1
00:01:22,813 --> 00:01:24,606
<b>Many years ago,</b>

2
00:01:24,690 --> 00:01:27,526
<b>before you were born,</b>

3
00:01:27,609 --> 00:01:29,862
<b>in the center of the world,</b>

4
00:01:29,945 --> 00:01:33,324
<b>Armenians and Turks lived in peace,</b>

5
00:01:33,407 --> 00:01:35,284
<b>side by side.</b>

6
00:01:39,788 --> 00:01:42,041
<b>During that time there was a boy.</b>

7
00:01:42,124 --> 00:01:44,084
<b>His name was Solomon.</b>

8
00:01:44,168 --> 00:01:45,669
<b>He was an orphan.</b>

9
00:01:45,753 --> 00:01:48,339
<b>He was penniless, frail, and weak.</b>

10
00:01:48,422 --> 00:01:54,803
<b>Despite all this,</b>
<b>he was always thoughtful and kind.</b>

11
00:01:56,013 --> 00:02:02,269
<b>This boy would grow up</b>
<b>to be known as Komitas.</b>

12
00:02:06,148 --> 00:02:09,860
<b>He would rise above his humble beginnings</b>

13
00:02:09,943 --> 00:02:13,656
<b>to eventually be known as</b>
<b>the savior of Armenian music.</b>

14
00:02:13,739 --> 00:02:19,870
<b>He would be a priest, a singer,</b>
<b>a composer, and a choirmaster.</b>

15
00:02:23,457 --> 00:02:28,462
<b>This was, of course, before the</b>
<b>Hamidian Massacres of 1894</b>

16
00:02:28,545 --> 00:02:31,757
<b>and before the horrors of the 1915</b>
<b>Genocide that followed.</b>

17
00:02:34,218 --> 00:02:38,597
<b>Sadly, the consequences of those events</b>
<b>would drive Komitas to madness.</b>

18
00:02:41,266 --> 00:02:43,978
<b>But above all...</b>

19
00:02:44,061 --> 00:02:46,438
<b>he was my friend.</b>

20
00:02:48,607 --> 00:02:54,196
<b>Songs of Solomon</b>

21
00:02:54,279 --> 00:02:57,658
<b>Inspired By True Events</b>

22
00:02:57,741 --> 00:03:01,245
<b>Constantinople 1915</b>

23
00:03:01,328 --> 00:03:05,499
<b>I can still remember</b>
<b>the last time I saw him.</b>

24
00:03:05,582 --> 00:03:08,460
<b>It would be his final performance.</b>

25
00:03:10,170 --> 00:03:13,173
<b>I can still smell the fresh paint</b>

26
00:03:13,257 --> 00:03:16,677
<b>they had hastily repainted</b>
<b>the concert house with...</b>

27
00:03:17,678 --> 00:03:21,932
<b>...in gaudy Ottoman red.</b>

28
00:03:23,642 --> 00:03:26,270
<b>Solomon immediately attracted the</b>
<b>attention of the audience.</b>

29
00:03:27,855 --> 00:03:31,233
<b>Some wishing to adore him,</b>

30
00:03:31,317 --> 00:03:33,694
<b>and some wishing to do him harm.</b>

31
00:03:38,532 --> 00:03:41,327
<b>Welcome, ladies and gentlemen!</b>

32
00:03:41,410 --> 00:03:47,499
<b>Tonight, you will be in the</b>
<b>presence of a true musical genius.</b>

33
00:03:47,583 --> 00:03:50,336
<b>In the presence of Komitas!</b>

34
00:03:50,419 --> 00:03:53,422
<b>With his devoted hard work,</b>

35
00:03:53,505 --> 00:03:57,092
<b>this native son of Anatolia</b>
<b>has given wings to Armenian music.</b>

36
00:03:57,176 --> 00:04:01,055
<b>He has sacrificed all of life's</b>
<b>pleasures and conveniences.</b>

37
00:04:01,138 --> 00:04:03,432
<b>He has spent his life in the villages,</b>

38
00:04:03,515 --> 00:04:05,976
<b>deciphering the Armenian</b>
<b>ancient musical system</b>

39
00:04:06,060 --> 00:04:10,022
<b>revitalizing the true music</b>
<b>of an entire people.</b>

40
00:04:10,105 --> 00:04:16,153
<b>As a proud Turk, I have the utmost</b>
<b>respect for this man's musical genius.</b>

41
00:04:16,236 --> 00:04:19,198
<b>Unfortunately, we haven't yet</b>
<b>been lucky enough</b>

42
00:04:19,281 --> 00:04:22,951
<b>to have someone like this man</b>
<b>to preserve Turkish music.</b>

43
00:04:23,035 --> 00:04:26,038
<b>The truth is that the Armenian people</b>

44
00:04:26,121 --> 00:04:28,749
<b>are at the forefront</b>
<b>of our cultural enrichment.</b>

45
00:04:28,832 --> 00:04:30,751
<b>The Armenian creative mind</b>

46
00:04:30,834 --> 00:04:33,379
<b>has left its mark in all corners</b>
<b>of the Ottoman Empire.</b>

47
00:04:42,012 --> 00:04:44,848
<b>Of course, it's not his fault</b>

48
00:04:44,932 --> 00:04:48,018
<b>he was born of</b>
<b>Armenian blood and not Turk.</b>

49
00:04:49,103 --> 00:04:51,772
<b>But he is fortunate - very fortunate -</b>

50
00:04:51,855 --> 00:04:55,818
<b>that he was born</b>
<b>in the glorious Ottoman Empire.</b>

51
00:04:56,902 --> 00:05:02,282
<b>Long live the great Talaat Pasha!</b>

52
00:05:03,867 --> 00:05:06,704
<b>Long live the Ottoman Empire!</b>

53
00:05:11,375 --> 00:05:16,714
<b>Talaat Pasha, was one such villain,</b>
<b>a serial murderer and madman.</b>

54
00:05:16,797 --> 00:05:20,759
<b>On April 24, 1915,</b>

55
00:05:20,843 --> 00:05:24,013
<b>Talaat Pasha ordered</b>
<b>the arrest and deportation</b>

56
00:05:24,096 --> 00:05:26,265
<b>of Armenian intellectuals in Istanbul,</b>

57
00:05:26,348 --> 00:05:28,392
<b>all of whom were ultimately murdered.</b>

58
00:05:28,475 --> 00:05:32,896
<b>My friend, Komitas, was one of those</b>
<b>men that he arrested.</b>

59
00:05:32,980 --> 00:05:38,652
<b>This concert was the perfect setup.</b>

60
00:05:42,197 --> 00:05:44,325
<b>Maestro! It's time!</b>

61
00:05:56,128 --> 00:05:59,757
<b>Koutina, Ottoman Empire 1881</b>

62
00:06:01,925 --> 00:06:05,262
<b>When we first met, we were only just kids.</b>

63
00:06:07,014 --> 00:06:09,350
<b>Music, to put it mildly,</b>

64
00:06:09,433 --> 00:06:11,185
<b>was an obsession for us.</b>

65
00:06:12,645 --> 00:06:14,146
<b>I am a Turk.</b>

66
00:06:14,229 --> 00:06:17,941
<b>But my best friend,</b>
<b>Sona, was an Armenian girl.</b>

67
00:06:19,443 --> 00:06:21,987
<b>And then came Solomon,</b>

68
00:06:22,071 --> 00:06:23,906
<b>and the music...</b>

69
00:06:24,865 --> 00:06:26,867
<b>...connected us all.</b>

70
00:07:25,050 --> 00:07:29,096
<b>Don't forget. Back straight,</b>
<b>elbows up, fingers relaxed.</b>

71
00:07:29,972 --> 00:07:31,390
<b>Like this?</b>

72
00:08:02,546 --> 00:08:03,672
<b>Sona.</b>

73
00:08:04,548 --> 00:08:05,966
<b>Coming.</b>

74
00:08:35,371 --> 00:08:40,334
<b>I guess you would think it was strange</b>
<b>that my closest friends were Armenians.</b>

