 01:02:04,753
(ringtone playing)

1410
01:02:06,490 --> 01:02:08,383
Taxi service.<i> Buonasera.</i>

1411
01:02:08,518 --> 01:02:09,821
ANNA (over phone):
Lorenzo, it's Anna.

1412
01:02:09,957 --> 01:02:11,918
<i> Oh, ciao, bella.</i> How are you?

1413
01:02:12,053 --> 01:02:13,088
Not good.

1414
01:02:13,223 --> 01:02:14,662
I think
I have feelings for him.

1415
01:02:14,798 --> 01:02:17,060
For Matteo?
Well, this is good news.

1416
01:02:17,196 --> 01:02:19,358
No, no. Not Matteo.
His brother.

1417
01:02:19,493 --> 01:02:20,868
Well,
I mean his cousin-brother.

1418
01:02:21,003 --> 01:02:22,463
At first, I thought
he was really rude,

1419
01:02:22,599 --> 01:02:24,433
but he's just really got
a lot on his mind.

1420
01:02:24,568 --> 01:02:26,941
A-And yesterday, we got caught
in the sprinklers,

1421
01:02:27,076 --> 01:02:30,778
a-and he was all wet
and-and shirtless and-and...

1422
01:02:30,913 --> 01:02:33,538
he eats tomatoes
like they're apples.

1423
01:02:33,674 --> 01:02:34,977
And his family.
Oh, my God, his family.

1424
01:02:35,112 --> 01:02:36,676
They're so incredible.

1425
01:02:36,811 --> 01:02:38,378
And-and everything
just feels like a fairy tale.

1426
01:02:38,514 --> 01:02:40,616
<i> Tesoro,</i> but this is<i> fantastico.</i>

1427
01:02:40,752 --> 01:02:43,918
No, it's not<i> fantastico,</i>
Lorenzo. It's a nightmare.

1428
01:02:44,054 --> 01:02:45,721
A fairy-tale nightmare.

1429
01:02:45,857 --> 01:02:47,057
What do I do?

1430
01:02:47,193 --> 01:02:48,792
Things will work out
in the end, huh?

1431
01:02:48,927 --> 01:02:50,621
They always do. Right?

1432
01:02:50,757 --> 01:02:52,798
<i> -Sì.</i>
<i> -Sì. Beato.</i>

1433
01:02:52,933 --> 01:02:54,560
(scoffs) That's your advice?

1434
01:02:54,695 --> 01:02:56,167
No, my advice was
to tell the truth,

1435
01:02:56,302 --> 01:02:58,305
but (sighs) your way is
much more romantic.

1436
01:02:58,440 --> 01:02:59,438
(chuckles)

1437
01:02:59,573 --> 01:03:01,174
(chuckles) Okay.

1438
01:03:01,310 --> 01:03:02,805
Okay, I just need to hang
in there for a few more days.

1439
01:03:02,940 --> 01:03:04,137
This was helpful.

1440
01:03:04,273 --> 01:03:06,507
Thank you. Call you later.

1441
01:03:07,547 --> 01:03:08,814
(sighs)

1442
01:03:08,950 --> 01:03:11,249
At least
it can't get any worse.

1443
01:03:11,385 --> 01:03:14,819
(Giuseppe singing
"Libiamo ne' lieti calici")

1444
01:03:14,955 --> 01:03:17,650
(singing continues in Italian)

1445
01:03:23,161 --> 01:03:26,131
(whispering):
Anna? Anna?

1446
01:03:27,296 --> 01:03:29,035
-(bag thuds)
-(gasps)

1447
01:03:31,301 --> 01:03:34,172
Matteo?
What are you doing here?

1448
01:03:34,307 --> 01:03:35,806
What am I doing here?
What are you doing here?

1449
01:03:35,941 --> 01:03:37,506
Sorry, I can explain.

1450
01:03:37,642 --> 01:03:39,310
You broke into my house.
You're sleeping in my bed.

1451
01:03:39,446 --> 01:03:40,679
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, whoa, whoa.

1452
01:03:40,814 --> 01:03:41,843
Are you gonna kill me?

1453
01:03:41,978 --> 01:03:43,445
What? No.

1454
01:03:43,580 --> 01:03:45,243
I mean, you can see
why I might think that.

1455
01:03:45,379 --> 01:03:47,312
This is totally insane!

1456
01:03:47,447 --> 01:03:49,117
(sets down hairbrush)

1457
01:03:49,252 --> 01:03:50,525
Are you wearing my pajamas?

1458
01:03:50,660 --> 01:03:51,924
Well, I was gonna wash them.

1459
01:03:52,060 --> 01:03:53,994
Look, do you remember
at the bar?

1460
01:03:54,129 --> 01:03:55,856
You basically told me
that I could stay here.

1461
01:03:55,991 --> 01:03:56,993
What?!

1462
01:03:57,129 --> 01:03:58,357
Yeah, you showed me pictures.

1463
01:03:58,492 --> 01:03:59,897
You said that it was empty.

1464
01:04:00,032 --> 01:04:01,231
You practically invited me.

1465
01:04:01,367 --> 01:04:02,694
That doesn't mean
you can break in

1466
01:04:02,830 --> 01:04:04,235
and tell my family
we're engaged!

1467
01:04:04,370 --> 01:04:06,539
-How do you know that?
-Isabella called me.

1468
01:04:06,675 --> 01:04:08,870
Isabella called you?

1469
01:04:09,005 --> 01:04:10,807
Your ex-fiancée?

1470
01:04:10,943 --> 01:04:13,038
Okay, yes, Isabella.

1471
01:04:13,174 --> 01:04:15,141
And before I could tell her
that you're totally crazy,

1472
01:04:15,276 --> 01:04:16,842
she hung up on me.

1473
01:04:16,978 --> 01:04:19,715
Fine. Well, I'm leaving,
so no need to be all rude.

1474
01:04:19,850 --> 01:04:20,884
Rude?

1475
01:04:21,019 --> 01:04:22,715
Here's your ring.

1476
01:04:24,089 --> 01:04:25,520
I can't get it off.

1477
01:04:26,795 --> 01:04:28,996
Have you tried olive oil?

1478
01:04:30,324 --> 01:04:31,899
(smacks lips) Mmm.

1479
01:04:32,034 --> 01:04:34,436
-That's really good.
-Seriously?

1480
01:04:34,571 --> 01:04:36,164
I am so sorry, Matteo.

1481
01:04:36,300 --> 01:04:37,697
But, look, on the bright side,

1482
01:04:37,832 --> 01:04:39,737
your family,
they seem really happy for us.

1483
01:04:39,873 --> 01:04:41,139
Really happy for us?

1484
01:04:41,275 --> 01:04:43,000
They were a little confused
at first.

1485
01:04:43,136 --> 01:04:44,572
They were like, "Well,
why didn't he tell us himself?"

1486
01:04:44,708 --> 01:04:46,513
And, "He hasn't spoken to us
in over a year."

1487
01:04:46,649 --> 01:04:47,647
Brutal, by the way.

1488
01:04:47,783 --> 01:04:49,181
-I...
-But your mama,

1489
01:04:49,316 --> 01:04:51,383
she's so excited
because she loves to plan,

1490
01:04:51,519 --> 01:04:53,881
and Francesca always wanted
a sister, and Michael, well,

1491
01:04:54,017 --> 01:04:56,186
he'd be so happy to have you
back for the barrel race.

1492
01:04:56,322 --> 01:04:58,424
You learned all this
in three days?

1493
01:04:58,559 --> 01:05:00,423
Yeah.

1494
01:05:01,389 --> 01:05:02,788
What about my father?

1495
01:05:03,665 --> 01:05:05,231
Oh. Hard to read.

1496
01:05:05,367 --> 01:05:06,959
He grunted, but it was
sort of an optimistic grunt.

1497
01:05:07,095 --> 01:05:08,761
Huh.

1498
01:05:09,671 --> 01:05:11,566
ANNA:
Oh.

1499
01:05:12,434 --> 01:05:13,599
I am so sorry again, Matteo.

1500
01:05:13,735 --> 01:05:17,568
I am gonna get my stuff,
get out of here.

1501
01:05:17,704 --> 01:05:19,544
I'll figure something out.

1502
01:05:19,679 --> 01:05:21,276
No, no, no, no, no, no, no, no.
You're not going anywhere.

1503
01:05:21,411 --> 01:05:22,775
Please don't call the police.

1504
01:05:22,910 --> 01:05:24,614
Of course I'm not gonna
call the police.

1505
01:05:24,750 --> 01:05:25,915
But you're coming to my family
to tell them the truth

1506
01:05:26,051 --> 01:05:27,017
in person right now.

1507
01:05:27,152 --> 01:05:28,880
-I am?
-Yes, you are.

1508
01:05:29,016 --> 01:05:30,617
I've been the bad guy
for the past year,

1509
01:05:30,752 --> 01:05:32,224
and if they think
I chased you off,

1510
01:05:32,359 --> 01:05:34,490
they'll be angry at me
all over again.

1511
01:05:35,290 --> 01:05:37,163
(sighs):
Okay.

1512
01:05:39,127 --> 01:05:40,092
Fine.

1513
01:05:40,227 --> 01:05:41,567
Great.

1514
01:05:41,702 --> 01:05:43,895
♪ ♪

1515
01:05:48,706 --> 01:05:51,272
-We need a game plan.
-Oh, we have a game plan.

1516
01:05:51,408 --> 01:05:53,645
We walk in, and you tell them.

1517
01:05:53,780 --> 01:05:55,110
Just like that?

1518
01:05:55,245 --> 01:05:56,643
Feels kind of sudden.

1519
01:05:56,779 --> 01:05:58,518
I mean, we are dropping
a major bomb here.

1520
01:05:58,653 --> 01:06:01,154
(stammers) There's no "we."
You're dropping the bomb.

1521
01:06:01,289 --> 01:06:02,449
It's your bomb.
I don't want the bomb.

1522
01:06:02,585 --> 01:06:03,853
I've got nothing
to do with this.

1523
01:06:03,989 --> 01:06:05,319
Okay. (sighs)

1524
01:06:05,455 --> 01:06:07,021
(inhales deeply, smacks lips)

1525
01:06:07,156 --> 01:06:08,322
You first.

1526
01:06:08,458 --> 01:06:10,030
-No, after you.
-Oh, I insist.

1527
01:06:10,166 --> 01:06:12,528
Well, it's your family.
You should...

1528
01:06:14,470 --> 01:06:15,828
Fine.

1529
01:06:19,103 --> 01:06:20,603
(exhales heavily)

1530
01:06:20,738 --> 01:06:21,975
-Oh, Anna, just in time.
-(excited Italian chatter)

1531
01:06:22,111 --> 01:06:24,303
We are all getting ready
for the race.

1532
01:06:24,438 --> 01:06:25,640
What's wrong?

