1
00:00:51,280 --> 00:00:52,160
Little brat.

2
00:00:52,560 --> 00:00:54,440
Betray one's master for glory!

3
00:00:55,800 --> 00:00:57,960
There's a black sheep in our Qing gang.

4
00:00:58,720 --> 00:00:59,960
It's really embarrassing.

5
00:01:02,800 --> 00:01:03,960
Sorry for that.

6
00:01:06,080 --> 00:01:08,480
Master Hu Ba, I actually think

7
00:01:08,560 --> 00:01:10,640
that hall master of the Qing gang now

8
00:01:11,240 --> 00:01:13,480
is more sensible than you,
the gang leader.

9
00:01:14,520 --> 00:01:16,240
As long as you meet the conditions
of the Imperial Japanese Army.

10
00:01:16,640 --> 00:01:17,480
I promise.

11
00:01:18,560 --> 00:01:21,760
You can still continue to
be the King of Shanghai.

12
00:01:24,520 --> 00:01:27,400
Our Qing gang has
a foundation of 206 years.

13
00:01:27,880 --> 00:01:29,360
There are 120 halls

14
00:01:29,800 --> 00:01:31,280
77 docks.

15
00:01:31,920 --> 00:01:33,320
And there are more than
ten thousand disciples.

16
00:01:34,120 --> 00:01:36,080
Who will be the King of Shanghai.

17
00:01:37,040 --> 00:01:39,400
It's not up to the Japanese to decide.

18
00:01:41,200 --> 00:01:42,880
It seems that Master Hu Ba

19
00:01:42,960 --> 00:01:45,200
is not satisfied with the conditions
of the Imperial Japanese Army.

20
00:01:47,160 --> 00:01:48,840
General Matsumoto will be here soon.

21
00:01:49,440 --> 00:01:51,880
The general also hopes
to have a direct talk with you.

22
00:02:32,360 --> 00:02:33,200
General.

23
00:02:46,920 --> 00:02:47,760
He slipped away.

24
00:02:53,240 --> 00:02:54,200
What are you doing?

25
00:02:58,960 --> 00:02:59,800
Got it.

26
00:03:01,720 --> 00:03:02,720
We'll handle it.

27
00:03:04,600 --> 00:03:06,000
The first room on the third floor.

28
00:03:29,120 --> 00:03:30,800
He really knows how to enjoy himself.

29
00:03:38,200 --> 00:03:39,040
Stay here.

30
00:03:57,480 --> 00:03:59,520
Please take your seats
in an orderly manner.

31
00:03:59,840 --> 00:04:01,640
The movie will start soon.

32
00:04:53,440 --> 00:04:54,520
Bastard!

33
00:04:56,280 --> 00:04:57,120
Bastard!

34
00:05:25,680 --> 00:05:26,800
Hurry up, this way.

35
00:06:14,120 --> 00:06:14,960
Up there.

36
00:06:15,040 --> 00:06:15,880
Up there!

37
00:09:25,320 --> 00:09:28,000
General Matsumoto
Hurry up and go.

38
00:09:39,920 --> 00:09:41,000
Fatty.

39
00:09:41,160 --> 00:09:42,840
This is the first time
I've seen you act so coy.

40
00:09:58,920 --> 00:10:00,560
Hero, hero, don't shoot Chinese.

41
00:10:01,040 --> 00:10:01,880
Chinese.

42
00:10:01,960 --> 00:10:03,280
One of our own, one of our own.

43
00:10:03,360 --> 00:10:04,520
A pure Chinese man.

44
00:10:05,760 --> 00:10:07,120
No, no, no, it's a misunderstanding,
a misunderstanding.

45
00:10:07,200 --> 00:10:09,000
The clothes are... the clothes were stolen

46
00:10:09,320 --> 00:10:10,440
I'm not Japanese-Chinese.

47
00:10:10,760 --> 00:10:12,080
My hometown is Jinjiatun, Jilin,
Northeast China. Korean ethnicity.

48
00:10:12,160 --> 00:10:13,600
There were five brothers in my family,
four of them died fighting the Japanese.

49
00:10:13,680 --> 00:10:14,600
I'm the only one left.

50
00:10:14,680 --> 00:10:15,680
I'll be struck by lightning if I'm lying.

51
00:10:20,640 --> 00:10:21,480
Traitor.

52
00:10:34,280 --> 00:10:35,480
Big brother, don't shoot.

53
00:10:35,560 --> 00:10:36,800
My hometown is Jinjiatun,
Jilin, Northeast China.

54
00:10:36,880 --> 00:10:38,160
Korean ethnicity,
and my brothers at home...

55
00:10:48,920 --> 00:10:50,040
Do I look that disgusting?

56
00:11:01,400 --> 00:11:03,120
Girl, are you okay?

57
00:11:16,960 --> 00:11:17,920
Are you all right?

58
00:11:18,160 --> 00:11:19,000
I'm fine.

59
00:11:19,640 --> 00:11:20,480
I'm fine.

60
00:11:29,960 --> 00:11:30,800
Matsumoto,

61
00:11:32,160 --> 00:11:34,080
I heard you like watching movies.

62
00:11:35,120 --> 00:11:37,720
I've prepared a good thing for you.

63
00:12:12,600 --> 00:12:13,560
This hero.

64
00:12:17,040 --> 00:12:17,920
Leave your name

65
00:12:18,960 --> 00:12:20,480
so we can meet again in the future.

66
00:12:23,600 --> 00:12:24,440
Chinese.

67
00:12:27,280 --> 00:12:33,000
-Stop the civil war!
-Unite against the external enemy!

68
00:12:33,080 --> 00:12:37,040
The Japanese army should
withdraw from Shanghai!

69
00:12:37,120 --> 00:12:41,800
There is no way to save
the country without resistance!

70
00:12:41,920 --> 00:12:45,040
Unite against the external enemy!

71
00:12:45,120 --> 00:12:49,480
The Japanese army should
withdraw from Shanghai!

72
00:12:49,560 --> 00:12:54,160
There is no way to be
a decent person without resistance!

73
00:12:54,800 --> 00:13:01,240
-Stop the civil war!
-Unite against the external enemy!

74
00:13:01,320 --> 00:13:03,320
The Japanese army should
withdraw from Shanghai.

75
00:13:06,400 --> 00:13:07,400
What's going on?

76
00:13:08,080 --> 00:13:08,960
I'll go and take a look.

77
00:13:13,520 --> 00:13:14,360
Who is it?

78
00:13:14,800 --> 00:13:16,160
How dare you block Inspector Lei's car?

79
00:13:16,560 --> 00:13:17,680
Are you tired of living?

80
00:13:26,880 --> 00:13:28,120
Hurts! Hurts!

81
00:13:35,400 --> 00:13:36,240
My leg!

82
00:13:38,120 --> 00:13:39,040
Mr. Nagasawa.

83
00:13:39,800 --> 00:13:41,320
Sato wants to meet Master Hu.

84
00:13:45,120 --> 00:13:45,960
Mr. Kirishima.

85
00:13:46,560 --> 00:13:47,760
You've worked hard.

86
00:13:55,320 --> 00:13:58,720
Tell us about your Chinese accomplices.

87
00:14:05,640 --> 00:14:10,520
Don't suffer in vain.

88
00:14:33,600 --> 00:14:34,440
Which Sato?

89
00:14:34,920 --> 00:14:35,760
That Sato.

90
00:14:36,160 --> 00:14:37,200
Which one?

91
00:14:37,400 --> 00:14:38,240
That one.

92
00:14:40,600 --> 00:14:41,440
That one.

93
00:14:42,200 --> 00:14:43,040
That one.

94
00:14:56,320 --> 00:14:58,280
Hu Ba, the leader of the Qing gang.

95
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
Welcome!

96
00:15:00,480 --> 00:15:01,840
I'm sorry I didn't greet you from afar.

97
00:15:14,200 --> 00:15:15,680
If it weren't for Inspector Lei's sake.

98
00:15:16,400 --> 00:15:17,600
It would really be very difficult

99
00:15:17,960 --> 00:15:19,240
to meet Master Hu.

100
00:15:20,360 --> 00:15:22,000
Inspector Lei invited me.

101
00:15:22,760 --> 00:15:24,080
How could I not come?

102
00:15:25,120 --> 00:15:26,640
There's nothing much to offer.

103
00:15:27,080 --> 00:15:28,600
I personally cut some sea bream sashimi

104
00:15:28,680 --> 00:15:30,320
for the two of you.

105
00:15:32,600 --> 00:15:33,600
Mr. Sato.

106
00:15:34,160 --> 00:15:35,200
You're too kind.

107
00:15:40,120 --> 00:15:41,360
Japanese women.

108
00:15:42,160 --> 00:15:43,000
Aren't they beautiful?

109
00:15:48,240 --> 00:15:49,280
If you like them,

110
00:15:50,280 --> 00:15:51,720
you can take a few more looks.

111
00:16:14,280 --> 00:16:15,160
My eye!

112
00:16:18,640 --> 00:16:19,480
Mr. Sato,

113
00:16:20,600 --> 00:16:22,280
Your way of entertaining guests like this.

114
00:16:22,880 --> 00:16:23,800
Is a bit too much.

115
00:16:24,360 --> 00:16:25,440
I'm sorry.