75
00:08:43,003 --> 00:08:47,299
<b>Sona and Solomon</b>
<b>were Christian, and I was a Muslim.</b>

76
00:08:49,843 --> 00:08:51,845
<b>But, as I said before,</b>

77
00:08:51,929 --> 00:08:56,058
<b>this was a time before the hate</b>
<b>had spread into people's hearts...</b>

78
00:08:56,934 --> 00:08:59,061
<b>...like a cancer.</b>

79
00:10:03,292 --> 00:10:06,337
<b>That's all for today.</b>

80
00:10:06,420 --> 00:10:08,881
<b>Now it is time for Sevil to go home.</b>

81
00:10:11,592 --> 00:10:13,093
<b>Sona, don't be late!</b>

82
00:10:13,177 --> 00:10:14,928
<b>Okay, mom!</b>

83
00:10:50,130 --> 00:10:52,257
<b>How do you know that melody?</b>

84
00:10:52,341 --> 00:10:54,969
<b>That was the first time I saw him.</b>

85
00:10:58,180 --> 00:11:00,182
<b>This kid was spying on our lesson.</b>

86
00:11:03,143 --> 00:11:04,812
<b>Can you sing it again?</b>

87
00:11:06,438 --> 00:11:07,773
<b>Sure.</b>

88
00:11:33,674 --> 00:11:35,634
<b>This child has a holy voice!</b>

89
00:11:36,385 --> 00:11:37,386
<b>Who is he?</b>

90
00:11:37,469 --> 00:11:38,971
<b>The orphan singer.</b>

91
00:11:47,896 --> 00:11:49,732
<b>What are you staring at? Kick it!</b>

92
00:11:49,815 --> 00:11:51,400
<b>Wanna play with us?</b>

93
00:11:51,483 --> 00:11:55,237
<b>Play? With us? Yeah, right!</b>
<b>All he can do is sing!</b>

94
00:11:58,032 --> 00:12:01,076
<b>Kick the ball!</b>
<b>Show them you can do it!</b>

95
00:12:31,982 --> 00:12:36,278
<b>Too bad your dad didn't teach you</b>
<b>how to play ball before he died.</b>

96
00:12:36,362 --> 00:12:38,030
<b>Stupid orphan!</b>

97
00:12:38,113 --> 00:12:41,408
<b>Sing, orphan! Meow meow!</b>

98
00:12:42,117 --> 00:12:43,327
<b>What did you just say?</b>

99
00:12:44,411 --> 00:12:47,122
<b>Now the Armenian girl is</b>
<b>protecting the street rat!</b>

100
00:12:47,206 --> 00:12:48,332
<b>Sissy!</b>

101
00:12:49,625 --> 00:12:51,919
<b>Shut your mouths, hooligans!</b>

102
00:12:53,671 --> 00:12:55,506
<b>You're protecting</b>
<b>this wretched Armenian scum?</b>

103
00:12:55,589 --> 00:12:57,716
<b>Go ahead. Go ahead.</b>

104
00:12:57,800 --> 00:13:01,261
<b>My dad says that all Armenians</b>
<b>are going to pay soon enough</b>

105
00:13:01,345 --> 00:13:02,763
<b>for betraying the Empire.</b>

106
00:13:08,727 --> 00:13:09,728
<b>What's going on here?</b>

107
00:13:09,812 --> 00:13:12,064
<b>What are you doing? Stop it!</b>

108
00:13:12,147 --> 00:13:13,691
<b>Stop that!</b>

109
00:13:13,774 --> 00:13:16,652
<b>Go home before I call your parents!</b>

110
00:13:18,362 --> 00:13:20,280
<b>As for this boy, leave him alone.</b>

111
00:13:21,573 --> 00:13:23,409
<b>Don't you know he's an orphan?</b>

112
00:13:23,492 --> 00:13:25,494
<b>Don't you know?</b>

113
00:13:48,100 --> 00:13:50,686
<b>Come here, little one.</b>

114
00:13:51,979 --> 00:13:53,522
<b>Come.</b>

115
00:13:54,398 --> 00:13:56,317
<b>Why are you crying?</b>

116
00:13:59,445 --> 00:14:02,114
<b>It's not fair! It's not right!</b>

117
00:14:03,032 --> 00:14:04,241
<b>What?</b>

118
00:14:04,325 --> 00:14:06,118
<b>Life?</b>

119
00:14:06,201 --> 00:14:09,705
<b>All the other kids have homes. Parents.</b>
<b>They play games.</b>

120
00:14:09,788 --> 00:14:12,791
<b>Solomon. Darling.</b>

121
00:14:12,875 --> 00:14:16,003
<b>We can't change the past.</b>

122
00:14:17,296 --> 00:14:19,965
<b>What is done, is done.</b>

123
00:14:21,842 --> 00:14:25,554
<b>You think God has turned his back on you?</b>

124
00:14:26,347 --> 00:14:29,767
<b>But he's given you something</b>
<b>no one else in the world has.</b>

125
00:14:29,850 --> 00:14:31,852
<b>What, Grandma? What?</b>

126
00:14:31,935 --> 00:14:34,396
<b>Voice! He's given you voice!</b>

127
00:14:34,480 --> 00:14:38,025
<b>You have the most beautiful</b>
<b>voice in the world!</b>

128
00:14:38,108 --> 00:14:40,819
<b>I know it. I feel it in my heart.</b>

129
00:14:40,903 --> 00:14:44,031
<b>You were born to do great things.</b>

130
00:14:45,282 --> 00:14:47,993
<b>All you need to do is believe.</b>

131
00:14:58,504 --> 00:15:01,006
<b>You really think that?</b>

132
00:15:07,972 --> 00:15:09,181
<b>I don't think...</b>

133
00:15:09,264 --> 00:15:10,474
<b>I know!</b>

134
00:15:10,557 --> 00:15:12,226
<b>How?</b>

135
00:15:12,309 --> 00:15:14,186
<b>God told me.</b>

136
00:15:14,269 --> 00:15:16,647
<b>He came to me one day in a dream,</b>

137
00:15:16,730 --> 00:15:19,525
<b>and told me he will always</b>
<b>be by your side.</b>

138
00:15:22,152 --> 00:15:25,072
<b>Never lose your faith in God.</b>

139
00:15:26,365 --> 00:15:29,660
<b>But also never lose faith in yourself.</b>

140
00:15:30,661 --> 00:15:32,871
<b>Everything's going to be all right.</b>

141
00:15:33,747 --> 00:15:34,873
<b>Everything.</b>

142
00:15:34,957 --> 00:15:36,542
<b>You will see.</b>

143
00:15:36,625 --> 00:15:38,335
<b>You will see!</b>

144
00:16:27,468 --> 00:16:29,345
<b>Archbishop! Where are we going?</b>

145
00:16:29,428 --> 00:16:30,846
<b>Archbishop!</b>

146
00:16:32,306 --> 00:16:36,435
<b>God, give me strength.</b>
<b>These orphans are unbearable!</b>

147
00:16:36,518 --> 00:16:38,646
<b>Why won't you tell me where we're going?</b>

148
00:16:38,729 --> 00:16:40,356
<b>We're going, father,</b>

149
00:16:40,439 --> 00:16:44,860
<b>to find one of those "unbearable"</b>
<b>orphans you speak of.</b>

150
00:16:46,445 --> 00:16:47,988
<b>I don't understand!</b>

151
00:16:48,072 --> 00:16:49,657
<b>There's nothing to understand.</b>

152
00:16:49,740 --> 00:16:52,618
<b>I've just received a letter from the</b>
<b>Holy See of Etchmiadzin.</b>

153
00:16:52,701 --> 00:16:57,539
<b>The patriarch himself has asked me</b>
<b>to find a child to study in the seminary.</b>