1533
01:06:29,150 --> 01:06:31,447
-Matteo! Oh!
<i> -Ciao, mamma.</i>

1534
01:06:31,582 --> 01:06:32,883
-(Matteo laughing)
-(excited chatter)

1535
01:06:33,018 --> 01:06:34,150
(kisses, exclaims)

1536
01:06:34,285 --> 01:06:35,549
MATTEO:
<i> Ciao, mamma.</i>

1537
01:06:35,684 --> 01:06:38,721
-Matteo!
<i> -Ciao, ciao, Enzo!</i>

1538
01:06:38,857 --> 01:06:40,862
<i> -Ciao, fratello.</i> (chuckles)
-FRANCESCA: Matteo!

1539
01:06:40,997 --> 01:06:44,230
(excited Italian chatter
continues)

1540
01:06:45,898 --> 01:06:48,597
(grunting)

1541
01:06:51,333 --> 01:06:53,602
(speaking Italian)

1542
01:06:54,909 --> 01:06:56,209
(whispers in Italian)

1543
01:07:03,147 --> 01:07:05,152
<i> Ciao, babbo.</i>

1544
01:07:13,056 --> 01:07:14,920
Mm.

1545
01:07:18,768 --> 01:07:20,827
You brought my son home.

1546
01:07:28,805 --> 01:07:31,409
There's something
I have to tell you guys.

1547
01:07:34,682 --> 01:07:38,185
I never should've put this on
in the first place.

1548
01:07:39,254 --> 01:07:41,786
-(family murmuring)
-What? Why not?

1549
01:07:41,921 --> 01:07:43,217
Because I...

1550
01:07:43,353 --> 01:07:45,722
We are having it...

1551
01:07:45,858 --> 01:07:47,524
resized.

1552
01:07:48,390 --> 01:07:49,523
(family murmuring)

1553
01:07:49,658 --> 01:07:50,727
-ENZO: What?
-Mm-hmm. Right?

1554
01:07:50,863 --> 01:07:52,032
Yes.

1555
01:07:52,167 --> 01:07:54,866
You see, it was,
um, far too small,

1556
01:07:55,002 --> 01:07:57,864
and Anna, she has...

1557
01:07:59,006 --> 01:08:00,570
...really big knuckles.

1558
01:08:02,044 --> 01:08:03,912
No, but it's true. Anna, right?

1559
01:08:04,047 --> 01:08:06,746
Tell them about your...
(chuckles)

1560
01:08:06,881 --> 01:08:08,078
your big knuckles.

1561
01:08:08,214 --> 01:08:10,276
(both chuckling awkwardly)

1562
01:08:10,411 --> 01:08:11,978
Yeah. Yeah.

1563
01:08:12,114 --> 01:08:16,689
I-I-I do have really,
embarrassingly big knuckles.

1564
01:08:16,824 --> 01:08:19,759
(both laughing)

1565
01:08:19,895 --> 01:08:21,255
(sighs) Look at you two.

1566
01:08:21,391 --> 01:08:23,756
Such a beautiful couple.

1567
01:08:23,892 --> 01:08:25,694
I never thought
this day would come.

1568
01:08:25,829 --> 01:08:29,302
-Oh, me neither. (chuckles)
-Me neither.

1569
01:08:31,002 --> 01:08:32,607
Huh.

1570
01:08:32,742 --> 01:08:33,938
<i> Ciao, Michi.</i>

1571
01:08:34,073 --> 01:08:35,935
(family murmuring)

1572
01:08:38,581 --> 01:08:39,840
Mm-hmm.

1573
01:08:43,917 --> 01:08:45,179
(chuckles)

1574
01:08:45,314 --> 01:08:47,414
Congrats.

1575
01:08:47,550 --> 01:08:49,283
You are a very lucky man.

1576
01:08:49,418 --> 01:08:51,458
MATTEO:
Mm.

1577
01:08:51,594 --> 01:08:53,326
My boys.

1578
01:08:54,558 --> 01:08:57,091
Today, you will race together.

1579
01:08:57,226 --> 01:08:58,595
-I haven't trained in a year.
-There isn't time.

1580
01:08:58,730 --> 01:08:59,697
-His arms are too skinny.
-I can't...

1581
01:08:59,832 --> 01:09:00,964
Hey.

1582
01:09:01,100 --> 01:09:02,769
You will race.

1583
01:09:02,905 --> 01:09:04,604
-Okay.
-Okay.

1584
01:09:04,740 --> 01:09:06,508
-VINCENZO:<i> Forza, andiamo.</i>
-GABRIELLA:<i> Dai, andiamo!</i>

1585
01:09:06,643 --> 01:09:08,907
(cheering)

1586
01:09:09,043 --> 01:09:11,271
(laughter, whooping)

1587
01:09:11,407 --> 01:09:13,513
-ENZO:<i> Andiamo.</i>
-VINCENZO: <i>Andiamo, andiamo, andiamo.</i>

1588
01:09:13,649 --> 01:09:16,074
-(excited Italian chatter)
-(girls chant "Anna banana.")

1589
01:09:19,922 --> 01:09:21,986
What the hell was that?

1590
01:09:22,121 --> 01:09:23,354
I don't know.

1591
01:09:23,489 --> 01:09:25,191
They were just so happy
to see me.

1592
01:09:25,327 --> 01:09:27,926
(drums playing
festive march music)

1593
01:09:28,062 --> 01:09:29,787
(lively Italian chatter)

1594
01:09:29,922 --> 01:09:32,662
(festive march music continues)

1595
01:09:42,444 --> 01:09:44,635
ENZO: ...if this looks
as crazy on stream

1596
01:09:44,771 --> 01:09:46,709
as it does in real life.

1597
01:09:46,844 --> 01:09:48,980
And don't forget
to support my sponsors.

1598
01:09:49,116 --> 01:09:51,484
Hashtag "streamer life."

1599
01:09:52,654 --> 01:09:55,049
Michael and Matteo has always
been so competitive.

1600
01:09:55,185 --> 01:09:59,590
Yes, but this is one time when
the boys have to work together.

1601
01:10:10,796 --> 01:10:13,703
(speaking Italian)

1602
01:10:19,848 --> 01:10:21,071
(laughing)

1603
01:10:21,207 --> 01:10:22,841
No barrel rolling
in the big city.

1604
01:10:22,976 --> 01:10:24,312
You sure you're still up to it?

1605
01:10:24,447 --> 01:10:25,711
I do CrossFit now.

1606
01:10:25,847 --> 01:10:27,355
Just 'cause everyone else

1607
01:10:27,490 --> 01:10:29,015
puts up with your crap
doesn't mean I will.

1608
01:10:31,288 --> 01:10:32,920
(crowd cheering)

1609
01:10:44,105 --> 01:10:47,102
(horns playing fanfare)

1610
01:10:47,237 --> 01:10:48,799
Whoo!

1611
01:10:48,935 --> 01:10:51,202
(excited Italian chatter)

1612
01:10:53,114 --> 01:10:55,282
(blows sustained note)

1613
01:10:55,418 --> 01:10:57,212
MATTEO:
<i>Go, go, go, go, go, go!</i>

1614
01:10:57,348 --> 01:10:59,118
<i>Come on, come on, come on!</i>

1615
01:10:59,253 --> 01:11:01,216
(excited chatter continues)

1616
01:11:01,351 --> 01:11:02,884
("You begin to make love
(Liebelei)" by Raffaella Carrà)

1617
01:11:03,019 --> 01:11:05,318
<i>Jà, jà, jà, jà, jà, jà!</i>

1618
01:11:05,454 --> 01:11:06,820
<i>Come on!</i>

1619
01:11:06,956 --> 01:11:09,396
(song continues
with lyrics in Italian)

1620
01:11:19,039 --> 01:11:20,435
(grunting)

1621
01:11:20,570 --> 01:11:22,805
(spectators shouting)

1622
01:11:26,907 --> 01:11:28,376
<i>Good, good, good.</i>

1623
01:11:28,511 --> 01:11:29,944
<i>Yes, good!</i>

1624
01:11:31,587 --> 01:11:34,548
(shouts)<i>Go, go,</i>
<i>go go, go, go, go!</i>

1625
01:11:34,684 --> 01:11:37,248
<i> Buono, dai, dai, dai!</i>

1626
01:11:38,257 --> 01:11:39,254
(Matteo laughing)

1627
01:11:39,390 --> 01:11:41,120
Whoa! (grunts)

1628
01:11:44,896 --> 01:11:46,697
-Come on! What are you doing?!
-Oh! Oh! No!

1629
01:11:46,833 --> 01:11:48,459
<i> Sta' attento!</i>
What are you doing, man?!

1630
01:11:48,594 --> 01:11:50,501
-Just lift it up! Just lift...
-Stop messing around!

1631
01:11:50,637 --> 01:11:52,132
-Just lift it up, man!
-Come on.

1632
01:11:52,267 --> 01:11:54,468
-Just lift it up. Come on.
-Go, go, go, go, go, go!

1633
01:11:54,604 --> 01:11:57,039
(cheering continues)

1634
01:11:57,175 --> 01:11:59,938
-Come on! Focus, man!
-Don't tell me what to do.

1635
01:12:00,073 --> 01:12:01,848
You're always the weak link!

1636
01:12:01,983 --> 01:12:06,112
Oh, I'm sorry I don't spend all
my time playing in the dirt!

1637
01:12:08,454 --> 01:12:10,190
What are you doing, man?!

1638
01:12:10,325 --> 01:12:12,822
Got to keep up,<i> fratellino!</i>

1639
01:12:13,590 --> 01:12:15,253
(cheering continues)

1640
01:12:26,937 --> 01:12:28,437
Oh, there they are!
There they are!

1641
01:12:28,573 --> 01:12:31,203
Matteo and Michael! Whoo!

1642
01:12:37,677 --> 01:12:39,310
Michi.

1643
01:12:41,153 --> 01:12:42,021
(grunts)

1644
01:12:42,156 --> 01:12:43,221
-(gasps)
-Oh!

1645
01:12:43,357 --> 01:12:45,591
(excited Italian chatter)

1646
01:12:51,462 --> 01:12:53,229
(grunts fiercely)

1647
01:12:53,364 --> 01:12:56,404
<i> Sì!</i>

1648
01:12:58,867 --> 01:13:00,841
You guys do this every year?

1649
01:13:00,976 --> 01:13:02,410
Yes. (sighs)

1650
01:13:02,545 --> 01:13:04,775
(singing "Cannaiola"
with lyrics in Italian)

1651
01:13:06,174 --> 01:13:08,214
Football, bike riding,
schoolwork,

1652
01:13:08,349 --> 01:13:10,041
it was always a competition.

1653
01:13:10,177 --> 01:13:11,683
-Remember the donkeys?
-Yes.

1654
01:13:11,818 --> 01:13:13,551
-I love this story so much.
-(laughter)

1655
01:13:13,687 --> 01:13:15,480
Wait, what-what about
the donkeys?

1656
01:13:15,616 --> 01:13:19,483
Okay, so, (chuckles) Matteo and
Michael were racing donkeys,

1657
01:13:19,618 --> 01:13:22,861
and Matteo convinced Michael
that they go faster

1658
01:13:22,997 --> 01:13:25,426
-if you ride them backwards!
-If you ride them backwards.