116
00:16:26,200 --> 00:16:27,360
You go out first.

117
00:16:28,000 --> 00:16:30,800
The military department has
assigned me to investigate

118
00:16:31,080 --> 00:16:32,840
the assassination incident
at the Grand Metropolis.

119
00:16:33,360 --> 00:16:35,080
I've just arrived from Manchuria.

120
00:16:35,160 --> 00:16:37,120
I'm very unfamiliar with
the situation in Shanghai.

121
00:16:37,920 --> 00:16:39,080
I heard that Master Hu Ba

122
00:16:39,680 --> 00:16:41,560
has great influence
and connections in Shanghai.

123
00:16:42,400 --> 00:16:44,520
So I hope to get your help,

124
00:16:44,880 --> 00:16:46,200
Master Hu Ba.

125
00:16:46,880 --> 00:16:47,880
Mr. Sato,

126
00:16:48,160 --> 00:16:50,800
if there's anything
you need me, Hu, to do,

127
00:16:50,880 --> 00:16:51,760
just say it.

128
00:16:52,560 --> 00:16:55,640
I still have some influence in Shanghai's
industrial and commercial circles.

129
00:16:56,680 --> 00:16:58,640
As for that assassination
incident you mentioned,

130
00:16:59,560 --> 00:17:01,040
I'm sorry I can't help you.

131
00:17:01,120 --> 00:17:01,960
Master Hu Ba,

132
00:17:02,600 --> 00:17:04,000
you were at the scene,

133
00:17:04,680 --> 00:17:05,520
Weren't you?

134
00:17:09,520 --> 00:17:11,880
That day, General Matsumoto
invited me to discuss business.

135
00:17:12,320 --> 00:17:14,280
Unexpectedly,
the business negotiation failed,

136
00:17:14,360 --> 00:17:15,600
and such a thing happened.

137
00:17:16,280 --> 00:17:18,320
I lost several of my brothers.

138
00:17:20,000 --> 00:17:21,080
Mr. Sato,

139
00:17:21,640 --> 00:17:23,600
you don't suspect me, do you?

140
00:17:25,000 --> 00:17:26,200
How dare I.

141
00:17:27,240 --> 00:17:28,320
It's good that you don't.

142
00:17:28,440 --> 00:17:29,480
Inspector Lei,

143
00:17:30,320 --> 00:17:31,160
there's nothing else.

144
00:17:31,520 --> 00:17:32,360
We'll leave first.

145
00:17:40,520 --> 00:17:41,920
We Chinese have a saying,

146
00:17:44,440 --> 00:17:46,560
an eye for an eye, a tooth for a tooth.

147
00:17:47,400 --> 00:17:48,560
This eye injury today.

148
00:17:48,640 --> 00:17:49,760
Sooner or later, it will be avenged.

149
00:17:50,680 --> 00:17:53,120
Mr. Sato,
you should be careful.

150
00:17:55,960 --> 00:17:58,120
Thank you, Master Hu Ba, for the reminder.

151
00:17:58,920 --> 00:17:59,760
Don't see us out.

152
00:18:00,840 --> 00:18:01,680
Master Hu Ba.

153
00:18:11,640 --> 00:18:13,440
Kirishima has confessed.

154
00:18:15,680 --> 00:18:17,400
What a weak guy.

155
00:18:18,000 --> 00:18:20,760
The assassination organization is called
the Iron-blooded Anti-traitor League.

156
00:18:20,840 --> 00:18:22,080
The leader is Zhang Mubai.

157
00:18:23,080 --> 00:18:24,000
Where is he?

158
00:18:24,080 --> 00:18:25,040
He hasn't said yet.

159
00:18:28,480 --> 00:18:29,640
Keep interrogating.

160
00:18:34,240 --> 00:18:35,920
It's a pity that Kirishima
is already dead.

161
00:18:37,480 --> 00:18:39,520
Zhang Mubai.

162
00:18:56,520 --> 00:18:57,360
Brother.

163
00:19:12,280 --> 00:19:13,680
You can't understand it anyway.

164
00:19:21,040 --> 00:19:23,200
There's a big shot from
Japan coming to Shanghai.

165
00:19:23,960 --> 00:19:26,240
Who is it? How important is he?

166
00:19:26,320 --> 00:19:27,160
I don't know yet.

167
00:19:28,040 --> 00:19:29,000
Our inside man has been exposed.

168
00:19:32,840 --> 00:19:33,680
Someone.

169
00:19:57,440 --> 00:19:58,280
Put down the gun.

170
00:20:02,400 --> 00:20:04,440
Master Hu Ba,
you're not here for me, are you?

171
00:20:05,680 --> 00:20:06,720
Zhang Mubai.

172
00:20:07,840 --> 00:20:08,680
We meet again.

173
00:20:09,600 --> 00:20:11,320
We're not on the same side.

174
00:20:11,400 --> 00:20:12,640
If you have something
to say, just say it directly.

175
00:20:13,480 --> 00:20:14,880
Whether we're on the same side or not,

176
00:20:15,280 --> 00:20:16,480
let's talk about it after you see this.

177
00:20:17,600 --> 00:20:19,880
Master Hu Ba,
the Japanese are also coming here.

178
00:20:21,240 --> 00:20:22,640
Let's,

179
00:20:22,720 --> 00:20:23,680
talk as we move.

180
00:20:24,360 --> 00:20:25,320
Talk while we walk.

181
00:20:33,320 --> 00:20:34,200
Get to the point.

182
00:20:35,200 --> 00:20:36,440
Your inside connection is cut off.

183
00:20:37,000 --> 00:20:38,040
The information you want,

184
00:20:38,640 --> 00:20:39,480
I have it here.

185
00:20:41,320 --> 00:20:42,280
Who on earth are you?

186
00:20:43,400 --> 00:20:44,920
It doesn't matter who I am.

187
00:20:45,760 --> 00:20:46,840
What matters is this.

188
00:20:47,000 --> 00:20:49,200
Kurokawa Kazusawa is coming to Shanghai.

189
00:20:50,440 --> 00:20:51,840
Kurokawa, the commander
of the Kwantung Army.

190
00:20:53,280 --> 00:20:54,200
Tomorrow night.

191
00:20:54,920 --> 00:20:57,440
He will come on the Yoshida
Cruise on the Huangpu River.

192
00:20:57,720 --> 00:20:59,360
He will only stay in Shanghai for one day.

193
00:20:59,720 --> 00:21:01,160
After attending his son's wedding.

194
00:21:01,240 --> 00:21:02,360
He will fly back to Japan immediately.

195
00:21:02,640 --> 00:21:04,440
Because the Emperor of Japan
wants to see him.

196
00:21:04,520 --> 00:21:05,480
The Emperor of Japan?

197
00:21:06,840 --> 00:21:08,720
There must be something big going on.

198
00:21:09,960 --> 00:21:12,440
He is the top strategist
of the Japanese army.

199
00:21:12,720 --> 00:21:14,920
Without him, there would be
no September 18th Incident.

200
00:21:15,680 --> 00:21:17,560
The Emperor of Japan is eager to see him.

201
00:21:17,640 --> 00:21:19,000
There must be a major move.

202
00:21:19,400 --> 00:21:21,120
So we must use all means.

203
00:21:21,880 --> 00:21:24,560
We must never let him
leave Shanghai alive.

204
00:21:25,280 --> 00:21:27,680
Sato, the head
of the Special Higher Police,

205
00:21:29,040 --> 00:21:30,880
he will be in charge of

206
00:21:31,120 --> 00:21:32,800
ensuring his safety
during his stay in Shanghai.

207
00:21:33,920 --> 00:21:35,840
This is not an ordinary assassination.

208
00:21:37,720 --> 00:21:38,560
Take this task.

209
00:21:40,120 --> 00:21:41,320
It's a matter of life and death.

210
00:21:42,960 --> 00:21:43,960
Why come to me?

211
00:21:44,800 --> 00:21:46,440
Sato has his eyes on you four.

212
00:21:47,760 --> 00:21:50,960
If you stay in Shanghai any longer,
there's only a dead end.

213
00:21:51,640 --> 00:21:53,080
Now you have two choices.

214
00:21:53,600 --> 00:21:54,440
First,

215
00:21:54,720 --> 00:21:55,680
pretend I've never been here.

216
00:21:56,400 --> 00:21:59,040
I can make sure you leave Shanghai safely.

217
00:21:59,640 --> 00:22:00,480
Second,

218
00:22:00,720 --> 00:22:01,560
take this.

219
00:22:02,560 --> 00:22:04,040
Let's do something big together

220
00:22:04,720 --> 00:22:05,920
and die without regrets.

221
00:22:08,240 --> 00:22:09,080
Master Hu Ba,

222
00:22:09,240 --> 00:22:10,320
we're being watched.

223
00:22:16,280 --> 00:22:17,200
I'm not forcing you.

224
00:22:17,960 --> 00:22:19,000
Everything depends on human effort.

225
00:22:19,840 --> 00:22:22,600
My life is also at stake.

226
00:22:24,680 --> 00:22:26,560
Master Hu Ba, there are
Japanese sentries ahead.

227
00:22:32,640 --> 00:22:33,480
Stop the car.

228
00:22:43,080 --> 00:22:44,720
Sir, we're on the same side.

229
00:22:44,800 --> 00:22:45,640
One of our own.