154
00:16:57,623 --> 00:17:00,501
<b>A child that is blessed</b>
<b>with a voice for singing.</b>

155
00:17:00,584 --> 00:17:01,585
<b>Here?</b>

156
00:17:01,669 --> 00:17:03,671
<b>You want to find that child here?</b>

157
00:17:03,754 --> 00:17:07,800
<b>These children can barely speak properly,</b>
<b>let alone sing in Armenian!</b>

158
00:17:07,883 --> 00:17:11,220
<b>Who do you expect to find in</b>
<b>this riff raff and rabble?</b>

159
00:17:13,764 --> 00:17:16,725
<b>If you open your eyes wide, father,</b>

160
00:17:16,809 --> 00:17:19,103
<b>and your heart...</b>

161
00:17:19,186 --> 00:17:24,608
<b>you'll surely find</b>
<b>what you are looking for.</b>

162
00:17:24,692 --> 00:17:27,319
<b>A street urchin!?</b>

163
00:17:27,403 --> 00:17:29,822
<b>Please tell me you're joking.</b>

164
00:17:29,905 --> 00:17:32,116
<b>Enough, father!</b>

165
00:17:32,199 --> 00:17:34,910
<b>Don't try my patience.</b>

166
00:17:42,126 --> 00:17:44,545
<b>Don't be afraid, my child.</b>

167
00:17:45,337 --> 00:17:47,548
<b>I know you sing.</b>

168
00:17:49,591 --> 00:17:51,927
<b>Who taught you this skill?</b>

169
00:17:53,679 --> 00:17:55,472
<b>No one.</b>

170
00:17:55,556 --> 00:17:57,558
<b>I taught myself.</b>

171
00:17:57,641 --> 00:18:00,019
<b>I listen, and I learn.</b>

172
00:18:00,102 --> 00:18:04,148
<b>You have a natural talent, my son.</b>

173
00:18:04,231 --> 00:18:07,651
<b>Archbishop, please rethink this decision.</b>

174
00:18:07,735 --> 00:18:10,446
<b>You're right, father.</b>

175
00:18:10,529 --> 00:18:12,531
<b>My job is to think.</b>

176
00:18:12,614 --> 00:18:15,701
<b>Your job is to teach this boy our gospels.</b>

177
00:18:17,161 --> 00:18:19,788
<b>Come with me, my child.</b>

178
00:18:19,872 --> 00:18:21,248
<b>Fear not.</b>

179
00:18:22,875 --> 00:18:24,793
<b>Take my hand.</b>

180
00:18:37,723 --> 00:18:41,310
<b>That encounter with the Archbishop</b>
<b>would change his life forever.</b>

181
00:18:42,186 --> 00:18:44,563
<b>It would change all our lives forever.</b>

182
00:18:47,066 --> 00:18:50,569
<b>I attended this last concert</b>
<b>with deep concern.</b>

183
00:18:50,653 --> 00:18:53,781
<b>I wanted to see my old friend...</b>

184
00:18:55,532 --> 00:18:57,951
<b>...but my heart was filled with fear.</b>

185
00:18:59,036 --> 00:19:01,705
<b>Maestro! It's your entrance.</b>

186
00:21:37,736 --> 00:21:39,113
<b>Solomon!</b>

187
00:21:39,530 --> 00:21:41,115
<b>Solomon!</b>

188
00:21:59,341 --> 00:22:02,052
<b>I suppose the outside world is</b>
<b>more interesting to you.</b>

189
00:22:03,137 --> 00:22:04,513
<b>Something wrong, father?</b>

190
00:22:04,596 --> 00:22:07,808
<b>This boy would rather</b>
<b>listen to a peasant sing,</b>

191
00:22:07,891 --> 00:22:09,935
<b>than learn the hymnal.</b>

192
00:22:10,811 --> 00:22:12,229
<b>Silence!</b>

193
00:22:12,313 --> 00:22:13,689
<b>I already know the hymnal!</b>

194
00:22:13,772 --> 00:22:14,898
<b>Insolent child!</b>

195
00:22:14,982 --> 00:22:19,278
<b>That's impossible.</b>
<b>We've only gone over it once!</b>

196
00:22:19,361 --> 00:22:22,156
<b>Out! Out of this church, liar!</b>

197
00:22:23,741 --> 00:22:25,451
<b>Patience, father.</b>

198
00:22:25,534 --> 00:22:26,827
<b>I'm not lying.</b>

199
00:22:29,455 --> 00:22:33,083
<b>You say you know the hymnal?</b>

200
00:22:42,551 --> 00:22:44,094
<b>Show us.</b>

201
00:23:49,493 --> 00:23:52,037
<b>Seems that the boy was truthful, father.</b>

202
00:23:53,330 --> 00:23:54,331
<b>Silence!</b>

203
00:24:16,520 --> 00:24:17,771
<b>What are you doing here?</b>

204
00:24:18,772 --> 00:24:20,899
<b>We've brought you yummy things!</b>

205
00:24:20,983 --> 00:24:22,359
<b>For me?</b>

206
00:24:22,443 --> 00:24:23,527
<b>But why?</b>

207
00:24:23,610 --> 00:24:24,611
<b>So you can eat!</b>

208
00:24:24,695 --> 00:24:25,904
<b>And sing better!</b>

209
00:24:30,242 --> 00:24:32,661
<b>Hey, you girls! What are you doing here?</b>

210
00:26:13,220 --> 00:26:14,638
<b>Know what I wish?</b>

211
00:26:14,722 --> 00:26:18,225
<b>I wish I could give a big concert</b>
<b>in a beautiful concert hall</b>

212
00:26:18,309 --> 00:26:20,269
<b>in front of hundreds of people.</b>

213
00:26:24,064 --> 00:26:26,358
<b>I wish I could get married,</b>

214
00:26:26,442 --> 00:26:29,236
<b>have a big house and live in Paris.</b>

215
00:26:35,200 --> 00:26:36,869
<b>What about you?</b>

216
00:26:42,374 --> 00:26:45,711
<b>I wish I could see my mom. Just once.</b>

217
00:27:08,233 --> 00:27:09,818
<b>Your mother?</b>

218
00:27:09,902 --> 00:27:11,737
<b>She's very beautiful.</b>

219
00:27:13,822 --> 00:27:15,699
<b>She died when I was little.</b>

220
00:27:15,783 --> 00:27:19,870
<b>Grandma says that she was always sad,</b>
<b>but that she loved to sing.</b>

221
00:27:22,706 --> 00:27:24,124
<b>What about your father?</b>

222
00:27:25,209 --> 00:27:28,212
<b>He died a few years ago.</b>

223
00:27:28,295 --> 00:27:30,464
<b>Now all I have is my grandmother.</b>

224
00:27:35,135 --> 00:27:37,137
<b>You have us!</b>

225
00:27:37,221 --> 00:27:39,139
<b>Yeah, yeah! You have us!</b>

226
00:27:42,351 --> 00:27:45,145
<b>Let's make a pact that</b>
<b>we'll stay friends forever!</b>

227
00:27:47,564 --> 00:27:49,024
<b>I swear!</b>

228
00:27:55,531 --> 00:27:57,449
<b>I swear!</b>

229
00:28:10,212 --> 00:28:11,213
<b>I swear!</b>

230
00:29:27,206 --> 00:29:28,916
<b>Please don't be sad.</b>

231
00:29:31,293 --> 00:29:32,628
<b>I'm going to miss him, too.</b>

232
00:29:34,421 --> 00:29:35,839
<b>We're his friends.</b>

233
00:29:35,923 --> 00:29:39,343
<b>We have to be happy that</b>
<b>he will be studying at the seminary.</b>

234
00:29:39,426 --> 00:29:42,137
<b>He'll finally be able</b>
<b>to live a decent life.</b>

235
00:29:42,221 --> 00:29:43,722
<b>Plus, you still have me!</b>

236
00:29:53,524 --> 00:29:57,611
<b>Promise that you'll never leave.</b>
<b>Promise we'll always be friends.</b>