1659
01:13:25,561 --> 01:13:26,829
(laughter)

1660
01:13:26,965 --> 01:13:28,436
So little Michael
climbs on backwards.

1661
01:13:28,571 --> 01:13:30,401
And then, (imitates impact)
breaks his arm.

1662
01:13:30,537 --> 01:13:31,501
-ENZO: Aw.
-(chuckles)

1663
01:13:31,636 --> 01:13:32,699
Still won the race, though.

1664
01:13:32,835 --> 01:13:34,340
I felt bad for the donkey.

1665
01:13:34,475 --> 01:13:35,743
-(laughter)
-MATTEO: Aw.

1666
01:13:35,878 --> 01:13:37,439
Mwah.

1667
01:13:37,575 --> 01:13:39,947
Anna, dance with me.

1668
01:13:40,083 --> 01:13:41,344
-Oh...
-Come on.

1669
01:13:41,480 --> 01:13:43,847
Yes, a little dance.

1670
01:13:45,020 --> 01:13:45,909
(chuckles)

1671
01:13:46,045 --> 01:13:48,054
Hey. Aperol spritz?

1672
01:13:48,190 --> 01:13:49,821
<i> Grazie.</i> (sighs)

1673
01:13:49,957 --> 01:13:52,251
-You need help in the kitchen.
-No, no, no, no. Relax.

1674
01:13:53,419 --> 01:13:55,727
-(song continues)
-(both chuckling)

1675
01:13:56,558 --> 01:13:58,059
Whoo.

1676
01:14:00,463 --> 01:14:02,826
I know what happened today
is completely unacceptable.

1677
01:14:02,962 --> 01:14:04,296
I... I get it.

1678
01:14:04,431 --> 01:14:07,442
You can't let him
take you off course.

1679
01:14:08,970 --> 01:14:10,108
MATTEO (laughs):
Come on.

1680
01:14:10,243 --> 01:14:12,270
(both laughing)

1681
01:14:12,405 --> 01:14:16,451
She's a very special
young woman.

1682
01:14:20,585 --> 01:14:22,046
Babbo, she loves him.

1683
01:14:22,181 --> 01:14:24,415
That's what you think?

1684
01:14:27,894 --> 01:14:31,264
You are no less my son
than he is, Michael.

1685
01:14:31,399 --> 01:14:33,732
And you deserve happiness, too.

1686
01:14:39,975 --> 01:14:41,500
(sighs)

1687
01:14:42,270 --> 01:14:43,804
-(song continues)
-(both giggling)

1688
01:14:43,939 --> 01:14:45,503
MATTEO:
It's crazy.

1689
01:14:45,639 --> 01:14:47,981
You made everyone fall in love
with you so quickly.

1690
01:14:48,116 --> 01:14:50,711
Well, that's because they think
I'm marrying the prodigal son.

1691
01:14:50,847 --> 01:14:52,110
Nah, no, that's not it.

1692
01:14:52,245 --> 01:14:53,613
There's something about you.

1693
01:14:53,749 --> 01:14:55,116
(both chuckle)

1694
01:14:55,251 --> 01:14:56,722
Oh, I think we have
something good here.

1695
01:14:56,857 --> 01:14:59,323
My fa-- My father
actually spoke to me.

1696
01:14:59,459 --> 01:15:01,121
My family, look at them.

1697
01:15:01,257 --> 01:15:02,362
-They're all so happy.
-(laughing)

1698
01:15:02,497 --> 01:15:03,792
And that's because of you.

1699
01:15:03,927 --> 01:15:05,224
Well, they wouldn't be happy

1700
01:15:05,360 --> 01:15:06,696
if they knew
it was all based on a lie.

1701
01:15:06,831 --> 01:15:08,401
Well, it doesn't have to be.

1702
01:15:08,536 --> 01:15:10,132
I mean, come on. We're young.

1703
01:15:10,267 --> 01:15:12,173
You're beautiful.
Let's just try it out.

1704
01:15:12,308 --> 01:15:13,539
What are you talking about?

1705
01:15:13,675 --> 01:15:15,206
I think we have a chance.
Why not?

1706
01:15:15,341 --> 01:15:16,576
Matteo...

1707
01:15:16,711 --> 01:15:19,008
(excited Italian chatter,
laughter)

1708
01:15:25,517 --> 01:15:26,884
These are my boys!

1709
01:15:27,020 --> 01:15:28,656
I mean, I haven't
seen them in forever.

1710
01:15:28,791 --> 01:15:30,485
Do you mind if I go out
with them for a few drinks?

1711
01:15:30,621 --> 01:15:32,154
<i> Dai, dai, dai.</i>

1712
01:15:32,289 --> 01:15:33,492
-Yeah? I will see you at home?
-That's fine.

1713
01:15:33,628 --> 01:15:35,025
-Okay.<i> Ciao, ciao.</i>
<i> -Ciao!</i>

1714
01:15:35,160 --> 01:15:37,228
<i> Ciao, Michi.</i>
Okay.<i> Dai, via, via, via.</i>

1715
01:15:37,363 --> 01:15:38,797
(laughter)

1716
01:15:42,929 --> 01:15:45,133
(song continues)

1717
01:15:53,038 --> 01:15:54,542
Hey. (sighs)

1718
01:15:54,678 --> 01:15:56,282
Are you okay?

1719
01:15:56,418 --> 01:15:58,544
Why wouldn't I be okay?

1720
01:15:58,679 --> 01:16:02,279
Well, Matteo is back,
and, uh, I'm here, and...

1721
01:16:02,415 --> 01:16:05,019
and it's complicated, I guess.

1722
01:16:05,154 --> 01:16:07,455
He's your fiancé, isn't he?

1723
01:16:07,590 --> 01:16:09,554
-That's not complicated.
-Michael, I have something...

1724
01:16:09,689 --> 01:16:11,388
Anna, I have a surprise for you
back at the house.

1725
01:16:11,524 --> 01:16:13,100
-ANNA: Okay.
-(Gabriella chuckles)

1726
01:16:13,902 --> 01:16:15,862
GABRIELLA: Also, the florist
for the wedding is here.

1727
01:16:15,997 --> 01:16:17,229
He wants to meet you.

1728
01:16:17,365 --> 01:16:19,464
ANNA:
Um, maybe we can reschedule.

1729
01:16:20,243 --> 01:16:22,500
(crickets chirping)

1730
01:16:23,409 --> 01:16:25,613
♪ ♪

1731
01:16:31,044 --> 01:16:32,547
(breathes deeply)

1732
01:16:32,683 --> 01:16:34,347
(door closes)

1733
01:16:36,853 --> 01:16:38,254
(ringtone plays, stops)

1734
01:16:38,390 --> 01:16:39,922
Matteo.

1735
01:16:40,057 --> 01:16:41,453
Hey, you're still awake.
(laughs)

1736
01:16:41,588 --> 01:16:43,055
I'm so sorry
to abandon you back there,

1737
01:16:43,190 --> 01:16:44,198
but it was, it was just a...

1738
01:16:44,334 --> 01:16:46,128
I can't do this anymore.

1739
01:16:47,329 --> 01:16:50,097
Look, if we tell
my family the truth,

1740
01:16:50,232 --> 01:16:52,934
they will never forgive me
or you.

1741
01:16:53,069 --> 01:16:54,632
-I know.
-(ringtone plays)

1742
01:16:54,768 --> 01:16:56,071
-You're... (clicks tongue)
-(ringtone stops)

1743
01:16:56,206 --> 01:16:57,409
You're only here
for a few more days.

1744
01:16:57,545 --> 01:16:58,977
I will stay until then...

1745
01:16:59,112 --> 01:17:00,504
-I'm sorry, but I can't.
-(ringtone plays)

1746
01:17:00,640 --> 01:17:02,414
(frustrated grunt)
No. Give me one second.

1747
01:17:02,550 --> 01:17:03,812
One second.<i> Pronto.</i>

1748
01:17:03,947 --> 01:17:04,775
(woman speaks Italian on phone)

1749
01:17:04,911 --> 01:17:05,947
(sighs)

1750
01:17:06,082 --> 01:17:07,919
My father's in the hospital.

1751
01:17:14,224 --> 01:17:15,258
-I'll see you.
<i> -Prego.</i>

1752
01:17:15,394 --> 01:17:16,257
Okay.

1753
01:17:17,089 --> 01:17:19,293
(siren wailing)

1754
01:17:23,096 --> 01:17:24,672
How's he doing?

1755
01:17:26,442 --> 01:17:28,100
He fell at the restaurant.

1756
01:17:28,235 --> 01:17:30,470
Hurt his leg, hit his head.

1757
01:17:31,473 --> 01:17:33,246
Luckily, he's got
a very hard head.

1758
01:17:33,381 --> 01:17:35,149
(chuckles softly)

1759
01:17:35,284 --> 01:17:36,574
(sighs):
Okay.

1760
01:17:37,743 --> 01:17:40,349
-Michael, I...
-It's good that Matteo is here.

1761
01:17:41,086 --> 01:17:42,846
And we got you
to thank for that.

1762
01:17:42,982 --> 01:17:44,749
Hmm.

1763
01:17:44,885 --> 01:17:46,687
Listen.

1764
01:17:46,822 --> 01:17:51,288
It's not fair for me to make
you feel like I feel some...

1765
01:17:51,423 --> 01:17:53,591
(clamoring Italian chatter)

1766
01:17:56,999 --> 01:17:58,531
Vincenzo, are you okay?

1767
01:17:58,666 --> 01:17:59,969
No, no, don't make drama
over me. I'm fine.

1768
01:18:00,105 --> 01:18:01,234
-No, he's not fine.
-"Fine."

1769
01:18:01,369 --> 01:18:02,836
Tomorrow night is
the final night

1770
01:18:02,972 --> 01:18:04,404
of the summer festival,

1771
01:18:04,539 --> 01:18:06,846
the most important night
of the year for us.

1772
01:18:06,981 --> 01:18:09,750
And my family seems
to have forgotten this.

1773
01:18:09,886 --> 01:18:11,976
Um, you cannot work like this.
You will die.

1774
01:18:12,111 --> 01:18:14,481
You're an old man. You need
to take care of yourself, huh?

1775
01:18:14,617 --> 01:18:16,418
-Yes, Babbo. Maybe we close.
-(mutters in Italian)

1776
01:18:16,554 --> 01:18:20,727
Our family has done the final
every night for 150 year.

1777
01:18:20,863 --> 01:18:22,728
-We will not close!
-(Gabriella sighs)

1778
01:18:22,863 --> 01:18:25,155
Matteo, help us.
What should we do?

1779
01:18:25,291 --> 01:18:27,560
Uh... well, I mean,

1780
01:18:27,696 --> 01:18:30,567
if Babbo feels like
he can do it, then he should.

1781
01:18:31,170 --> 01:18:34,164
O-Or, or maybe he just needs
some help. Yes?

1782
01:18:34,967 --> 01:18:37,076
-Anna, you're a cook.
-GABRIELLA: Oh, Anna, yes!

1783
01:18:37,212 --> 01:18:38,506
-Maybe you can help him?
-Oh, that's a great idea.

1784
01:18:38,641 --> 01:18:39,677
Me?