230
00:22:47,760 --> 00:22:48,640
What's going on?

231
00:22:48,800 --> 00:22:51,400
Mister Taishun,
this is Master Hu Ba's car.

232
00:22:51,800 --> 00:22:52,840
There's no need to check it, right?

233
00:22:53,040 --> 00:22:54,760
Open the car door.

234
00:23:08,920 --> 00:23:10,120
Is there anything wrong?

235
00:23:44,320 --> 00:23:45,640
Make way, make way.

236
00:23:50,120 --> 00:23:50,960
Make way.

237
00:24:13,840 --> 00:24:14,680
Uncle Mai.

238
00:24:15,640 --> 00:24:17,880
Don't worry,
this is the International Settlement.

239
00:24:18,240 --> 00:24:20,320
The Japanese don't dare
shoot randomly here.

240
00:24:21,040 --> 00:24:22,080
Okay.

241
00:24:28,280 --> 00:24:29,120
Give me a hand.

242
00:24:32,280 --> 00:24:34,720
Master Hu Ba has instructed that
you can take whatever you want here.

243
00:24:35,240 --> 00:24:36,800
You can take these things as you like.

244
00:24:40,320 --> 00:24:41,600
Goodness.

245
00:24:45,200 --> 00:24:47,200
There's something going on in the opium
den in the French Concession.

246
00:24:47,280 --> 00:24:48,120
Catch them alive!

247
00:24:49,400 --> 00:24:50,240
Yes.

248
00:24:53,680 --> 00:24:55,360
Before the Yoshida
enters the Huangpu River,

249
00:24:55,440 --> 00:24:58,280
it will dock at Wusongkou
to pick up a Korean couple who are going

250
00:24:58,360 --> 00:25:01,280
to attend Kurokawa's son's wedding.
A husband and wife.

251
00:25:01,360 --> 00:25:02,400
They own a gold mine at home.

252
00:25:03,040 --> 00:25:03,920
It's their first time in Shanghai.

253
00:25:04,000 --> 00:25:05,480
No one knows what they look like.

254
00:25:06,160 --> 00:25:07,800
Pretending to be this Korean couple

255
00:25:08,240 --> 00:25:10,120
is our only chance to board the ship.

256
00:25:10,200 --> 00:25:11,160
I'm from Yanji.

257
00:25:11,240 --> 00:25:12,760
I have no problem speaking Korean.

258
00:25:13,760 --> 00:25:14,720
That's no use either.

259
00:25:14,800 --> 00:25:16,440
Neither of us can speak Korean.

260
00:25:16,520 --> 00:25:17,560
He can't even speak.

261
00:25:17,960 --> 00:25:19,520
We need to find a man to partner with you.

262
00:25:21,560 --> 00:25:23,280
Korean.

263
00:25:24,400 --> 00:25:25,720
Bastard!

264
00:25:34,680 --> 00:25:35,600
Bastard!

265
00:25:38,320 --> 00:25:39,160
You, come here!

266
00:25:41,480 --> 00:25:43,600
Take out the money.

267
00:25:43,680 --> 00:25:46,360
-Spare my life, Mister.
-Hand over the protection money quickly.

268
00:25:46,760 --> 00:25:48,560
-Go!
-Mister, Mister.

269
00:25:48,640 --> 00:25:49,600
Is that all?

270
00:25:49,680 --> 00:25:50,800
Don't you know who I am?

271
00:26:00,080 --> 00:26:02,000
Hero, spare me.

272
00:26:03,520 --> 00:26:05,000
Before the match goes out,

273
00:26:05,080 --> 00:26:06,600
give me a reason not to kill you.

274
00:26:07,360 --> 00:26:08,200
Chinese don't kill Chinese.

275
00:26:08,280 --> 00:26:09,360
A pure Chinese.
A real Chinese.

276
00:26:09,440 --> 00:26:10,400
I'm ethnically Korean
from Jilin, Northeast China.

277
00:26:10,480 --> 00:26:11,320
There were five brothers in my family
and four died fighting the Japanese.

278
00:26:11,400 --> 00:26:12,640
I'm the only one left.

279
00:26:12,720 --> 00:26:13,680
Do you remember me?

280
00:26:13,760 --> 00:26:14,840
No, no, no. I've never seen you.
I know the rules.

281
00:26:14,920 --> 00:26:16,400
I'm very tight-lipped.
I've never told anyone that.

282
00:26:16,640 --> 00:26:18,720
-Can you speak Japanese?
-Yes.

283
00:26:19,400 --> 00:26:20,520
No, no, no!

284
00:26:20,600 --> 00:26:22,280
The Japanese forced
me to learn it at gunpoint.

285
00:26:22,360 --> 00:26:24,280
-Can you speak Korean?
-It's my mother tongue.

286
00:26:24,360 --> 00:26:25,280
Say something for me to hear.

287
00:26:25,360 --> 00:26:26,720
Shibal!

288
00:26:27,080 --> 00:26:28,320
It's burning my hand.

289
00:26:29,560 --> 00:26:30,480
He's cursing you.

290
00:26:31,200 --> 00:26:32,240
Damn it.

291
00:26:40,920 --> 00:26:42,120
It's inserted crookedly.

292
00:26:44,040 --> 00:26:45,400
There's still a surprise.

293
00:26:47,200 --> 00:26:48,360
He can also pick locks.

294
00:26:50,880 --> 00:26:52,160
Can you do me a favor?

295
00:26:52,440 --> 00:26:54,160
My benefactor,
as long as you don't kill me,

296
00:26:54,400 --> 00:26:55,840
We're all good brothers here.

297
00:26:56,120 --> 00:26:57,600
I'll go through fire and water for you.

298
00:26:57,680 --> 00:26:58,520
Speak.

299
00:26:59,600 --> 00:27:00,480
Help me kill a Japanese.

300
00:27:02,160 --> 00:27:03,800
My benefactor, I'm even
afraid to kill a chicken.

301
00:27:03,880 --> 00:27:05,560
How can I kill a Japanese person?

302
00:27:07,600 --> 00:27:08,960
I'm good at cheating and swindling.

303
00:27:09,040 --> 00:27:11,960
Please don't ask me to kill Japanese.
I'm scared.

304
00:27:12,040 --> 00:27:14,200
I'm afraid to even kill a chicken.
What Japanese do I have to kill?

305
00:27:19,760 --> 00:27:20,640
I'm afraid to even kill a chicken.

306
00:29:13,920 --> 00:29:14,760
Hurry up!

307
00:29:19,560 --> 00:29:20,560
Xiaoqiu, Qiu'er.

308
00:29:21,160 --> 00:29:22,000
Xiaoqiu.

309
00:29:22,400 --> 00:29:23,240
Go.

310
00:29:40,600 --> 00:29:41,440
Come back.

311
00:29:46,720 --> 00:29:48,360
What are you doing?
My benefactor.

312
00:29:48,440 --> 00:29:49,640
I haven't gotten in the car yet.

313
00:29:49,880 --> 00:29:51,440
My benefactor!

314
00:29:51,960 --> 00:29:54,240
My benefactor!
My benefactor, it's a misunderstanding!

315
00:29:55,840 --> 00:29:58,000
I'm not in the car yet, my benefactor!

316
00:29:59,160 --> 00:30:00,080
My benefactor!

317
00:30:03,520 --> 00:30:04,400
So fast.

318
00:30:05,080 --> 00:30:06,160
Not as fast as you.

319
00:30:12,440 --> 00:30:14,640
My benefactor.
I'm afraid to even kill a chicken.

320
00:30:14,720 --> 00:30:16,360
How can I kill a Japanese soldier?

321
00:30:16,760 --> 00:30:19,000
What's the point of a useless guy like me?
What do you want from me?

322
00:30:19,080 --> 00:30:21,560
You keep calling me "benefactor."

323
00:30:23,320 --> 00:30:24,880
Now it's time for you to repay the favor.

324
00:30:30,040 --> 00:30:30,880
Take this.

325
00:30:31,800 --> 00:30:33,080
Zhang Mubai.

326
00:30:33,760 --> 00:30:34,640
Xiaoqiu.

327
00:30:35,800 --> 00:30:36,640
Lao Gulu.

328
00:30:37,600 --> 00:30:38,440
Nianzi.

329
00:30:38,840 --> 00:30:41,760
All the Japanese in Shanghai
are after our four heads.

330
00:30:42,160 --> 00:30:43,480
My benefactor, stop talking, stop.

331
00:30:43,560 --> 00:30:45,400
I know if I listen any more,
I won't be able to live.

332
00:30:46,600 --> 00:30:48,640
I gave you the gun because
I have something to ask of you.

333
00:30:50,840 --> 00:30:52,080
Is this how you ask for a favor?

334
00:30:52,160 --> 00:30:53,600
You can shoot me at any time.

335
00:30:54,360 --> 00:30:55,440
I'll give you my life.

336
00:30:55,960 --> 00:30:57,160
Is this gift generous enough?

337
00:30:57,680 --> 00:30:59,360
-I don't dare, I don't dare.
-Hold the gun properly.

338
00:31:01,320 --> 00:31:03,880
-Just tell me if you can do me this favor.
-My benefactor.

339
00:31:03,960 --> 00:31:05,960
Why don't you explain
in detail how I can help?