237
00:29:57,695 --> 00:30:00,489
<b>I promise, Sevil.</b>

238
00:31:15,731 --> 00:31:18,317
<b>Will you write to us from the seminary?</b>

239
00:31:18,400 --> 00:31:20,486
<b>Of course. If someone will bring them.</b>

240
00:31:24,114 --> 00:31:25,908
<b>It's time to go.</b>

241
00:31:45,970 --> 00:31:47,972
<b>You won't forget us, right?</b>

242
00:31:48,055 --> 00:31:50,015
<b>Never.</b>

243
00:32:46,655 --> 00:32:50,492
<b>13 Years Later</b>

244
00:32:55,873 --> 00:32:59,001
<b>Koutina, Ottoman Empire 1894</b>

245
00:34:36,181 --> 00:34:39,184
<b>I'm so happy you came. Let's dance!</b>

246
00:34:47,192 --> 00:34:50,195
<b>Sevil, you know how much I love you.</b>

247
00:34:51,488 --> 00:34:55,200
<b>You know I would go</b>
<b>to the ends of the earth to see you,</b>

248
00:34:55,284 --> 00:34:58,329
<b>to see your smile.</b>

249
00:35:00,164 --> 00:35:03,751
<b>But I cannot allow you</b>
<b>to continue living this way.</b>

250
00:35:03,834 --> 00:35:05,586
<b>Live how?</b>

251
00:35:07,421 --> 00:35:09,798
<b>These people may be good people,</b>

252
00:35:09,882 --> 00:35:12,593
<b>but I warn you:</b>
<b>stay away from these Armenians.</b>

253
00:35:12,676 --> 00:35:14,136
<b>"These" Armenians?</b>

254
00:35:14,219 --> 00:35:15,721
<b>"These" Armenians are my friends!</b>

255
00:35:15,804 --> 00:35:17,765
<b>And I am your fiance!</b>

256
00:35:19,183 --> 00:35:21,894
<b>You're still a child, Sevil.</b>

257
00:35:21,977 --> 00:35:25,272
<b>You have no idea what's in store for them.</b>

258
00:35:26,273 --> 00:35:28,275
<b>What are you saying?</b>

259
00:35:29,276 --> 00:35:32,071
<b>The Armenian "situation"</b>
<b>is about to explode,</b>

260
00:35:32,154 --> 00:35:35,199
<b>and anyone close to them</b>
<b>will also pay the price.</b>

261
00:35:35,282 --> 00:35:37,159
<b>I don't understand.</b>

262
00:35:37,242 --> 00:35:39,662
<b>You NEED to understand!</b>

263
00:35:46,001 --> 00:35:48,504
<b>Sultan Hamid is a lunatic.</b>

264
00:35:49,838 --> 00:35:51,840
<b>Every day we get telegrams</b>
<b>from Constantinople.</b>

265
00:35:51,924 --> 00:35:54,051
<b>There have been protests. Riots.</b>

266
00:35:54,134 --> 00:35:55,260
<b>Osman.</b>

267
00:35:56,261 --> 00:35:57,972
<b>This is a day of rejoicing.</b>

268
00:35:59,056 --> 00:36:02,226
<b>If you're not going</b>
<b>to celebrate with us, you should go.</b>

269
00:36:18,659 --> 00:36:21,412
<b>But I would still like to dance with you.</b>

270
00:37:02,494 --> 00:37:05,497
<b>Sona's never been so happy.</b>

271
00:37:11,712 --> 00:37:15,299
<b>I can't believe you've returned</b>
<b>after all these years.</b>

272
00:37:22,514 --> 00:37:25,309
<b>When you were in the seminary...</b>

273
00:37:25,392 --> 00:37:27,561
<b>did you miss Koutina?</b>

274
00:38:42,469 --> 00:38:45,639
<b>If I knew I'd have to listen</b>
<b>to this racket all day,</b>

275
00:38:45,723 --> 00:38:47,725
<b>I'd have thought twice</b>
<b>before marrying you.</b>

276
00:38:47,808 --> 00:38:49,727
<b>It's not racket. It's Bach.</b>

277
00:38:59,361 --> 00:39:01,989
<b>I'm sorry,</b>
<b>but I won't be by your side tonight.</b>

278
00:39:02,072 --> 00:39:03,866
<b>What?</b>

279
00:39:03,949 --> 00:39:04,950
<b>Why not?</b>

280
00:39:05,034 --> 00:39:06,201
<b>Don't fret.</b>

281
00:39:06,285 --> 00:39:07,870
<b>You're going to shine tonight.</b>

282
00:39:07,953 --> 00:39:09,413
<b>Osman!</b>

283
00:39:09,496 --> 00:39:12,583
<b>Don't over practice before your concert.</b>
<b>You'll ruin it.</b>

284
00:39:17,504 --> 00:39:19,173
<b>They've called an emergency meeting.</b>

285
00:39:19,256 --> 00:39:22,760
<b>I don't know what it's about,</b>
<b>but I'm obliged to attend.</b>

286
00:39:22,843 --> 00:39:24,136
<b>Osman, what meeting?</b>

287
00:39:25,179 --> 00:39:26,013
<b>I can't say.</b>

288
00:39:26,096 --> 00:39:27,640
<b>You can't say?</b>

289
00:39:27,723 --> 00:39:29,850
<b>You can't ever tell me anything.</b>

290
00:39:29,933 --> 00:39:31,477
<b>Calm down, Sevil.</b>

291
00:39:31,560 --> 00:39:34,480
<b>I have a bad feeling about this.</b>
<b>What aren't you telling me?</b>

292
00:39:34,563 --> 00:39:36,940
<b>Don't worry yourself over nothing.</b>

293
00:39:37,024 --> 00:39:39,151
<b>"Over nothing?"</b>

294
00:39:39,234 --> 00:39:42,237
<b>You are the one who said</b>
<b>Sultan Hamid is a lunat—</b>

295
00:39:48,160 --> 00:39:49,328
<b>Sevil.</b>

296
00:39:54,083 --> 00:39:56,335
<b>Today is a day of rejoicing.</b>

297
00:41:54,703 --> 00:41:57,039
<b>Please be careful.</b>

298
00:42:00,376 --> 00:42:01,794
<b>Why?</b>

299
00:42:01,877 --> 00:42:04,380
<b>I worked on that for weeks.</b>

300
00:42:06,548 --> 00:42:08,926
<b>What work? It's just an ordinary pot.</b>

301
00:42:09,927 --> 00:42:11,804
<b>Yes, the pot is ordinary.</b>

302
00:42:11,887 --> 00:42:14,056
<b>But the artwork on it is not.</b>

303
00:42:14,139 --> 00:42:15,975
<b>Artwork?</b>

304
00:42:17,476 --> 00:42:19,061
<b>What artwork?</b>

305
00:42:20,980 --> 00:42:23,565
<b>Looks like scribbles to me.</b>

306
00:42:23,649 --> 00:42:25,609
<b>It's not scribble.</b>

307
00:42:25,693 --> 00:42:28,112
<b>They are Armenian ornaments.</b>

308
00:42:28,195 --> 00:42:30,197
<b>Oh, you don't say.</b>

309
00:42:30,280 --> 00:42:32,282
<b>Armenian ornaments?</b>

310
00:42:34,159 --> 00:42:36,286
<b>A thousand apologies.</b>

311
00:42:37,287 --> 00:42:38,664
<b>How much does it cost?</b>

312
00:42:38,747 --> 00:42:40,374
<b>That one in particular is very expensive.</b>