1785
01:18:39,812 --> 01:18:40,809
Yeah, you can be his sous-chef.

1786
01:18:40,944 --> 01:18:41,810
-Oh, yes, Anna.
-Yeah?

1787
01:18:41,946 --> 01:18:43,476
<i> Sì, che bella idea.</i>

1788
01:18:43,612 --> 01:18:44,550
Oh, no, no, no.
I haven't cooked in forever.

1789
01:18:44,685 --> 01:18:46,549
Once a cook, always a cook.

1790
01:18:46,684 --> 01:18:47,852
It's just like riding a bike,
isn't it? It's easy.

1791
01:18:47,987 --> 01:18:49,017
FRANCESCA:
Yes, like a bicycle.

1792
01:18:49,152 --> 01:18:51,220
Anna, would you
like to help me?

1793
01:18:53,559 --> 01:18:56,324
♪ ♪

1794
01:18:57,761 --> 01:18:59,700
Of course.

1795
01:18:59,835 --> 01:19:01,696
I'd be honored
to be your sous-chef.

1796
01:19:01,831 --> 01:19:03,470
Then it is done.

1797
01:19:03,606 --> 01:19:04,703
-GABRIELLA:<i> Sì!</i>
-Hmm.

1798
01:19:04,838 --> 01:19:06,269
-ENZO: Great.
-(chuckles)

1799
01:19:06,404 --> 01:19:08,540
Especially if it gets
these people off my back.

1800
01:19:08,676 --> 01:19:10,437
That's a great idea.

1801
01:19:10,573 --> 01:19:11,939
-Matteo, thank God you are here.
-Ah.

1802
01:19:12,075 --> 01:19:13,738
It's just an idea.

1803
01:19:13,874 --> 01:19:16,641
<i> -Oh! No, no, no. Basta.</i>
-(excited Italian chatter)

1804
01:19:17,683 --> 01:19:19,079
-No.
-No!

1805
01:19:19,214 --> 01:19:21,287
(clamoring Italian chatter)

1806
01:19:21,422 --> 01:19:22,412
(shushing)

1807
01:19:22,548 --> 01:19:24,251
I have to go to the bathroom!

1808
01:19:24,386 --> 01:19:25,988
Please!
Michael, please tell them.

1809
01:19:26,123 --> 01:19:28,422
-(clamoring continues)
-(sighs)

1810
01:19:30,263 --> 01:19:32,192
CLAIRE:<i> Girl, you cannot</i>
<i> text me intriguing shit</i>

1811
01:19:32,327 --> 01:19:33,924
<i> and then just leave me hanging.</i>

1812
01:19:34,059 --> 01:19:35,760
<i> A fine-ass Italian brother</i>
<i> with a eight-pack?</i>

1813
01:19:35,895 --> 01:19:38,369
<i> Bitch, you trying</i>
<i> to make my water break?</i>

1814
01:19:38,504 --> 01:19:40,634
<i> If I have this baby early,</i>
<i> I'm-a beat your ass,</i>

1815
01:19:40,770 --> 01:19:43,142
<i> and I'm-a make you</i>
<i> watch him on the weekend.</i>

1816
01:19:43,277 --> 01:19:46,243
<i> Whew, hell, at least</i>
<i> one of us is having fun.</i>

1817
01:19:46,378 --> 01:19:49,040
<i> Call me in between</i>
<i> your Italian escapades.</i>

1818
01:19:49,176 --> 01:19:50,510
<i> Love you.</i>

1819
01:19:51,346 --> 01:19:54,448
<i> -Buongiorno.</i>
-Hey.

1820
01:19:55,282 --> 01:19:56,455
Slight change of plans.

1821
01:19:56,591 --> 01:19:58,057
Vincenzo woke up dizzy,

1822
01:19:58,192 --> 01:19:59,625
and Nonna's not letting him
leave the house.

1823
01:19:59,761 --> 01:20:01,122
Wait, so he's not coming?

1824
01:20:01,258 --> 01:20:02,996
-Is he okay?
-He's fine.

1825
01:20:03,132 --> 01:20:04,490
The man has no problem
disobeying doctor's orders.

1826
01:20:04,626 --> 01:20:05,930
He just can't stand up
to his mum.

1827
01:20:06,066 --> 01:20:07,329
Are you saying
I have to cook alone?

1828
01:20:07,464 --> 01:20:09,935
-Yes, but here's the truth.
-(sighs)

1829
01:20:10,071 --> 01:20:12,940
Vincenzo believes in you,
and so do I.

1830
01:20:13,075 --> 01:20:14,541
Everyone's gonna help,
I promise. And...

1831
01:20:14,676 --> 01:20:15,639
GABRIELLA:
Oh, Anna.

1832
01:20:15,775 --> 01:20:17,772
Thank God you are here.

1833
01:20:17,907 --> 01:20:19,505
Where is Matteo?

1834
01:20:19,640 --> 01:20:21,680
ANNA:
Oh. He's coming, I think.

1835
01:20:21,815 --> 01:20:23,708
(clamoring Italian chatter)

1836
01:20:27,419 --> 01:20:28,879
-Okay. Here she is.<i> Ragazzi.</i>
-FRANCESCA: Ah!

1837
01:20:29,015 --> 01:20:30,485
<i> -Ciao, ciao, ciao, ciao!</i>
-Hey.<i> Ciao. Ciao.</i>

1838
01:20:30,620 --> 01:20:32,123
<i> Allora.</i>
Uh, let's start cooking, huh?

1839
01:20:32,259 --> 01:20:33,986
-What's the plan?
-Yeah, what do we do?

1840
01:20:34,121 --> 01:20:35,586
-Where's Vincenzo's menu?
-Oh, it changes every day.

1841
01:20:35,722 --> 01:20:37,260
-Recipes?
-No menus, no recipes.

1842
01:20:37,395 --> 01:20:38,993
-GABRIELLA: Mm, no.
-Vincenzo's crazy.

1843
01:20:39,129 --> 01:20:40,194
He keeps them all up here.

1844
01:20:40,329 --> 01:20:41,693
ANNA:
W-Well, can we call him?

1845
01:20:41,828 --> 01:20:43,694
FRANCESCA:
No. Nonna took his phone away.

1846
01:20:43,829 --> 01:20:45,134
Okay, what about
last night's menu?

1847
01:20:45,270 --> 01:20:46,940
Maybe we could
re-create it somehow.

1848
01:20:47,076 --> 01:20:48,633
No, Vincenzo always makes
something special

1849
01:20:48,768 --> 01:20:50,606
for<i> il finale.</i>
It's a tradition.

1850
01:20:50,741 --> 01:20:51,673
-It's what we're known for.
-Yeah, it's tradition.

1851
01:20:51,809 --> 01:20:52,844
<i> Finito.</i>

1852
01:20:52,979 --> 01:20:55,210
<i> Grazie, Luigi.</i> (chuckles)

1853
01:20:55,346 --> 01:20:58,050
You never know
when you need a plumber.

1854
01:20:58,918 --> 01:21:00,377
Toilet's broken again.

1855
01:21:00,513 --> 01:21:01,854
♪ Pray for ya... ♪

1856
01:21:01,989 --> 01:21:03,418
("Pray for Ya"
by John Legend playing)

1857
01:21:03,553 --> 01:21:04,723
-Okay, what time do we open?
-In five hours.

1858
01:21:04,859 --> 01:21:06,252
-Okay, let's go!
-(claps)

1859
01:21:06,387 --> 01:21:08,819
(clamoring Italian chatter)

1860
01:21:15,304 --> 01:21:16,897
(sighs)

1861
01:21:17,032 --> 01:21:18,839
-♪ Girl, you know you dead wrong ♪
-♪ Oh ♪

1862
01:21:18,975 --> 01:21:20,600
-♪ With a walk so mean ♪
-♪ Ay ♪

1863
01:21:20,736 --> 01:21:22,933
-♪ Ass going in a circle ♪
-♪ Oh ♪

1864
01:21:23,068 --> 01:21:25,004
-♪ Now you causing a scene ♪
-♪ Ay ♪

1865
01:21:25,139 --> 01:21:26,738
-♪ Your ex needy, had to let go ♪
-♪ Ay ♪

1866
01:21:26,874 --> 01:21:28,612
-♪ You said you wanna be free ♪
-♪ Ay ♪

1867
01:21:28,747 --> 01:21:30,416
-♪ But everybody locked in, though ♪
-♪ Ay ♪

1868
01:21:30,552 --> 01:21:32,717
-♪ Brought the club to they knees ♪
-♪ Whoo ♪

1869
01:21:32,852 --> 01:21:34,817
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪

1870
01:21:34,953 --> 01:21:36,185
-♪ I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪

1871
01:21:36,320 --> 01:21:37,483
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪

1872
01:21:37,618 --> 01:21:39,757
♪ Girl, you're incredible ♪

1873
01:21:39,892 --> 01:21:41,024
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪

1874
01:21:41,160 --> 01:21:43,255
♪ Girl, I got to pray for ya ♪

1875
01:21:43,391 --> 01:21:44,088
-♪ Girl, you're incredible ♪
-♪ I got to pray for ya... ♪

1876
01:21:44,223 --> 01:21:45,156
Okay.

1877
01:21:45,291 --> 01:21:46,866
Okay, okay.

1878
01:21:47,002 --> 01:21:48,730
-I can do it.
-Okay, do it, do it.

1879
01:21:48,865 --> 01:21:51,270
-♪ Trying to make me double-tap that ♪
-♪ Oh... ♪

1880
01:21:51,406 --> 01:21:53,096
Wow.

1881
01:21:53,232 --> 01:21:54,667
So cool.

1882
01:21:54,802 --> 01:21:56,534
-♪ Turn me into a fiend ♪
-♪ Ay ♪

1883
01:21:56,669 --> 01:21:58,244
♪ Ass full of black magic ♪

1884
01:21:58,380 --> 01:22:00,547
-♪ So every time that we eat ♪
-♪ Whoo ♪

1885
01:22:00,682 --> 01:22:02,614
-♪ Girl, I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪

1886
01:22:02,750 --> 01:22:04,015
-♪ I got to pray for ya ♪
-♪ Girl, you're incredible ♪

1887
01:22:04,150 --> 01:22:05,280
♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪

1888
01:22:05,415 --> 01:22:06,744
♪ Girl, you're incredible ♪

1889
01:22:06,880 --> 01:22:08,245
♪ Girl, I got to pray
for ya... ♪

1890
01:22:08,380 --> 01:22:09,915
A case of each.

1891
01:22:10,051 --> 01:22:11,453
Please.

1892
01:22:15,261 --> 01:22:17,496
(sighs)
This reminds me of the plumber.

1893
01:22:17,631 --> 01:22:19,089
(both laughing)

1894
01:22:19,224 --> 01:22:21,760
♪ All this money,
you can't help yourself ♪

1895
01:22:24,701 --> 01:22:28,569
♪ Oh, your salvation
could start with me ♪

1896
01:22:28,704 --> 01:22:31,606
♪ Your salvation could
start with me ♪

1897
01:22:31,741 --> 01:22:36,480
♪ But you just wanna be nasty
as you can be ♪

1898
01:22:36,615 --> 01:22:39,277
♪ Do your thing, girl,
go 'head, be free ♪

1899
01:22:39,412 --> 01:22:40,378
♪ Oh... ♪

1900
01:22:40,514 --> 01:22:41,746
-So good.
-I know.