340
00:31:06,160 --> 00:31:07,640
So that I can be mentally prepared, right?

341
00:31:08,240 --> 00:31:09,960
If it's done successfully,
one gold bar.

342
00:31:10,200 --> 00:31:11,680
It's enough for you to spend
in a lifetime.

343
00:31:13,720 --> 00:31:14,560
Come on, I.

344
00:31:16,000 --> 00:31:18,400
Agree, give the gun back to me.

345
00:31:18,640 --> 00:31:20,800
If you don't agree,
Come on, shoot me.

346
00:31:20,880 --> 00:31:21,720
My benefactor.

347
00:31:22,440 --> 00:31:24,320
Don't scare me.
How can I shoot?

348
00:31:24,400 --> 00:31:25,800
Besides, there may not
be any bullets in this gun.

349
00:31:45,400 --> 00:31:47,120
Do you agree or not?

350
00:31:49,840 --> 00:31:51,200
Be careful of accidental discharge.

351
00:31:55,520 --> 00:31:56,480
I agree.

352
00:31:56,560 --> 00:31:57,400
I agree.

353
00:31:57,520 --> 00:31:58,360
What the hell?

354
00:31:59,600 --> 00:32:01,040
He said he's in.

355
00:32:01,960 --> 00:32:02,800
All right.

356
00:32:04,240 --> 00:32:05,160
You're so naggy.

357
00:32:08,160 --> 00:32:10,920
Stop the civil war!

358
00:32:11,000 --> 00:32:13,800
Unite against the external enemy.

359
00:32:13,880 --> 00:32:17,720
The Japanese army should
withdraw from Shanghai!

360
00:32:17,960 --> 00:32:22,680
There is no way to be a decent
person without resistance!

361
00:32:22,760 --> 00:32:25,840
There is no way to save
the country without resistance!

362
00:32:25,920 --> 00:32:27,960
Nianzi, you stay at Hongkou Wharf.

363
00:32:28,200 --> 00:32:29,400
Kurokawa will disembark here.

364
00:32:29,960 --> 00:32:31,880
The rest of us will go to Wusongkou
to board the ship and "cook dumplings."

365
00:32:32,600 --> 00:32:34,440
In case the "dumplings" aren't
cooked on the ship,

366
00:32:34,760 --> 00:32:37,040
make sure to "cook"
him when he disembarks.

367
00:32:39,120 --> 00:32:40,280
At all costs.

368
00:32:49,520 --> 00:32:50,360
Nianzi.

369
00:32:54,120 --> 00:32:54,960
Be careful.

370
00:33:04,880 --> 00:33:05,720
Stop the car.

371
00:33:05,920 --> 00:33:06,840
I need to pee.

372
00:33:10,080 --> 00:33:12,680
Stop the car.
Pee.

373
00:33:48,960 --> 00:33:50,800
My benefactor, I won't run away.

374
00:33:50,880 --> 00:33:52,240
I won't run away.

375
00:33:53,240 --> 00:33:55,560
My benefactor, I dare not, I dare not!

376
00:33:55,640 --> 00:33:58,880
I won't dare again in the future!

377
00:34:07,760 --> 00:34:08,640
Let's go.

378
00:34:10,280 --> 00:34:11,120
I'm not going.

379
00:34:12,680 --> 00:34:14,120
When I tell you to go, you go.

380
00:34:15,920 --> 00:34:18,000
According to the intelligence,
the North Korean couple.

381
00:34:18,080 --> 00:34:19,600
Stayed at the Xinxin Grand Hotel.

382
00:34:20,320 --> 00:34:23,240
They should not be there now.
Let's go in and wait for the opportunity.

383
00:34:23,520 --> 00:34:25,360
My benefactor, what exactly
do you want me to do?

384
00:34:25,720 --> 00:34:27,560
I'll act as a couple with Xiaoqiu.

385
00:34:27,720 --> 00:34:28,680
That's right.

386
00:34:29,160 --> 00:34:31,440
For a task like this that involves life
and death, going through fire and water,

387
00:34:31,520 --> 00:34:32,760
Why didn't you come to me earlier?

388
00:34:32,840 --> 00:34:35,720
Xiaoqiu and I are from the same hometown.
We'll act as a couple.

389
00:34:35,800 --> 00:34:37,440
We'll look more like a real couple
than a real couple.

390
00:34:38,560 --> 00:34:40,280
Xiaoqiu, let's get a room.

391
00:34:40,360 --> 00:34:43,200
Study how to put on a show,
a real couple.

392
00:34:44,160 --> 00:34:46,400
Shibal!
Hurry up and take out the things.

393
00:34:51,760 --> 00:34:53,320
-There's no one here.
-Open the lock.

394
00:35:01,880 --> 00:35:02,720
Hello.

395
00:35:17,800 --> 00:35:19,320
Qiu'er, are you done changing?

396
00:35:19,840 --> 00:35:20,680
Piss off.

397
00:35:21,720 --> 00:35:22,560
It feels good.

398
00:35:25,360 --> 00:35:27,880
My benefactor.
Look, how nice it is to have money.

399
00:35:28,160 --> 00:35:29,120
The clothes are so neat.

400
00:35:29,560 --> 00:35:32,080
-What are your plans when you have money?
-Go to the United States.

401
00:35:32,160 --> 00:35:35,040
-The United States?
-I heard the Japanese say that.

402
00:35:35,120 --> 00:35:37,080
That place is really great.
There was gold everywhere.

403
00:35:37,200 --> 00:35:38,440
And, there's no war.

404
00:35:39,360 --> 00:35:40,640
I told you so, right?

405
00:35:40,720 --> 00:35:42,720
This guy looks like a traitor
who betrays his country at first glance.

406
00:35:43,200 --> 00:35:44,160
What did you say, old man?

407
00:35:44,640 --> 00:35:46,560
I'm telling you.
There were five brothers in my family.

408
00:35:46,640 --> 00:35:49,000
Four of them died fighting the Japanese.
I'm the only one left.

409
00:35:49,080 --> 00:35:52,000
My hatred for the Japanese is as intense
as the enmity between sworn enemies.

410
00:35:52,920 --> 00:35:53,760
Really?

411
00:35:55,960 --> 00:35:57,520
If you're not a traitor
who betrays the country,

412
00:35:57,600 --> 00:35:58,640
then you're a coward.

413
00:35:59,160 --> 00:36:00,480
Otherwise, why among the five brothers
in your family,

414
00:36:00,560 --> 00:36:02,280
Four of them died,
and you're the only one left alive?

415
00:36:02,880 --> 00:36:03,840
What do you mean?

416
00:36:05,080 --> 00:36:06,280
Do you think I didn't want to die?

417
00:36:07,040 --> 00:36:07,880
I'm telling you,

418
00:36:08,200 --> 00:36:10,120
I was going to the battlefield
to kill the Japanese.

419
00:36:11,960 --> 00:36:13,560
But before my mother died, she told me...

420
00:36:14,720 --> 00:36:15,840
if I died,

421
00:36:17,080 --> 00:36:18,280
our family would be without an heir.

422
00:36:19,840 --> 00:36:20,800
So no matter what...

423
00:36:22,320 --> 00:36:23,360
I have to stay alive.

424
00:36:27,080 --> 00:36:28,240
After we finish this job,

425
00:36:28,320 --> 00:36:30,320
I'll give you a ticket
to sail to the United States.

426
00:36:31,760 --> 00:36:32,840
Really, my benefactor?

427
00:36:33,560 --> 00:36:35,200
Ship tickets to the United States
are very expensive.

428
00:36:35,640 --> 00:36:38,600
I've already promised you a gold bar.
What?

429
00:36:38,680 --> 00:36:40,800
-Am I short of a ship ticket for you?
-Okay, okay, okay.

430
00:36:41,760 --> 00:36:43,000
Thank you, my benefactor.

431
00:36:43,280 --> 00:36:44,640
My benefactor, how about this?

432
00:36:44,720 --> 00:36:45,920
Can you get one more for me?

433
00:36:46,320 --> 00:36:47,160
One for Xiaoqiu.

434
00:36:50,800 --> 00:36:53,280
We're just acting.
Why are you taking it seriously?

435
00:36:54,080 --> 00:36:56,000
Why do you care so much?
It's none of your business.

436
00:36:56,080 --> 00:36:57,840
Go and stay somewhere cool.

437
00:37:01,520 --> 00:37:02,360
Qiu'er,

438
00:37:02,560 --> 00:37:04,120
although we're just pretending
to be husband and wife,

439
00:37:04,200 --> 00:37:05,400
there's still that old saying,

440
00:37:05,480 --> 00:37:07,040
one day as husband and wife
means a hundred days of affection.

441
00:37:07,120 --> 00:37:08,800
Even a pretend couple's
relationship can be as deep as the sea.

442
00:37:09,040 --> 00:37:11,280
So I think I should
take responsibility for you.

443
00:37:11,360 --> 00:37:13,280
How's this? Come with me to the U.S.
and I'll take care of you.

444
00:37:13,360 --> 00:37:14,200
You get ready.

445
00:37:14,840 --> 00:37:16,520
To tell you the truth,

446
00:37:16,600 --> 00:37:18,120
I don't like someone

447
00:37:18,200 --> 00:37:19,040
like you.

448
00:37:19,480 --> 00:37:21,400
You would abandon your own country.