313
00:42:40,457 --> 00:42:42,042
<b>Approximately—</b>

314
00:42:46,130 --> 00:42:47,673
<b>Oh, shit.</b>

315
00:42:48,674 --> 00:42:52,177
<b>My apologies. A thousand apologies.</b>

316
00:42:55,180 --> 00:42:58,017
<b>And this one?</b>

317
00:42:59,393 --> 00:43:01,103
<b>Also expensive?</b>

318
00:43:03,564 --> 00:43:04,690
<b>Damn.</b>

319
00:43:05,733 --> 00:43:07,151
<b>This one fell, too.</b>

320
00:43:08,152 --> 00:43:10,154
<b>I apologize.</b>

321
00:43:10,237 --> 00:43:12,865
<b>I have a feeling</b>
<b>this one will fall as well</b>

322
00:43:12,948 --> 00:43:14,742
<b>if...</b>

323
00:43:14,825 --> 00:43:16,827
<b>it is also expensive.</b>

324
00:43:24,418 --> 00:43:26,587
<b>I apologize.</b>

325
00:43:26,670 --> 00:43:29,673
<b>And now how much is all this trash worth?</b>

326
00:43:32,551 --> 00:43:36,138
<b>You Armenians need to finally learn</b>
<b>your place in this world.</b>

327
00:43:37,556 --> 00:43:40,684
<b>You need to understand</b>
<b>that there is no more...</b>

328
00:43:40,768 --> 00:43:44,980
<b>No Armenian, no Armenia.</b>

329
00:43:51,695 --> 00:43:54,073
<b>These lands are ours now.</b>

330
00:43:54,156 --> 00:43:56,325
<b>There is only the Ottoman Empire.</b>

331
00:44:02,498 --> 00:44:05,125
<b>Perhaps, if you Turks...</b>

332
00:44:05,209 --> 00:44:08,379
<b>put a little effort</b>
<b>into building your own culture</b>

333
00:44:08,462 --> 00:44:11,465
<b>instead of destroying others,</b>

334
00:44:11,548 --> 00:44:14,635
<b>you too would have</b>
<b>something to be proud of.</b>

335
00:44:16,720 --> 00:44:18,514
<b>But I'm afraid...</b>

336
00:44:18,597 --> 00:44:20,349
<b>that's not going to happen.</b>

337
00:44:21,350 --> 00:44:23,978
<b>Take a look at the tatters</b>
<b>in your soldier's boots.</b>

338
00:44:24,061 --> 00:44:26,230
<b>Is that not the extent of your culture?</b>

339
00:44:26,313 --> 00:44:28,607
<b>Why don't you apologize for that?</b>

340
00:44:30,734 --> 00:44:32,277
<b>Now, you listen to me.</b>

341
00:44:32,361 --> 00:44:33,946
<b>I am Armenian.</b>

342
00:44:36,532 --> 00:44:38,409
<b>And this is Armenia.</b>

343
00:45:39,720 --> 00:45:40,721
<b>Sarkis?</b>

344
00:45:44,016 --> 00:45:45,017
<b>Sarkis?</b>

345
00:45:46,018 --> 00:45:47,603
<b>Yes, it's me.</b>

346
00:45:48,604 --> 00:45:50,481
<b>Why are you so late?</b>

347
00:45:50,564 --> 00:45:52,566
<b>Dinner is almost ready.</b>

348
00:45:53,692 --> 00:45:56,445
<b>Did you remember to pick up the cradle?</b>

349
00:46:00,324 --> 00:46:01,325
<b>Sarkis!</b>

350
00:46:03,327 --> 00:46:04,995
<b>Sarkis, what happened?</b>

351
00:46:05,996 --> 00:46:07,581
<b>What happened, Sarkis?</b>

352
00:46:15,255 --> 00:46:16,548
<b>Turks?</b>

353
00:46:17,591 --> 00:46:19,510
<b>I can't say.</b>

354
00:46:19,593 --> 00:46:20,928
<b>Can't or won't?</b>

355
00:46:21,011 --> 00:46:23,138
<b>Sona, calm down. Please. It's nothing.</b>

356
00:46:23,222 --> 00:46:26,350
<b>The same thing happened last week</b>
<b>in Simbat's shop.</b>

357
00:46:26,433 --> 00:46:29,061
<b>People in the city are becoming restless.</b>

358
00:46:30,145 --> 00:46:33,816
<b>There's no work, so they steal</b>
<b>to make ends meet.</b>

359
00:46:35,818 --> 00:46:37,820
<b>I'm okay, honey. I'm okay.</b>

360
00:46:37,903 --> 00:46:39,405
<b>Don't cry.</b>

361
00:46:40,406 --> 00:46:43,367
<b>I'm just sorry I couldn't pick up</b>
<b>the baby's cradle.</b>

362
00:49:06,385 --> 00:49:10,222
<b>I'm sorry I'm late, but I'm sure</b>
<b>the concert went splendidly.</b>

363
00:49:10,306 --> 00:49:11,348
<b>Where's Sarkis?</b>

364
00:49:11,432 --> 00:49:13,642
<b>He isn't feeling well.</b>

365
00:49:14,601 --> 00:49:17,521
<b>It's nothing. It'll pass.</b>

366
00:49:18,772 --> 00:49:20,441
<b>I don't see Osman.</b>

367
00:49:20,524 --> 00:49:22,943
<b>There was an emergency at work.</b>
<b>He had to go.</b>

368
00:49:24,945 --> 00:49:27,489
<b>Sevil, you look worried.</b>

369
00:49:27,573 --> 00:49:31,201
<b>"Don't worry yourself over nothing."</b>

370
00:49:31,285 --> 00:49:32,870
<b>What?</b>

371
00:49:32,953 --> 00:49:36,707
<b>I said, don't worry everything's fine.</b>

372
00:49:37,750 --> 00:49:39,752
<b>Yes. Everything's fine, Sevil.</b>

373
00:49:40,711 --> 00:49:43,255
<b>I'm certain if Solomon</b>
<b>saw your performance,</b>

374
00:49:43,339 --> 00:49:45,341
<b>he would be very proud of you.</b>

375
00:49:46,216 --> 00:49:48,052
<b>Any word from him?</b>

376
00:49:48,135 --> 00:49:50,179
<b>He wrote me a few weeks ago.</b>

377
00:49:50,262 --> 00:49:51,555
<b>He's in Tbilisi</b>

378
00:49:51,639 --> 00:49:53,641
<b>studying with maestro Yekmalian.</b>

379
00:49:54,683 --> 00:49:57,770
<b>I played an Armenian song tonight.</b>

380
00:49:57,853 --> 00:50:00,773
<b>Solomon sent me the notes.</b>
<b>He wrote them himself.</b>

381
00:50:00,856 --> 00:50:02,941
<b>Too bad you weren't here to hear it.</b>

382
00:50:03,025 --> 00:50:08,364
<b>Yes, too bad.</b>
<b>But I'm sure you played marvelously.</b>

383
00:50:12,826 --> 00:50:15,996
<b>See? The baby agrees!</b>

384
00:50:17,831 --> 00:50:22,503
<b>Osman and I were planning</b>
<b>to tell you tonight,</b>

385
00:50:22,586 --> 00:50:26,298
<b>but I just can't wait anymore.</b>
<b>I have to tell you.</b>

386
00:50:26,382 --> 00:50:28,926
<b>We're also expecting!</b>

387
00:50:43,857 --> 00:50:47,611
<b>I've called this secret meeting tonight</b>

388
00:50:47,695 --> 00:50:51,907
<b>to reach a conclusion</b>
<b>to the "Armenian situation".</b>

389
00:50:54,034 --> 00:50:57,705
<b>This problem has increased from a headache</b>

390
00:50:57,788 --> 00:51:00,791
<b>to a full grown cancer.</b>

391
00:51:01,792 --> 00:51:04,461
<b>The Armenians must be removed.</b>

392
00:51:04,545 --> 00:51:06,213
<b>Eradicated.</b>

393
00:51:09,466 --> 00:51:11,260
<b>After which...</b>

394
00:51:11,343 --> 00:51:14,096
<b>we will plant anew,</b>

395
00:51:14,179 --> 00:51:16,807
<b>which will blossom,</b>

396
00:51:16,890 --> 00:51:19,518
<b>and we will build</b>

397
00:51:19,601 --> 00:51:23,355
<b>a great and prosperous empire.</b>

398
00:51:23,439 --> 00:51:25,691
<b>Yes, that's right.</b>

399
00:51:26,692 --> 00:51:30,237
<b>We have allowed them to attain and occupy</b>