1901
01:22:41,882 --> 01:22:44,819
30 minutes.
Anyone heard from Matteo?

1902
01:22:44,954 --> 01:22:45,984
Sorry.

1903
01:22:46,120 --> 01:22:48,391
(sighs)

1904
01:22:53,226 --> 01:22:54,461
(laughs)

1905
01:22:54,596 --> 01:22:55,926
-♪ Yes, Lord. ♪
-(song ends)

1906
01:23:01,939 --> 01:23:04,143
♪ ♪

1907
01:23:15,249 --> 01:23:16,122
(shushes)

1908
01:23:16,823 --> 01:23:18,157
The special dish?

1909
01:23:20,825 --> 01:23:22,955
ANNA: It's a take on something
my mother used to make.

1910
01:23:23,091 --> 01:23:27,025
Sautéed Sicilian red shrimp
in a rich pomarola sauce,

1911
01:23:27,161 --> 01:23:29,999
garnished with fresh thyme
and served with grilled grits

1912
01:23:30,135 --> 01:23:31,365
and fresh green tomatoes.

1913
01:23:31,500 --> 01:23:33,133
I-I know it's not traditional.

1914
01:23:33,269 --> 01:23:35,739
I... I hope you like it.

1915
01:23:35,874 --> 01:23:37,836
♪ ♪

1916
01:23:55,829 --> 01:23:56,793
<i> Bravissima.</i>

1917
01:23:56,928 --> 01:23:58,155
(chuckles)

1918
01:23:58,291 --> 01:23:59,458
(sighs)

1919
01:23:59,593 --> 01:24:03,532
Your mama would be so proud.

1920
01:24:06,135 --> 01:24:07,503
(chuckles)

1921
01:24:08,339 --> 01:24:10,606
We'll call it the ItaliAnna.

1922
01:24:10,742 --> 01:24:12,378
<i> -Sì,</i> ItaliAnna!
-GABRIELLA: Oh, ItaliAnna!

1923
01:24:12,514 --> 01:24:14,340
<i> Ma è bellissimo!</i>
It's a great idea! (laughs)

1924
01:24:14,475 --> 01:24:17,278
ItaliAnna, eh? Get it?

1925
01:24:17,414 --> 01:24:18,615
GABRIELLA:
<i> Sì.</i>

1926
01:24:18,751 --> 01:24:20,180
(laughs)

1927
01:24:20,316 --> 01:24:22,016
Touchdown! (laughs)

1928
01:24:22,151 --> 01:24:24,355
♪ ♪

1929
01:24:26,355 --> 01:24:28,018
(lively Italian chatter)

1930
01:24:32,226 --> 01:24:33,595
(sighs)

1931
01:24:40,006 --> 01:24:41,937
Everybody loves it!

1932
01:24:42,072 --> 01:24:44,435
♪ ♪

1933
01:24:44,571 --> 01:24:46,239
(dialogue inaudible)

1934
01:24:46,375 --> 01:24:49,039
(lively Italian chatter)

1935
01:24:52,885 --> 01:24:54,752
(food sizzling)

1936
01:24:54,887 --> 01:24:57,091
(crowd cheering)

1937
01:24:59,826 --> 01:25:02,019
♪ ♪

1938
01:25:08,562 --> 01:25:10,702
(popping and whistling)

1939
01:25:10,837 --> 01:25:11,969
(laughter)

1940
01:25:12,105 --> 01:25:14,339
(excited Italian chatter)

1941
01:25:19,047 --> 01:25:20,411
<i> -Brava, brava.</i>
<i> -Grazie.</i>

1942
01:25:20,547 --> 01:25:21,648
<i> -Buonanotte. Buonanotte.</i>
<i> -Buonanotte.</i>

1943
01:25:21,783 --> 01:25:23,611
(Michael laughing)

1944
01:25:23,747 --> 01:25:25,181
I have no idea
what they're saying.

1945
01:25:25,316 --> 01:25:26,817
Oh, honestly, no one ever does.

1946
01:25:26,952 --> 01:25:29,156
(both laugh)

1947
01:25:30,483 --> 01:25:32,691
You belong here.

1948
01:25:32,826 --> 01:25:34,261
In a restaurant.

1949
01:25:34,396 --> 01:25:36,196
It is not often that
you get to see someone do

1950
01:25:36,332 --> 01:25:39,331
what they are really meant
to do, and you...

1951
01:25:40,396 --> 01:25:41,700
...you were glowing.

1952
01:25:41,835 --> 01:25:43,427
(chuckles)

1953
01:25:43,562 --> 01:25:44,736
Thank you.

1954
01:25:44,872 --> 01:25:46,800
(both chuckle)

1955
01:25:48,877 --> 01:25:50,738
We should get back.

1956
01:25:52,045 --> 01:25:53,906
(lively Italian chatter)

1957
01:25:56,919 --> 01:25:58,749
MATTEO:
Wait, wait.

1958
01:25:58,884 --> 01:25:59,753
-I'm so sorry I'm late.
-GABRIELLA: Matteo. Matteo.

1959
01:25:59,889 --> 01:26:00,954
-MATTEO: Hi.
-Ah.

1960
01:26:01,089 --> 01:26:01,920
-Where have you been?
-Hi.

1961
01:26:02,055 --> 01:26:03,254
You're super late.

1962
01:26:03,390 --> 01:26:04,353
(whispers):
Just like my period.

1963
01:26:04,488 --> 01:26:05,485
VINCENZO:
<i> Per favore.</i>

1964
01:26:05,621 --> 01:26:07,658
Behind every meal is a story.

1965
01:26:07,794 --> 01:26:12,131
I don't like to ask for help,
but you help all of us,

1966
01:26:12,267 --> 01:26:13,999
and we are so grateful
to have you.

1967
01:26:14,135 --> 01:26:15,565
FRANCESCA:
So grateful.

1968
01:26:15,701 --> 01:26:17,301
-You have a real gift.
-(Francesca chuckles)

1969
01:26:17,436 --> 01:26:19,298
<i> -Salute!</i>
-ALL:<i> Salute!</i>

1970
01:26:19,433 --> 01:26:20,631
-Oh, that's beautiful.<i> Salute.</i>
-(excited Italian chatter)

1971
01:26:20,767 --> 01:26:22,872
(laughs) That's so nice.

1972
01:26:23,007 --> 01:26:25,240
Well, just know I couldn't have
done it without you guys.

1973
01:26:25,376 --> 01:26:26,408
Thank you for trusting me.

1974
01:26:26,543 --> 01:26:27,671
-Oh. Aw. (chuckles)
-Aw.

1975
01:26:27,806 --> 01:26:29,372
Uh, okay. Uh, my turn.

1976
01:26:29,508 --> 01:26:33,481
Uh, me and Anna, we have, um,
an announcement to make.

1977
01:26:33,616 --> 01:26:35,145
-We do?
-(family murmuring)

1978
01:26:35,280 --> 01:26:38,324
MATTEO: We have decided
to, uh... (chuckles)

1979
01:26:38,459 --> 01:26:40,555
-to go back to New York.
-GABRIELLA:<i> Cosa?</i>

1980
01:26:40,691 --> 01:26:42,085
MATTEO:
Listen, I know it's hard,

1981
01:26:42,221 --> 01:26:43,863
but we're coming back,
of course.

1982
01:26:43,999 --> 01:26:45,797
We'll visit, right?

1983
01:26:45,933 --> 01:26:47,661
Right. (gasps)

1984
01:26:47,797 --> 01:26:49,635
-Right.
-(Gabriella speaking Italian)

1985
01:26:49,770 --> 01:26:50,828
Mwah.

1986
01:26:50,963 --> 01:26:53,132
Right,<i> salute.</i> (chuckles)

1987
01:26:53,268 --> 01:26:54,631
Mmm.

1988
01:26:54,766 --> 01:26:56,133
(smacks lips) Oof.

1989
01:26:56,269 --> 01:26:58,411
Is this your vineyard?
It's pretty good.

1990
01:26:58,547 --> 01:27:00,809
I'm gonna go, all right?
I'll see you at home.

1991
01:27:00,944 --> 01:27:02,507
<i> -Ciao. Ciao, mamma.</i>
-GABRIELLA: Matteo...

1992
01:27:02,642 --> 01:27:04,649
(family murmuring)

1993
01:27:05,386 --> 01:27:07,810
Wait, when did you guys
decide this?

1994
01:27:07,946 --> 01:27:09,322
I-I don't understand.

1995
01:27:10,558 --> 01:27:12,822
Why don't you tell Anna
where you were today.

1996
01:27:12,958 --> 01:27:14,692
I don't know what
you're talking about, Michi.

1997
01:27:14,828 --> 01:27:16,423
Matteo.

1998
01:27:16,558 --> 01:27:17,956
She deserves to know.

1999
01:27:18,092 --> 01:27:19,963
Why do you have to ruin
a wonderful night?

2000
01:27:20,098 --> 01:27:22,365
It's late. We're all tired.
Let's just go to bed.

2001
01:27:22,500 --> 01:27:25,028
Why can't you just admit it?

2002
01:27:25,163 --> 01:27:26,940
You need to mind
your own business.

2003
01:27:27,075 --> 01:27:28,806
No, no, this is my business.

2004
01:27:28,941 --> 01:27:30,871
They are my business because
you take them all for granted,

2005
01:27:31,007 --> 01:27:32,638
and now you're doing
the same thing to Anna.

2006
01:27:32,773 --> 01:27:34,712
She was here with us today.

2007
01:27:34,848 --> 01:27:37,374
With<i> nostra famiglia</i> while you,
you were with Isabella!

2008
01:27:37,510 --> 01:27:39,550
-Oh, no, Michael...
<i> -No, no, no, mamma, è vero.</i>

2009
01:27:39,685 --> 01:27:41,219
Isabella... (stammers)
You know Isabella.

2010
01:27:41,354 --> 01:27:43,150
It's-it's complicated.

2011
01:27:43,285 --> 01:27:44,754
-It's always been complicated.
-MICHAEL: No, it isn't.

2012
01:27:44,889 --> 01:27:46,283
It's not complicated.
It's very simple.

2013
01:27:46,419 --> 01:27:48,087
You only ever think about
yourself, what you want,

2014
01:27:48,223 --> 01:27:50,057
and you don't care
what it does to the rest of us.

2015
01:27:50,193 --> 01:27:51,093
(laughs)

2016
01:27:51,229 --> 01:27:53,095
You love this.

2017
01:27:53,230 --> 01:27:54,765
You always have.

2018
01:27:54,900 --> 01:27:56,429
I'm the bad guy,
and you're the perfect son.

2019
01:27:56,565 --> 01:27:57,963
"Michael is so helpful.

2020
01:27:58,099 --> 01:27:59,702
Oh, he's taking
such good care of us."