449
00:37:21,480 --> 00:37:23,320
You'll definitely abandon your
wife and children in the future.

450
00:37:23,920 --> 00:37:25,120
Who would dare to be with you?

451
00:37:25,680 --> 00:37:27,560
Qiu'er, you can't say that.

452
00:37:40,200 --> 00:37:41,040
Board the ship.

453
00:37:46,480 --> 00:37:47,440
Take a rickshaw!

454
00:37:47,880 --> 00:37:48,720
Let's go, let's go.

455
00:37:49,040 --> 00:37:49,880
Rickshaw.

456
00:37:59,280 --> 00:38:00,960
Thank you.

457
00:38:05,520 --> 00:38:06,360
Ragtag.

458
00:38:07,960 --> 00:38:08,800
Go.

459
00:38:19,760 --> 00:38:22,360
The special agent chief, Sawaki,
lives next door to Kurokawa.

460
00:38:22,440 --> 00:38:24,120
He has a spare key to Kurokawa's room.

461
00:38:24,640 --> 00:38:26,560
After boarding the ship,
find Sawaki first and borrow the key.

462
00:38:47,920 --> 00:38:49,560
There will be a welcome banquet later.

463
00:38:50,080 --> 00:38:51,720
We'll wait here for Sawaki.

464
00:39:06,040 --> 00:39:07,880
Slow down, okay.

465
00:39:11,920 --> 00:39:12,760
Kurokawa.

466
00:39:27,840 --> 00:39:29,000
Please enjoy your meal.

467
00:39:32,960 --> 00:39:33,920
Little girl,

468
00:39:34,520 --> 00:39:35,480
is it delicious?

469
00:39:36,520 --> 00:39:37,480
Hmm.

470
00:39:42,720 --> 00:39:43,640
Come on.

471
00:39:43,880 --> 00:39:44,720
Open your mouth.

472
00:39:58,120 --> 00:39:59,120
What are you doing?!

473
00:39:59,360 --> 00:40:00,200
Xiaoye!

474
00:40:00,280 --> 00:40:01,120
Bastard.

475
00:40:03,840 --> 00:40:05,040
Put away your gun.

476
00:40:05,600 --> 00:40:06,600
Are you okay, Xiaoye?

477
00:40:06,680 --> 00:40:08,160
Our Great Japanese Empire's

478
00:40:08,560 --> 00:40:11,480
bullets and guns manufactured
with precision technology.

479
00:40:12,160 --> 00:40:14,880
Are used to deal with
the enemies on the battlefield.

480
00:40:15,760 --> 00:40:17,280
You lowly people

481
00:40:17,360 --> 00:40:18,200
don't deserve to use them.

482
00:40:19,160 --> 00:40:20,600
Lock them up first.

483
00:40:20,680 --> 00:40:22,440
Women are also considered
strategic materials.

484
00:40:22,680 --> 00:40:23,880
Xiaoye.

485
00:40:26,880 --> 00:40:28,600
I'm sorry.

486
00:40:28,680 --> 00:40:29,920
Let the banquet continue.

487
00:40:32,120 --> 00:40:32,960
Cheers!

488
00:40:33,480 --> 00:40:35,600
Mubai, I really want to shoot him.

489
00:40:35,680 --> 00:40:37,040
Focus on the task first.

490
00:40:41,400 --> 00:40:42,560
Mr. Park Taebong.

491
00:40:46,560 --> 00:40:48,400
You must be Mr. Park Taebong, right?

492
00:40:49,720 --> 00:40:51,960
Hello.
I'm Park Taebong.

493
00:40:52,120 --> 00:40:53,880
This is my wife.

494
00:40:54,120 --> 00:40:56,120
Hello. Hello.

495
00:40:57,120 --> 00:40:57,960
Mr. Sawaki.

496
00:40:59,440 --> 00:41:00,800
Long time no see.

497
00:41:07,720 --> 00:41:09,640
So it's the wife of
the General Affairs Minister.

498
00:41:10,760 --> 00:41:12,400
Let me introduce a new friend to you.

499
00:41:12,480 --> 00:41:15,280
This is Mr. Park Taebong, the largest
gold mine owner in western Korea.

500
00:41:15,360 --> 00:41:16,840
Mr. Park Taebong.

501
00:41:25,840 --> 00:41:26,920
Excuse me, excuse me.

502
00:41:27,480 --> 00:41:30,360
I'm Park Taebong, an ordinary person.
Nice to meet you. Please take care of me.

503
00:41:30,640 --> 00:41:32,120
Sawaki Teru.

504
00:41:33,080 --> 00:41:36,240
Army Intelligence Department.

505
00:41:37,600 --> 00:41:41,280
I've heard that Mr. Park is best friends
with the Great Japanese Empire.

506
00:41:41,800 --> 00:41:43,240
It's my pleasure.

507
00:41:43,320 --> 00:41:45,640
You two chat first.
I still have something to do.

508
00:41:45,720 --> 00:41:47,440
I won't disturb you.

509
00:41:51,400 --> 00:41:52,320
Bastard!

510
00:41:52,400 --> 00:41:53,520
Are you ill?

511
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Mr. Sawaki.

512
00:41:55,680 --> 00:41:58,160
-Go back to your room.
-I'm sorry for making you laugh.

513
00:41:59,320 --> 00:42:00,520
Let's go over there and have a drink.

514
00:42:00,960 --> 00:42:03,080
And have a good chat.

515
00:43:01,360 --> 00:43:05,360
I just shook hands with Mr. Park

516
00:43:05,760 --> 00:43:08,680
and found that the calluses
on his hands are very thick.

517
00:43:09,040 --> 00:43:13,280
Could it be that Mr. Park
still mines the gold himself?

518
00:43:17,560 --> 00:43:19,760
I've been exercising recently.

519
00:43:19,880 --> 00:43:21,560
My wife thinks I'm too weak.

520
00:43:23,880 --> 00:43:25,600
Why are you talking about this?

521
00:43:25,680 --> 00:43:27,320
It's so embarrassing.

522
00:43:27,680 --> 00:43:29,040
Cheers.

523
00:43:31,480 --> 00:43:34,160
Please bring me a deck of playing cards.

524
00:43:34,560 --> 00:43:37,200
I heard that Mr. Park is extremely
good at playing cards.

525
00:43:37,840 --> 00:43:39,720
His card shuffling technique is excellent.

526
00:43:40,560 --> 00:43:41,760
With such thick calluses on his hands,

527
00:43:42,240 --> 00:43:43,520
won't it affect his card playing?

528
00:43:45,840 --> 00:43:49,560
I want to play a game with Mr. Park.

529
00:43:50,120 --> 00:43:52,160
Please, Mr. Park, shuffle the cards.

530
00:43:54,480 --> 00:43:55,680
Piece of cake.

531
00:44:01,920 --> 00:44:03,920
Don't cheat.

532
00:44:38,200 --> 00:44:39,040
Please.

533
00:44:40,760 --> 00:44:42,560
Mr. Park is indeed an expert.

534
00:44:45,400 --> 00:44:46,400
Stand up.

535
00:45:00,800 --> 00:45:01,640
Hurry up.

536
00:45:14,000 --> 00:45:14,840
Boil the water.

537
00:45:35,600 --> 00:45:37,680
Checkmate, checkmate.

538
00:45:58,120 --> 00:46:00,800
Mr. Sawaki, I'm sorry.

539
00:46:00,880 --> 00:46:03,000
I still have some personal matters.

540
00:46:03,360 --> 00:46:04,400
I can't keep you company.

541
00:46:05,800 --> 00:46:08,280
Mr. Park, there's one more thing
I'd like to consult you about.

542
00:46:09,800 --> 00:46:10,960
I've always been curious.

543
00:46:11,560 --> 00:46:14,760
How is gold
separated from the ore?

544
00:46:19,680 --> 00:46:21,240
Well, this...

545
00:46:22,240 --> 00:46:23,920
it's very complicated and professional.

546
00:46:24,000 --> 00:46:25,960
There are some words I don't
know how to say in Japanese.

547
00:46:26,640 --> 00:46:27,680
It doesn't matter.

548
00:46:28,480 --> 00:46:30,400
I can understand Korean.

549
00:46:32,360 --> 00:46:36,640
In Korea, we use the amalgamation method
to extract gold.

550
00:46:37,920 --> 00:46:39,520
But my husband is introducing the more

551
00:46:39,600 --> 00:46:41,600
advanced cyanidation
extraction method from Japan.

552
00:46:45,400 --> 00:46:46,440
I see.

553
00:46:47,000 --> 00:46:48,800
Thank you for the explanation.

554
00:46:48,880 --> 00:46:50,120
Goodbye.

555
00:46:50,560 --> 00:46:51,520
Goodbye.

556
00:47:02,960 --> 00:47:05,160
You're amazing, my wife.
You even know about gold refining.

557
00:47:06,360 --> 00:47:09,880
My father was worked to death
in the Japanese gold mine.

558
00:47:10,840 --> 00:47:11,680
Don't worry.

559
00:47:11,760 --> 00:47:14,160
I'll blow up the Japanese on this ship
tonight to avenge your father.

560
00:47:24,120 --> 00:47:25,080
The ship has set sail.

561
00:47:25,160 --> 00:47:26,280
It won't hurt the common people.