400
00:51:30,321 --> 00:51:32,948
<b>vital positions in our government,</b>

401
00:51:33,032 --> 00:51:35,492
<b>govern banks.</b>

402
00:51:35,576 --> 00:51:39,955
<b>They're in control of most business,</b>

403
00:51:40,039 --> 00:51:42,458
<b>markets and manufacturing trades.</b>

404
00:51:42,541 --> 00:51:48,172
<b>They even make as much as the common Turk,</b>
<b>and they are infidels.</b>

405
00:51:48,255 --> 00:51:50,549
<b>But, more importantly,</b>

406
00:51:50,633 --> 00:51:52,968
<b>they are unfaithful to the Empire.</b>

407
00:51:54,345 --> 00:51:57,806
<b>The recent events are proof of that.</b>

408
00:51:57,890 --> 00:52:01,268
<b>I'm sure that you are all aware of what</b>
<b>happened in Sasoun.</b>

409
00:52:02,353 --> 00:52:05,314
<b>The Armenians are rioting</b>
<b>against the government</b>

410
00:52:05,397 --> 00:52:07,608
<b>and not only in Sasoun.</b>

411
00:52:07,691 --> 00:52:09,777
<b>They are rioting everywhere.</b>

412
00:52:09,860 --> 00:52:11,862
<b>Mr. General,</b>

413
00:52:11,945 --> 00:52:13,864
<b>if I may interject.</b>

414
00:52:14,865 --> 00:52:19,578
<b>The Armenians in Sasoun are</b>
<b>protesting merely</b>

415
00:52:19,662 --> 00:52:23,248
<b>in an attempt</b>
<b>to preserve their civil rights.</b>

416
00:52:27,503 --> 00:52:34,468
<b>A cry to end the looting and murder</b>
<b>of their people by the savage Kurds.</b>

417
00:52:35,511 --> 00:52:37,179
<b>Mr. Mayor,</b>

418
00:52:37,262 --> 00:52:41,850
<b>from your words it sounds like</b>
<b>you are siding with the Armenians.</b>

419
00:52:41,934 --> 00:52:42,935
<b>I...</b>

420
00:52:43,018 --> 00:52:45,104
<b>am siding with the truth.</b>

421
00:52:45,187 --> 00:52:47,606
<b>Truth?</b>

422
00:52:47,690 --> 00:52:48,899
<b>What truth?</b>

423
00:52:49,900 --> 00:52:52,319
<b>The truth is...</b>

424
00:52:52,403 --> 00:52:54,947
<b>the Armenians are spying for the Russians.</b>

425
00:52:56,448 --> 00:52:58,450
<b>They're so naive</b>

426
00:52:58,534 --> 00:53:01,662
<b>that they don't understand. They don't see</b>

427
00:53:01,745 --> 00:53:05,791
<b>that the Russians, by provoking rebellion</b>
<b>in the Armenian regions,</b>

428
00:53:05,874 --> 00:53:10,546
<b>they are simply using the Armenians to</b>
<b>create problems for Turkey.</b>

429
00:53:11,964 --> 00:53:13,966
<b>And those...</b>

430
00:53:14,049 --> 00:53:15,926
<b>rat Christians</b>

431
00:53:16,010 --> 00:53:18,053
<b>have faith</b>

432
00:53:18,137 --> 00:53:20,681
<b>that if the Russians defeat us</b>

433
00:53:20,764 --> 00:53:24,476
<b>they will return to the Armenians,</b>
<b>their "ancestoral" lands.</b>

434
00:53:26,395 --> 00:53:30,733
<b>They will regret trusting the Russians</b>
<b>for centuries to come.</b>

435
00:53:30,816 --> 00:53:32,735
<b>That's enough.</b>

436
00:53:32,818 --> 00:53:37,781
<b>This is a letter of order from the</b>
<b>great Sultan Hamid II.</b>

437
00:53:37,865 --> 00:53:42,411
<b>"Suppress the Armenian situation</b>
<b>by any means necessary.</b>

438
00:53:42,494 --> 00:53:45,247
<b>Even at the cost of blood."</b>

439
00:53:45,331 --> 00:53:48,417
<b>We strip them of their weapons</b>

440
00:53:48,500 --> 00:53:53,130
<b>and take by the will of Allah...</b>

441
00:53:53,213 --> 00:53:55,716
<b>what is rightfully ours.</b>

442
00:53:55,799 --> 00:53:57,801
<b>Only ours.</b>

443
00:53:59,011 --> 00:54:01,639
<b>This is madness!</b>

444
00:54:02,640 --> 00:54:04,516
<b>The Armenians are our friends.</b>

445
00:54:04,600 --> 00:54:07,394
<b>We've lived with them in peace</b>
<b>for centuries.</b>

446
00:54:08,395 --> 00:54:12,441
<b>The Armenian people have always stood out</b>

447
00:54:12,524 --> 00:54:15,319
<b>with their loyal service</b>
<b>to the Ottoman civilization.</b>

448
00:54:15,402 --> 00:54:17,321
<b>How do you not see, Mr. General?</b>

449
00:54:18,364 --> 00:54:21,325
<b>By exterminating and eradicating</b>
<b>the Armenian people,</b>

450
00:54:21,408 --> 00:54:24,787
<b>you are forever removing from Turkey</b>
<b>innovative thought.</b>

451
00:54:26,330 --> 00:54:28,082
<b>Architecture.</b>

452
00:54:28,165 --> 00:54:29,833
<b>Music.</b>

453
00:54:29,917 --> 00:54:31,585
<b>Literature.</b>

454
00:54:33,629 --> 00:54:37,132
<b>Any wealth the Armenians have acquired</b>
<b>has been from honest work</b>

455
00:54:37,216 --> 00:54:38,425
<b>like you have</b>

456
00:54:38,509 --> 00:54:40,469
<b>or I have...</b>

457
00:54:40,552 --> 00:54:42,638
<b>or any one of us has.</b>

458
00:54:42,721 --> 00:54:46,308
<b>Silence, buffoon! You're no better than</b>
<b>these Armenian rats!</b>

459
00:54:46,392 --> 00:54:49,687
<b>How dare you</b>
<b>speak to me that way, you cretin.</b>

460
00:54:49,770 --> 00:54:51,021
<b>Silence!</b>

461
00:54:55,567 --> 00:54:58,028
<b>Mr. Mayor...</b>

462
00:54:58,112 --> 00:54:59,780
<b>please excuse him.</b>

463
00:55:00,781 --> 00:55:03,659
<b>He merely wants to be certain</b>
<b>that everyone in this room</b>

464
00:55:03,742 --> 00:55:05,744
<b>is united in our decision.</b>

465
00:55:07,663 --> 00:55:12,376
<b>I have prepared a letter of</b>
<b>homage for all to sign,</b>

466
00:55:12,459 --> 00:55:15,713
<b>a pledge of allegiance to our</b>
<b>Sultan in Istanbul,</b>

467
00:55:15,796 --> 00:55:19,091
<b>that we all support his decision.</b>

468
00:55:22,094 --> 00:55:25,014
<b>Perhaps you should sign first, Mr. Mayor.</b>

469
00:55:28,392 --> 00:55:29,727
<b>Please.</b>

470
00:55:35,441 --> 00:55:36,734
<b>Please!</b>

471
00:56:34,750 --> 00:56:36,502
<b>Captain.</b>

472
00:56:37,586 --> 00:56:39,338
<b>Not feeling well?</b>

473
00:56:41,340 --> 00:56:44,385
<b>I hope you weren't troubled by the</b>
<b>General's speech.</b>