2021
01:27:59,838 --> 01:28:01,932
You're not even
a real part of this family!

2022
01:28:02,067 --> 01:28:02,907
-(family gasps)
-(Matteo groans)

2023
01:28:03,042 --> 01:28:03,943
Oh, my God.

2024
01:28:04,079 --> 01:28:05,244
-Michael, no.
-Ow!

2025
01:28:05,379 --> 01:28:06,707
-No! Are you okay?
-(Matteo groans)

2026
01:28:06,843 --> 01:28:08,077
-MATTEO: Shit.
-(grunts) I'm fine.

2027
01:28:08,212 --> 01:28:09,947
(chuckles)

2028
01:28:10,082 --> 01:28:11,450
Oh, I see.

2029
01:28:13,185 --> 01:28:14,578
You like her.

2030
01:28:14,714 --> 01:28:15,788
Who? Isabella?

2031
01:28:15,923 --> 01:28:16,823
(yelling)

2032
01:28:16,958 --> 01:28:18,048
(family screaming)

2033
01:28:18,183 --> 01:28:19,792
-(grunting)
-GABRIELLA: Boys!

2034
01:28:19,927 --> 01:28:21,757
♪ ♪

2035
01:28:24,662 --> 01:28:26,765
-(grunts)
-(family clamoring)

2036
01:28:26,900 --> 01:28:28,428
Boys!

2037
01:28:28,563 --> 01:28:30,832
(pained screaming)

2038
01:28:35,635 --> 01:28:37,173
(screams)

2039
01:28:37,309 --> 01:28:39,044
Stop! Stop! I lied!

2040
01:28:39,180 --> 01:28:40,536
I... It's my fault!

2041
01:28:40,672 --> 01:28:42,041
I lied.

2042
01:28:42,176 --> 01:28:44,780
I have been lying to you all
this whole time.

2043
01:28:46,353 --> 01:28:48,278
I'm not who you think I am.

2044
01:28:51,057 --> 01:28:52,790
(murmuring)

2045
01:28:52,926 --> 01:28:53,917
(grunts)

2046
01:28:54,053 --> 01:28:56,622
Me and Matteo are not engaged.

2047
01:28:56,758 --> 01:28:58,757
We barely know each other.

2048
01:28:58,893 --> 01:29:01,697
I broke into the villa because

2049
01:29:01,833 --> 01:29:03,628
I didn't have
anywhere else to go.

2050
01:29:03,763 --> 01:29:05,164
(family murmuring)

2051
01:29:05,300 --> 01:29:07,605
But, Matteo, you told us
you were getting married.

2052
01:29:09,072 --> 01:29:10,508
She pretends to live
other people's lives

2053
01:29:10,643 --> 01:29:12,938
because she's too afraid
to live her own.

2054
01:29:13,074 --> 01:29:14,644
You all got swept up
in her fantasy,

2055
01:29:14,780 --> 01:29:17,850
and I went along with it
because finally...

2056
01:29:17,985 --> 01:29:19,619
(chuckles)

2057
01:29:19,754 --> 01:29:22,856
...finally, you all acted like
I did something right.

2058
01:29:22,991 --> 01:29:24,589
This is all a lie?

2059
01:29:26,820 --> 01:29:28,356
I wanted to tell you.

2060
01:29:28,491 --> 01:29:30,060
I promise, I did.

2061
01:29:30,195 --> 01:29:31,496
I just...

2062
01:29:31,631 --> 01:29:34,524
I got so caught up
in having a family

2063
01:29:34,660 --> 01:29:40,374
and feeling like I belonged
to something, to someone.

2064
01:29:42,467 --> 01:29:44,435
I know it doesn't justify
what I did,

2065
01:29:44,570 --> 01:29:49,383
but I... I never meant to hurt
any of you all, and...

2066
01:29:51,316 --> 01:29:52,749
(breath trembles)

2067
01:29:52,884 --> 01:29:54,845
I just want you to know
that these last few days

2068
01:29:54,980 --> 01:29:56,819
have been the most...

2069
01:29:57,787 --> 01:29:59,492
...beautiful time of my life.

2070
01:30:02,828 --> 01:30:05,355
I never should've lied
to you all.

2071
01:30:08,329 --> 01:30:11,097
(crying):
And I'm... I'm really sorry.

2072
01:30:13,307 --> 01:30:15,606
I'm... I'm gonna leave.

2073
01:30:15,742 --> 01:30:19,072
("Live Love Learn" by Estelle
playing)

2074
01:30:27,856 --> 01:30:28,880
(crying)

2075
01:30:29,015 --> 01:30:31,156
♪ Two peas in a pod ♪

2076
01:30:31,292 --> 01:30:34,087
♪ One and the same ♪

2077
01:30:35,858 --> 01:30:38,261
♪ Captured moments in time ♪

2078
01:30:38,396 --> 01:30:40,962
♪ Like a frame ♪

2079
01:30:42,069 --> 01:30:43,437
(birds chirping)

2080
01:30:43,572 --> 01:30:45,937
♪ Dancing like kites
in the wind... ♪

2081
01:30:46,073 --> 01:30:49,399
So, you pretended to be the
white Italian man's fiancée,

2082
01:30:49,535 --> 01:30:51,476
but then you ended up
catching feelings for

2083
01:30:51,611 --> 01:30:52,972
the Black-Italian
cousin-brother?

2084
01:30:53,108 --> 01:30:55,879
Oh, this some
Shonda Rhimes shit.

2085
01:30:56,014 --> 01:30:57,579
I ruined everything,
and now he'll probably

2086
01:30:57,715 --> 01:30:58,976
never even speak to me again.

2087
01:30:59,111 --> 01:31:01,614
We fall down, but we get up.

2088
01:31:01,749 --> 01:31:03,483
That's Bible.

2089
01:31:03,618 --> 01:31:05,483
Just come home.

2090
01:31:05,619 --> 01:31:08,789
Maybe I could hook you up with
a room until you figure it out.

2091
01:31:08,924 --> 01:31:11,427
-Okay?
-(horn honks outside)

2092
01:31:11,563 --> 01:31:13,064
Okay. Love you. Got to go.

2093
01:31:13,199 --> 01:31:15,733
I love you, too.

2094
01:31:16,764 --> 01:31:18,395
What happened?

2095
01:31:19,801 --> 01:31:21,673
I told them the truth.

2096
01:31:22,539 --> 01:31:23,736
Anna. (sighs)

2097
01:31:23,871 --> 01:31:26,609
-(crying)
-Aw.

2098
01:31:26,744 --> 01:31:28,843
I'm gonna miss you so much.

2099
01:31:28,978 --> 01:31:31,145
ANNA:
I'll miss you, too.

2100
01:31:31,280 --> 01:31:33,652
Can you please just take me
to the bus station?

2101
01:31:33,788 --> 01:31:36,053
I'm not good at goodbyes.
I'm sorry.

2102
01:31:36,188 --> 01:31:37,821
Yeah.

2103
01:31:40,255 --> 01:31:43,354
I-I still think
your way was very romantic.

2104
01:31:47,496 --> 01:31:51,795
♪ Oh, the joy, the tears,
the trust, the years... ♪

2105
01:31:51,930 --> 01:31:54,566
Hey! Wait!

2106
01:31:54,701 --> 01:31:55,799
Wait!

2107
01:31:55,934 --> 01:31:58,006
♪ No ♪

2108
01:31:58,839 --> 01:32:00,945
♪ Oh, no ♪

2109
01:32:01,081 --> 01:32:02,172
(sighs)

2110
01:32:02,308 --> 01:32:04,713
♪ Oh, the heights, the fears ♪

2111
01:32:04,848 --> 01:32:06,277
♪ The laughs, the cheers ♪

2112
01:32:06,413 --> 01:32:10,121
♪ It all just brings me
back to you ♪

2113
01:32:10,256 --> 01:32:12,317
♪ No ♪

2114
01:32:13,194 --> 01:32:14,825
♪ Oh, no ♪

2115
01:32:14,961 --> 01:32:19,399
♪ But you live, you laugh,
you learn ♪

2116
01:32:19,534 --> 01:32:22,661
♪ 'Cause we both took a fall. ♪

2117
01:32:22,796 --> 01:32:24,295
(song ends)

2118
01:32:24,431 --> 01:32:26,634
NONNA ALESSIA:
This is what you do in America?

2119
01:32:26,770 --> 01:32:28,867
Sleep at the bus station?

2120
01:32:29,003 --> 01:32:31,407
Nonna. You speak English?

2121
01:32:31,543 --> 01:32:34,042
<i> Oh, santo cielo.</i>

2122
01:32:35,580 --> 01:32:38,550
So, you made a mistake.

2123
01:32:38,686 --> 01:32:41,251
But our mistakes
do not define us.

2124
01:32:41,387 --> 01:32:42,286
They teach us.

2125
01:32:42,422 --> 01:32:43,882
But I really messed up.

2126
01:32:44,018 --> 01:32:46,288
No, don't interrupt me.

2127
01:32:46,424 --> 01:32:47,523
I'm old.

2128
01:32:47,659 --> 01:32:49,460
I've seen everything.

2129
01:32:49,595 --> 01:32:53,864
Sickness, pain, wars, death.

2130
01:32:54,898 --> 01:32:57,428
Oh, you have seen death, too.

2131
01:32:58,569 --> 01:33:01,366
So, you lied.

2132
01:33:01,502 --> 01:33:03,702
Now you think
you should suffer forever, eh?

2133
01:33:03,837 --> 01:33:05,403
<i> Stupida.</i>

2134
01:33:06,371 --> 01:33:09,743
I've seen you and Michael.

2135
01:33:09,879 --> 01:33:12,777
What you have is special.

2136
01:33:12,913 --> 01:33:14,753
You think so?

2137
01:33:15,588 --> 01:33:17,384
You want to tap that ass?

2138
01:33:17,520 --> 01:33:18,519
Tap it!

2139
01:33:18,654 --> 01:33:19,888
(chuckles)

2140
01:33:20,024 --> 01:33:22,193
You want to tell him
you like him?

2141
01:33:22,328 --> 01:33:23,553
Tell him.

2142
01:33:25,694 --> 01:33:27,261
Oh, Anna.

2143
01:33:27,397 --> 01:33:31,097
You deserve to live your life
the way you want it.

2144
01:33:31,233 --> 01:33:33,663
Not pretending to be
someone else.

2145
01:33:33,798 --> 01:33:36,409
But what about the rest
of the family? And Michael?

2146
01:33:36,544 --> 01:33:38,568
I'm sure they all hate me now.

2147
01:33:39,613 --> 01:33:40,838
FRANCESCA:
<i> Ciao, Anna!</i>

2148
01:33:40,973 --> 01:33:42,247
<i> Ciao.</i>

2149
01:33:42,382 --> 01:33:44,182
(breathes shakily)

2150
01:33:44,318 --> 01:33:45,508
What do I do?

2151
01:33:45,644 --> 01:33:48,748
Oh, I can't do everything
for you.

2152
01:33:48,884 --> 01:33:51,119
Go and talk to them.