562
00:47:26,360 --> 00:47:27,200
Get ready to act.

563
00:47:32,640 --> 00:47:35,000
-How's it going?
-The "big gift" has been sent.

564
00:47:35,320 --> 00:47:36,240
How long until the explosion?

565
00:47:36,320 --> 00:47:37,160
Five minutes.

566
00:47:38,960 --> 00:47:40,480
Let this guy have a cup of tea first.

567
00:47:40,760 --> 00:47:42,920
After he finishes the tea,
send him to hell.

568
00:47:43,960 --> 00:47:45,920
You take Yuanbao and leave first.
We'll meet on the shore later.

569
00:47:46,200 --> 00:47:49,080
-Okay.
-Don't fire the gun before the explosion.

570
00:47:49,160 --> 00:47:51,040
-Don't alert Kurokawa.
-Got it.

571
00:47:53,880 --> 00:47:54,720
Let's go.

572
00:48:26,920 --> 00:48:28,000
Look for the exits separately.

573
00:49:10,840 --> 00:49:11,960
Is anyone there?

574
00:49:37,280 --> 00:49:40,960
Save us! Save us!

575
00:49:48,880 --> 00:49:50,000
Save us.

576
00:49:50,280 --> 00:49:51,320
Chinese people.

577
00:49:52,680 --> 00:49:53,520
Everyone, don't be afraid.

578
00:49:54,080 --> 00:49:55,160
We're here to save you.

579
00:49:55,880 --> 00:49:57,000
Be quiet, be quiet.

580
00:50:18,880 --> 00:50:21,280
-The bomb is up there.
-You can pick locks, right?

581
00:50:23,880 --> 00:50:24,880
Lend me your tools.

582
00:50:40,040 --> 00:50:40,960
How's it going?

583
00:50:41,280 --> 00:50:43,280
It's broken.
It's snapped.

584
00:50:43,680 --> 00:50:44,880
It's over. There's no time.

585
00:51:00,000 --> 00:51:01,640
Don't set off the bomb!
Don't set it off!

586
00:51:02,280 --> 00:51:04,000
I have to tell them
to cancel the operation.

587
00:51:10,800 --> 00:51:12,960
Don't set off the bomb!
Don't set it off.

588
00:51:13,040 --> 00:51:14,320
There are Chinese people below.

589
00:51:20,800 --> 00:51:22,120
Mr. Sawaki.

590
00:51:23,080 --> 00:51:26,280
Mrs. Park, what are
you going down there for?

591
00:51:27,160 --> 00:51:29,560
The lower part is the cargo hold.

592
00:51:31,680 --> 00:51:32,520
Go.

593
00:51:32,600 --> 00:51:33,720
Add firewood to the fireplace.

594
00:51:35,000 --> 00:51:35,840
Go away, go away.

595
00:51:37,920 --> 00:51:40,600
If you don't want to add it, then don't.
What are you yelling for?

596
00:51:45,360 --> 00:51:46,200
It's bad.

597
00:51:47,000 --> 00:51:48,240
Add firewood to the fireplace.

598
00:51:51,760 --> 00:51:52,720
Damn it.

599
00:51:55,800 --> 00:51:57,880
My husband doesn't feel well.

600
00:51:58,240 --> 00:51:59,840
I was looking for
a first aid kit for him,

601
00:51:59,920 --> 00:52:01,800
but I went the wrong way.

602
00:52:02,560 --> 00:52:03,440
Wait a minute.

603
00:52:12,120 --> 00:52:14,640
The infirmary is this way.

604
00:52:15,920 --> 00:52:18,200
Just go to the end.

605
00:52:50,800 --> 00:52:53,000
Brother, I'll help you!

606
00:52:54,920 --> 00:52:56,640
Brother, I'll help you too!

607
00:53:33,600 --> 00:53:34,440
Don't touch it!

608
00:53:36,080 --> 00:53:36,920
Five...

609
00:53:38,720 --> 00:53:39,640
four...

610
00:53:42,400 --> 00:53:43,440
three...

611
00:53:50,360 --> 00:53:51,400
two...

612
00:54:00,840 --> 00:54:02,320
one.

613
00:54:03,240 --> 00:54:05,360
Mom, your child is unfilial.

614
00:54:19,920 --> 00:54:21,040
Let me go!

615
00:54:22,280 --> 00:54:23,520
You pervert!

616
00:54:31,360 --> 00:54:33,520
Come on, put in more effort!
Hurry up!

617
00:54:36,600 --> 00:54:37,440
Hurry up.

618
00:54:37,920 --> 00:54:38,760
Let's go quickly.

619
00:54:40,040 --> 00:54:40,880
Hurry up.

620
00:54:50,360 --> 00:54:51,840
What are you doing?!
Who are you?!

621
00:54:51,920 --> 00:54:52,760
Speak!

622
00:57:02,080 --> 00:57:03,160
Mubai!

623
00:57:33,920 --> 00:57:34,880
Don't shoot.

624
00:57:35,880 --> 00:57:37,400
Don't shoot.

625
00:57:57,400 --> 00:57:58,560
Nianzi.

626
00:58:01,400 --> 00:58:02,280
Master Hu.

627
00:58:09,000 --> 00:58:11,920
I've got another bowl.
Auntie cooked one more bowl.

628
00:58:12,160 --> 00:58:13,920
I'll give it to you, no charge.

629
00:58:39,680 --> 00:58:40,520
Master Hu Ba.

630
00:58:41,320 --> 00:58:42,320
I heard

631
00:58:42,720 --> 00:58:43,840
you were looking for me.

632
00:59:16,160 --> 00:59:17,000
Mubai.

633
00:59:17,440 --> 00:59:18,280
I'm here.

634
00:59:18,560 --> 00:59:19,400
Let's go quickly.

635
00:59:26,000 --> 00:59:26,840
Is everyone okay?

636
00:59:28,040 --> 00:59:29,280
Hurry up and take care of her.

637
00:59:30,640 --> 00:59:31,560
Come on, Lao Gulu.

638
00:59:36,480 --> 00:59:37,720
My benefactor, my benefactor!

639
00:59:52,080 --> 00:59:54,000
My benefactor!
My benefactor, where's Xiaoqiu?

640
00:59:54,560 --> 00:59:55,760
Where's Xiaoqiu?

641
00:59:57,960 --> 00:59:58,960
Xiaoqiu.

642
01:00:07,800 --> 01:00:09,920
Xiaoqiu, wasn't she with you?

643
01:00:11,280 --> 01:00:12,520
She went to look for you.

644
01:00:14,720 --> 01:00:15,840
You come back here.

645
01:00:16,880 --> 01:00:17,720
Come back.

646
01:00:20,200 --> 01:00:21,160
I'm going to save her.

647
01:00:21,240 --> 01:00:22,080
You can't go.

648
01:00:22,680 --> 01:00:23,600
Jin Yuanbao.

649
01:00:23,680 --> 01:00:24,600
I'm going to save her.

650
01:00:24,840 --> 01:00:26,040
You can't go.

651
01:00:27,160 --> 01:00:28,960
-You come back here!
-Let me go.

652
01:00:29,040 --> 01:00:31,040
-Zhang Mubai.
-I want to save Xiaoqiu.

653
01:00:38,000 --> 01:00:38,920
Gulu!

654
01:00:39,440 --> 01:00:40,280
Gulu!

655
01:00:42,200 --> 01:00:43,040
Gulu!

656
01:00:49,680 --> 01:00:50,520
Gulu.

657
01:00:51,920 --> 01:00:52,760
Gulu.

658
01:00:53,360 --> 01:00:54,200
Gulu.

659
01:00:54,640 --> 01:00:56,280
You were shot.
Why didn't you say so?

660
01:00:59,360 --> 01:01:02,080
I want to smoke some opium paste.

661
01:01:05,960 --> 01:01:09,600
-I have some Korean cigarettes.
-These foreign cigarettes are really good.

662
01:01:10,680 --> 01:01:12,720
Even the cigarette box
is goddamn waterproof.

663
01:01:15,520 --> 01:01:17,120
Here, Lao Gulu.

664
01:01:25,560 --> 01:01:26,800
These cigarettes are worthless.

665
01:01:28,280 --> 01:01:29,960
They're not as strong as opium paste.

666
01:01:32,840 --> 01:01:33,680
Really.

667
01:01:35,040 --> 01:01:35,880
Yuanbao.

668
01:01:39,040 --> 01:01:42,760
I didn't pay attention
to my words usually.

669
01:01:43,480 --> 01:01:44,840
Don't be angry with me.

670
01:01:45,720 --> 01:01:46,720
It's not your fault.

671
01:01:47,080 --> 01:01:47,960
Mubai.

672
01:01:49,480 --> 01:01:51,080
I'm here.
Mubai.

673
01:01:53,680 --> 01:01:54,520
I...

674
01:01:55,480 --> 01:01:57,320
I'm still a little scared.

675
01:01:57,680 --> 01:01:58,520
Don't be afraid.

676
01:01:59,280 --> 01:02:01,000
Don't be afraid.
Your man is here.

677
01:02:02,640 --> 01:02:03,480
I...

678
01:02:04,360 --> 01:02:05,200
I...

679
01:02:05,280 --> 01:02:07,800
I thought I wasn't afraid of death before.

680
01:02:14,200 --> 01:02:15,040
Gulu.