474
00:56:45,469 --> 00:56:47,721
<b>No, I'm just not feeling very</b>
<b>well today.</b>

475
00:56:48,931 --> 00:56:50,891
<b>Needed some fresh air.</b>

476
00:56:54,645 --> 00:56:57,272
<b>I heard you were married recently.</b>
<b>Congratulations.</b>

477
00:56:58,482 --> 00:57:00,150
<b>Thank you.</b>

478
00:57:02,403 --> 00:57:04,363
<b>Just out of curiosity, Captain...</b>

479
00:57:06,865 --> 00:57:12,204
<b>...what would you do if someone</b>
<b>threatened your family?</b>

480
00:57:12,287 --> 00:57:13,998
<b>For example, I...</b>

481
00:57:14,081 --> 00:57:16,125
<b>what I would do?</b>

482
00:57:16,208 --> 00:57:18,585
<b>I would strike down,</b>

483
00:57:18,669 --> 00:57:21,463
<b>chew the throat out of...</b>

484
00:57:21,547 --> 00:57:25,134
<b>any beast</b>
<b>or man that did the threatening.</b>

485
00:57:27,344 --> 00:57:31,640
<b>Some animals were born to live.</b>

486
00:57:31,724 --> 00:57:35,602
<b>Some were born to die.</b>

487
00:57:38,814 --> 00:57:42,818
<b>The same is true for people.</b>
<b>Wouldn't you agree?</b>

488
00:57:49,700 --> 00:57:52,494
<b>And some people were born to slither.</b>

489
00:57:58,834 --> 00:58:00,127
<b>Colonel.</b>

490
00:59:33,804 --> 00:59:38,350
<b>Tbilisi 1895</b>

491
00:59:40,644 --> 00:59:42,938
<b>My dearest Solomon,</b>

492
00:59:43,022 --> 00:59:47,359
<b>I hope this letter finds you well.</b>

493
00:59:48,444 --> 00:59:51,238
<b>I write to you with fear in my heart.</b>

494
00:59:51,322 --> 00:59:53,991
<b>Fear for Sona and Sarkis.</b>

495
00:59:56,535 --> 01:00:00,539
<b>There are anti-Armenian</b>
<b>riots all throughout the Empire,</b>

496
01:00:00,622 --> 01:00:02,958
<b>and they have found their way to Koutina.</b>

497
01:00:04,960 --> 01:00:07,630
<b>I fear the worst is yet to come.</b>

498
01:00:08,839 --> 01:00:12,843
<b>We have to get Sona and Sarkis</b>
<b>out of Koutina before it's too late.</b>

499
01:00:14,637 --> 01:00:17,890
<b>Please don't return,</b>
<b>for the time being.</b>

500
01:00:17,973 --> 01:00:23,479
<b>As always, with love, Sevil.</b>

501
01:01:01,266 --> 01:01:03,268
<b>Whatever happens, stay inside.</b>

502
01:01:04,269 --> 01:01:05,938
<b>Do you hear me?</b>

503
01:01:06,021 --> 01:01:07,106
<b>Stay here.</b>

504
01:01:30,004 --> 01:01:32,798
<b>Sarkis Balian.</b>

505
01:01:46,395 --> 01:01:48,230
<b>Have I done something wrong?</b>

506
01:01:49,231 --> 01:01:52,526
<b>Or is simply being Armenian a crime now?</b>

507
01:01:52,609 --> 01:01:57,281
<b>By order of Sultan Abdul Hamid II,</b>

508
01:01:57,364 --> 01:01:59,575
<b>you are hereby under arrest</b>

509
01:01:59,658 --> 01:02:04,496
<b>for the crime of treason</b>
<b>against the Ottoman Empire.</b>

510
01:02:06,582 --> 01:02:07,583
<b>Bastard.</b>

511
01:02:07,666 --> 01:02:08,625
<b>Thank you.</b>

512
01:02:08,709 --> 01:02:09,710
<b>Infidel!</b>

513
01:02:10,878 --> 01:02:12,671
<b>Please, please. Have mercy!</b>

514
01:02:12,755 --> 01:02:13,797
<b>Sona, go inside!</b>

515
01:02:13,881 --> 01:02:15,090
<b>Let her go, you bastard!</b>

516
01:02:43,285 --> 01:02:46,955
<b>Please don't take him.</b>

517
01:02:48,165 --> 01:02:50,542
<b>He hasn't done anything.</b>

518
01:02:51,752 --> 01:02:53,587
<b>Please.</b>

519
01:02:54,797 --> 01:02:56,006
<b>Please.</b>

520
01:02:57,216 --> 01:03:00,344
<b>I will return.</b>

521
01:03:00,427 --> 01:03:03,222
<b>I will definitely return.</b>

522
01:05:48,012 --> 01:05:53,225
<b>Tbilisi 1896</b>

523
01:06:39,605 --> 01:06:43,025
<b>The mass destruction of Armenians.</b>

524
01:06:59,416 --> 01:07:04,505
<b>Koutina, Ottoman Empire 1896</b>

525
01:08:44,229 --> 01:08:46,148
<b>Any news of Sarkis?</b>

526
01:09:03,582 --> 01:09:05,918
<b>We have to get her out of Koutina.</b>

527
01:09:06,919 --> 01:09:08,754
<b>It's not safe here anymore.</b>

528
01:09:14,843 --> 01:09:16,637
<b>Get a doctor!</b>

529
01:09:16,720 --> 01:09:17,721
<b>I can't!</b>

530
01:09:17,805 --> 01:09:21,517
<b>He'll report us for harboring an Armenian!</b>
<b>They'll kill us all!</b>

531
01:09:21,600 --> 01:09:23,560
<b>Then find someone you can trust!</b>

532
01:10:32,546 --> 01:10:34,798
<b>God is great!</b>

533
01:10:38,510 --> 01:10:41,972
<b>Death to Armenians!!!</b>

534
01:11:45,327 --> 01:11:47,287
<b>Harutyun.</b>

535
01:11:51,083 --> 01:11:53,961
<b>I'll name you Harutyun.</b>

536
01:12:13,439 --> 01:12:15,858
<b>Thank you.</b>

537
01:12:17,526 --> 01:12:21,113
<b>If you really want to thank me,</b>

538
01:12:21,196 --> 01:12:24,116
<b>speak of this to no one.</b>

539
01:12:25,117 --> 01:12:29,997
<b>I've already put myself and my family</b>
<b>at risk for being here.</b>

540
01:12:49,808 --> 01:12:52,603
<b>This baby is a blessing, Sona.</b>

541
01:13:04,698 --> 01:13:07,701
<b>Promise me, that no matter what happens,</b>

542
01:13:07,785 --> 01:13:10,537
<b>you will take care of Harutyun</b>
<b>as your own son.</b>

543
01:13:10,621 --> 01:13:13,374
<b>Don't say such things.</b>

544
01:13:13,457 --> 01:13:15,167
<b>Everything's going to be fine.</b>

545
01:13:15,250 --> 01:13:17,378
<b>Promise me.</b>

546
01:13:21,048 --> 01:13:22,633
<b>You'll see.</b>

547
01:13:23,634 --> 01:13:27,096
<b>Harutyun will grow to be</b>
<b>a handsome young man.</b>

548
01:13:28,847 --> 01:13:30,849
<b>Promise me, Sevil.</b>

549
01:13:56,834 --> 01:13:58,877
<b>I swear.</b>

550
01:13:58,961 --> 01:14:02,464
<b>I will be at his side</b>
<b>until my final breath.</b>

551
01:15:03,025 --> 01:15:05,861
<b>I hope I'm not interrupting, Captain.</b>
<b>May I?</b>