2153
01:33:53,320 --> 01:33:55,862
ANNA:
I am so sorry I lied.

2154
01:33:55,997 --> 01:33:58,757
Oh, Anna, what family
doesn't lie to each other

2155
01:33:58,892 --> 01:34:00,490
once in a while?

2156
01:34:00,626 --> 01:34:02,500
We all make mistakes
and have regrets.

2157
01:34:02,636 --> 01:34:03,931
-Right, everybody?
-Uh-huh.

2158
01:34:04,066 --> 01:34:05,296
-Oh, yeah. (chuckles)
-Yeah.

2159
01:34:05,432 --> 01:34:08,167
In fact, one of our sons
was a mistake.

2160
01:34:08,303 --> 01:34:09,440
-Wait, what? Huh? You?
-Which one? Who?

2161
01:34:09,575 --> 01:34:10,573
You'll never know.

2162
01:34:10,709 --> 01:34:11,737
(mouthing):
Matteo.

2163
01:34:11,872 --> 01:34:13,102
(laughter)

2164
01:34:13,238 --> 01:34:15,110
Okay, okay. Now my turn.

2165
01:34:15,246 --> 01:34:17,149
I regret having an affair
with the plumber.

2166
01:34:17,285 --> 01:34:18,513
No. Francesca.

2167
01:34:18,648 --> 01:34:19,749
Francesca!

2168
01:34:19,884 --> 01:34:21,483
-Just a joke.
-(laughter)

2169
01:34:21,618 --> 01:34:23,118
No regret.

2170
01:34:23,253 --> 01:34:25,281
Look, I'm sorry
I didn't say goodbye

2171
01:34:25,416 --> 01:34:27,085
to my family before I left.

2172
01:34:27,221 --> 01:34:29,195
They deserve better than that.

2173
01:34:29,330 --> 01:34:30,325
-Babbo.
-Eh.

2174
01:34:30,461 --> 01:34:31,522
(sighs)

2175
01:34:32,927 --> 01:34:34,699
(Gabriella crying)

2176
01:34:34,834 --> 01:34:36,162
-ENZO: Aw.
-FRANCESCA: Okay, okay.

2177
01:34:36,298 --> 01:34:38,132
Anna, now, uh,
stop listening to us

2178
01:34:38,267 --> 01:34:39,898
-being so Italian and just go.
-Yeah.

2179
01:34:40,034 --> 01:34:40,866
Go find Michael, eh?

2180
01:34:41,001 --> 01:34:41,901
-Go. Go.
-Go. Go.

2181
01:34:42,037 --> 01:34:43,134
He's at the vineyard.

2182
01:34:43,270 --> 01:34:44,644
(stammers) How do I get there?

2183
01:34:44,779 --> 01:34:45,972
<i> -Vai, vai, vai.</i> (chuckles)
-Anna.

2184
01:34:46,107 --> 01:34:48,008
First my villa, now my car?

2185
01:34:48,143 --> 01:34:49,645
You're gonna owe me big-time.

2186
01:34:49,781 --> 01:34:50,847
-Go.
-Go, Anna. Go!

2187
01:34:50,982 --> 01:34:52,144
-(cheering and clamoring)
-Go!

2188
01:34:52,279 --> 01:34:54,087
-Go! Go, go, go.
-(clapping)

2189
01:34:54,222 --> 01:34:55,989
(engine revving)

2190
01:34:56,124 --> 01:34:58,822
("Chimica" by Ditonellapiaga
and Donatella Rettore playing)

2191
01:34:58,958 --> 01:35:01,321
(song continues
with lyrics in Italian)

2192
01:35:16,134 --> 01:35:17,473
(song ends)

2193
01:35:17,608 --> 01:35:19,339
(sheep bleating)

2194
01:35:23,384 --> 01:35:25,411
<i> Uh, scusi.</i>

2195
01:35:26,519 --> 01:35:28,381
Sorry. (chuckles)

2196
01:35:30,658 --> 01:35:32,724
-(sighs)
-(snorting softly)

2197
01:35:32,860 --> 01:35:34,721
What are you
so happy about, pig?

2198
01:35:34,856 --> 01:35:36,463
(snorting)

2199
01:35:36,598 --> 01:35:38,391
(Anna humming
"Let Me Love You")

2200
01:35:38,526 --> 01:35:41,433
ANNA:
♪ You should let me love you ♪

2201
01:35:41,569 --> 01:35:44,101
♪ Let me be the one to ♪

2202
01:35:44,236 --> 01:35:48,742
♪ Give you everything
you want and need ♪

2203
01:35:49,941 --> 01:35:52,710
♪ True love and protection ♪

2204
01:35:52,845 --> 01:35:54,639
♪ Make me your selection ♪

2205
01:35:54,774 --> 01:35:56,241
-Seriously, Anna?
-♪ Show me the way ♪

2206
01:35:56,377 --> 01:35:59,878
♪ Love's supposed to be. ♪

2207
01:36:00,013 --> 01:36:01,986
Whoo! (chuckles)

2208
01:36:02,787 --> 01:36:05,153
I "La Serenata-d" you.

2209
01:36:05,288 --> 01:36:07,757
All past mistakes
must be forgiven.

2210
01:36:07,892 --> 01:36:10,225
It's tradition, right?

2211
01:36:11,899 --> 01:36:14,462
I want to give
you and me a chance.

2212
01:36:15,265 --> 01:36:18,102
Look, I-I know
what you may be thinking.

2213
01:36:19,339 --> 01:36:21,698
Actually, I don't.
You're really hard to read.

2214
01:36:21,833 --> 01:36:23,269
I'll tell you
what I'm thinking.

2215
01:36:23,405 --> 01:36:24,936
I have no idea
who you are, Anna.

2216
01:36:25,071 --> 01:36:26,813
No, but you do.

2217
01:36:26,948 --> 01:36:28,976
I-I may have lied
about marrying Matteo,

2218
01:36:29,112 --> 01:36:31,378
but everything else was real.

2219
01:36:32,246 --> 01:36:34,419
Well, except for my name.

2220
01:36:34,554 --> 01:36:36,280
I'm sorry, what?

2221
01:36:36,415 --> 01:36:38,084
It's actually Brianna.

2222
01:36:38,219 --> 01:36:39,958
Brianna Celeste Montgomery.

2223
01:36:41,561 --> 01:36:43,226
Okay, Brianna.

2224
01:36:44,129 --> 01:36:46,290
Anything else
you want to tell me?

2225
01:36:46,426 --> 01:36:47,791
Your wine isn't that good.

2226
01:36:48,661 --> 01:36:50,695
-(laughing)
-The white is solid,

2227
01:36:50,830 --> 01:36:52,531
but the red is-is not quite
full-bodied enough.

2228
01:36:52,666 --> 01:36:54,703
Yeah, okay. Now I know
you're making stuff up.

2229
01:36:54,839 --> 01:36:56,671
(chuckles) We both know

2230
01:36:56,806 --> 01:36:58,808
we've been falling for each
other since the moment we met.

2231
01:36:58,943 --> 01:37:00,880
You hated me when we first met.

2232
01:37:01,015 --> 01:37:03,982
Maybe a little bit,
but you were so rude.

2233
01:37:05,514 --> 01:37:07,645
God's sake.
Let's get out of here.

2234
01:37:09,381 --> 01:37:11,155
I have something to say,

2235
01:37:11,290 --> 01:37:13,618
and I'm gonna say it
right here, right now.

2236
01:37:13,754 --> 01:37:16,695
I'm ready to start
living my life again.

2237
01:37:16,830 --> 01:37:19,158
I'm not running away anymore.

2238
01:37:19,294 --> 01:37:21,166
I'm staying here for you,

2239
01:37:21,302 --> 01:37:25,330
the handsome winemaker who
loves the simple things in life

2240
01:37:25,465 --> 01:37:27,764
but doesn't have to be alone.

2241
01:37:29,110 --> 01:37:32,043
I'm staying put for us
and what could be.

2242
01:37:32,178 --> 01:37:34,305
Even if I have to
ruin my hair to do it.

2243
01:37:34,441 --> 01:37:35,878
Oh, girl, he is not that fine!

2244
01:37:36,014 --> 01:37:38,347
-No. No!
-Girl, yes, he is.

2245
01:37:39,517 --> 01:37:43,087
You want to know what I said
when I first saw you?

2246
01:37:43,887 --> 01:37:47,157
(speaking Italian)

2247
01:37:49,727 --> 01:37:51,394
"I work so hard

2248
01:37:51,530 --> 01:37:53,992
because I don't have
someone like her in my life."

2249
01:37:54,127 --> 01:37:56,166
♪ ♪

2250
01:38:04,569 --> 01:38:07,073
That felt pretty earnest.

2251
01:38:07,208 --> 01:38:08,380
Mm, I don't know.

2252
01:38:08,515 --> 01:38:10,411
Maybe try again.

2253
01:38:15,815 --> 01:38:18,590
Ooh, that love might last,
but them edges?

2254
01:38:18,726 --> 01:38:19,925
Child, they gone forever.

2255
01:38:20,060 --> 01:38:21,387
-(chuckles) Forever, ever.
-Forever.

2256
01:38:21,523 --> 01:38:23,897
-Forever, ever.
-Forever, ever. (laughs)

2257
01:38:26,833 --> 01:38:28,265
I'll be your Diane Lane

2258
01:38:28,400 --> 01:38:29,995
if you can get me
under this Tuscan sun, honey.

2259
01:38:30,130 --> 01:38:31,498
(laughing)

2260
01:38:31,633 --> 01:38:32,839
-Mm. I'll stay hot for that.
-Girl.

2261
01:38:32,974 --> 01:38:34,573
You can eat, pray
and love me, baby.

2262
01:38:34,709 --> 01:38:36,540
-Ooh!
-(laughing)

2263
01:38:36,675 --> 01:38:38,868
♪ ♪

2264
01:38:52,788 --> 01:38:55,823
-Now add the oregano.
-(chuckles): Relax, Vincenzo.

2265
01:38:55,958 --> 01:38:57,126
I got it.

2266
01:38:57,261 --> 01:38:58,958
Remember you're retired,
old man.

2267
01:38:59,094 --> 01:39:00,528
Let's go!

2268
01:39:01,631 --> 01:39:03,827
(Francesca and Nonna Alessia
speaking Italian)

2269
01:39:03,963 --> 01:39:06,462
(laughs) You should've
named him Lorenzo!

2270
01:39:06,598 --> 01:39:08,636
Mm-mm. Let me see Matteo.

2271
01:39:08,772 --> 01:39:10,008
Matteo.

2272
01:39:10,144 --> 01:39:11,803
-MATTEO:<i> Che?</i>
-Oh, it's Claire.

2273
01:39:11,939 --> 01:39:13,375
-CLAIRE: Hey, Matteo!
-Claire, you look so beautiful.

2274
01:39:13,510 --> 01:39:14,945
-ISABELLA:<i> Ciao.</i>
-MATTEO: This is Isabella.

2275
01:39:15,080 --> 01:39:16,911
There's the food. Later, later.