681
01:02:19,720 --> 01:02:20,560
Gulu.

682
01:03:05,440 --> 01:03:07,840
Second Lieutenant,
Zhang Mubai has escaped.

683
01:03:07,920 --> 01:03:08,800
What a pity.

684
01:03:09,520 --> 01:03:11,600
The mouse has gotten away.

685
01:03:12,120 --> 01:03:13,920
It doesn't matter.

686
01:03:14,200 --> 01:03:17,160
We have bait in our hands.
He'll come back.

687
01:04:26,600 --> 01:04:28,360
You know what I want to hear.

688
01:04:29,640 --> 01:04:30,480
Say it.

689
01:04:31,520 --> 01:04:33,320
Then you can avoid so much pain.

690
01:04:49,800 --> 01:04:53,040
I know it's not Master Hu Ba
that's backing you.

691
01:04:53,480 --> 01:04:56,200
Master Hu Ba is just
a big chess piece of yours.

692
01:04:56,440 --> 01:04:57,560
What I want to know

693
01:04:57,960 --> 01:05:00,280
is if the real organization behind you.

694
01:05:00,440 --> 01:05:04,600
The organization that can plant moles
inside our Imperial Japanese Army.

695
01:05:11,800 --> 01:05:13,160
Could it be the Communist Party?

696
01:05:16,000 --> 01:05:17,760
Tell me who is in charge
of your Anti-Traitor Squad.

697
01:05:18,440 --> 01:05:20,600
Say it.

698
01:05:26,920 --> 01:05:28,600
Then I'm sorry.

699
01:05:30,360 --> 01:05:31,280
Come in.

700
01:05:39,600 --> 01:05:40,600
If you want to talk,

701
01:05:41,840 --> 01:05:43,000
you can say so at any time.

702
01:06:14,200 --> 01:06:15,720
Nianzi likes to eat chicken drumsticks.

703
01:06:21,360 --> 01:06:23,000
Lao Gulu likes to eat chicken heads.

704
01:06:34,080 --> 01:06:35,320
Xiaoqiu must still be alive.

705
01:06:36,080 --> 01:06:36,920
Alive.

706
01:06:41,640 --> 01:06:42,480
Alive.

707
01:06:45,080 --> 01:06:45,920
Alive.

708
01:06:50,000 --> 01:06:50,880
Guys.

709
01:06:53,560 --> 01:06:54,480
Have some noodles.

710
01:07:26,360 --> 01:07:27,720
Master Hu sent me.

711
01:07:32,880 --> 01:07:34,080
Master Hu is dead.

712
01:07:36,160 --> 01:07:38,960
The situation in Shanghai
is going to change.

713
01:07:43,200 --> 01:07:44,720
This is a ship ticket
to the United States.

714
01:07:45,640 --> 01:07:48,320
Master Hu ordered that
if the mission fails,

715
01:07:48,840 --> 01:07:50,840
to send you safely out of Shanghai.

716
01:07:51,440 --> 01:07:52,800
There's a car waiting for you outside.

717
01:07:53,280 --> 01:07:54,120
Besides,

718
01:07:54,760 --> 01:07:56,920
I've also gotten two passes for you.

719
01:07:57,880 --> 01:07:59,840
This is all I can do.

720
01:08:00,600 --> 01:08:02,840
Take advantage of the darkness.
Leave quickly.

721
01:08:03,720 --> 01:08:05,680
Tomorrow morning,
Kurokawa's son is getting married.

722
01:08:05,760 --> 01:08:07,240
There will be a city-wide curfew.

723
01:08:08,000 --> 01:08:10,160
It will be difficult to
board the ship after dawn.

724
01:08:13,200 --> 01:08:14,040
Oh, right.

725
01:08:14,920 --> 01:08:17,120
Have you seen the notice
posted by the Japanese?

726
01:08:18,680 --> 01:08:19,640
What notice?

727
01:08:20,680 --> 01:08:23,120
That girl from your
Anti-Traitor Squad won't survive.

728
01:08:23,920 --> 01:08:25,400
At 10:00 tomorrow morning,

729
01:08:26,000 --> 01:08:28,160
she will be escorted from the headquarters
to the old vegetable market

730
01:08:28,640 --> 01:08:29,480
and be hanged.

731
01:08:30,720 --> 01:08:32,280
My benefactor, Xiaoqiu.

732
01:08:32,360 --> 01:08:33,480
Xiaoqiu isn't dead!

733
01:08:35,040 --> 01:08:35,880
What are you going to do?

734
01:08:36,320 --> 01:08:37,760
Do you still want to hijack
the prison van?

735
01:08:38,320 --> 01:08:39,760
If it weren't for Master Hu's sake,

736
01:08:39,840 --> 01:08:41,160
I wouldn't care who you are.

737
01:08:42,280 --> 01:08:43,520
Take the ship ticket

738
01:08:44,440 --> 01:08:45,560
and get out of here quickly.

739
01:08:50,160 --> 01:08:52,200
My benefactor, Xiaoqiu is still alive!

740
01:09:01,120 --> 01:09:03,880
Go, live a good life
in the United States.

741
01:09:04,800 --> 01:09:06,520
My benefactor, where are you going?

742
01:09:06,920 --> 01:09:07,800
Getting ready

743
01:09:07,880 --> 01:09:09,120
to hit the road and save
Xiaoqiu tomorrow morning.

744
01:09:11,920 --> 01:09:14,200
It's clearly a trap.
Can't you see that?

745
01:09:14,880 --> 01:09:16,000
From the headquarters
to the old vegetable market,

746
01:09:16,080 --> 01:09:18,160
It's less than 500 meters.
There's only one road in the middle.

747
01:09:18,240 --> 01:09:20,200
And there are buildings on both sides.
If you were Sato,

748
01:09:20,440 --> 01:09:22,320
would you set up
an inescapable trap there?

749
01:09:22,400 --> 01:09:24,000
-Waiting for you to go and die?
-I know!

750
01:09:24,080 --> 01:09:26,960
You know and you still want to go?
What about me?!

751
01:09:27,680 --> 01:09:29,000
Isn't Sato's intention obvious?

752
01:09:29,080 --> 01:09:32,440
Release Xiaoqiu at 10 o'clock,
lure you there and kill you.

753
01:09:32,520 --> 01:09:34,720
And then at 11 o'clock, he can hold
his damn wedding without worry.

754
01:09:35,760 --> 01:09:37,960
The mission to assassinate
Kurokawa has already failed.

755
01:09:38,040 --> 01:09:40,280
Failed?!
What do you mean?!

756
01:09:42,200 --> 01:09:44,920
Lao Gulu.
Nianzi, Master Hu.

757
01:09:45,480 --> 01:09:46,400
Did they die in vain?

758
01:09:46,960 --> 01:09:48,840
Because so many
people have already died,

759
01:09:49,120 --> 01:09:50,440
that's why we have to save Xiaoqiu.

760
01:09:51,080 --> 01:09:52,560
We can't let more people die in vain.

761
01:09:52,640 --> 01:09:53,920
What are you saving Xiaoqiu for?

762
01:09:57,240 --> 01:09:58,760
Damn Sato.

763
01:09:59,520 --> 01:10:01,520
Just because he set a trap,
why do we have to jump into it?

764
01:10:01,600 --> 01:10:02,560
I won't jump into his trap!

765
01:10:03,000 --> 01:10:04,680
You go and kill Kurokawa properly.

766
01:10:04,880 --> 01:10:05,720
I...

767
01:10:06,880 --> 01:10:07,880
I'm going to save Xiaoqiu.

768
01:10:11,920 --> 01:10:13,440
Listen to your mother and live well.

769
01:10:14,560 --> 01:10:15,680
It's not too late to regret it now.

770
01:10:15,760 --> 01:10:16,960
When did I ever regret it?

771
01:10:17,320 --> 01:10:18,400
Give it to me!

772
01:10:19,320 --> 01:10:21,200
-Yuanbao!
-Give it to me!

773
01:10:28,720 --> 01:10:30,480
This is your last chance
to go to the United States.

774
01:10:31,320 --> 01:10:32,160
Think it over.

775
01:10:37,360 --> 01:10:38,320
The country has already fallen.

776
01:10:39,120 --> 01:10:41,080
No matter where you go, you'll be bullied.

777
01:10:42,040 --> 01:10:43,120
Like a homeless dog.

778
01:10:43,680 --> 01:10:45,640
You'll never be able to hold your
head up for the rest of your life.

779
01:10:52,640 --> 01:10:53,480
My benefactor,

780
01:10:55,400 --> 01:10:56,640
you're more capable than me.

781
01:10:57,880 --> 01:10:59,240
If you kill Kurokawa,

782
01:10:59,320 --> 01:11:00,360
you'll be saving the country.

783
01:11:01,320 --> 01:11:03,280
I, Jin Yuanbao, I can't do that.

784
01:11:03,360 --> 01:11:04,800
I can't save the country.

785
01:11:05,720 --> 01:11:07,280
But Xiaoqiu is my own wife.

786
01:11:08,640 --> 01:11:09,600
I'll save her myself.

787
01:11:10,000 --> 01:11:11,760
There's an inescapable trap waiting there.

788
01:11:12,720 --> 01:11:14,240
If you go, you'll just be
going to your death in vain.