552
01:15:06,862 --> 01:15:08,238
<b>Of course.</b>

553
01:15:09,239 --> 01:15:10,866
<b>Please.</b>

554
01:15:11,867 --> 01:15:13,285
<b>Thank you.</b>

555
01:15:35,391 --> 01:15:37,476
<b>Colonel, please this way.</b>

556
01:15:51,907 --> 01:15:53,325
<b>Please.</b>

557
01:17:40,766 --> 01:17:44,228
<b>You have a lovely home, Captain.</b>

558
01:17:46,689 --> 01:17:48,482
<b>Thank you.</b>

559
01:17:49,525 --> 01:17:52,236
<b>A bit dark though, wouldn't you say?</b>

560
01:18:45,122 --> 01:18:46,749
<b>You play?</b>

561
01:18:47,791 --> 01:18:50,169
<b>No. My wife.</b>

562
01:18:54,340 --> 01:18:57,551
<b>Lovely. Lovely. Lovely.</b>

563
01:18:57,635 --> 01:18:59,637
<b>I love music.</b>

564
01:19:02,723 --> 01:19:05,726
<b>Would you please play something for us?</b>

565
01:19:05,809 --> 01:19:06,977
<b>Please.</b>

566
01:19:14,610 --> 01:19:15,861
<b>Please.</b>

567
01:19:45,599 --> 01:19:47,601
<b>For example, this piece here.</b>

568
01:20:24,513 --> 01:20:25,556
<b>Bach.</b>

569
01:20:31,395 --> 01:20:33,522
<b>Marvelous. Just marvelous.</b>

570
01:20:40,571 --> 01:20:42,614
<b>When I was a young boy, Captain,</b>

571
01:20:42,698 --> 01:20:44,700
<b>I was dying to learn the piano.</b>

572
01:20:46,410 --> 01:20:48,287
<b>But my father wouldn't allow it.</b>

573
01:20:48,370 --> 01:20:52,666
<b>He would say,</b>
<b>"Playing the piano is not a man's job."</b>

574
01:21:21,320 --> 01:21:22,696
<b>May I try?</b>

575
01:21:48,013 --> 01:21:51,350
<b>Luckily, my mother did not share</b>
<b>my father's sentiment.</b>

576
01:21:57,898 --> 01:22:00,901
<b>It seems as if this is a different piece.</b>

577
01:22:03,112 --> 01:22:04,738
<b>It's beautiful.</b>

578
01:22:05,739 --> 01:22:07,741
<b>Very beautiful.</b>

579
01:22:10,703 --> 01:22:12,579
<b>What is it?</b>

580
01:22:16,000 --> 01:22:18,002
<b>Kurdish?</b>

581
01:22:19,878 --> 01:22:21,880
<b>Turkish?</b>

582
01:22:24,174 --> 01:22:26,176
<b>Wait, wait, don't tell me.</b>

583
01:22:29,471 --> 01:22:31,974
<b>Armenian.</b>

584
01:22:33,851 --> 01:22:36,228
<b>Armenian music always did...</b>

585
01:22:38,230 --> 01:22:40,190
<b>...stand out.</b>

586
01:22:44,570 --> 01:22:47,281
<b>Do you have rats, Captain?</b>

587
01:23:28,656 --> 01:23:31,200
<b>The traitor's whore.</b>

588
01:23:31,283 --> 01:23:34,286
<b>The one we hanged from the town square.</b>

589
01:23:35,829 --> 01:23:37,831
<b>His voice still echoes in my ear.</b>

590
01:23:38,874 --> 01:23:42,544
<b>He was howling like a dog.</b>
<b>Begging for his life.</b>

591
01:28:51,854 --> 01:28:55,774
<b>I kept my promise to Sona.</b>

592
01:28:55,858 --> 01:28:59,194
<b>It was all I had left to live for.</b>

593
01:29:00,654 --> 01:29:02,156
<b>Her little one</b>

594
01:29:02,239 --> 01:29:04,283
<b>and my little one.</b>

595
01:29:04,366 --> 01:29:08,495
<b>I raised Harutyun as my own son...</b>

596
01:29:09,496 --> 01:29:11,373
<b>...loving him the very same way</b>

597
01:29:11,457 --> 01:29:13,000
<b>I loved my daughter.</b>

598
01:34:05,000 --> 01:34:07,836
<b>That was the last time I saw him.</b>

599
01:34:08,837 --> 01:34:15,135
<b>After his arrest, Komitas was deported</b>
<b>to a prison camp deep in Anatolia.</b>

600
01:34:16,345 --> 01:34:26,605
<b>There he witnessed the murder</b>
<b>and execution of his closest friends.</b>

601
01:34:28,190 --> 01:34:31,110
<b>The brightest minds of a nation</b>

602
01:34:31,193 --> 01:34:35,322
<b>all extinguished in a single blow.</b>

603
01:34:36,657 --> 01:34:40,452
<b>Komitas was spared by an influential</b>
<b>patron of the arts.</b>

604
01:34:41,453 --> 01:34:44,581
<b>But Komitas was never the same.</b>

605
01:34:46,125 --> 01:34:48,877
<b>He disconnected from the world.</b>

606
01:34:48,961 --> 01:34:51,588
<b>Never uttered another word.</b>

607
01:34:51,672 --> 01:34:56,051
<b>Never wrote another piece of music.</b>

608
01:34:57,553 --> 01:35:01,056
<b>Sad, hopeless and broken,</b>

609
01:35:01,140 --> 01:35:03,976
<b>he would spend the remainder of his life</b>

610
01:35:04,059 --> 01:35:06,061
<b>in an insane asylum.</b>

611
01:35:10,774 --> 01:35:13,235
<b>You see, he wasn't mad</b>

612
01:35:13,319 --> 01:35:15,404
<b>but rather gentle,</b>

613
01:35:15,487 --> 01:35:19,575
<b>the kindest soul I'd ever known.</b>

614
01:35:20,576 --> 01:35:25,164
<b>He saw beauty and music in everything,</b>

615
01:35:25,247 --> 01:35:30,711
<b>and didn't understand</b>
<b>how people could be so cruel.</b>

616
01:35:32,129 --> 01:35:34,798
<b>So he closed his heart,</b>

617
01:35:34,882 --> 01:35:37,718
<b>shut the world out,</b>

618
01:35:37,801 --> 01:35:41,263
<b>and robbed it of his genius.</b>

619
01:35:42,264 --> 01:35:48,354
<b>300.000 Armenians died during</b>
<b>the Hamidian Massacres of 1894-1896.</b>

620
01:35:49,772 --> 01:35:52,775
<b>Eventually, Sultan Hamid was overthrown,</b>
<b>and Talaat Pasha came to power.</b>

621
01:35:52,858 --> 01:35:55,527
<b>But the worst was yet to come…</b>

622
01:35:55,611 --> 01:35:58,781
<b>On April 24, 1915, Talaat Pasha</b>
<b>ordered for the arrest and deportation</b>

623
01:35:58,864 --> 01:36:02,618
<b>of all Armenian intellectuals in</b>
<b>Constantinople. Komitas was amongst them.</b>

624
01:36:02,701 --> 01:36:07,081
<b>All of these individuals</b>
<b>were ultimately murdered.</b>

625
01:36:08,082 --> 01:36:11,085
<b>What started on April 24, 1915</b>
<b>continued on until</b>

626
01:36:11,168 --> 01:36:16,757
<b>the Ottoman government had systematically</b>
<b>exterminated 1.5 million Armenians.</b>

627
01:36:19,677 --> 01:36:22,680
<b>Over the course of his lifetime,</b>
<b>Komitas collected and preserved</b>

628
01:36:22,763 --> 01:36:26,183
<b>thousands of Armenian,</b>
<b>Turkish, and Kurdish folk music.</b>

629
01:36:26,266 --> 01:36:33,941
<b>To this day, he is considered the founder</b>
<b>and pioneer of ethnomusicology.</b>

630
01:36:35,609 --> 01:36:43,367
<b>FOR ALL THE VICTIMS OF GENOCIDE</b>
<b>AROUND THE WORLD</b>