2276
01:39:17,047 --> 01:39:19,282
(lively Italian chatter)

2277
01:39:20,281 --> 01:39:22,219
Will this do, chef?

2278
01:39:27,562 --> 01:39:28,660
Let's eat!

2279
01:39:28,796 --> 01:39:30,592
(excited Italian chatter)

2280
01:39:30,728 --> 01:39:32,296
("Stare at Me" by JANE HANDCOCK
and Anderson .Paak playing)

2281
01:39:32,432 --> 01:39:34,559
♪ Lil' daddy from L.A.'s
on his way ♪

2282
01:39:34,694 --> 01:39:36,761
♪ And I can't wait to see ♪

2283
01:39:36,897 --> 01:39:39,231
♪ Diamonds dancing on his neck,
pretty smile ♪

2284
01:39:39,367 --> 01:39:40,836
♪ Vans on his feet ♪

2285
01:39:40,972 --> 01:39:43,303
♪ Oh, AP, AP ♪

2286
01:39:43,439 --> 01:39:45,670
♪ I like what you did to me ♪

2287
01:39:45,805 --> 01:39:47,377
♪ Won't you
Take me to the sky ♪

2288
01:39:47,512 --> 01:39:49,877
♪ Usually I'm motion deep,
no, I... ♪

2289
01:39:50,012 --> 01:39:51,546
-I love you, brother.
-♪ Something 'bout the way ♪

2290
01:39:51,681 --> 01:39:53,148
-♪ You stare at me ♪
-♪ Stare at me ♪

2291
01:39:53,283 --> 01:39:54,780
♪ Something in your eyes ♪

2292
01:39:54,915 --> 01:39:56,687
♪ I think you might have
put a spell on me ♪

2293
01:39:56,823 --> 01:39:58,488
-♪ Spell on me ♪
-♪ Think you put me in a spell ♪

2294
01:39:58,624 --> 01:40:00,719
♪ Something 'bout the way
that you stare at me ♪

2295
01:40:00,854 --> 01:40:02,953
♪ It's just something
about you... ♪

2296
01:40:03,088 --> 01:40:05,359
You better kiss that little
light-skinned-ed boy

2297
01:40:05,494 --> 01:40:07,329
-like you on<i> Bridgerton.</i>
-Ooh.

2298
01:40:07,465 --> 01:40:09,328
How do I sign up for that tour?
(chuckles)

2299
01:40:09,463 --> 01:40:11,565
Am I right? (chuckles) Whoo!

2300
01:40:11,700 --> 01:40:12,705
-Yeah, that's...
-Mm. That's somebody

2301
01:40:12,840 --> 01:40:13,870
I could get wet for, honey.

2302
01:40:14,006 --> 01:40:15,233
Do you guys need a third?

2303
01:40:15,368 --> 01:40:17,001
Sorry. (chuckles)

2304
01:40:17,137 --> 01:40:19,539
I just haven't been touched
by a man in a long time.

2305
01:40:19,675 --> 01:40:21,141
-I'm moist right now.
-(laughing)

2306
01:40:21,276 --> 01:40:22,207
That's menopause.

2307
01:40:22,343 --> 01:40:23,540
He burns for you, girl!

2308
01:40:23,676 --> 01:40:25,449
-He burn for you!
-Mm!

2309
01:40:25,585 --> 01:40:28,179
After the divorce, I could
really use something like this.

2310
01:40:28,314 --> 01:40:30,148
(laughing)

2311
01:40:30,283 --> 01:40:32,448
(laughter)

2312
01:40:32,584 --> 01:40:33,950
Protect your edges.

2313
01:40:34,085 --> 01:40:35,620
Baby, I got a store--
I got another one

2314
01:40:35,756 --> 01:40:37,026
just in case
you get this one wet.

2315
01:40:37,161 --> 01:40:38,659
Excuse me. Do you think that

2316
01:40:38,794 --> 01:40:40,031
we could get some of
what they're drinking?

2317
01:40:40,166 --> 01:40:41,866
Whatever makes you move
in slo-mo.

2318
01:40:42,001 --> 01:40:43,399
Can I touch in between here?

2319
01:40:43,534 --> 01:40:44,495
(scoffs) God, that was
very inappropriate.

2320
01:40:44,630 --> 01:40:45,528
Let me try it one more time.

2321
01:40:45,664 --> 01:40:47,072
Can I squeeze your grapes?

2322
01:40:47,207 --> 01:40:48,501
Gosh, I need to loosen up
a little.

2323
01:40:48,637 --> 01:40:50,769
Is there, like,
a sign-up for that tour?

2324
01:40:50,904 --> 01:40:53,046
This is fun,
but that looks really good.

2325
01:40:53,181 --> 01:40:55,272
Baby, can we stomp
some grapes together?

2326
01:40:55,407 --> 01:40:56,774
(laughter)

2327
01:40:56,909 --> 01:40:58,677
If it don't work out,
call a mother.

2328
01:40:58,812 --> 01:41:00,510
Well, since she got him,
I'm-a take you.

2329
01:41:00,645 --> 01:41:02,413
I would pay anything.

2330
01:41:02,549 --> 01:41:04,552
Honestly. Like, honestly.

2331
01:41:04,687 --> 01:41:06,616
No, no, like, honestly,
I would pay anything

2332
01:41:06,752 --> 01:41:08,389
to be on this tour with them.

2333
01:41:08,525 --> 01:41:10,526
I'm sorry,
that was inappropriate.

2334
01:41:10,662 --> 01:41:12,894
I'm really sorry.
Do you want to go home with me?

2335
01:41:13,029 --> 01:41:14,632
(laughter)

2336
01:41:14,767 --> 01:41:16,100
Okay. Good?

2337
01:41:16,235 --> 01:41:17,731
Would you stop flirting
with that man?

2338
01:41:17,867 --> 01:41:20,003
Eh, babe, I'm trying to be
on<i> 90 Day Fiancé.</i>

2339
01:41:20,139 --> 01:41:22,002
Girl, he may not live 90 days.

2340
01:41:22,137 --> 01:41:23,671
(laughing)

2341
01:41:23,806 --> 01:41:24,941
♪ I know you're liking
what you see ♪

2342
01:41:25,077 --> 01:41:26,442
♪ I like it, I like it ♪

2343
01:41:26,577 --> 01:41:29,913
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2344
01:41:30,049 --> 01:41:34,582
♪ I like it, I love it ♪

2345
01:41:34,717 --> 01:41:38,458
♪ Ooh, ooh, ooh,
ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2346
01:41:38,593 --> 01:41:41,220
-♪ I like it ♪
-♪ Kick it for the one you love ♪

2347
01:41:41,356 --> 01:41:42,589
♪ I love it ♪

2348
01:41:42,725 --> 01:41:44,429
-♪ Here we go ♪
-♪ For real ♪

2349
01:41:44,565 --> 01:41:46,090
-♪ We gon' take it uptown ♪
-♪ Uptown ♪

2350
01:41:46,225 --> 01:41:47,894
-♪ Run it back downtown ♪
-♪ Downtown ♪

2351
01:41:48,030 --> 01:41:49,598
-♪ Party on the Westside ♪
-♪ Westside ♪

2352
01:41:49,734 --> 01:41:51,237
-♪ Everybody eastbound ♪
-♪ Eastbound ♪

2353
01:41:51,372 --> 01:41:52,562
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪

2354
01:41:52,698 --> 01:41:54,572
♪ Uno, dos, tres ♪

2355
01:41:54,708 --> 01:41:56,273
-♪ You could say that ♪
-♪ What the ... you say? ♪

2356
01:41:56,409 --> 01:41:59,107
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪

2357
01:41:59,243 --> 01:42:00,940
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪

2358
01:42:01,076 --> 01:42:02,612
-♪ We gon' take it uptown ♪
-♪ Uptown ♪

2359
01:42:02,747 --> 01:42:04,416
-♪ Run it back downtown ♪
-♪ Downtown ♪

2360
01:42:04,552 --> 01:42:06,450
-♪ Party on the Westside ♪
-♪ Westside ♪

2361
01:42:06,586 --> 01:42:08,320
-♪ Everybody eastbound ♪
-♪ Eastbound ♪

2362
01:42:08,455 --> 01:42:09,953
♪ Uh, hold up,
we don't play that ♪

2363
01:42:10,089 --> 01:42:11,952
♪ Uno, dos, tres ♪

2364
01:42:12,088 --> 01:42:13,653
-♪ You could say that ♪
-♪ What the ... you say? ♪

2365
01:42:13,789 --> 01:42:16,619
♪ From the Bay,
all the way to L.A. ♪

2366
01:42:16,755 --> 01:42:18,430
♪ Ah, L.A., ay, ay ♪

2367
01:42:18,565 --> 01:42:20,432
♪ Something 'bout the way
you stare at me ♪

2368
01:42:20,568 --> 01:42:22,796
-♪ Stare at me ♪
-♪ Something in the way ♪

2369
01:42:22,931 --> 01:42:24,929
♪ I think you might've put
a spell on me ♪

2370
01:42:25,064 --> 01:42:27,006
-♪ Spell on me ♪
-♪ Spell on me ♪

2371
01:42:27,141 --> 01:42:29,004
♪ Something 'bout the way ♪

2372
01:42:29,139 --> 01:42:31,009
-♪ That you stare at me ♪
-♪ Baby, just keep watching ♪

2373
01:42:31,144 --> 01:42:32,308
♪ Keep watching, baby, please ♪

2374
01:42:32,443 --> 01:42:33,972
♪ I'm watching, watching ♪

2375
01:42:34,107 --> 01:42:35,744
♪ I know you're liking
what you see ♪

2376
01:42:35,879 --> 01:42:37,414
-♪ Hey, hey, hey ♪
-♪ Ooh, ooh, ooh ♪

2377
01:42:37,550 --> 01:42:39,010
-♪ Uptown ♪
-♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪

2378
01:42:39,145 --> 01:42:40,848
-♪ Uno, dos, tres ♪
-♪ Downtown ♪

2379
01:42:40,984 --> 01:42:42,419
-♪ I like it ♪
-♪ We don't ... play ♪

2380
01:42:42,554 --> 01:42:44,281
-♪ Westside ♪
-♪ I love it ♪

2381
01:42:44,416 --> 01:42:45,186
-♪ Say that, say that, say ♪
-♪ Eastbound ♪

2382
01:42:45,322 --> 01:42:46,187
♪ What you say? ♪

2383
01:42:46,323 --> 01:42:47,354
♪ Uno, dos, tres ♪

2384
01:42:47,489 --> 01:42:49,958
♪ What the ... say? ♪

2385
01:42:50,093 --> 01:42:51,889
♪ Ah ♪

2386
01:42:52,025 --> 01:42:54,666
-♪ L.A., ay, ay. ♪
-(song ends)

2387
01:42:54,801 --> 01:42:56,994
♪ ♪

2388
01:43:26,129 --> 01:43:28,333
♪ ♪

2389
01:43:58,161 --> 01:44:00,365
♪ ♪

2390
01:44:30,193 --> 01:44:32,397
♪ ♪

2391
01:44:58,221 --> 01:45:00,425
(music ends)