789
01:11:16,280 --> 01:11:17,120
No.

790
01:11:17,520 --> 01:11:18,400
That's different.

791
01:11:20,760 --> 01:11:21,600
I...

792
01:11:22,120 --> 01:11:23,640
Xiaoqiu and I have no home.

793
01:11:25,880 --> 01:11:27,240
If she sees me trying to save her,

794
01:11:28,640 --> 01:11:30,160
she'll know that someone cares about her.

795
01:11:32,120 --> 01:11:33,360
Then she won't be heartbroken.

796
01:11:33,920 --> 01:11:34,840
I, Jin Yuanbao,

797
01:11:35,840 --> 01:11:37,640
I'm not the kind of person
who abandons his wife and children.

798
01:11:40,960 --> 01:11:42,880
He can't even use a gun.

799
01:11:43,160 --> 01:11:44,440
Saving people?

800
01:12:13,240 --> 01:12:14,520
Xiao Qiao from the Hongmen.

801
01:12:15,840 --> 01:12:18,000
Master Hu didn't misjudge.

802
01:12:19,960 --> 01:12:23,240
You're not the type to be afraid of death.

803
01:12:23,800 --> 01:12:24,840
Master Hu's revenge

804
01:12:25,280 --> 01:12:26,520
must be avenged.

805
01:12:27,160 --> 01:12:29,600
Thank you, all the leaders
for giving me, Hu, this face.

806
01:12:30,200 --> 01:12:33,000
I invited you all here
today for no other reason.

807
01:12:33,080 --> 01:12:34,480
I just want to see

808
01:12:34,720 --> 01:12:37,920
among the five major gangs
other than me and the Qingbang,

809
01:12:38,720 --> 01:12:41,200
how many are still my, Hu's, friends.

810
01:12:43,560 --> 01:12:45,040
Master Hu has been kind to me.

811
01:12:45,400 --> 01:12:47,920
Our Ax Gang, we count as one!

812
01:12:48,560 --> 01:12:49,760
As long as it's about
killing the Japanese,

813
01:12:50,080 --> 01:12:52,160
our Ge Lao Hui will
go through fire and water!

814
01:12:52,360 --> 01:12:54,400
The women of the Hongmen are never afraid.

815
01:12:54,680 --> 01:12:56,320
Make them pay for their crimes with blood.

816
01:15:58,840 --> 01:15:59,880
Why are you here?

817
01:16:05,240 --> 01:16:06,320
Go.

818
01:16:40,120 --> 01:16:43,840
Mr. Sato, you can hold the wedding
with peace of mind.

819
01:17:47,240 --> 01:17:48,280
General.

820
01:18:01,440 --> 01:18:02,400
Next,

821
01:18:02,480 --> 01:18:05,640
I'd like to announce
an important matter to everyone.

822
01:18:06,120 --> 01:18:08,040
Now, Let's invite
the father of the groom,

823
01:18:08,480 --> 01:18:11,240
Commander of the Kwantung Army
of the Great Japanese Empire,

824
01:18:11,560 --> 01:18:14,600
Colonel Kurokawa Kazusawa.

825
01:18:26,440 --> 01:18:28,160
Sir, an ambush has been found.

826
01:18:29,000 --> 01:18:30,160
General.

827
01:18:39,480 --> 01:18:41,600
General, take cover quickly.

828
01:18:45,520 --> 01:18:46,960
Protect the general and evacuate!

829
01:19:03,600 --> 01:19:04,440
Protect the general and evacuate!

830
01:19:17,600 --> 01:19:18,760
Damn Japanese!

831
01:19:20,840 --> 01:19:21,840
Follow me.

832
01:20:03,200 --> 01:20:04,040
Let's go quickly.

833
01:21:06,480 --> 01:21:07,320
Drive faster.

834
01:21:42,720 --> 01:21:44,360
General!

835
01:21:49,600 --> 01:21:50,600
Get out of the car!

836
01:21:55,000 --> 01:21:56,800
Long live the emperor!

837
01:22:48,320 --> 01:22:49,160
Let's go quickly.

838
01:22:53,920 --> 01:22:54,880
Zhang Mubai,

839
01:22:57,160 --> 01:22:58,800
you've lost.

840
01:23:21,760 --> 01:23:23,600
Hurry up, faster.

841
01:23:39,720 --> 01:23:40,600
Crash into it.

842
01:23:43,280 --> 01:23:44,640
Drive quickly and crash into it.

843
01:23:47,720 --> 01:23:49,560
Old man, we're here.

844
01:23:49,760 --> 01:23:50,960
If you don't die,

845
01:23:51,320 --> 01:23:52,880
the wedding won't be held.

846
01:23:53,280 --> 01:23:54,120
So,

847
01:23:54,400 --> 01:23:56,720
we have to play along with them.

848
01:23:57,280 --> 01:23:59,120
Tomorrow, there will be
two packs of explosives

849
01:23:59,200 --> 01:24:01,040
hidden under Xiaoqiu's feet.

850
01:24:01,360 --> 01:24:04,160
I'll find a way to turn
the first pack into cold fireworks.

851
01:24:04,240 --> 01:24:05,760
It won't hurt you.

852
01:24:06,240 --> 01:24:09,360
When the first pack explodes,
run away quickly.

853
01:24:09,480 --> 01:24:10,920
The faster, the better.

854
01:24:11,000 --> 01:24:13,320
The time is only five seconds.

855
01:24:14,560 --> 01:24:17,480
The second pack is real explosives.

856
01:24:17,840 --> 01:24:20,920
Otherwise, we can't deceive Sawaki.

857
01:24:29,800 --> 01:24:31,920
You can hold the wedding
with peace of mind now.

858
01:24:40,400 --> 01:24:41,360
Thanks.

859
01:25:00,880 --> 01:25:02,680
Master Hu was right.

860
01:25:02,760 --> 01:25:04,080
An eye for an eye...

861
01:25:05,240 --> 01:25:06,920
a tooth for a tooth.

862
01:25:08,480 --> 01:25:09,680
It's time.

863
01:25:21,360 --> 01:25:23,760
-We really have to go now.
-That's for sure.

864
01:25:24,480 --> 01:25:26,680
Go home. Go back to our hometown
in Northeast China.

865
01:25:28,000 --> 01:25:29,680
I haven't been back for many years.

866
01:25:32,320 --> 01:25:33,480
The Iron-Blooded Anti-Traitor Squad,

867
01:25:33,560 --> 01:25:34,960
I'm the only one left,
a bare-bones commander.

868
01:25:35,320 --> 01:25:36,200
That won't be the case.

869
01:25:36,920 --> 01:25:39,600
When we get back to Northeast China,
we'll still fight the Japanese.

870
01:25:40,720 --> 01:25:42,360
You'll always be my captain.

871
01:25:42,440 --> 01:25:43,480
You'll always be my brother.

872
01:25:45,640 --> 01:25:46,480
Okay.

873
01:25:49,520 --> 01:25:50,360
When you get to Northeast China,

874
01:25:51,120 --> 01:25:52,080
find someone to marry.

875
01:25:53,120 --> 01:25:54,480
Tone down your bad temper.

876
01:25:58,480 --> 01:25:59,720
What are you laughing at?

877
01:26:00,160 --> 01:26:01,320
You brat, listen up.

878
01:26:02,000 --> 01:26:04,760
When you get to Northeast China,
if you dare to bully my sister,

879
01:26:04,840 --> 01:26:05,920
I'll chase you all the way
to Northeast China and beat you up.

880
01:26:06,000 --> 01:26:06,840
Do you hear me?

881
01:26:07,640 --> 01:26:09,840
My benefactor, don't you know me yet?

882
01:26:09,920 --> 01:26:11,200
When I'm with her,

883
01:26:11,280 --> 01:26:13,520
It's not certain who'll bully whom.
Right?

884
01:26:14,080 --> 01:26:16,280
If you miss us, just come back
to Northeast China and visit us.

885
01:26:16,360 --> 01:26:17,200
Definitely.

886
01:26:17,560 --> 01:26:19,760
Wait until when all the Japanese invaders
are driven away,

887
01:26:20,200 --> 01:26:23,000
when there's no more war,
and all Chinese people stand up.

888
01:26:23,560 --> 01:26:25,640
-We will definitely meet again.
-Then when will that be?

889
01:26:25,880 --> 01:26:26,880
Soon, soon.

890
01:26:29,000 --> 01:26:30,880
My benefactor, we can go now.

891
01:26:31,680 --> 01:26:32,680
It's time for the vehicle
to depart, brother.

892
01:26:37,240 --> 01:26:38,160
Being sentimental.

893
01:26:44,880 --> 01:26:46,120
Don't worry. I understand, I understand.

894
01:26:46,760 --> 01:26:47,600
Go.

895
01:26:47,760 --> 01:26:48,680
Brother, go.

896
01:26:49,040 --> 01:26:50,760
-I'm leaving.
-Go.

897
01:26:52,680 --> 01:26:53,520
Go!

898
01:26:54,920 --> 01:26:55,760
Go.

899
01:27:20,440 --> 01:27:21,480
Mubai!

900
01:27:39,520 --> 01:27:40,480
Come here.

901
01:27:46,560 --> 01:27:48,160
What are you doing? Come on.

902
01:27:48,800 --> 01:27:51,360
I've missed you so much.
Come here.


